]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: updated the po-files
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-01-07 00:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
28 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:78 src/input/input.c:1771
30 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:90 src/playlist/item.c:279
31 #: src/playlist/playlist.c:129
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
50 #, fuzzy
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Control interface settings"
57 msgstr "U_stawienia"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
60 #, fuzzy
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "D¼wiêk"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
65 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
68 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 src/input/es_out.c:1142
69 msgid "Audio"
70 msgstr "D¼wiêk"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "D¼wiêk"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 #, fuzzy
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "U_stawienia"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:428
84 #, fuzzy
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Plik"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr ""
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 modules/gui/macosx/intf.m:476
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 src/audio_output/input.c:106
94 #, fuzzy
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Polaryzacja"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio visualizations"
101 msgstr "Polaryzacja"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
104 #, fuzzy
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr ""
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
113 #: src/libvlc.h:1162
114 msgid "Miscellaneous"
115 msgstr "Ró¿ne"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:69
118 #, fuzzy
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 msgstr "Ró¿ne"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:479
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
126 #: src/input/es_out.c:1164
127 msgid "Video"
128 msgstr "Obraz"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 #, fuzzy
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "modu³ filtru obrazu"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 #, fuzzy
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "U_stawienia"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr ""
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "_Podtytu³y"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "modu³ dostêpu"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "modu³ demux"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:107
201 #, fuzzy
202 msgid "Video codecs"
203 msgstr "urz±dzenie VCD"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:110
210 #, fuzzy
211 msgid "Audio codecs"
212 msgstr "urz±dzenie VCD"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 #, fuzzy
220 msgid "Other codecs"
221 msgstr "Serwer"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Advanced"
231 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Advanced input settings. Use with care."
236 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
240 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 src/libvlc.h:1042
241 msgid "Stream output"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:122
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating, ..."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:130
256 #, fuzzy
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
261 #, fuzzy
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "Modu³y"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 msgid ""
267 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
268 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
269 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #, fuzzy
275 msgid "Access output"
276 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
279 msgid ""
280 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
281 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
293 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
294 "do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 #, fuzzy
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
311 #, fuzzy
312 msgid "SAP"
313 msgstr "UDP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:161
322 #, fuzzy
323 msgid "VOD"
324 msgstr "DVD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:503
336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 src/libvlc.h:1134
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Lista odtwarzania"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:169
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
354 #, fuzzy
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
361 "playlist"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:177
370 msgid "CPU features"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:178
374 msgid ""
375 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
376 "probably not touch that."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
380 #, fuzzy
381 msgid "Other"
382 msgstr "U_kryj interfejs"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 #, fuzzy
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
394 msgid "Network"
395 msgstr "Sieæ"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:184
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 #, fuzzy
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "U_stawienia"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:192
411 #, fuzzy
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "U_stawienia"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid " "
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:195
420 #, fuzzy
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "D¼wiêk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:197
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 #, fuzzy
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr "D¼wiêk"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 #, fuzzy
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "U_stawienia"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:207
443 msgid ""
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:210
449 #, fuzzy
450 msgid "Video filters settings"
451 msgstr "modu³ filtru obrazu"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:217
454 msgid "No help available"
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 #, fuzzy
459 msgid "No help is available for these modules"
460 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
461
462 #: include/vlc_interface.h:129
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
466 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_interface.h:164
470 msgid ""
471 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
472 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
473 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
474 "\n"
475 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
476 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
477 "\n"
478 "For more information, have a look at the web site."
479 msgstr ""
480
481 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
483 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
484 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
486 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
487 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
488 #: modules/mux/asf.c:47 src/input/var.c:140
489 msgid "Title"
490 msgstr "Tytu³"
491
492 #: include/vlc_meta.h:29 modules/gui/macosx/playlist.m:159
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:673 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
495 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
496 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
497 #: modules/mux/asf.c:50 src/input/input.c:1772
498 #, fuzzy
499 msgid "Author"
500 msgstr "Autorzy"
501
502 #: include/vlc_meta.h:30 modules/codec/vorbis.c:585
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
504 #: src/playlist/sort.c:241
505 msgid "Artist"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_meta.h:31
509 msgid "Genre"
510 msgstr ""
511
512 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
513 #, fuzzy
514 msgid "Copyright"
515 msgstr "Usuñ"
516
517 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
518 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
519 msgid "Description"
520 msgstr "Opis"
521
522 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
523 #, fuzzy
524 msgid "Rating"
525 msgstr "napis"
526
527 #: include/vlc_meta.h:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Date"
530 msgstr "Wstrzymaj"
531
532 #: include/vlc_meta.h:36
533 #, fuzzy
534 msgid "Setting"
535 msgstr "U_stawienia"
536
537 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
541 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
542 msgid "URL"
543 msgstr "URL"
544
545 #: include/vlc_meta.h:38 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
546 #: src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:80
547 msgid "Language"
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_meta.h:40
551 msgid "CDDB Artist"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:41
555 msgid "CDDB Category"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:42
559 msgid "CDDB Disc ID"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:43
563 msgid "CDDB Extended Data"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:44
567 #, fuzzy
568 msgid "CDDB Genre"
569 msgstr "Brak serwera"
570
571 #: include/vlc_meta.h:45
572 #, fuzzy
573 msgid "CDDB Year"
574 msgstr "Brak serwera"
575
576 #: include/vlc_meta.h:46
577 #, fuzzy
578 msgid "CDDB Title"
579 msgstr "Tytu³"
580
581 #: include/vlc_meta.h:48
582 msgid "CD-Text Arranger"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:49
586 msgid "CD-Text Composer"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:50
590 msgid "CD-Text Disc ID"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:51
594 msgid "CD-Text Genre"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_meta.h:52
598 #, fuzzy
599 msgid "CD-Text Message"
600 msgstr "Komunikaty"
601
602 #: include/vlc_meta.h:53
603 msgid "CD-Text Songwriter"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:54
607 msgid "CD-Text Performer"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:55
611 #, fuzzy
612 msgid "CD-Text Title"
613 msgstr "Nastêpny plik"
614
615 #: include/vlc_meta.h:57
616 #, fuzzy
617 msgid "ISO-9660 Application ID"
618 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
619
620 #: include/vlc_meta.h:58
621 #, fuzzy
622 msgid "ISO-9660 Preparer"
623 msgstr "Rozdzia³"
624
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "ISO-9660 Publisher"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "ISO-9660 Volume"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_meta.h:61
634 msgid "ISO-9660 Volume Set"
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_meta.h:63
638 #, fuzzy
639 msgid "Codec Name"
640 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
641
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 #, fuzzy
644 msgid "Codec Description"
645 msgstr "Opis"
646
647 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 src/audio_output/input.c:108
648 #: src/audio_output/input.c:154 src/input/es_out.c:299
649 #: src/video_output/video_output.c:407
650 msgid "Disable"
651 msgstr ""
652
653 #: modules/gui/macosx/controls.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:453
654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 src/audio_output/input.c:110
655 msgid "Random"
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/input.c:112
659 #, fuzzy
660 msgid "Scope"
661 msgstr "Zatrzymaj"
662
663 #: src/audio_output/input.c:114
664 msgid "Spectrum"
665 msgstr ""
666
667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:502
669 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 src/audio_output/input.c:151
670 #, fuzzy
671 msgid "Equalizer"
672 msgstr "modu³ filtru obrazu"
673
674 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 src/audio_output/input.c:173
675 #: src/libvlc.h:156
676 #, fuzzy
677 msgid "Audio filters"
678 msgstr "D¼wiêk"
679
680 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:472
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 src/audio_output/output.c:102
682 #: src/audio_output/output.c:129
683 #, fuzzy
684 msgid "Audio Channels"
685 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
686
687 #: modules/audio_output/alsa.c:181 modules/audio_output/alsa.c:212
688 #: modules/audio_output/directx.c:450 modules/audio_output/oss.c:205
689 #: modules/audio_output/portaudio.c:408 modules/audio_output/sdl.c:184
690 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:395
691 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
692 #, fuzzy
693 msgid "Stereo"
694 msgstr "Serwer"
695
696 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
697 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:107
698 #: src/audio_output/output.c:143 src/libvlc.h:221
699 msgid "Left"
700 msgstr ""
701
702 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
703 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:109
704 #: src/audio_output/output.c:145 src/libvlc.h:221
705 msgid "Right"
706 msgstr ""
707
708 #: src/audio_output/output.c:135
709 msgid "Dolby Surround"
710 msgstr ""
711
712 #: src/audio_output/output.c:147
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:638
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:663
722 #, c-format
723 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:668
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:715
737 #, c-format
738 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:719
742 #, c-format
743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:745
747 #, c-format
748 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:748
752 #, c-format
753 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
757 #, c-format
758 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:825
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:843
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/input/control.c:260
772 #, c-format
773 msgid "Bookmark %i"
774 msgstr ""
775
776 #: modules/access/cdda.c:163 modules/access/cdda/info.c:970
777 #: modules/access/cdda/info.c:1008 src/input/es_out.c:319
778 #: src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 src/input/es_out.c:327
779 #, c-format
780 msgid "Track %i"
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/es_out.c:1129
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Stream %d"
786 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
787
788 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
789 #: src/input/es_out.c:1131
790 #, fuzzy
791 msgid "Codec"
792 msgstr "Nic"
793
794 #: modules/gui/macosx/output.m:153 src/input/es_out.c:1142
795 #: src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
796 msgid "Type"
797 msgstr ""
798
799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
801 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
802 #: src/input/es_out.c:1145
803 msgid "Channels"
804 msgstr "Kana³y"
805
806 #: src/input/es_out.c:1149
807 #, fuzzy
808 msgid "Sample rate"
809 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
810
811 #: src/input/es_out.c:1150
812 #, c-format
813 msgid "%d Hz"
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/es_out.c:1154
817 msgid "Bits per sample"
818 msgstr ""
819
820 #: modules/access/pvr/pvr.c:75 src/input/es_out.c:1158
821 #, fuzzy
822 msgid "Bitrate"
823 msgstr "D¼wiêk"
824
825 #: src/input/es_out.c:1159
826 #, c-format
827 msgid "%d kb/s"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1168
831 #, fuzzy
832 msgid "Resolution"
833 msgstr "Wybór"
834
835 #: src/input/es_out.c:1174
836 #, fuzzy
837 msgid "Display resolution"
838 msgstr "Wybór"
839
840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
841 #: src/input/es_out.c:1181
842 #, fuzzy
843 msgid "Subtitle"
844 msgstr "_Podtytu³y"
845
846 #: modules/codec/vorbis.c:584 modules/gui/macosx/playlist.m:673
847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
848 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241
849 #, fuzzy
850 msgid "Meta-information"
851 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
852
853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
854 #: modules/gui/macosx/output.m:395 src/input/input.c:1785
855 #: src/input/input.c:1789
856 #, fuzzy
857 msgid "Stream"
858 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
859
860 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:160 src/input/input.c:1831
863 #: src/playlist/item.c:279
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Czas trwania"
866
867 #: src/input/var.c:118
868 msgid "Bookmark"
869 msgstr ""
870
871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
872 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:459
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 src/input/var.c:129
874 msgid "Program"
875 msgstr "Program"
876
877 #: src/input/var.c:135
878 #, fuzzy
879 msgid "Programs"
880 msgstr "Program"
881
882 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
884 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
885 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:463
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/open.m:169
887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 src/input/var.c:146
888 msgid "Chapter"
889 msgstr "Rozdzia³"
890
891 #: modules/access/vcdx/info.c:300 modules/access/vcdx/info.c:301
892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 src/input/var.c:152
893 #, fuzzy
894 msgid "Navigation"
895 msgstr "_Nawigacja"
896
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
898 #: src/input/var.c:168
899 #, fuzzy
900 msgid "Video Track"
901 msgstr "Obraz"
902
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/intf.m:471
904 #: src/input/var.c:174
905 #, fuzzy
906 msgid "Audio Track"
907 msgstr "D¼wiêk"
908
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:492
910 #: src/input/var.c:180
911 #, fuzzy
912 msgid "Subtitles Track"
913 msgstr "_Podtytu³y"
914
915 #: src/input/var.c:263
916 #, fuzzy
917 msgid "Next title"
918 msgstr "Nastêpny plik"
919
920 #: src/input/var.c:268
921 #, fuzzy
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "Poprzedni plik"
924
925 #: src/input/var.c:291
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "Tytu³"
929
930 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "Rozdzia³ %d"
934
935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 src/input/var.c:353
936 #, fuzzy
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "Rozdzia³"
939
940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 src/input/var.c:358
941 #, fuzzy
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "Rozdzia³"
944
945 #: src/interface/interface.c:325
946 #, fuzzy
947 msgid "Switch interface"
948 msgstr "interfejs sieciowy"
949
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:424
951 #: src/interface/interface.c:352
952 #, fuzzy
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "U_kryj interfejs"
955
956 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1680
957 #: src/misc/modules.c:1970
958 msgid "C"
959 msgstr "pl"
960
961 #: src/libvlc.c:303
962 #, fuzzy
963 msgid "Help options"
964 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
965
966 #: src/libvlc.c:321
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
969 msgstr ""
970 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
971 "\n"
972
973 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1205
974 msgid "string"
975 msgstr "napis"
976
977 #: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1175
978 msgid "integer"
979 msgstr "liczba ca³kowita"
980
981 #: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1195
982 msgid "float"
983 msgstr "liczba zmiennoprz."
984
985 #: src/libvlc.c:1982
986 msgid " (default enabled)"
987 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
988
989 #: src/libvlc.c:1983
990 msgid " (default disabled)"
991 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
992
993 #: src/libvlc.c:2123
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid ""
996 "Usage: %s [options] [items]...\n"
997 "\n"
998 msgstr ""
999 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
1000 "\n"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2126
1003 #, c-format
1004 msgid "[module]              [description]\n"
1005 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2170
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid ""
1010 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1011 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1012 "see the file named COPYING for details.\n"
1013 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1016 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
1017 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
1018 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2212
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Press the RETURN key to continue...\n"
1025 msgstr ""
1026 "\n"
1027 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
1028
1029 #: src/libvlc.h:34
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Auto"
1032 msgstr "Autorzy"
1033
1034 #: src/libvlc.h:34
1035 #, fuzzy
1036 msgid "American"
1037 msgstr "Pionowa"
1038
1039 #: src/libvlc.h:34
1040 msgid "British"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1044 msgid "Spanish"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1048 #, fuzzy
1049 msgid "German"
1050 msgstr "Pionowa"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1053 #, fuzzy
1054 msgid "French"
1055 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
1056
1057 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1058 msgid "Hungarian"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "napis"
1065
1066 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1071 msgid "Dutch"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1075 msgid "Norwegian"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1079 msgid "Polish"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:36
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Brazilian"
1085 msgstr "napis"
1086
1087 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Russian"
1090 msgstr "liczba zmiennoprz."
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1093 msgid "Swedish"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:50
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1100 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1101 "various related options."
1102 msgstr ""
1103 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1104 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1105
1106 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Interface module"
1109 msgstr "modu³ interfejsu"
1110
1111 #: src/libvlc.h:56
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1115 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1116 msgstr ""
1117 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1118 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1119
1120 #: modules/control/ntservice.c:53 src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Extra interface modules"
1123 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1124
1125 #: src/libvlc.h:62
1126 #, fuzzy
1127 msgid ""
1128 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1129 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1130 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1131 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1132 msgstr ""
1133 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1134 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1135
1136 #: src/libvlc.h:69
1137 #, fuzzy
1138 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1139 msgstr ""
1140 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1141 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1142
1143 #: src/libvlc.h:71
1144 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:73
1148 msgid ""
1149 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1150 "1=warnings, 2=debug)."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:76
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Be quiet"
1156 msgstr "tryb cichy"
1157
1158 #: src/libvlc.h:78
1159 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1160 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
1161
1162 #: src/libvlc.h:81
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1166 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1167 msgstr ""
1168 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1169 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1170
1171 #: src/libvlc.h:85
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Color messages"
1174 msgstr "kolorowe komunikaty"
1175
1176 #: src/libvlc.h:87
1177 msgid ""
1178 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1179 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1180 msgstr ""
1181 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
1182 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
1183
1184 #: src/libvlc.h:90
1185 msgid "Show advanced options"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/libvlc.h:92
1189 msgid ""
1190 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1191 "all the available options, including those that most users should never "
1192 "touch."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:97
1196 msgid ""
1197 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1198 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1199 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1200 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1201 "modules section."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc.h:103
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Audio output module"
1207 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1208
1209 #: src/libvlc.h:105
1210 msgid ""
1211 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1212 "default behavior is to automatically select the best method available."
1213 msgstr ""
1214 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1215 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1216
1217 #: modules/stream_out/display.c:37 src/libvlc.h:109
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Enable audio"
1220 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1221
1222 #: src/libvlc.h:111
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1226 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1227 msgstr ""
1228 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1229 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1230
1231 #: src/libvlc.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Force mono audio"
1234 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1235
1236 #: src/libvlc.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "This will force a mono audio output."
1239 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1240
1241 #: src/libvlc.h:117
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Audio output volume"
1244 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1245
1246 #: src/libvlc.h:119
1247 msgid ""
1248 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1249 msgstr ""
1250 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1251 "1024."
1252
1253 #: src/libvlc.h:122
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Audio output saved volume"
1256 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1257
1258 #: src/libvlc.h:124
1259 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:126
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1265 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1266
1267 #: src/libvlc.h:128
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1271 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1272 msgstr ""
1273 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1274 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1275
1276 #: src/libvlc.h:132
1277 msgid "High quality audio resampling"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:134
1281 msgid ""
1282 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1283 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1284 "resampling algorithm will be used instead."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:139
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Audio desynchronization compensation"
1290 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1291
1292 #: src/libvlc.h:141
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1296 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1297 "the audio."
1298 msgstr ""
1299 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1300 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1301
1302 #: src/libvlc.h:145
1303 msgid "Preferred audio output channels mode"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:147
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1310 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1311 "the audio stream being played)."
1312 msgstr ""
1313 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1314 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1315
1316 #: src/libvlc.h:151
1317 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:153
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1324 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1325 msgstr ""
1326 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1327 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1328
1329 #: src/libvlc.h:158
1330 msgid ""
1331 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:161
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Polaryzacja"
1338
1339 #: src/libvlc.h:163
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:166
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Channel mixer"
1346 msgstr "Serwer kana³ów"
1347
1348 #: src/libvlc.h:168
1349 msgid ""
1350 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1351 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:173
1355 msgid ""
1356 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1357 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1358 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1359 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1360 "options."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:179
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Video output module"
1366 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1367
1368 #: src/libvlc.h:181
1369 msgid ""
1370 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1371 "default behavior is to automatically select the best method available."
1372 msgstr ""
1373 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1374 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1375
1376 #: modules/stream_out/display.c:39 src/libvlc.h:185
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Enable video"
1379 msgstr "w³±czony obraz"
1380
1381 #: src/libvlc.h:187
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1385 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1386 msgstr ""
1387 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1388 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1389 "procesora."
1390
1391 #: modules/stream_out/transcode.c:63 modules/visualization/visual/visual.c:43
1392 #: src/libvlc.h:190
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Video width"
1395 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1396
1397 #: src/libvlc.h:192
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1401 "video characteristics."
1402 msgstr ""
1403 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1404 "charakterystyki obrazu."
1405
1406 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/visualization/visual/visual.c:47
1407 #: src/libvlc.h:195
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Video height"
1410 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1411
1412 #: src/libvlc.h:197
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1416 "video characteristics."
1417 msgstr ""
1418 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1419 "charakterystyki obrazu."
1420
1421 #: src/libvlc.h:200
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Video x coordinate"
1424 msgstr "urz±dzenie VCD"
1425
1426 #: src/libvlc.h:202
1427 msgid ""
1428 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1429 "(x coordinate)."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:205
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Video y coordinate"
1435 msgstr "urz±dzenie VCD"
1436
1437 #: src/libvlc.h:207
1438 msgid ""
1439 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1440 "(y coordinate)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc.h:210
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Video title"
1446 msgstr "urz±dzenie VCD"
1447
1448 #: src/libvlc.h:212
1449 msgid "You can specify a custom video window title here."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:214
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Video alignment"
1455 msgstr "U_stawienia"
1456
1457 #: src/libvlc.h:216
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1460 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1461 "combinations of these values)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Center"
1467 msgstr "Rozdzia³"
1468
1469 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1470 msgid "Top"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Bottom"
1476 msgstr "Przejd¼ do:"
1477
1478 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1479 msgid "Top-Left"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Top-Right"
1485 msgstr "Usuñ"
1486
1487 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1488 msgid "Bottom-Left"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1492 msgid "Bottom-Right"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:224
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Zoom video"
1498 msgstr "skalowanie obrazu"
1499
1500 #: src/libvlc.h:226
1501 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1502 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1503
1504 #: src/libvlc.h:228
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Grayscale video output"
1507 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1508
1509 #: src/libvlc.h:230
1510 msgid ""
1511 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1512 "can also allow you to save some processing power)."
1513 msgstr ""
1514 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1515 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1516
1517 #: src/libvlc.h:233
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1521
1522 #: src/libvlc.h:235
1523 msgid ""
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1525 msgstr ""
1526 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1527
1528 #: src/libvlc.h:238
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Overlay video output"
1531 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1532
1533 #: src/libvlc.h:240
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1537 "your graphics card (hardware acceleration)."
1538 msgstr ""
1539 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1540 "graficznej."
1541
1542 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1543 msgid "Always on top"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:244
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1549 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1550
1551 #: src/libvlc.h:247
1552 msgid "Window decorations"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:249
1556 msgid ""
1557 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1558 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:252
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Video filter module"
1564 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1565
1566 #: src/libvlc.h:254
1567 msgid ""
1568 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1569 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1570 msgstr ""
1571 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1572 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1573
1574 #: src/libvlc.h:258
1575 msgid "Video snapshot directory"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:260
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1582 msgstr ""
1583 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1584 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1585
1586 #: src/libvlc.h:263
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Video snapshot format"
1589 msgstr "format XVimage chroma"
1590
1591 #: src/libvlc.h:265
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1595 "stored."
1596 msgstr ""
1597 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1598 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1599
1600 #: src/libvlc.h:268
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Source aspect ratio"
1603 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1604
1605 #: src/libvlc.h:270
1606 msgid ""
1607 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1608 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1609 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1610 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1611 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:277
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Skip frames"
1617 msgstr "Przyspiesz"
1618
1619 #: src/libvlc.h:279
1620 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:282
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1626 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1627 "channel."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:286
1631 msgid "Clock reference average counter"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:288
1635 msgid ""
1636 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1637 "to 10000."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:291
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Server port"
1643 msgstr "port serwera"
1644
1645 #: src/libvlc.h:293
1646 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1647 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1648
1649 #: src/libvlc.h:295
1650 #, fuzzy
1651 msgid "MTU of the network interface"
1652 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1653
1654 #: src/libvlc.h:297
1655 msgid ""
1656 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1657 "usually 1500."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:300
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Network interface address"
1663 msgstr "interfejs sieciowy"
1664
1665 #: src/libvlc.h:302
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1669 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1670 "multicasting interface here."
1671 msgstr ""
1672 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1673 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1674
1675 #: modules/stream_out/rtp.c:77 src/libvlc.h:306
1676 msgid "Time to live"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:308
1680 msgid ""
1681 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1682 "output."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:311
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Choose program (SID)"
1688 msgstr "wybierz program (SID)"
1689
1690 #: src/libvlc.h:313
1691 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1692 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1693
1694 #: src/libvlc.h:315
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Choose programs"
1697 msgstr "Wybiera program"
1698
1699 #: src/libvlc.h:317
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1702 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1703
1704 #: src/libvlc.h:320
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Choose audio channel"
1707 msgstr "wybierz kana³"
1708
1709 #: src/libvlc.h:322
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1713 "to n)."
1714 msgstr ""
1715 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1716 "do n)."
1717
1718 #: src/libvlc.h:325
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Choose subtitle track"
1721 msgstr "wybierz podtytu³y"
1722
1723 #: src/libvlc.h:327
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1727 msgstr ""
1728 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1729 "1 do n)."
1730
1731 #: src/libvlc.h:330
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Input repetitions"
1734 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1735
1736 #: src/libvlc.h:331
1737 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
1741 msgid "Input start time (seconds)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
1745 msgid "Input stop time (seconds)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
1749 msgid "Input slave (experimental)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:342
1753 msgid "Bookmarks list for a stream"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:343
1757 msgid ""
1758 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1759 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1760 "{...}\""
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:348
1764 msgid ""
1765 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1766 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1767 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1768 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:354
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Force SPU position"
1774 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1775
1776 #: src/libvlc.h:356
1777 msgid ""
1778 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1779 "over the movie. Try several positions."
1780 msgstr ""
1781 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1782 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1783
1784 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
1785 msgid "On Screen Display"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:361
1789 msgid ""
1790 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1791 "Display). You can disable this feature here."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:364
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Subpictures filter module"
1797 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1798
1799 #: src/libvlc.h:366
1800 msgid ""
1801 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1802 "logo."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:369
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Autodetect subtitle files"
1808 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1809
1810 #: src/libvlc.h:371
1811 msgid ""
1812 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:374
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1818 msgstr "_Podtytu³y"
1819
1820 #: src/libvlc.h:376
1821 msgid ""
1822 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1823 "Options are:\n"
1824 "0 = no subtitles autodetected\n"
1825 "1 = any subtitle file\n"
1826 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1827 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1828 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:384
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Subtitle autodetection paths"
1834 msgstr "_Podtytu³y"
1835
1836 #: src/libvlc.h:386
1837 msgid ""
1838 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1839 "found in the current directory."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:389
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Use subtitle file"
1845 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1846
1847 #: src/libvlc.h:391
1848 msgid ""
1849 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1850 "subtitle file."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:394
1854 msgid "DVD device"
1855 msgstr "urz±dzenie DVD"
1856
1857 #: src/libvlc.h:397
1858 msgid ""
1859 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1860 "the drive letter (eg. D:)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:401
1864 msgid "This is the default DVD device to use."
1865 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1866
1867 #: src/libvlc.h:404
1868 msgid "VCD device"
1869 msgstr "urz±dzenie VCD"
1870
1871 #: src/libvlc.h:407
1872 msgid ""
1873 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1874 "scan for a suitable CD-ROM device."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:411
1878 msgid "This is the default VCD device to use."
1879 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1880
1881 #: src/libvlc.h:414
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Audio CD device"
1884 msgstr "urz±dzenie VCD"
1885
1886 #: src/libvlc.h:417
1887 msgid ""
1888 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1889 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:421
1893 #, fuzzy
1894 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1895 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1896
1897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:725 src/libvlc.h:424
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Force IPv6"
1900 msgstr "wymu¶ IPv6"
1901
1902 #: src/libvlc.h:426
1903 msgid ""
1904 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1905 "connections."
1906 msgstr ""
1907 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1908 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1909
1910 #: src/libvlc.h:429
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Force IPv4"
1913 msgstr "wymu¶ IPv4"
1914
1915 #: src/libvlc.h:431
1916 msgid ""
1917 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1918 "connections."
1919 msgstr ""
1920 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1921 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1922
1923 #: src/libvlc.h:434
1924 #, fuzzy
1925 msgid "SOCKS server"
1926 msgstr "Brak serwera"
1927
1928 #: src/libvlc.h:436
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1932 "port . It will be used for all TCP connections"
1933 msgstr ""
1934 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1935 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1936
1937 #: src/libvlc.h:439
1938 #, fuzzy
1939 msgid "SOCKS user name"
1940 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1941
1942 #: src/libvlc.h:440
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1946 "the SOCKS server."
1947 msgstr ""
1948 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1949 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1950
1951 #: src/libvlc.h:443
1952 #, fuzzy
1953 msgid "SOCKS password"
1954 msgstr "modu³ dostêpu"
1955
1956 #: src/libvlc.h:444
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1960 "the SOCKS server."
1961 msgstr ""
1962 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1963 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1964
1965 #: src/libvlc.h:450
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Title metadata"
1968 msgstr "Plik"
1969
1970 #: src/libvlc.h:452
1971 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:454
1975 msgid "Author metadata"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:456
1979 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:458
1983 msgid "Artist metadata"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:460
1987 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:462
1991 msgid "Genre metadata"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:464
1995 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:466
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Copyright metadata"
2001 msgstr "Usuñ"
2002
2003 #: src/libvlc.h:468
2004 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:470
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Description metadata"
2010 msgstr "Opis"
2011
2012 #: src/libvlc.h:472
2013 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:474
2017 msgid "Date metadata"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:476
2021 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:478
2025 msgid "URL metadata"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:480
2029 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:483
2033 msgid ""
2034 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2035 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2036 "can break playback of all your streams."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:487
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Preferred codecs list"
2042 msgstr "_Preferencje..."
2043
2044 #: src/libvlc.h:489
2045 msgid ""
2046 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2047 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2048 "the other ones."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:493
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Preferred encoders list"
2054 msgstr "_Preferencje..."
2055
2056 #: src/libvlc.h:495
2057 msgid ""
2058 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:499
2062 msgid ""
2063 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2064 "subsystem."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:502
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Choose a stream output"
2070 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2071
2072 #: src/libvlc.h:504
2073 msgid "Empty if no stream output."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:506
2077 msgid "Enable streaming of all ES"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:508
2081 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:510
2085 msgid "Display while streaming"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:512
2089 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:514
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Enable video stream output"
2095 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2096
2097 #: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
2098 msgid ""
2099 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2100 "stream output facility when this last one is enabled."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:519
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Enable audio stream output"
2106 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
2107
2108 #: src/libvlc.h:524
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Keep stream output open"
2111 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2112
2113 #: src/libvlc.h:526
2114 msgid ""
2115 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2116 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2117 "specified)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:530
2121 msgid "Preferred packetizer list"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:532
2125 msgid ""
2126 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:535
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Mux module"
2132 msgstr "modu³ demux"
2133
2134 #: src/libvlc.h:537
2135 #, fuzzy
2136 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2137 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2138
2139 #: src/libvlc.h:539
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Access output module"
2142 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
2143
2144 #: src/libvlc.h:541
2145 #, fuzzy
2146 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2147 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2148
2149 #: src/libvlc.h:543
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Control SAP flow"
2152 msgstr "liczba zmiennoprz."
2153
2154 #: src/libvlc.h:544
2155 msgid ""
2156 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2157 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:548
2161 msgid "SAP announcement interval"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:549
2165 msgid ""
2166 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2167 "between SAP announcements"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:553
2171 msgid ""
2172 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2173 "You should always leave all these enabled."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:556
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Enable CPU MMX support"
2179 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2180
2181 #: src/libvlc.h:558
2182 msgid ""
2183 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2184 "of them."
2185 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2186
2187 #: src/libvlc.h:561
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2190 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
2191
2192 #: src/libvlc.h:563
2193 msgid ""
2194 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2195 "advantage of them."
2196 msgstr ""
2197 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
2198
2199 #: src/libvlc.h:566
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2202 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
2203
2204 #: src/libvlc.h:568
2205 msgid ""
2206 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2207 "advantage of them."
2208 msgstr ""
2209 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
2210 "skorzystaæ."
2211
2212 #: src/libvlc.h:571
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Enable CPU SSE support"
2215 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2216
2217 #: src/libvlc.h:573
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2221 "of them."
2222 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2223
2224 #: src/libvlc.h:576
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2227 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2228
2229 #: src/libvlc.h:578
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2233 "of them."
2234 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2235
2236 #: src/libvlc.h:581
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2239 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
2240
2241 #: src/libvlc.h:583
2242 msgid ""
2243 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2244 "advantage of them."
2245 msgstr ""
2246 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2247
2248 #: src/libvlc.h:587
2249 msgid ""
2250 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2251 "overridden in the playlist dialog box."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:590
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Services discovery modules"
2257 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2258
2259 #: src/libvlc.h:592
2260 msgid ""
2261 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2262 "Typical values are sap, hal, ..."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:595
2266 msgid "Play files randomly forever"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:597
2270 msgid ""
2271 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2272 "interrupted."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:600
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Loop playlist on end"
2278 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
2279
2280 #: src/libvlc.h:602
2281 msgid ""
2282 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2283 "option."
2284 msgstr ""
2285 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
2286 "zaznaczyæ t± opcjê."
2287
2288 #: src/libvlc.h:605
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Repeat the current item"
2291 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2292
2293 #: src/libvlc.h:607
2294 msgid ""
2295 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2296 "and over again."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:610
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Play and stop"
2302 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2303
2304 #: src/libvlc.h:612
2305 msgid ""
2306 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2307 "index."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:616
2311 msgid ""
2312 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2313 "you really know what you are doing."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:619
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Memory copy module"
2319 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2320
2321 #: src/libvlc.h:621
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2325 "select the fastest one supported by your hardware."
2326 msgstr ""
2327 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2328 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2329
2330 #: src/libvlc.h:624
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Access module"
2333 msgstr "modu³ dostêpu"
2334
2335 #: src/libvlc.h:626
2336 #, fuzzy
2337 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2338 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2339
2340 #: src/libvlc.h:628
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Demux module"
2343 msgstr "modu³ demux"
2344
2345 #: src/libvlc.h:630
2346 #, fuzzy
2347 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2348 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2349
2350 #: src/libvlc.h:632
2351 msgid "Allow real-time priority"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:634
2355 msgid ""
2356 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2357 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2358 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2359 "only activate this if you know what you're doing."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:640
2363 msgid "Adjust VLC priority"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:642
2367 msgid ""
2368 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2369 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2370 "VLC instances."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:646
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Minimize number of threads"
2376 msgstr "Liczba wierszy"
2377
2378 #: src/libvlc.h:648
2379 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:650
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Modules search path"
2385 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2386
2387 #: src/libvlc.h:652
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2391 "modules."
2392 msgstr ""
2393 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2394 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2395
2396 #: src/libvlc.h:655
2397 #, fuzzy
2398 msgid "VLM configuration file"
2399 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2400
2401 #: src/libvlc.h:657
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2405 "when VLM is launched."
2406 msgstr ""
2407 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2408 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2409
2410 #: src/libvlc.h:660
2411 msgid "Use a plugins cache"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:662
2415 msgid ""
2416 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2417 "start time of VLC."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:665
2421 msgid "Run as daemon process"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:667
2425 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:669
2429 msgid "Allow only one running instance"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:671
2433 msgid ""
2434 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2435 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2436 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2437 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2438 "running instance or enqueue it."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:677
2442 msgid "Increase the priority of the process"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:679
2446 msgid ""
2447 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2448 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2449 "could otherwise take too much processor time.\n"
2450 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2451 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2452 "require a reboot of your machine."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:686
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2458 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2459
2460 #: src/libvlc.h:688
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2464 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2465 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2466 msgstr ""
2467 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2468 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2469 "napotkaæ problemy."
2470
2471 #: src/libvlc.h:693
2472 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:696
2476 msgid ""
2477 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2478 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2479 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2480 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2481 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:704
2485 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2489 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:412
2490 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 src/libvlc.h:707
2491 #: src/video_output/vout_intf.c:225
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Fullscreen"
2494 msgstr "Pe³_ny ekran"
2495
2496 #: src/libvlc.h:708
2497 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:709
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Play/Pause"
2503 msgstr "Wstrzymaj"
2504
2505 #: src/libvlc.h:710
2506 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:711
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Pause only"
2512 msgstr "Wstrzymaj"
2513
2514 #: src/libvlc.h:712
2515 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:713
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Play only"
2521 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2522
2523 #: src/libvlc.h:714
2524 msgid "Select the hotkey to use to play."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/control/hotkeys.c:585 modules/gui/macosx/controls.m:568
2528 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 src/libvlc.h:715
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Faster"
2531 msgstr "Przyspiesz"
2532
2533 #: src/libvlc.h:716
2534 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/control/hotkeys.c:591 modules/gui/macosx/controls.m:569
2538 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 src/libvlc.h:717
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Slower"
2541 msgstr "Zwolnij"
2542
2543 #: src/libvlc.h:718
2544 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: modules/control/hotkeys.c:555 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2551 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:452
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2554 #: src/libvlc.h:719
2555 msgid "Next"
2556 msgstr "Nast"
2557
2558 #: src/libvlc.h:720
2559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/gui/macosx/controls.m:587
2563 #: modules/gui/macosx/intf.m:406 modules/gui/macosx/intf.m:451
2564 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2565 #: src/libvlc.h:721
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Previous"
2568 msgstr "Poprzedni plik"
2569
2570 #: src/libvlc.h:722
2571 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
2578 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2580 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2581 #: modules/visualization/xosd.c:233 src/libvlc.h:723
2582 #, c-format
2583 msgid "Stop"
2584 msgstr "Zatrzymaj"
2585
2586 #: src/libvlc.h:724
2587 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:414 src/libvlc.h:725
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Position"
2593 msgstr "Polaryzacja"
2594
2595 #: src/libvlc.h:726
2596 msgid "Select the hotkey to display the position."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:728
2600 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:729
2604 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:731
2608 msgid "Jump 1 minute backwards"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:732
2612 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:733
2616 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:734
2620 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:735
2624 msgid "Jump 10 seconds forward"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:736
2628 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:738
2632 msgid "Jump 1 minute forward"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:739
2636 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:741
2640 msgid "Jump 5 minutes forward"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:742
2644 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 src/libvlc.h:744
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Quit"
2651 msgstr "Informacje o..."
2652
2653 #: src/libvlc.h:745
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2656 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2657
2658 #: src/libvlc.h:746
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Navigate up"
2661 msgstr "_Nawigacja"
2662
2663 #: src/libvlc.h:747
2664 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:748
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Navigate down"
2670 msgstr "_Nawigacja"
2671
2672 #: src/libvlc.h:749
2673 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:750
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Navigate left"
2679 msgstr "_Nawigacja"
2680
2681 #: src/libvlc.h:751
2682 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:752
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Navigate right"
2688 msgstr "_Nawigacja"
2689
2690 #: src/libvlc.h:753
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2693 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2694
2695 #: src/libvlc.h:754
2696 msgid "Activate"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:755
2700 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 src/libvlc.h:756
2704 msgid "Volume up"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:757
2708 msgid "Select the key to increase audio volume."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 src/libvlc.h:758
2712 msgid "Volume down"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:759
2716 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/control/lirc.c:219 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:633
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:521
2723 #: src/libvlc.h:760
2724 msgid "Mute"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:761
2728 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:762
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Subtitle delay up"
2734 msgstr "_Podtytu³y"
2735
2736 #: src/libvlc.h:763
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2739 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2740
2741 #: src/libvlc.h:764
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Subtitle delay down"
2744 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2745
2746 #: src/libvlc.h:765
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2749 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2750
2751 #: src/libvlc.h:766
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Audio delay up"
2754 msgstr "_Podtytu³y"
2755
2756 #: src/libvlc.h:767
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2759 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2760
2761 #: src/libvlc.h:768
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Audio delay down"
2764 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2765
2766 #: src/libvlc.h:769
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2769 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2770
2771 #: src/libvlc.h:770
2772 msgid "Play playlist bookmark 1"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:771
2776 msgid "Play playlist bookmark 2"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:772
2780 msgid "Play playlist bookmark 3"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:773
2784 msgid "Play playlist bookmark 4"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:774
2788 msgid "Play playlist bookmark 5"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:775
2792 msgid "Play playlist bookmark 6"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:776
2796 msgid "Play playlist bookmark 7"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:777
2800 msgid "Play playlist bookmark 8"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:778
2804 msgid "Play playlist bookmark 9"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:779
2808 msgid "Play playlist bookmark 10"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:780
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the key to play this bookmark."
2814 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2815
2816 #: src/libvlc.h:781
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Set playlist bookmark 1"
2819 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2820
2821 #: src/libvlc.h:782
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Set playlist bookmark 2"
2824 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2825
2826 #: src/libvlc.h:783
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Set playlist bookmark 3"
2829 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2830
2831 #: src/libvlc.h:784
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Set playlist bookmark 4"
2834 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2835
2836 #: src/libvlc.h:785
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Set playlist bookmark 5"
2839 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2840
2841 #: src/libvlc.h:786
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Set playlist bookmark 6"
2844 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2845
2846 #: src/libvlc.h:787
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Set playlist bookmark 7"
2849 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2850
2851 #: src/libvlc.h:788
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Set playlist bookmark 8"
2854 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2855
2856 #: src/libvlc.h:789
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Set playlist bookmark 9"
2859 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2860
2861 #: src/libvlc.h:790
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Set playlist bookmark 10"
2864 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2865
2866 #: src/libvlc.h:791
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2869 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2870
2871 #: src/libvlc.h:793
2872 msgid "Go back in browsing history"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:794
2876 msgid ""
2877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2878 "history."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:795
2882 msgid "Go forward in browsing history"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:796
2886 msgid ""
2887 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2888 "history."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:798
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cycle audio track"
2894 msgstr "D¼wiêk"
2895
2896 #: src/libvlc.h:799
2897 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:800
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Cycle subtitle track"
2903 msgstr "wybierz podtytu³y"
2904
2905 #: src/libvlc.h:801
2906 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:802
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Show interface"
2912 msgstr "interfejs sieciowy"
2913
2914 #: src/libvlc.h:803
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Raise the interface above all other windows"
2917 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2918
2919 #: src/libvlc.h:804
2920 msgid "Take video snapshot"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:805
2924 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:808
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 "Playlist MRL syntax:\n"
2932 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2933 "URL syntax:\n"
2934 "  [file://]filename              plain media file\n"
2935 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2936 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2937 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2938 "  screen://                      Screen capture\n"
2939 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2940 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2941 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2942 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2943 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2944 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2945 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2946 msgstr ""
2947 "\n"
2948 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2949 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2950 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2951 "                                 urzadzenie DVD\n"
2952 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2953 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2954 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2955 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2956 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2957 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2958
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2960 #: src/libvlc.h:931
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Subtitles"
2963 msgstr "_Podtytu³y"
2964
2965 #: src/libvlc.h:948
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Overlays"
2968 msgstr "Odtwórz"
2969
2970 #: src/libvlc.h:990
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Default devices"
2973 msgstr "Usuñ"
2974
2975 #: src/libvlc.h:1004
2976 msgid "Socks proxy"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:1013
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Metadata"
2982 msgstr "Plik"
2983
2984 #: src/libvlc.h:1032
2985 msgid "Decoders"
2986 msgstr "Dekodery"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1181
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Hot keys"
2991 msgstr "Adres"
2992
2993 #: src/libvlc.h:1418
2994 msgid "main program"
2995 msgstr "g³ówny program"
2996
2997 #: src/libvlc.h:1425
2998 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:1427
3002 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:1429
3006 msgid "print a list of available modules"
3007 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1431
3010 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1433
3014 msgid "save the current command line options in the config"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:1435
3018 msgid "reset the current config to the default values"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:1437
3022 msgid "use alternate config file"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:1439
3026 #, fuzzy
3027 msgid "resets the current plugins cache"
3028 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1441
3031 msgid "print version information"
3032 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
3033
3034 #: src/misc/configuration.c:1175
3035 msgid "boolean"
3036 msgstr "zm. logiczna"
3037
3038 #: src/misc/configuration.c:1183
3039 msgid "key"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3043 msgid "Afar"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3047 msgid "Abkhazian"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3051 msgid "Afrikaans"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3055 msgid "Albanian"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Amharic"
3061 msgstr "Pionowa"
3062
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3064 msgid "Arabic"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Armenian"
3070 msgstr "Pionowa"
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Assamese"
3075 msgstr "Komunikaty"
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3078 msgid "Avestan"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3082 msgid "Aymara"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Azerbaijani"
3088 msgstr "Pionowa"
3089
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3091 msgid "Bashkir"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3095 msgid "Basque"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3099 msgid "Belarusian"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Bengali"
3105 msgstr "w³±czony obraz"
3106
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3108 msgid "Bihari"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3112 msgid "Bislama"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3116 msgid "Bosnian"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3120 msgid "Breton"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3124 msgid "Bulgarian"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3128 msgid "Burmese"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Catalan"
3134 msgstr "napis"
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3137 msgid "Chamorro"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3141 msgid "Chechen"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Chinese"
3147 msgstr "Kana³y"
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3150 msgid "Church Slavic"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3154 msgid "Chuvash"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Cornish"
3160 msgstr "Usuñ"
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Corsican"
3165 msgstr "Pionowa"
3166
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Czech"
3170 msgstr "Nic"
3171
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Danish"
3175 msgstr "Dysk"
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3178 msgid "Dzongkha"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3182 msgid "English"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3186 msgid "Esperanto"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3190 msgid "Estonian"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Faroese"
3196 msgstr "Przyspiesz"
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3199 msgid "Fijian"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3203 msgid "Finnish"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Frisian"
3209 msgstr "napis"
3210
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Georgian"
3214 msgstr "Pionowa"
3215
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3217 msgid "Gaelic (Scots)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3221 msgid "Irish"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3225 msgid "Gallegan"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Manx"
3231 msgstr "Pionowa"
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3234 msgid "Greek, Modern ()"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Guarani"
3240 msgstr "Pionowa"
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Gujarati"
3245 msgstr "Czas trwania"
3246
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3248 msgid "Hebrew"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Herero"
3254 msgstr "Serwer"
3255
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3257 msgid "Hindi"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3261 msgid "Hiri Motu"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3265 msgid "Icelandic"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3269 msgid "Inuktitut"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Interlingue"
3275 msgstr "Skonfiguruj"
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Interlingua"
3280 msgstr "napis"
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3283 msgid "Indonesian"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3287 msgid "Inupiaq"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3291 msgid "Javanese"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3295 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3299 msgid "Kannada"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3303 msgid "Kashmiri"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3307 msgid "Kazakh"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Khmer"
3313 msgstr "U_kryj interfejs"
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3316 msgid "Kikuyu"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3320 msgid "Kinyarwanda"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3324 msgid "Kirghiz"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3328 msgid "Komi"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Korean"
3334 msgstr "zm. logiczna"
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3337 msgid "Kuanyama"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3341 msgid "Kurdish"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3345 msgid "Lao"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Latin"
3351 msgstr "napis"
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Latvian"
3356 msgstr "napis"
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Lingala"
3361 msgstr "liczba ca³kowita"
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3364 msgid "Lithuanian"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3368 msgid "Letzeburgesch"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3372 msgid "Macedonian"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3376 msgid "Marshall"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3380 msgid "Malayalam"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3384 msgid "Maori"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3388 msgid "Marathi"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Malay"
3394 msgstr "Odtwórz"
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Malagasy"
3399 msgstr "Przyspiesz"
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3402 msgid "Maltese"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3406 msgid "Moldavian"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Mongolian"
3412 msgstr "zm. logiczna"
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3415 msgid "Nauru"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Navajo"
3421 msgstr "_Nawigacja"
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3424 msgid "Ndebele, South"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3428 msgid "Ndebele, North"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Ndonga"
3434 msgstr "Nic"
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3437 msgid "Nepali"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3441 msgid "Norwegian Nynorsk"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3445 msgid "Norwegian Bokmaal"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3449 msgid "Chichewa; Nyanja"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3453 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3457 msgid "Oriya"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3461 msgid "Oromo"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3465 msgid "Ossetian; Ossetic"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3469 msgid "Panjabi"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Persian"
3475 msgstr "Pionowa"
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Pali"
3480 msgstr "Lista odtwarzania"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Portuguese"
3485 msgstr "Wybiera program"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Pushto"
3490 msgstr "Autorzy"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3493 msgid "Quechua"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3497 msgid "Raeto-Romance"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3501 msgid "Romanian"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Rundi"
3507 msgstr "D¼wiêk"
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3510 msgid "Sango"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3514 msgid "Sanskrit"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Serbian"
3520 msgstr "Pionowa"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Croatian"
3525 msgstr "Czas trwania"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Sinhalese"
3530 msgstr "Otwórz plik"
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Slovak"
3535 msgstr "Zwolnij"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3538 msgid "Slovenian"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3542 msgid "Northern Sami"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3546 msgid "Samoan"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3550 msgid "Shona"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3554 msgid "Sindhi"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Somali"
3560 msgstr "Nic"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3563 msgid "Sotho, Southern"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3567 msgid "Sardinian"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Swati"
3573 msgstr "Satelita"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3576 msgid "Sundanese"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3580 msgid "Swahili"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3584 msgid "Tahitian"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Tamil"
3590 msgstr "Tytu³"
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3593 msgid "Tatar"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3597 msgid "Telugu"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Tajik"
3603 msgstr "Anuluj"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3606 msgid "Tagalog"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3610 msgid "Thai"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3614 msgid "Tibetan"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3618 msgid "Tigrinya"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3622 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3626 msgid "Tswana"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3630 msgid "Tsonga"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Turkish"
3636 msgstr "Anuluj"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3639 msgid "Turkmen"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3643 msgid "Twi"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3647 msgid "Uighur"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Ukrainian"
3653 msgstr "napis"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3656 msgid "Urdu"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3660 msgid "Uzbek"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Vietnamese"
3666 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3669 msgid "Volapuk"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3673 msgid "Welsh"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3677 msgid "Wolof"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3681 msgid "Xhosa"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3685 msgid "Yiddish"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3689 msgid "Yoruba"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3693 msgid "Zhuang"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3697 msgid "Zulu"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 src/misc/iso_lang.c:70
3701 msgid "Unknown"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1350 src/playlist/playlist.c:35
3705 msgid "By category"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1352 src/playlist/playlist.c:36
3709 msgid "Manually added"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1354 src/playlist/playlist.c:37
3713 msgid "All items, unsorted"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
3717 msgid "Undefined"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3722 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
3723 #: src/video_output/video_output.c:405
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Deinterlace"
3726 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3727
3728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:409
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Discard"
3731 msgstr "Dysk"
3732
3733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:411
3734 msgid "Blend"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:413
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Mean"
3740 msgstr "Pionowa"
3741
3742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:415
3743 msgid "Bob"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:417
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Linear"
3749 msgstr "liczba ca³kowita"
3750
3751 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3752 msgid "Zoom"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3756 msgid "1:4 Quarter"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3760 msgid "1:2 Half"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3764 msgid "1:1 Original"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3768 msgid "2:1 Double"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:641
3772 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 src/video_output/vout_intf.c:237
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Snapshot"
3775 msgstr "modu³ dostêpu"
3776
3777 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3778 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3779 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3780 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3781 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:92
3782 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
3783 #: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3784 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3785 msgid "Caching value in ms"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3789 msgid ""
3790 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3791 "should be set in milliseconds units."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/access/cdda.c:48
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Audio CD input"
3797 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3798
3799 #: modules/access/cdda.c:54
3800 #, fuzzy
3801 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3802 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3803
3804 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3805 msgid ""
3806 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3807 "meta info          1\n"
3808 "events             2\n"
3809 "MRL                4\n"
3810 "external call      8\n"
3811 "all calls (0x10)  16\n"
3812 "LSN       (0x20)  32\n"
3813 "seek      (0x40)  64\n"
3814 "libcdio   (0x80) 128\n"
3815 "libcddb  (0x100) 256\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3819 msgid ""
3820 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3821 "should be set in millisecond units."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3825 msgid ""
3826 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3827 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3828 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3829 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3833 msgid ""
3834 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3835 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3836 "   %a : The artist (for the album)\n"
3837 "   %A : The album information\n"
3838 "   %C : Category\n"
3839 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3840 "   %I : CDDB disk ID\n"
3841 "   %G : Genre\n"
3842 "   %M : The current MRL\n"
3843 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3844 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3845 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3846 "   %T : The track number\n"
3847 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3848 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3849 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3850 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3851 "   %% : a % \n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
3855 msgid ""
3856 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3857 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3858 "   %M : The current MRL\n"
3859 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3860 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3861 "   %T : The track number\n"
3862 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3863 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3864 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3865 "   %% : a % \n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3869 #, fuzzy
3870 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3871 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3872
3873 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3874 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3879 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Audio CD"
3883 msgstr "D¼wiêk"
3884
3885 #: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3886 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3890 msgid "Caching value in microseconds"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Number of blocks per CD read"
3896 msgstr "Liczba wierszy"
3897
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
3899 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3903 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3907 msgid "Do CDDB lookups?"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3911 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3915 #, fuzzy
3916 msgid "CDDB server"
3917 msgstr "Brak serwera"
3918
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3920 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3924 #, fuzzy
3925 msgid "CDDB server port"
3926 msgstr "port serwera"
3927
3928 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3929 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
3933 msgid "email address reported to CDDB server"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3937 msgid "Cache CDDB lookups?"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3941 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3945 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3949 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3953 #, fuzzy
3954 msgid "CDDB server timeout"
3955 msgstr "port serwera"
3956
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3958 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
3962 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3966 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3970 msgid ""
3971 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3972 "are available"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3976 msgid "Do CD-Text lookups?"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3980 msgid "If set, get CD-Text information"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
3984 msgid "Use Navigation-style playback?"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
3988 msgid ""
3989 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
3993 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
3994 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4000 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
4001 msgid "Disc"
4002 msgstr "Dysk"
4003
4004 #: modules/access/cdda/info.c:324
4005 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Tracks"
4011 msgstr "Anuluj"
4012
4013 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4014 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
4015 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4016 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
4017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Track"
4020 msgstr "Anuluj"
4021
4022 #: modules/access/cdda/info.c:391
4023 #, fuzzy
4024 msgid "MRL"
4025 msgstr "URL"
4026
4027 #: modules/access/cdda/info.c:853
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Track Number"
4030 msgstr "Anuluj"
4031
4032 #: modules/access/directory.c:66
4033 msgid "Subdirectory behavior"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/directory.c:68
4037 msgid ""
4038 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4039 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4040 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4041 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
4045 #, fuzzy
4046 msgid "none"
4047 msgstr "Nic"
4048
4049 #: modules/access/directory.c:74
4050 #, fuzzy
4051 msgid "collapse"
4052 msgstr "Zatrzymaj"
4053
4054 #: modules/access/directory.c:75
4055 #, fuzzy
4056 msgid "expand"
4057 msgstr "Pionowa"
4058
4059 #: modules/access/directory.c:79
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Directory"
4062 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4063
4064 #: modules/access/directory.c:81
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Standard filesystem directory input"
4067 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4068
4069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/gui/macosx/prefs.m:457
4071 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
4072 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
4073 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
4074 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Default"
4077 msgstr "Usuñ"
4078
4079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4080 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4081 #, c-format
4082 msgid "None"
4083 msgstr "Nic"
4084
4085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Cable"
4088 msgstr "w³±czony obraz"
4089
4090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4091 msgid "Antenna"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4095 msgid ""
4096 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4097 "value should be set in milliseconds units."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:76
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Video device name"
4103 msgstr "urz±dzenie VCD"
4104
4105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4106 msgid ""
4107 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4108 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4109 "used."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:80
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Audio device name"
4115 msgstr "urz±dzenie VCD"
4116
4117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4118 msgid ""
4119 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4120 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4121 "used."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Video size"
4127 msgstr "urz±dzenie VCD"
4128
4129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4130 msgid ""
4131 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4132 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4133 "device will be used."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:84
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Video input chroma format"
4139 msgstr "format XVimage chroma"
4140
4141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4142 msgid ""
4143 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4144 "(default), RV24, etc.)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Device properties"
4150 msgstr "Wybiera program"
4151
4152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4153 msgid ""
4154 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Tuner properties"
4160 msgstr "Wybiera program"
4161
4162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4163 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Tuner TV Channel"
4169 msgstr "Kana³:"
4170
4171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4172 msgid ""
4173 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4177 msgid "Tuner country code"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4181 msgid ""
4182 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4183 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Tuner input type"
4189 msgstr "modu³ demux"
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4194 msgstr ""
4195 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4196 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4197
4198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4199 #, fuzzy
4200 msgid "DirectShow"
4201 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4202
4203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4204 #, fuzzy
4205 msgid "DirectShow input"
4206 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4209 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Refresh list"
4212 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4215 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4216 msgid "Configure"
4217 msgstr "Skonfiguruj"
4218
4219 #: modules/access/dvb/access.c:52
4220 msgid ""
4221 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4222 "should be set in millisecond units."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/dvb/access.c:55
4226 msgid "Adapter card to tune"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/dvb/access.c:56
4230 msgid ""
4231 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4232 "n>=0."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dvb/access.c:58
4236 msgid "Device number to use on adapter"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/dvb/access.c:61
4240 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/dvb/access.c:62
4244 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/dvb/access.c:64
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Inversion mode"
4250 msgstr "konwersje z "
4251
4252 #: modules/access/dvb/access.c:65
4253 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/dvb/access.c:67
4257 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/dvb/access.c:68
4261 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4267 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4268
4269 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4272 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4273
4274 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4277 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4278
4279 #: modules/access/dvb/access.c:80
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Budget mode"
4282 msgstr "Tryb sieci"
4283
4284 #: modules/access/dvb/access.c:81
4285 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/dvb/access.c:83
4289 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dvb/access.c:84
4293 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:86
4297 msgid "LNB voltage"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:87
4301 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dvb/access.c:89
4305 msgid "22 kHz tone"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dvb/access.c:90
4309 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/dvb/access.c:92
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Transponder FEC"
4315 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4316
4317 #: modules/access/dvb/access.c:93
4318 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/dvb/access.c:95
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4324 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:99
4327 msgid "Modulation type"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:100
4331 msgid "Modulation type for front-end device."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvb/access.c:103
4335 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/dvb/access.c:106
4339 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/dvb/access.c:109
4343 msgid "Terrestrial bandwidth"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/dvb/access.c:110
4347 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dvb/access.c:112
4351 msgid "Terrestrial guard interval"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dvb/access.c:115
4355 msgid "Terrestrial transmission mode"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:118
4359 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:122
4363 #, fuzzy
4364 msgid "DVB"
4365 msgstr "DVD"
4366
4367 #: modules/access/dvb/access.c:123
4368 msgid "DVB input with v4l2 support"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
4372 msgid "DVD angle"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4378 msgstr ""
4379 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4380 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4381
4382 #: modules/access/dvdnav.c:61
4383 msgid ""
4384 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4385 "value should be set in millisecond units."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvdnav.c:63
4389 msgid "Start directly in menu"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvdnav.c:65
4393 msgid ""
4394 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4395 "all the useless warnings introductions."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvdnav.c:72
4399 #, fuzzy
4400 msgid "DVD with menus"
4401 msgstr "U_stawienia"
4402
4403 #: modules/access/dvdnav.c:73
4404 #, fuzzy
4405 msgid "DVDnav Input"
4406 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4407
4408 #: modules/access/dvdread.c:63
4409 msgid ""
4410 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4411 "value should be set in millisecond units."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvdread.c:66
4415 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvdread.c:68
4419 msgid ""
4420 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4421 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4422 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4423 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4424 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4425 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4426 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4427 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4428 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4429 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4430 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4431 "The default method is: key."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dvdread.c:84
4435 #, fuzzy
4436 msgid "title"
4437 msgstr "Tytu³"
4438
4439 #: modules/access/dvdread.c:84
4440 msgid "Key"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dvdread.c:90
4444 #, fuzzy
4445 msgid "DVD without menus"
4446 msgstr "U_stawienia"
4447
4448 #: modules/access/dvdread.c:91
4449 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/file.c:80
4453 msgid ""
4454 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4455 "should be set in millisecond units."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/file.c:82
4459 msgid "Concatenate with additional files"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/file.c:84
4463 msgid ""
4464 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4465 "Specify a comma-separated list of files."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/file.c:88
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Standard filesystem file input"
4471 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4472
4473 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4474 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4475 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4484 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4485 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4487 msgid "File"
4488 msgstr "Plik"
4489
4490 #: modules/access/ftp.c:42
4491 msgid ""
4492 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4493 "should be set in millisecond units."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/ftp.c:44
4497 #, fuzzy
4498 msgid "FTP user name"
4499 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4500
4501 #: modules/access/ftp.c:45
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4505 msgstr ""
4506 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4507 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4508
4509 #: modules/access/ftp.c:47
4510 #, fuzzy
4511 msgid "FTP password"
4512 msgstr "modu³ dostêpu"
4513
4514 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4517 msgstr ""
4518 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4519 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4520
4521 #: modules/access/ftp.c:50
4522 msgid "FTP account"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/ftp.c:51
4526 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/ftp.c:56
4530 #, fuzzy
4531 msgid "FTP input"
4532 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4533
4534 #: modules/access/http.c:44
4535 #, fuzzy
4536 msgid "HTTP proxy"
4537 msgstr "modu³ dostêpu"
4538
4539 #: modules/access/http.c:46
4540 msgid ""
4541 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4542 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4543 "will be tried."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/http.c:52
4547 msgid ""
4548 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4549 "should be set in millisecond units."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/http.c:55
4553 #, fuzzy
4554 msgid "HTTP user name"
4555 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4556
4557 #: modules/access/http.c:56
4558 msgid ""
4559 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4560 "(Basic authentication only)."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/http.c:59
4564 #, fuzzy
4565 msgid "HTTP password"
4566 msgstr "modu³ dostêpu"
4567
4568 #: modules/access/http.c:63
4569 #, fuzzy
4570 msgid "HTTP user agent"
4571 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4572
4573 #: modules/access/http.c:64
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4577 msgstr ""
4578 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4579 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4580
4581 #: modules/access/http.c:67
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Auto re-connect"
4584 msgstr "urz±dzenie VCD"
4585
4586 #: modules/access/http.c:68
4587 msgid ""
4588 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/http.c:71
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Continuous stream"
4594 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4595
4596 #: modules/access/http.c:72
4597 msgid ""
4598 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4599 "example, a JPG file on a server)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/http.c:76
4603 #, fuzzy
4604 msgid "HTTP input"
4605 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4606
4607 #: modules/access/http.c:78
4608 msgid "HTTP/HTTPS"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/mms/mms.c:48
4612 msgid ""
4613 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4614 "should be set in millisecond units."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/mms/mms.c:51
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Force selection of all streams"
4620 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4621
4622 #: modules/access/mms/mms.c:53
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Select maximum bitrate stream"
4625 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4626
4627 #: modules/access/mms/mms.c:55
4628 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/mms/mms.c:58
4632 msgid "MMS"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/mms/mms.c:59
4636 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Device"
4644 msgstr "urz±dzenie DVD"
4645
4646 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4647 #, fuzzy
4648 msgid "PVR video device"
4649 msgstr "urz±dzenie VCD"
4650
4651 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Norm"
4654 msgstr "Nic"
4655
4656 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4657 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4661 msgid "Width"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4665 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4669 msgid "Height"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4673 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4678 msgid "Frequency"
4679 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4680
4681 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4682 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Framerate"
4688 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4689
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4691 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Key interval"
4697 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4698
4699 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4700 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4704 msgid "B Frames"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
4708 msgid ""
4709 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4710 "number of B-Frames."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4714 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Bitrate peak"
4720 msgstr "D¼wiêk"
4721
4722 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4723 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4727 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4731 msgid "Bitrate mode to use"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Audio bitmask"
4737 msgstr "D¼wiêk"
4738
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
4740 msgid ""
4741 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4742 "of the card."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Channel"
4748 msgstr "Kana³y"
4749
4750 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4751 msgid ""
4752 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4756 msgid ""
4757 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4758 "should be set in millisecond units."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Automatic"
4764 msgstr "Pionowa"
4765
4766 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4767 msgid "SECAM"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4771 msgid "PAL"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4775 msgid "NTSC"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/pvr/pvr.c:103
4779 msgid "vbr"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/pvr/pvr.c:103
4783 msgid "cbr"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
4787 msgid "PVR"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/pvr/pvr.c:107
4791 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Demux number"
4797 msgstr "modu³ demux"
4798
4799 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Tuner number"
4802 msgstr "modu³ demux"
4803
4804 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4807 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4808
4809 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Satellite default transponder polarization"
4812 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4813
4814 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Satellite default transponder FEC"
4817 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4818
4819 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4822 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4823
4824 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Use diseqc with antenna"
4827 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4828
4829 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Satellite input"
4832 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4833
4834 #: modules/access/screen/screen.c:39
4835 msgid ""
4836 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4837 "This value should be set in millisecond units."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/screen/screen.c:41
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Frame rate"
4843 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4844
4845 #: modules/access/screen/screen.c:43
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4848 msgstr ""
4849 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4850 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4851
4852 #: modules/access/screen/screen.c:46
4853 msgid "Capture fragment size"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/screen/screen.c:48
4857 msgid ""
4858 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4859 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/screen/screen.c:62
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Screen Input"
4865 msgstr "Pe³_ny ekran"
4866
4867 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Screen"
4872 msgstr "Pe³_ny ekran"
4873
4874 #: modules/access/slp.c:60
4875 msgid "SLP attribute identifiers"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/slp.c:62
4879 msgid ""
4880 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4881 "a playlist title or empty to use all attributes."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/slp.c:65
4885 #, fuzzy
4886 msgid "SLP scopes list"
4887 msgstr "_Preferencje..."
4888
4889 #: modules/access/slp.c:67
4890 msgid ""
4891 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4892 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/slp.c:70
4896 msgid "SLP naming authority"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/slp.c:72
4900 msgid ""
4901 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4902 "the empty string for the default of IANA."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/slp.c:75
4906 #, fuzzy
4907 msgid "SLP LDAP filter"
4908 msgstr "Wybierz plik"
4909
4910 #: modules/access/slp.c:77
4911 msgid ""
4912 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4913 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/slp.c:80
4917 msgid "Language requested in SLP requests"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/slp.c:82
4921 msgid ""
4922 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4923 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/slp.c:86
4927 #, fuzzy
4928 msgid "SLP input"
4929 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4930
4931 #: modules/access/tcp.c:39
4932 msgid ""
4933 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/tcp.c:46
4938 #, fuzzy
4939 msgid "TCP"
4940 msgstr "RPT"
4941
4942 #: modules/access/tcp.c:47
4943 #, fuzzy
4944 msgid "TCP input"
4945 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4946
4947 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4948 msgid ""
4949 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4950 "should be set in millisecond units."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/udp.c:46
4954 msgid "Autodetection of MTU"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/udp.c:48
4958 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4962 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4963 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
4964 #, fuzzy
4965 msgid "UDP/RTP"
4966 msgstr "UDP Multicast"
4967
4968 #: modules/access/udp.c:55
4969 #, fuzzy
4970 msgid "UDP/RTP input"
4971 msgstr "UDP Multicast"
4972
4973 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4976 "should be set in millisecond units."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4980 msgid ""
4981 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4982 "anything, no video device will be used."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4986 msgid ""
4987 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4988 "anything, no audio device will be used."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4992 msgid ""
4993 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4994 "(default), RV24, etc.)"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Video4Linux"
5000 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5001
5002 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Video4Linux input"
5005 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5006
5007 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5008 #, fuzzy
5009 msgid "VCD input"
5010 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5011
5012 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5013 #, fuzzy
5014 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5015 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5016
5017 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5018 msgid "The above message had unknown log level"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5022 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5026 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5027 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5028 msgid "Entry"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Entry "
5034 msgstr "liczba zmiennoprz."
5035
5036 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Segments"
5039 msgstr "Pe³_ny ekran"
5040
5041 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Segment "
5044 msgstr "Pe³_ny ekran"
5045
5046 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Track "
5049 msgstr "Anuluj"
5050
5051 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5052 msgid "LID "
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5056 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Segment"
5059 msgstr "Pe³_ny ekran"
5060
5061 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5062 #, fuzzy
5063 msgid "VCD Format"
5064 msgstr "format dziennika"
5065
5066 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Album"
5069 msgstr "Informacje o..."
5070
5071 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Application"
5074 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5075
5076 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Preparer"
5079 msgstr "Rozdzia³"
5080
5081 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Vol #"
5084 msgstr "Pionowa"
5085
5086 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Vol max #"
5089 msgstr "Pionowa"
5090
5091 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5092 msgid "Volume Set"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:413
5096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1135
5097 msgid "Volume"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5101 msgid "Publisher"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5105 #, fuzzy
5106 msgid "System Id"
5107 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5108
5109 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5110 msgid "Entries"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5114 msgid "First Entry Point"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5118 msgid "Last Entry Point"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5122 msgid "Track size (in sectors)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5126 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5127 #, fuzzy
5128 msgid "type"
5129 msgstr "Typ p³yty"
5130
5131 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5132 #, fuzzy
5133 msgid "end"
5134 msgstr "Pionowa"
5135
5136 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5137 #, fuzzy
5138 msgid "play list"
5139 msgstr "Lista odtwarzania"
5140
5141 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5142 #, fuzzy
5143 msgid "extended selection list"
5144 msgstr "Wybór"
5145
5146 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5147 #, fuzzy
5148 msgid "selection list"
5149 msgstr "Wybór"
5150
5151 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5152 msgid "unknown type"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5156 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5157 msgid "List ID"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5161 msgid ""
5162 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5163 "meta info         1\n"
5164 "event info        2\n"
5165 "MRL               4\n"
5166 "external call     8\n"
5167 "all calls (10)   16\n"
5168 "LSN       (20)   32\n"
5169 "PBC       (40)   64\n"
5170 "libcdio   (80)  128\n"
5171 "seek-set (100)  256\n"
5172 "seek-cur (200)  512\n"
5173 "still    (400) 1024\n"
5174 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5178 msgid ""
5179 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5180 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5181 "   %A : The album information\n"
5182 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5183 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5184 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5185 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5186 "SEGMENT...\n"
5187 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5188 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5189 "   %P : The publisher ID\n"
5190 "   %p : The preparer ID\n"
5191 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5192 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5193 "   %V : The volume set ID\n"
5194 "   %v : The volume ID\n"
5195 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5196 "   %% : a % \n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5200 #, fuzzy
5201 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5202 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5203
5204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5205 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5209 msgid "(Super) Video CD"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5215 msgstr "Liczba wierszy"
5216
5217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Use playback control?"
5220 msgstr "Wstrzymaj"
5221
5222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5223 msgid ""
5224 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5225 "tracks."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5229 msgid "Show extended VCD info?"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5233 msgid ""
5234 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5235 "example playback control navigation."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5239 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5243 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5247 msgid "bad item type"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5251 #, fuzzy
5252 msgid "bad entry number"
5253 msgstr "modu³ demux"
5254
5255 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5256 msgid "bad segment number"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5260 msgid "Error in getting current segment number"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5264 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Dummy stream output"
5270 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5271
5272 #: modules/access_output/dummy.c:41
5273 msgid "Dummy"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access_output/file.c:62
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Append to file"
5279 msgstr "Otwiera plik"
5280
5281 #: modules/access_output/file.c:63
5282 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access_output/file.c:67
5286 #, fuzzy
5287 msgid "File stream output"
5288 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5289
5290 #: modules/access_output/http.c:48
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Username"
5293 msgstr "Przyspiesz"
5294
5295 #: modules/access_output/http.c:49
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5299 msgstr ""
5300 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5301 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5302
5303 #: modules/access_output/http.c:51
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Password"
5306 msgstr "modu³ dostêpu"
5307
5308 #: modules/access_output/http.c:52
5309 #, fuzzy
5310 msgid ""
5311 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5312 msgstr ""
5313 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5314 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5315
5316 #: modules/access_output/http.c:54
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Mime"
5319 msgstr "Tytu³"
5320
5321 #: modules/access_output/http.c:55
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5324 msgstr ""
5325 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5326 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5327
5328 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Certificate file"
5331 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5332
5333 #: modules/access_output/http.c:58
5334 msgid ""
5335 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5336 "stream output"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5340 msgid "Private key file"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access_output/http.c:61
5344 msgid ""
5345 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5346 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Root CA file"
5352 msgstr "Wybierz tytu³"
5353
5354 #: modules/access_output/http.c:65
5355 msgid ""
5356 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5357 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5358 "don't have one."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5362 #, fuzzy
5363 msgid "CRL file"
5364 msgstr "Wybierz plik"
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:70
5367 msgid ""
5368 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5369 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access_output/http.c:75
5373 #, fuzzy
5374 msgid "HTTP stream output"
5375 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5376
5377 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5378 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5379 msgid "HTTP"
5380 msgstr "HTTP"
5381
5382 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5383 msgid "Caching value (ms)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access_output/udp.c:68
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Time To Live"
5389 msgstr "Pionowa"
5390
5391 #: modules/access_output/udp.c:69
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5394 msgstr ""
5395 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5396 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5397
5398 #: modules/access_output/udp.c:72
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Group packets"
5401 msgstr "Usuñ"
5402
5403 #: modules/access_output/udp.c:73
5404 msgid ""
5405 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5406 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5407 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/udp.c:78
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Late delay (ms)"
5413 msgstr "Wybierz plik"
5414
5415 #: modules/access_output/udp.c:79
5416 msgid ""
5417 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5418 "a packet is allowed to be late."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access_output/udp.c:82
5422 msgid "Raw write"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access_output/udp.c:83
5426 msgid ""
5427 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5428 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5429 "order to improve streaming)."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access_output/udp.c:89
5433 #, fuzzy
5434 msgid "UDP stream output"
5435 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5436
5437 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5438 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5439 msgid "UDP"
5440 msgstr "UDP"
5441
5442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5443 msgid ""
5444 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5445 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5446 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5447 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5448 "It works with any source format from mono to 5.1."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5452 msgid "Characteristic dimension"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5456 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5460 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Headphone effect"
5466 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5467
5468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5469 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5473 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5477 msgid "A/52 dynamic range compression"
5478 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5479
5480 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5481 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5482 msgid ""
5483 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5484 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5485 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5486 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5487 msgstr ""
5488 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
5489 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
5490 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5491 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
5492 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5493
5494 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5495 msgid "A/52"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5500 #, fuzzy
5501 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5502 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5503
5504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5509 #, fuzzy
5510 msgid "DTS dynamic range compression"
5511 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5512
5513 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5514 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5515 #, fuzzy
5516 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5517 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5518
5519 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5520 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5524 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5528 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5532 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5536 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5540 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5544 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5548 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5549 #, fuzzy
5550 msgid "MPEG audio decoder"
5551 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5552
5553 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5554 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5558 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5562 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5566 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5570 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5574 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Equalizer preset"
5580 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5581
5582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5583 msgid "Bands gain"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5587 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5591 msgid "Two pass"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5595 msgid "Filter twice the audio"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5599 msgid "Global gain"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5603 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Equalizer 10 bands"
5609 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5610
5611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Flat"
5614 msgstr "Przyspiesz"
5615
5616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5617 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5618 msgid "Classical"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5622 msgid "Club"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5626 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Dance"
5629 msgstr "Anuluj"
5630
5631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Full bass"
5634 msgstr "Pe³_ny ekran"
5635
5636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Full bass and treble"
5639 msgstr "Pe³_ny ekran"
5640
5641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Full treble"
5644 msgstr "Pe³_ny ekran"
5645
5646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5647 msgid "Headphones"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5651 msgid "Large Hall"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Live"
5657 msgstr "liczba ca³kowita"
5658
5659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Party"
5662 msgstr "Port"
5663
5664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5665 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5666 msgid "Pop"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5670 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Reggae"
5673 msgstr "Zapisz"
5674
5675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5676 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5677 msgid "Rock"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5681 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Ska"
5684 msgstr "Satelita"
5685
5686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Soft"
5689 msgstr "Port"
5690
5691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Soft rock"
5694 msgstr "D¼wiêk"
5695
5696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5697 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5698 msgid "Techno"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/audio_filter/format.c:166
5702 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Number of audio buffers"
5708 msgstr "Liczba kolumn"
5709
5710 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5711 msgid ""
5712 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5713 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5714 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Max level"
5720 msgstr "Informacje o..."
5721
5722 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5723 msgid ""
5724 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5725 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5726 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Volume normalizer"
5732 msgstr "Polaryzacja"
5733
5734 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5735 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5739 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5743 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5747 msgid "audio filter for trivial resampling"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5751 msgid "audio filter for ugly resampling"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Float32 audio mixer"
5757 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5758
5759 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5762 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5763
5764 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Trivial audio mixer"
5767 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5768
5769 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5770 #, fuzzy
5771 msgid "default"
5772 msgstr "Usuñ"
5773
5774 #: modules/audio_output/alsa.c:100
5775 #, fuzzy
5776 msgid "ALSA audio output"
5777 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5778
5779 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5780 #, fuzzy
5781 msgid "ALSA Device Name"
5782 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5783
5784 #: modules/audio_output/alsa.c:121 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5785 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5786 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5787 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:346
5788 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:475
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Audio Device"
5791 msgstr "urz±dzenie VCD"
5792
5793 #: modules/audio_output/alsa.c:175 modules/audio_output/directx.c:463
5794 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5795 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5796 #: modules/audio_output/waveout.c:408
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Mono"
5799 msgstr "zm. logiczna"
5800
5801 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/directx.c:436
5802 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5803 #: modules/audio_output/waveout.c:380
5804 msgid "2 Front 2 Rear"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/directx.c:400
5808 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5809 #: modules/audio_output/waveout.c:361
5810 msgid "5.1"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_output/alsa.c:236 modules/audio_output/directx.c:509
5814 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:424
5815 msgid "A/52 over S/PDIF"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_output/arts.c:67
5819 #, fuzzy
5820 msgid "aRts audio output"
5821 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5822
5823 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5824 msgid ""
5825 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5826 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5827 "playback."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5831 #, fuzzy
5832 msgid "CoreAudio output"
5833 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5834
5835 #: modules/audio_output/directx.c:210
5836 #, fuzzy
5837 msgid "DirectX audio output"
5838 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5839
5840 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5841 msgid "3 Front 2 Rear"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_output/esd.c:66
5845 #, fuzzy
5846 msgid "EsounD audio output"
5847 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5848
5849 #: modules/audio_output/file.c:80
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Output format"
5852 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5853
5854 #: modules/audio_output/file.c:81
5855 msgid ""
5856 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5857 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/audio_output/file.c:84
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Output channels number"
5863 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5864
5865 #: modules/audio_output/file.c:85
5866 msgid ""
5867 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5868 "restrict the number of channels here."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_output/file.c:88
5872 msgid "Add wave header"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_output/file.c:89
5876 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_output/file.c:106
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Output file"
5882 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5883
5884 #: modules/audio_output/file.c:107
5885 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_output/file.c:110
5889 #, fuzzy
5890 msgid "File audio output"
5891 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5892
5893 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Roku HD1000 audio output"
5896 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5897
5898 #: modules/audio_output/oss.c:101
5899 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_output/oss.c:103
5903 msgid ""
5904 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5905 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5906 "drivers, then you need to enable this option."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_output/oss.c:109
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Linux OSS audio output"
5912 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5913
5914 #: modules/audio_output/oss.c:114
5915 #, fuzzy
5916 msgid "OSS DSP device"
5917 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5918
5919 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Output device"
5922 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5923
5924 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5925 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5929 #, fuzzy
5930 msgid "PORTAUDIO audio output"
5931 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5932
5933 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5936 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5937
5938 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Use float32 output"
5941 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5942
5943 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5944 msgid ""
5945 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5946 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_output/waveout.c:136
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Win32 waveOut extension output"
5952 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5953
5954 #: modules/codec/a52.c:90
5955 msgid "A/52 parser"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/codec/a52.c:97
5959 #, fuzzy
5960 msgid "A/52 audio packetizer"
5961 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5962
5963 #: modules/codec/adpcm.c:41
5964 #, fuzzy
5965 msgid "ADPCM audio decoder"
5966 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5967
5968 #: modules/codec/araw.c:41
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5971 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5972
5973 #: modules/codec/araw.c:49
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Raw audio encoder"
5976 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5977
5978 #: modules/codec/cinepak.c:38
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Cinepak video decoder"
5981 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5982
5983 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5984 #, fuzzy
5985 msgid "CMML annotations decoder"
5986 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5987
5988 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CVD subtitle decoder"
5991 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5992
5993 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5996 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5997
5998 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:85
5999 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Encoding quality"
6002 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6003
6004 #: modules/codec/dirac.c:68
6005 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/codec/dirac.c:73
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Dirac video decoder"
6011 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6012
6013 #: modules/codec/dirac.c:79
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Dirac video encoder"
6016 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6017
6018 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6019 msgid "DirectMedia Object decoder"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6023 msgid "DirectMedia Object encoder"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/codec/dts.c:91
6027 msgid "DTS parser"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/codec/dts.c:98
6031 #, fuzzy
6032 msgid "DTS audio packetizer"
6033 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6034
6035 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6036 #, fuzzy
6037 msgid "DVB subtitles decoder"
6038 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6039
6040 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6041 #, fuzzy
6042 msgid "DVB subtitles encoder"
6043 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6044
6045 #: modules/codec/faad.c:38
6046 #, fuzzy
6047 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6048 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6049
6050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6051 msgid "rd"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6055 #, fuzzy
6056 msgid "bits"
6057 msgstr "_Podtytu³y"
6058
6059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6060 #, fuzzy
6061 msgid "simple"
6062 msgstr "Plik"
6063
6064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6065 #, fuzzy
6066 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6067 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6068
6069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6070 #, fuzzy
6071 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6072 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6073
6074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Decoding"
6077 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6078
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6080 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Encoding"
6086 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6087
6088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6089 #, fuzzy
6090 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6091 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6092
6093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6094 #, fuzzy
6095 msgid "ffmpeg demuxer"
6096 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6097
6098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6099 #, fuzzy
6100 msgid "ffmpeg video filter"
6101 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6102
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6104 #, fuzzy
6105 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6106 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6107
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Direct rendering"
6111 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6112
6113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6114 msgid "Error resilience"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6118 msgid ""
6119 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6120 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6121 "can produce a lot of errors.\n"
6122 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6126 msgid "Workaround bugs"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6130 msgid ""
6131 "Try to fix some bugs\n"
6132 "1  autodetect\n"
6133 "2  old msmpeg4\n"
6134 "4  xvid interlaced\n"
6135 "8  ump4 \n"
6136 "16 no padding\n"
6137 "32 ac vlc\n"
6138 "64 Qpel chroma"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6142 msgid "Hurry up"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6146 msgid ""
6147 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6148 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6149 "pictures."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Post processing quality"
6155 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6156
6157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6158 msgid ""
6159 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6160 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6161 "looking pictures."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6165 msgid "Debug mask"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6169 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Visualize motion vectors"
6175 msgstr "Polaryzacja"
6176
6177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6178 msgid ""
6179 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6180 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6181 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6182 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6186 msgid "Low resolution decoding"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6190 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6194 #, fuzzy
6195 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6196 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6197
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6199 msgid "Ratio of key frames"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6206 "frame."
6207 msgstr ""
6208 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6209 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6210
6211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6212 msgid "Ratio of B frames"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6216 msgid ""
6217 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6218 "reference frames."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Video bitrate tolerance"
6224 msgstr "D¼wiêk"
6225
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6229 msgstr ""
6230 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6231 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6232
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Enable interlaced encoding"
6236 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6237
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6241 msgstr ""
6242 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6243 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6244
6245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6246 msgid "Enable pre motion estimation"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6250 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Enable strict rate control"
6256 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6261 msgstr ""
6262 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6263 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6264
6265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Rate control buffer size"
6268 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6273 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6274
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6278 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6283 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6284
6285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6286 msgid "I quantization factor"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6290 msgid ""
6291 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6292 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Noise reduction"
6298 msgstr "Wybór"
6299
6300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6301 msgid ""
6302 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6303 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6307 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6311 msgid ""
6312 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6313 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6314 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Quality level"
6320 msgstr "Informacje o..."
6321
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6323 msgid ""
6324 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6325 "(this can slow down the encoding very much)."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6329 msgid ""
6330 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6331 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6332 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6333 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6337 msgid "Minimum video quantizer scale"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6343 msgstr ""
6344 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6345 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6348 msgid "Maximum video quantizer scale"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6354 msgstr ""
6355 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6356 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6359 msgid "Enable trellis quantization"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6363 msgid ""
6364 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6365 "coefficients)."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6369 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6373 msgid ""
6374 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6375 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6379 msgid "Strict standard compliance"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6383 msgid ""
6384 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6385 "values: -1, 0, 1)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:495
6389 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Post processing"
6392 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6393
6394 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6395 #, fuzzy
6396 msgid "1 (Lowest)"
6397 msgstr "U_stawienia"
6398
6399 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6400 msgid "6 (Highest)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/flac.c:148
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Flac audio decoder"
6406 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6407
6408 #: modules/codec/flac.c:153
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Flac audio packetizer"
6411 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6412
6413 #: modules/codec/flac.c:158
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Flac audio encoder"
6416 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6417
6418 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6419 #, fuzzy
6420 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6421 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6422
6423 #: modules/codec/lpcm.c:82
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Linear PCM audio decoder"
6426 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6427
6428 #: modules/codec/lpcm.c:87
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6431 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6432
6433 #: modules/codec/mash.cpp:65
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Video decoder using openmash"
6436 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6437
6438 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6439 #, fuzzy
6440 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6441 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6442
6443 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6444 #, fuzzy
6445 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6446 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6447
6448 #: modules/codec/png.c:54
6449 #, fuzzy
6450 msgid "PNG video decoder"
6451 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6452
6453 #: modules/codec/quicktime.c:59
6454 msgid "QuickTime library decoder"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Pseudo raw video decoder"
6460 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6461
6462 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6465 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6466
6467 #: modules/codec/speex.c:105
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Speex audio decoder"
6470 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6471
6472 #: modules/codec/speex.c:110
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Speex audio packetizer"
6475 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6476
6477 #: modules/codec/speex.c:115
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Speex audio encoder"
6480 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6481
6482 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Speex comment"
6485 msgstr "Pe³_ny ekran"
6486
6487 #: modules/codec/speex.c:551
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Mode"
6490 msgstr "Modu³y"
6491
6492 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6493 #, fuzzy
6494 msgid "DVD subtitles decoder"
6495 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6496
6497 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6498 #, fuzzy
6499 msgid "DVD subtitles packetizer"
6500 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6501
6502 #: modules/codec/subsdec.c:86
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Subtitles text encoding"
6505 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6506
6507 #: modules/codec/subsdec.c:87
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6510 msgstr "_Podtytu³y"
6511
6512 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Subtitles justification"
6515 msgstr "_Podtytu³y"
6516
6517 #: modules/codec/subsdec.c:89
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Set the justification of subtitles"
6520 msgstr "_Podtytu³y"
6521
6522 #: modules/codec/subsdec.c:92
6523 #, fuzzy
6524 msgid "text subtitles decoder"
6525 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6526
6527 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6530 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6531
6532 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6533 #, fuzzy
6534 msgid "SVCD subtitles"
6535 msgstr "_Podtytu³y"
6536
6537 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6540 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6541
6542 #: modules/codec/tarkin.c:75
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Tarkin decoder module"
6545 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6546
6547 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6548 msgid ""
6549 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6550 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/theora.c:93
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Theora video decoder"
6556 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6557
6558 #: modules/codec/theora.c:99
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Theora video packetizer"
6561 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6562
6563 #: modules/codec/theora.c:105
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Theora video encoder"
6566 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6567
6568 #: modules/codec/theora.c:470
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Theora comment"
6571 msgstr "Pe³_ny ekran"
6572
6573 #: modules/codec/toolame.c:52
6574 msgid ""
6575 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6576 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/toolame.c:55
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Stereo mode"
6582 msgstr "Serwer"
6583
6584 #: modules/codec/toolame.c:57
6585 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/toolame.c:58
6589 #, fuzzy
6590 msgid "VBR mode"
6591 msgstr "Tryb sieci"
6592
6593 #: modules/codec/toolame.c:60
6594 msgid "By default the encoding is CBR."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/toolame.c:63
6598 #, fuzzy
6599 msgid "libtoolame audio encoder"
6600 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6601
6602 #: modules/codec/vorbis.c:131
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Maximum encoding bitrate"
6605 msgstr "D¼wiêk"
6606
6607 #: modules/codec/vorbis.c:133
6608 msgid ""
6609 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6610 "applications."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/vorbis.c:135
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Minimum encoding bitrate"
6616 msgstr "D¼wiêk"
6617
6618 #: modules/codec/vorbis.c:137
6619 msgid ""
6620 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6621 "fixed-size channel."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/vorbis.c:139
6625 #, fuzzy
6626 msgid "CBR encoding"
6627 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6628
6629 #: modules/codec/vorbis.c:141
6630 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/vorbis.c:145
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Vorbis audio decoder"
6636 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6637
6638 #: modules/codec/vorbis.c:156
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Vorbis audio packetizer"
6641 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6642
6643 #: modules/codec/vorbis.c:163
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Vorbis audio encoder"
6646 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6647
6648 #: modules/codec/vorbis.c:579
6649 msgid "Vorbis comment"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/x264.c:42
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Quantizer parameter"
6655 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6656
6657 #: modules/codec/x264.c:44
6658 msgid ""
6659 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6660 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/x264.c:47
6664 msgid "Minimum quantizer parameter"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/x264.c:48
6668 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/x264.c:51
6672 msgid "Maximum quantizer parameter"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/x264.c:52
6676 msgid "Maximum quantizer parameter."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/codec/x264.c:54
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Enable CABAC"
6682 msgstr "w³±czony obraz"
6683
6684 #: modules/codec/x264.c:55
6685 msgid ""
6686 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6687 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/x264.c:59
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Enable loop filter"
6693 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6694
6695 #: modules/codec/x264.c:60
6696 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/x264.c:62
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Analyse mode"
6702 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6703
6704 #: modules/codec/x264.c:63
6705 msgid "This selects the analysing mode."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/x264.c:65
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6711 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6712
6713 #: modules/codec/x264.c:66
6714 msgid ""
6715 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6716 "cost of seeking precision."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/x264.c:69
6720 #, fuzzy
6721 msgid "IDR frames"
6722 msgstr "Przyspiesz"
6723
6724 #: modules/codec/x264.c:70
6725 msgid ""
6726 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6727 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6728 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6729 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6730 "frame prior to the IDR-Frame."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/x264.c:77
6734 #, fuzzy
6735 msgid "B frames"
6736 msgstr "Przyspiesz"
6737
6738 #: modules/codec/x264.c:78
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6741 msgstr "Liczba wierszy"
6742
6743 #: modules/codec/x264.c:81
6744 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/x264.c:82
6748 msgid ""
6749 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6750 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6751 "values."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/x264.c:86
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Scene-cut detection."
6757 msgstr "Wybór"
6758
6759 #: modules/codec/x264.c:87
6760 msgid ""
6761 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6762 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6763 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6764 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6765 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6766 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/x264.c:98
6770 #, fuzzy
6771 msgid "all"
6772 msgstr "Wszysko"
6773
6774 #: modules/codec/x264.c:98
6775 #, fuzzy
6776 msgid "normal"
6777 msgstr "Nic"
6778
6779 #: modules/codec/x264.c:98
6780 #, fuzzy
6781 msgid "fast"
6782 msgstr "Przyspiesz"
6783
6784 #: modules/codec/x264.c:101
6785 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/control/corba/corba.c:687
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Corba control"
6791 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6792
6793 #: modules/control/corba/corba.c:689
6794 #, fuzzy
6795 msgid "corba control module"
6796 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6797
6798 #: modules/control/gestures.c:77
6799 msgid "Motion threshold (10-100)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/control/gestures.c:79
6803 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/control/gestures.c:82
6807 msgid "Trigger button"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/control/gestures.c:84
6811 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/control/gestures.c:87
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Middle"
6817 msgstr "Modu³y"
6818
6819 #: modules/control/gestures.c:96
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Mouse gestures control interface"
6822 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6823
6824 #: modules/control/hotkeys.c:83
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Playlist bookmark 1"
6827 msgstr "Lista odtwarzania"
6828
6829 #: modules/control/hotkeys.c:84
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Playlist bookmark 2"
6832 msgstr "Lista odtwarzania"
6833
6834 #: modules/control/hotkeys.c:85
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Playlist bookmark 3"
6837 msgstr "Lista odtwarzania"
6838
6839 #: modules/control/hotkeys.c:86
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Playlist bookmark 4"
6842 msgstr "Lista odtwarzania"
6843
6844 #: modules/control/hotkeys.c:87
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Playlist bookmark 5"
6847 msgstr "Lista odtwarzania"
6848
6849 #: modules/control/hotkeys.c:88
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Playlist bookmark 6"
6852 msgstr "Lista odtwarzania"
6853
6854 #: modules/control/hotkeys.c:89
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Playlist bookmark 7"
6857 msgstr "Lista odtwarzania"
6858
6859 #: modules/control/hotkeys.c:90
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Playlist bookmark 8"
6862 msgstr "Lista odtwarzania"
6863
6864 #: modules/control/hotkeys.c:91
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Playlist bookmark 9"
6867 msgstr "Lista odtwarzania"
6868
6869 #: modules/control/hotkeys.c:92
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Playlist bookmark 10"
6872 msgstr "Lista odtwarzania"
6873
6874 #: modules/control/hotkeys.c:94
6875 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/control/hotkeys.c:97
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Hotkeys management interface"
6881 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6882
6883 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "Audio track: %s"
6886 msgstr "D¼wiêk"
6887
6888 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
6889 #: modules/control/lirc.c:411
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Subtitle track: %s"
6892 msgstr "_Podtytu³y"
6893
6894 #: modules/control/hotkeys.c:518
6895 msgid "N/A"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Host address"
6901 msgstr "Adres"
6902
6903 #: modules/control/http.c:78
6904 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Source directory"
6910 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6911
6912 #: modules/control/http.c:82
6913 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/control/http.c:85
6917 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/control/http.c:87
6921 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/control/http.c:90
6925 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/control/http.c:93
6929 #, fuzzy
6930 msgid "HTTP remote control interface"
6931 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6932
6933 #: modules/control/joystick.c:135
6934 msgid "Motion threshold"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/control/joystick.c:137
6938 msgid ""
6939 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6940 ">32767)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/control/joystick.c:140
6944 msgid "Joystick device"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/control/joystick.c:142
6948 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/control/joystick.c:144
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Repeat time (ms)"
6954 msgstr "Wybierz plik"
6955
6956 #: modules/control/joystick.c:146
6957 msgid ""
6958 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6959 "milliseconds."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/control/joystick.c:149
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Wait time (ms)"
6965 msgstr "Wybierz plik"
6966
6967 #: modules/control/joystick.c:151
6968 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/control/joystick.c:153
6972 msgid "Max seek interval (seconds)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/control/joystick.c:155
6976 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/control/joystick.c:157
6980 msgid "Action mapping"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/control/joystick.c:158
6984 msgid "Allows you to remap the actions."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/control/joystick.c:175
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Joystick control interface"
6990 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6991
6992 #: modules/control/lirc.c:67
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Infrared remote control interface"
6995 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6996
6997 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "Vol %%%d"
7000 msgstr "Pionowa"
7001
7002 #: modules/control/lirc.c:223
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "Vol %d%%"
7005 msgstr "Pionowa"
7006
7007 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
7008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
7009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
7010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1125
7011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1126 modules/gui/macosx/intf.m:1127
7012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
7013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
7015 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
7016 #: modules/visualization/xosd.c:239
7017 #, c-format
7018 msgid "Pause"
7019 msgstr "Wstrzymaj"
7020
7021 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
7022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
7023 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:447
7024 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:1133
7025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1134 modules/gui/macosx/intf.m:1135
7026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
7027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
7028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1061
7029 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
7030 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
7031 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
7032 msgid "Play"
7033 msgstr "Odtwórz"
7034
7035 #: modules/control/netsync.c:81
7036 msgid "Act as master for network synchronisation"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/control/netsync.c:82
7040 msgid ""
7041 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7042 "network synchronisation."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/control/netsync.c:85
7046 msgid "Master client ip address"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/control/netsync.c:86
7050 msgid ""
7051 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7052 "network synchronisation."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/control/netsync.c:90
7056 msgid "Network synchronisation"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/control/ntservice.c:39
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Install Windows Service"
7062 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7063
7064 #: modules/control/ntservice.c:41
7065 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/control/ntservice.c:42
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Uninstall Windows Service"
7071 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7072
7073 #: modules/control/ntservice.c:44
7074 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/control/ntservice.c:45
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Display name of the Service"
7080 msgstr ""
7081 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7082 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7083
7084 #: modules/control/ntservice.c:47
7085 #, fuzzy
7086 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7087 msgstr ""
7088 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7089 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7090
7091 #: modules/control/ntservice.c:48
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Configuration options"
7094 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7095
7096 #: modules/control/ntservice.c:50
7097 #, fuzzy
7098 msgid ""
7099 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7100 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7101 "time so the Service is properly configured."
7102 msgstr ""
7103 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7104 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7105
7106 #: modules/control/ntservice.c:55
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7110 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7111 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7112 "are: logger, sap, rc, http)"
7113 msgstr ""
7114 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7115 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7116
7117 #: modules/control/ntservice.c:61
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Windows Service interface"
7120 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7121
7122 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Show stream position"
7125 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7126
7127 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7128 msgid ""
7129 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7133 msgid "Fake TTY"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/control/rc.c:130
7137 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7141 #, fuzzy
7142 msgid "UNIX socket command input"
7143 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7144
7145 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7146 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7150 #, fuzzy
7151 msgid "TCP command input"
7152 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7153
7154 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7155 msgid ""
7156 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7157 "port the interface will bind to."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7161 msgid "Extended help"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7165 #, fuzzy
7166 msgid "List additional commands."
7167 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
7168
7169 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7171 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/control/rc.c:145
7175 msgid ""
7176 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7177 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7178 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/control/rc.c:154
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Remote control interface"
7184 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7185
7186 #: modules/control/rc.c:292
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7189 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7190
7191 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
7192 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
7196 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
7200 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
7204 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
7208 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
7212 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7216 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
7220 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7224 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7228 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7232 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7236 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7240 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7244 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7248 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7252 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7256 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7260 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7264 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
7268 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7272 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7276 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7280 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
7284 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7288 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7292 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7296 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
7300 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
7304 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
7308 msgid "+----[ end of help ]\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
7312 #, c-format
7313 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/control/rtci.c:133
7317 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/rtci.c:148
7321 msgid ""
7322 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7323 "the quiet mode will not launch this command box."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rtci.c:153
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Real time control interface"
7329 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7330
7331 #: modules/control/rtci.c:280
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7334 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7335
7336 #: modules/control/showintf.c:62
7337 msgid "Threshold"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/control/showintf.c:63
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7343 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7344
7345 #: modules/control/showintf.c:67
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Interface showing control interface"
7348 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7349
7350 #: modules/control/telnet.c:79
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Telnet Interface port"
7353 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7354
7355 #: modules/control/telnet.c:80
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Default to 4212"
7358 msgstr "Usuñ"
7359
7360 #: modules/control/telnet.c:81
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Telnet Interface password"
7363 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7364
7365 #: modules/control/telnet.c:82
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Default to admin"
7368 msgstr "Usuñ"
7369
7370 #: modules/control/telnet.c:91
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Telnet remote control interface"
7373 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7374
7375 #: modules/demux/a52.c:44
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Raw A/52 demuxer"
7378 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7379
7380 #: modules/demux/aac.c:41
7381 #, fuzzy
7382 msgid "AAC demuxer"
7383 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7384
7385 #: modules/demux/aiff.c:45
7386 #, fuzzy
7387 msgid "AIFF demuxer"
7388 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7389
7390 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7391 #, fuzzy
7392 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7393 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7394
7395 #: modules/demux/au.c:46
7396 #, fuzzy
7397 msgid "AU demuxer"
7398 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7399
7400 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Force interleaved method"
7403 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7404
7405 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Force index creation"
7408 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7409
7410 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7411 msgid ""
7412 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7416 #, fuzzy
7417 msgid "AVI demuxer"
7418 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7419
7420 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Filename of dump"
7423 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7424
7425 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7426 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Append"
7432 msgstr "Otwórz plik"
7433
7434 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7435 msgid ""
7436 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7437 "be overwritten."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Filedump demuxer"
7443 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7444
7445 #: modules/demux/dts.c:40
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Raw DTS demuxer"
7448 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7449
7450 #: modules/demux/flac.c:38
7451 #, fuzzy
7452 msgid "FLAC demuxer"
7453 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7454
7455 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7456 msgid ""
7457 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7458 "should be set in millisecond units."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7462 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7466 msgid ""
7467 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7468 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7469 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7473 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7477 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7481 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/demux/m3u.c:68
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Playlist metademux"
7487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7488
7489 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7490 msgid "Frames per Second"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7497 "live."
7498 msgstr ""
7499 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7500 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7501
7502 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7503 #, fuzzy
7504 msgid "JPEG camera demuxer"
7505 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7506
7507 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7508 msgid "Matroska"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/demux/mkv.cpp:99
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Matroska stream demuxer"
7514 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7515
7516 #: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
7517 msgid "Seek based on percent not time"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Segment filename"
7523 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7524
7525 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Muxing application"
7528 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7529
7530 #: modules/demux/mkv.cpp:2550
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Writing application"
7533 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7534
7535 #: modules/demux/mod.c:48
7536 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/demux/mod.c:55
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Reverb"
7542 msgstr "port serwera"
7543
7544 #: modules/demux/mod.c:56
7545 msgid "Reverb level (0-100)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/demux/mod.c:56
7549 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/demux/mod.c:57
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Reverb delay (ms)"
7555 msgstr "Wybierz plik"
7556
7557 #: modules/demux/mod.c:57
7558 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/demux/mod.c:59
7562 msgid "Mega bass"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/demux/mod.c:60
7566 msgid "Mega bass level (0-100)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/demux/mod.c:60
7570 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/demux/mod.c:61
7574 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/demux/mod.c:61
7578 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/demux/mod.c:63
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Surround"
7584 msgstr "D¼wiêk"
7585
7586 #: modules/demux/mod.c:64
7587 msgid "Surround level (0-100)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/demux/mod.c:64
7591 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/demux/mod.c:65
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Surround delay (ms)"
7597 msgstr "Wybierz plik"
7598
7599 #: modules/demux/mod.c:65
7600 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7604 #, fuzzy
7605 msgid "MP4 stream demuxer"
7606 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7607
7608 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7609 #, fuzzy
7610 msgid "H264 video demuxer"
7611 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7612
7613 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7614 #, fuzzy
7615 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7616 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7617
7618 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7619 #, fuzzy
7620 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7621 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7622
7623 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7624 #, fuzzy
7625 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7626 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7627
7628 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7629 #, fuzzy
7630 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7631 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7632
7633 #: modules/demux/nsv.c:45
7634 #, fuzzy
7635 msgid "NullSoft demuxer"
7636 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7637
7638 #: modules/demux/ogg.c:43
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Ogg stream demuxer"
7641 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7642
7643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Old playlist open"
7646 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7647
7648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Native playlist import"
7651 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7652
7653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7654 #, fuzzy
7655 msgid "M3U playlist import"
7656 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7657
7658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7659 #, fuzzy
7660 msgid "PLS playlist import"
7661 msgstr "Lista odtwarzania"
7662
7663 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7664 #, fuzzy
7665 msgid "PS demuxer"
7666 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7667
7668 #: modules/demux/pva.c:43
7669 #, fuzzy
7670 msgid "PVA demuxer"
7671 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7672
7673 #: modules/demux/rawdv.c:39
7674 #, fuzzy
7675 msgid "raw DV demuxer"
7676 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7677
7678 #: modules/demux/real.c:39
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Real demuxer"
7681 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7682
7683 #: modules/demux/sgimb.c:113
7684 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/demux/subtitle.c:66
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Text subtitles demux"
7690 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7691
7692 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7693 msgid "Frames per second"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/demux/subtitle.c:74
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Subtitles delay"
7699 msgstr "_Podtytu³y"
7700
7701 #: modules/demux/ts.c:66
7702 msgid "Extra PMT"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/demux/ts.c:68
7706 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/demux/ts.c:70
7710 msgid "Set id of ES to PID"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/demux/ts.c:71
7714 msgid "set id of es to pid"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/demux/ts.c:73
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Fast udp streaming"
7720 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7721
7722 #: modules/demux/ts.c:75
7723 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7727 msgid "MTU for out mode"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7731 msgid "CSA ck"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/demux/ts.c:83
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Silent mode"
7737 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7738
7739 #: modules/demux/ts.c:84
7740 msgid "do not complain on encrypted PES"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/demux/ts.c:86
7744 #, fuzzy
7745 msgid "CAPMT System ID"
7746 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7747
7748 #: modules/demux/ts.c:87
7749 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/demux/ts.c:90
7753 #, fuzzy
7754 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7755 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7756
7757 #: modules/demux/ts.c:91
7758 msgid "MPEG-TS"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/demux/util/id3.c:42
7762 msgid "Simple id3 tag skipper"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7766 msgid "Blues"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7770 msgid "Classic rock"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Country"
7776 msgstr "liczba zmiennoprz."
7777
7778 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Disco"
7781 msgstr "Dysk"
7782
7783 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Funk"
7786 msgstr "liczba zmiennoprz."
7787
7788 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7789 msgid "Grunge"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7793 msgid "Hip-Hop"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7797 msgid "Jazz"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Metal"
7803 msgstr "Pionowa"
7804
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7806 msgid "New Age"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7810 msgid "Oldies"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7814 msgid "R&B"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7818 msgid "Rap"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7822 msgid "Industrial"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Alternative"
7828 msgstr "D¼wiêk"
7829
7830 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7831 msgid "Death metal"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Pranks"
7837 msgstr "Odtwórz"
7838
7839 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Soundtrack"
7842 msgstr "D¼wiêk"
7843
7844 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7845 msgid "Euro-Techno"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7849 msgid "Ambient"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7853 msgid "Trip-Hop"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Vocal"
7859 msgstr "Pionowa"
7860
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7862 msgid "Jazz+Funk"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Fusion"
7868 msgstr "liczba zmiennoprz."
7869
7870 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Trance"
7873 msgstr "Anuluj"
7874
7875 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7876 msgid "Instrumental"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7880 msgid "Acid"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7884 #, fuzzy
7885 msgid "House"
7886 msgstr "Nic"
7887
7888 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Game"
7891 msgstr "Nazwa"
7892
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Sound clip"
7896 msgstr "D¼wiêk"
7897
7898 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7899 msgid "Gospel"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Noise"
7905 msgstr "Nic"
7906
7907 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Alternative rock"
7910 msgstr "D¼wiêk"
7911
7912 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Bass"
7915 msgstr "Wstrzymaj"
7916
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Soul"
7920 msgstr "D¼wiêk"
7921
7922 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Punk"
7925 msgstr "Odtwórz"
7926
7927 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Space"
7930 msgstr "Zapisz"
7931
7932 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7933 msgid "Meditative"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7937 msgid "Instrumental pop"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7941 msgid "Instrumental rock"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Ethnic"
7947 msgstr "Wybór"
7948
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7950 msgid "Gothic"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7954 msgid "Darkwave"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7958 msgid "Techno-Industrial"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Electronic"
7964 msgstr "Wybór"
7965
7966 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Pop-Folk"
7969 msgstr "Odtwórz"
7970
7971 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Eurodance"
7974 msgstr "Anuluj"
7975
7976 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Dream"
7979 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7980
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Southern rock"
7984 msgstr "D¼wiêk"
7985
7986 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Comedy"
7989 msgstr "Usuñ"
7990
7991 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7992 msgid "Cult"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7996 msgid "Gangsta"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8000 msgid "Top 40"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Christian rap"
8006 msgstr "napis"
8007
8008 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8009 msgid "Pop/funk"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8013 msgid "Jungle"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Native American"
8019 msgstr "Pionowa"
8020
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8022 msgid "Cabaret"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8026 msgid "New wave"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8030 msgid "Psychedelic"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Rave"
8036 msgstr "Zapisz"
8037
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8039 msgid "Showtunes"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Trailer"
8045 msgstr "Tytu³"
8046
8047 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8048 msgid "Lo-Fi"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Tribal"
8054 msgstr "Tytu³"
8055
8056 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8057 msgid "Acid punk"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8061 msgid "Acid jazz"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Polka"
8067 msgstr "Odtwórz"
8068
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Retro"
8072 msgstr "napis"
8073
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8075 msgid "Musical"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8079 msgid "Rock & roll"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8083 msgid "Hard rock"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8087 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/demux/vobsub.c:48
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Vobsub subtitles demux"
8093 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8094
8095 #: modules/demux/wav.c:42
8096 #, fuzzy
8097 msgid "WAV demuxer"
8098 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8099
8100 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Use DVD Menus"
8103 msgstr "U_stawienia"
8104
8105 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8106 msgid "Screenshot Path"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8110 msgid "Screenshot Format"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8114 #, fuzzy
8115 msgid "BeOS standard API interface"
8116 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
8117
8118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8119 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8125 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
8127 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
8128 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
8130 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
8131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
8132 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8133 msgid "Cancel"
8134 msgstr "Anuluj"
8135
8136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8137 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8138 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
8139 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Open"
8142 msgstr "Otwórz plik"
8143
8144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
8146 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Preferences"
8149 msgstr "_Preferencje..."
8150
8151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8154 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8155 #: modules/gui/macosx/intf.m:417 modules/gui/macosx/intf.m:505
8156 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8157 msgid "Messages"
8158 msgstr "Komunikaty"
8159
8160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8163 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8164 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
8165 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
8166 msgid "Open File"
8167 msgstr "Otwórz plik"
8168
8169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Open Disc"
8173 msgstr "Otwóz p³ytê"
8174
8175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Open Subtitles"
8178 msgstr "_Podtytu³y"
8179
8180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8183 msgid "About"
8184 msgstr "Informacje o..."
8185
8186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Prev Title"
8189 msgstr "Poprzedni plik"
8190
8191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Next Title"
8194 msgstr "Nastêpny plik"
8195
8196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Go to Title"
8199 msgstr "Tytu³"
8200
8201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Go to Chapter"
8204 msgstr "Rozdzia³"
8205
8206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Speed"
8209 msgstr "Zaznaczone"
8210
8211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:498
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Window"
8214 msgstr "Aktywne okna"
8215
8216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8220 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8221 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8223 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8224 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8225 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
8226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8228 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8229 msgid "OK"
8230 msgstr "OK"
8231
8232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8233 #, fuzzy
8234 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8235 msgstr "Klient VideoLAN"
8236
8237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8238 #, fuzzy
8239 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8240 msgstr "Klient VideoLAN"
8241
8242 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8243 msgid "Drop files to play"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8247 #, fuzzy
8248 msgid "playlist"
8249 msgstr "Lista odtwarzania"
8250
8251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8252 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Close"
8255 msgstr "Nic"
8256
8257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:439
8258 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Edit"
8261 msgstr "W_yjd¼"
8262
8263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:444
8264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:154
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Select All"
8267 msgstr "Wybierz plik"
8268
8269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Select None"
8272 msgstr "Wybór"
8273
8274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8275 msgid "Sort Reverse"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Sort by Name"
8281 msgstr "_Podtytu³y"
8282
8283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Sort by Path"
8286 msgstr "port serwera"
8287
8288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Randomize"
8291 msgstr "Otwórz listê"
8292
8293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8294 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Remove"
8297 msgstr "Wybierz plik"
8298
8299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Remove All"
8302 msgstr "Wybierz plik"
8303
8304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8305 #, fuzzy
8306 msgid "View"
8307 msgstr "_Widok"
8308
8309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Path"
8312 msgstr "Port"
8313
8314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8315 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:158
8316 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8317 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
8318 msgid "Name"
8319 msgstr "Nazwa"
8320
8321 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8322 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
8325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
8326 msgid "Modules"
8327 msgstr "Modu³y"
8328
8329 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8330 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8331 msgid "Apply"
8332 msgstr "Zastosuj"
8333
8334 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8335 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8336 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
8337 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8338 msgid "Save"
8339 msgstr "Zapisz"
8340
8341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Defaults"
8344 msgstr "Usuñ"
8345
8346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Show Interface"
8349 msgstr "interfejs sieciowy"
8350
8351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
8352 msgid "50%"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8356 msgid "100%"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8360 msgid "200%"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Vertical Sync"
8366 msgstr "Pionowa"
8367
8368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Correct Aspect Ratio"
8371 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8372
8373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
8374 msgid "Stay On Top"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
8378 msgid "Take Screen Shot"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Show tooltips"
8384 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
8385
8386 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8387 msgid "Show tooltips for configuration options."
8388 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8389
8390 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Show text on toolbar buttons"
8393 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
8394
8395 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8396 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8397 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
8398
8399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8402 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
8403
8404 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8405 msgid ""
8406 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8407 "preferences menu will occupy."
8408 msgstr ""
8409 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
8410 "menu preferencji."
8411
8412 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Interface default search path"
8415 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
8416
8417 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8418 msgid ""
8419 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8420 "when looking for a file."
8421 msgstr ""
8422 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8423 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8424
8425 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8426 #, fuzzy
8427 msgid "GNOME interface"
8428 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8429
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8432 msgid "_Open File..."
8433 msgstr "_Otwórz plik..."
8434
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Open a file"
8440 msgstr "Otwiera plik"
8441
8442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8444 msgid "Open _Disc..."
8445 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8446
8447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Open Disc Media"
8451 msgstr "Otwóz p³ytê"
8452
8453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8454 #, fuzzy
8455 msgid "_Network stream..."
8456 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8457
8458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Select a network stream"
8463 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8464
8465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8466 msgid "_Eject Disc"
8467 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8468
8469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8471 msgid "Eject disc"
8472 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8473
8474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8475 msgid "_Hide interface"
8476 msgstr "U_kryj interfejs"
8477
8478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8479 msgid "Progr_am"
8480 msgstr "Progr_am"
8481
8482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8483 msgid "Choose the program"
8484 msgstr "Wybiera program"
8485
8486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8487 msgid "_Title"
8488 msgstr "_Tytu³"
8489
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8491 msgid "Choose title"
8492 msgstr "Wybierz tytu³"
8493
8494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8495 msgid "_Chapter"
8496 msgstr "_Rozdzia³"
8497
8498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8499 msgid "Choose chapter"
8500 msgstr "Wybierz rozdzia³"
8501
8502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8503 msgid "_Playlist..."
8504 msgstr "_Lista odtwarzania..."
8505
8506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8507 msgid "Open the playlist window"
8508 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8509
8510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8511 msgid "_Modules..."
8512 msgstr "_Modu³y..."
8513
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8515 msgid "Open the module manager"
8516 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
8517
8518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8519 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8520 msgid "Messages..."
8521 msgstr "Komunikaty..."
8522
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8524 msgid "Open the messages window"
8525 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8526
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8529 msgid "_Language"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8534 msgid "Select audio channel"
8535 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8536
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:467
8539 msgid "Volume Up"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:468
8544 msgid "Volume Down"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8549 msgid "_Subtitles"
8550 msgstr "_Podtytu³y"
8551
8552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8554 msgid "Select subtitles channel"
8555 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8556
8557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8559 msgid "_Fullscreen"
8560 msgstr "Pe³_ny ekran"
8561
8562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8563 msgid "_Audio"
8564 msgstr "_D¼wiêk"
8565
8566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8567 #, fuzzy
8568 msgid "_Video"
8569 msgstr "Obraz"
8570
8571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:403
8573 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8575 #, fuzzy
8576 msgid "VLC media player"
8577 msgstr "Klient VideoLAN"
8578
8579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Open disc"
8582 msgstr "Otwóz p³ytê"
8583
8584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8585 msgid "Net"
8586 msgstr "Sieæ"
8587
8588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8589 msgid "Sat"
8590 msgstr "Satelita"
8591
8592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Open a satellite card"
8595 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8596
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8600 msgid "Back"
8601 msgstr "Wstecz"
8602
8603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Go backward"
8606 msgstr "Przechodzi wstecz"
8607
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Stop stream"
8611 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8612
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8614 msgid "Eject"
8615 msgstr "Wysuñ"
8616
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Play stream"
8620 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Pause stream"
8625 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8626
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8630 msgid "Slow"
8631 msgstr "Zwolnij"
8632
8633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Play slower"
8637 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8638
8639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8642 msgid "Fast"
8643 msgstr "Przyspiesz"
8644
8645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Play faster"
8649 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8650
8651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8653 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Open playlist"
8656 msgstr "Otwórz listê"
8657
8658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8662 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8663 msgid "Prev"
8664 msgstr "Poprz"
8665
8666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Previous file"
8669 msgstr "Poprzedni plik"
8670
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Next file"
8674 msgstr "Nastêpny plik"
8675
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8677 msgid "Title:"
8678 msgstr "Tytu³:"
8679
8680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8681 msgid "Select previous title"
8682 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8683
8684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8685 msgid "Chapter:"
8686 msgstr "Rozdzia³:"
8687
8688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8689 msgid "Select previous chapter"
8690 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8691
8692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8693 msgid "Select next chapter"
8694 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8695
8696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8697 msgid "No server"
8698 msgstr "Brak serwera"
8699
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8701 msgid "Toggle fullscreen mode"
8702 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8703
8704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8706 msgid "_Network Stream..."
8707 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8708
8709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8710 msgid "_Jump..."
8711 msgstr "_Skocz..."
8712
8713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8714 msgid "Got directly so specified point"
8715 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8716
8717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8718 msgid "Switch program"
8719 msgstr "Prze³±cz program"
8720
8721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8722 msgid "_Navigation"
8723 msgstr "_Nawigacja"
8724
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8726 msgid "Navigate through titles and chapters"
8727 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8728
8729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8730 msgid "Toggle _Interface"
8731 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8732
8733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8734 msgid "Playlist..."
8735 msgstr "Lista odtwarzania..."
8736
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8738 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8739 #, fuzzy
8740 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8741 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8742
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8744 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8745 #, fuzzy
8746 msgid ""
8747 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8748 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8749 msgstr ""
8750 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8751 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8752
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8754 msgid "Open Stream"
8755 msgstr "Otwórz strumieñ"
8756
8757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Open Target:"
8760 msgstr "Otwiera plik"
8761
8762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
8764 msgid ""
8765 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8766 "targets:"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8772 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8773 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
8774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
8775 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8776 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8777 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8778 msgid "Browse..."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
8783 msgid "Disc type"
8784 msgstr "Typ p³yty"
8785
8786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8787 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
8789 msgid "DVD"
8790 msgstr "DVD"
8791
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8793 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
8794 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
8795 msgid "VCD"
8796 msgstr "VCD"
8797
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8799 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
8800 msgid "Device name"
8801 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8802
8803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8804 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Use DVD menus"
8807 msgstr "U_stawienia"
8808
8809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8810 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8811 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
8812 #, fuzzy
8813 msgid "UDP/RTP Multicast"
8814 msgstr "UDP Multicast"
8815
8816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8820 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8821 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
8822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8823 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8824 msgid "Port"
8825 msgstr "Port"
8826
8827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8828 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8830 msgid "Address"
8831 msgstr "Adres"
8832
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8834 msgid "Symbol Rate"
8835 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8836
8837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8838 msgid "Polarization"
8839 msgstr "Polaryzacja"
8840
8841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8842 msgid "FEC"
8843 msgstr "FEC"
8844
8845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8846 msgid "Vertical"
8847 msgstr "Pionowa"
8848
8849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8850 msgid "Horizontal"
8851 msgstr "Pozioma"
8852
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Satellite"
8856 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8859 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8860 #, fuzzy
8861 msgid "delay"
8862 msgstr "Odtwórz"
8863
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8865 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8866 msgid "fps"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8870 #, fuzzy
8871 msgid "stream output"
8872 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8873
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8875 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Settings..."
8879 msgstr "U_stawienia"
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8882 msgid ""
8883 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8884 "version."
8885 msgstr ""
8886 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8887 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8888
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8890 msgid "All"
8891 msgstr "Wszysko"
8892
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8894 msgid "Item"
8895 msgstr "Obiekt"
8896
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8898 msgid "Crop"
8899 msgstr "Usuñ"
8900
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8902 msgid "Invert"
8903 msgstr "Odwróæ"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8906 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
8907 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8908 msgid "Select"
8909 msgstr "Wybierz"
8910
8911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8912 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8913 msgid "Add"
8914 msgstr "Dodaj"
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:153 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8920 msgid "Delete"
8921 msgstr "Usuñ"
8922
8923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8924 msgid "Selection"
8925 msgstr "Wybór"
8926
8927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8928 msgid "Jump to: "
8929 msgstr "Skocz do:"
8930
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8932 #, fuzzy
8933 msgid "stream output (MRL)"
8934 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8935
8936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Destination Target: "
8939 msgstr "Otwiera plik"
8940
8941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8942 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8943 msgid "RTP"
8944 msgstr "RPT"
8945
8946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Path:"
8949 msgstr "Port"
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Address:"
8955 msgstr "Adres"
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8959 #, fuzzy
8960 msgid "TS"
8961 msgstr "RPT"
8962
8963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8965 msgid "PS"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8970 msgid "AVI"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8974 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8975 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8976 #, c-format
8977 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8981 #, c-format
8982 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Gtk+ interface"
8988 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8989
8990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8991 msgid "_File"
8992 msgstr "_Plik"
8993
8994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8995 #, fuzzy
8996 msgid "_Close"
8997 msgstr "Nic"
8998
8999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Close the window"
9002 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9003
9004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9005 msgid "E_xit"
9006 msgstr "W_yjd¼"
9007
9008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9009 msgid "Exit the program"
9010 msgstr "Wychodzi z programu"
9011
9012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9013 msgid "_View"
9014 msgstr "_Widok"
9015
9016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9017 msgid "Hide the main interface window"
9018 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
9019
9020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9021 msgid "Navigate through the stream"
9022 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9023
9024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9025 msgid "_Settings"
9026 msgstr "U_stawienia"
9027
9028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9029 msgid "_Preferences..."
9030 msgstr "_Preferencje..."
9031
9032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9033 msgid "Configure the application"
9034 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
9035
9036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9037 msgid "_Help"
9038 msgstr "_Pomoc"
9039
9040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9041 msgid "_About..."
9042 msgstr "_Informacje o..."
9043
9044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9045 msgid "About this application"
9046 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9047
9048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9049 msgid "Open a Satellite Card"
9050 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9051
9052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9053 msgid "Go Backward"
9054 msgstr "Przechodzi wstecz"
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9057 msgid "Stop Stream"
9058 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9059
9060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9061 msgid "Play Stream"
9062 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9063
9064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9065 msgid "Pause Stream"
9066 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9067
9068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9069 msgid "Play Slower"
9070 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9071
9072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9073 msgid "Play Faster"
9074 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9075
9076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9077 msgid "Open Playlist"
9078 msgstr "Otwórz listê"
9079
9080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Previous File"
9083 msgstr "Poprzedni plik"
9084
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9086 msgid "Next File"
9087 msgstr "Nastêpny plik"
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9090 msgid "_Play"
9091 msgstr "_Odtwarzaj"
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9094 msgid "Authors"
9095 msgstr "Autorzy"
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9098 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9099 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9100
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Open Target"
9104 msgstr "Otwórz strumieñ"
9105
9106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
9107 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Use a subtitles file"
9113 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9114
9115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Select a subtitles file"
9118 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9119
9120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9121 msgid "Set the delay (in seconds)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9125 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Use stream output"
9131 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9132
9133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Stream output configuration "
9136 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9137
9138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9139 msgid "Select File"
9140 msgstr "Wybierz plik"
9141
9142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9143 msgid "Jump"
9144 msgstr "Skocz"
9145
9146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Go To:"
9149 msgstr "Przejd¼ do:"
9150
9151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9152 msgid "s."
9153 msgstr "s."
9154
9155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9156 msgid "m:"
9157 msgstr "m:"
9158
9159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9160 msgid "h:"
9161 msgstr "h:"
9162
9163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9164 msgid "Selected"
9165 msgstr "Zaznaczone"
9166
9167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9168 msgid "_Crop"
9169 msgstr "_Usuñ"
9170
9171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9172 msgid "_Invert"
9173 msgstr "_Odwróæ"
9174
9175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9176 msgid "_Select"
9177 msgstr "_Wybierz"
9178
9179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Stream output (MRL)"
9182 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9183
9184 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9185 #, c-format
9186 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9190 #, c-format
9191 msgid "Title %d (%d)"
9192 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
9193
9194 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9195 #, c-format
9196 msgid "Chapter %d"
9197 msgstr "Rozdzia³ %d"
9198
9199 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9200 msgid "PBC LID"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9204 msgid "Selected:"
9205 msgstr "Wybrano:"
9206
9207 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Disk type"
9210 msgstr "Typ p³yty"
9211
9212 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Starting position"
9215 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9216
9217 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Title "
9220 msgstr "Tytu³"
9221
9222 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Chapter "
9225 msgstr "Rozdzia³"
9226
9227 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Device name "
9230 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9231
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9233 msgid "Languages"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9237 msgid "language"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Open &Disk"
9243 msgstr "Otwóz p³ytê"
9244
9245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Open &Stream"
9248 msgstr "Otwórz strumieñ"
9249
9250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9251 #, fuzzy
9252 msgid "&Backward"
9253 msgstr "Przechodzi wstecz"
9254
9255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9256 #, fuzzy
9257 msgid "&Stop"
9258 msgstr "Zatrzymaj"
9259
9260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9261 #, fuzzy
9262 msgid "&Play"
9263 msgstr "Odtwórz"
9264
9265 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9266 #, fuzzy
9267 msgid "P&ause"
9268 msgstr "Wstrzymaj"
9269
9270 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9271 #, fuzzy
9272 msgid "&Slow"
9273 msgstr "Zwolnij"
9274
9275 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Fas&t"
9278 msgstr "Przyspiesz"
9279
9280 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Stream info..."
9283 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9284
9285 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Opens an existing document"
9288 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9289
9290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Opens a recently used file"
9293 msgstr "Otwiera plik"
9294
9295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Quits the application"
9298 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9299
9300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Enables/disables the toolbar"
9303 msgstr "Plik"
9304
9305 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9306 msgid "Enables/disables the status bar"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Opens a disk"
9312 msgstr "Otwiera plik"
9313
9314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Opens a network stream"
9317 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9318
9319 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Backward"
9322 msgstr "Przechodzi wstecz"
9323
9324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Stops playback"
9327 msgstr "Wstrzymaj"
9328
9329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Starts playback"
9332 msgstr "Wstrzymaj"
9333
9334 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Pauses playback"
9337 msgstr "Wstrzymaj"
9338
9339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9341 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Ready."
9344 msgstr "Komunikaty..."
9345
9346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Opening file..."
9349 msgstr "_Otwórz plik..."
9350
9351 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:432
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Open File..."
9354 msgstr "_Otwórz plik..."
9355
9356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Exiting..."
9359 msgstr "U_stawienia"
9360
9361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9362 msgid "Toggling toolbar..."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9366 msgid "Toggle the status bar..."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9370 msgid "Off"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9374 #, fuzzy
9375 msgid "KDE interface"
9376 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9377
9378 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9379 msgid "path to ui.rc file"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Messages:"
9385 msgstr "Komunikaty"
9386
9387 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9388 msgid "Protocol"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Address "
9394 msgstr "Adres"
9395
9396 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Port "
9399 msgstr "Port"
9400
9401 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9402 #, fuzzy
9403 msgid "vlc preferences"
9404 msgstr "_Preferencje..."
9405
9406 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9407 #, fuzzy
9408 msgid "&Save"
9409 msgstr "Zapisz"
9410
9411 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Plugins"
9414 msgstr "Odtwórz"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:421
9417 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9418 #, fuzzy
9419 msgid "About VLC media player"
9420 msgstr "Klient VideoLAN"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Random On"
9425 msgstr "Wybierz plik"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Random Off"
9430 msgstr "Wybierz plik"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:171
9434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:629
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Repeat All"
9437 msgstr "Wybierz plik"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:640
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Repeat Off"
9443 msgstr "Wybierz plik"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:170
9447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:621
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Repeat One"
9450 msgstr "Wybierz plik"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9453 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:480
9454 msgid "Half Size"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9458 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:481
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Normal Size"
9461 msgstr "Nic"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9464 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:482
9465 msgid "Double Size"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9469 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9471 msgid "Float on Top"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9475 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:483
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Fit to Screen"
9478 msgstr "Pe³_ny ekran"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:456
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Step Forward"
9483 msgstr "Przechodzi wstecz"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:457
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Step Backward"
9488 msgstr "Przechodzi wstecz"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9491 msgid "2 Pass"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9495 msgid ""
9496 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9497 "effect will be sharper."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9501 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9502 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Enable"
9505 msgstr "w³±czony obraz"
9506
9507 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9508 msgid ""
9509 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9510 "preset."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Preamp"
9516 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
9519 #, fuzzy
9520 msgid "VLC - Controller"
9521 msgstr "liczba zmiennoprz."
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Rewind"
9527 msgstr "Otwórz strumieñ"
9528
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
9530 msgid "Fast Forward"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9534 msgid "Open CrashLog"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Preferences..."
9540 msgstr "_Preferencje..."
9541
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Services"
9545 msgstr "urz±dzenie DVD"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Hide VLC"
9550 msgstr "Informacje o..."
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Hide Others"
9555 msgstr "U_kryj interfejs"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9558 msgid "Show All"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Quit VLC"
9564 msgstr "Informacje o..."
9565
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9567 #, fuzzy
9568 msgid "1:File"
9569 msgstr "1:Plik"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Quick Open File..."
9574 msgstr "_Otwórz plik..."
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Open Disc..."
9579 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9580
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Open Network..."
9584 msgstr "Otwórz sieæ"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Open Recent"
9589 msgstr "Otwórz strumieñ"
9590
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/intf.m:1456
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Clear Menu"
9594 msgstr "Nic"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
9597 msgid "Cut"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Copy"
9603 msgstr "Usuñ"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Paste"
9608 msgstr "Wstrzymaj"
9609
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9611 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Clear"
9614 msgstr "liczba ca³kowita"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Controls"
9619 msgstr "liczba zmiennoprz."
9620
9621 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:490
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Video Device"
9624 msgstr "urz±dzenie VCD"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9627 msgid "Minimize Window"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Close Window"
9633 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9634
9635 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Controller"
9638 msgstr "liczba zmiennoprz."
9639
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:531
9641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:204
9642 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
9643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Info"
9646 msgstr "_Otwórz plik..."
9647
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9649 msgid "Bring All to Front"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Help"
9655 msgstr "_Pomoc"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9658 #, fuzzy
9659 msgid "ReadMe..."
9660 msgstr "Komunikaty..."
9661
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Online Documentation"
9665 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9668 msgid "Report a Bug"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9672 #, fuzzy
9673 msgid "VideoLAN Website"
9674 msgstr "Klient VideoLAN"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:1449
9677 #, fuzzy
9678 msgid "License"
9679 msgstr "liczba ca³kowita"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9682 msgid "Error"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9686 msgid ""
9687 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9691 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Open Messages Window"
9697 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9700 msgid "Dismiss"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9704 msgid "Suppress further errors"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1413
9708 msgid "No CrashLog found"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1413
9712 msgid ""
9713 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9714 "heavy crashes yet."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Video device"
9720 msgstr "urz±dzenie VCD"
9721
9722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9723 msgid ""
9724 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9725 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9729 msgid "Opaqueness"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9733 msgid ""
9734 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9735 "is fully transparent."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9741 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9744 msgid ""
9745 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9746 "stretch the video to fill the entire window."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Fill fullscreen"
9752 msgstr "Pe³_ny ekran"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9755 msgid ""
9756 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9757 "screen without black borders (OpenGL only)."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9761 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Open Source"
9767 msgstr "Otwórz strumieñ"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
9770 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9774 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9778 msgid "VIDEO_TS folder"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9782 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9783 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Load subtitles file:"
9789 msgstr "_Podtytu³y"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Override"
9794 msgstr "Obraz"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Subtitles encoding"
9799 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Font size"
9804 msgstr "liczba zmiennoprz."
9805
9806 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Font Properties"
9809 msgstr "Wybiera program"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Subtitle File"
9814 msgstr "_Podtytu³y"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9817 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9818 #, fuzzy, c-format
9819 msgid "No %@s found"
9820 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9823 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Advanced output:"
9829 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Output Options"
9834 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Play locally"
9839 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Dump raw input"
9844 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Encapsulation Method"
9849 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Transcode options"
9854 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9857 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9858 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9859 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Bitrate (kb/s)"
9862 msgstr "D¼wiêk"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Scale"
9867 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Stream Announcing"
9872 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9875 msgid "SAP announce"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9879 msgid "SLP announce"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9883 msgid "RTSP announce"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9887 msgid "HTTP announce"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9891 msgid "Export SDP as file"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Channel Name"
9897 msgstr "Serwer kana³ów"
9898
9899 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9900 #, fuzzy
9901 msgid "SDP URL"
9902 msgstr "UDP"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Save File"
9907 msgstr "Wybierz plik"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Save Playlist..."
9912 msgstr "Lista odtwarzania..."
9913
9914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Properties"
9917 msgstr "Wybiera program"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:156
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Sort Node by Name"
9922 msgstr "_Podtytu³y"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:157
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Sort Node by Author"
9927 msgstr "port serwera"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:934
9930 #, fuzzy
9931 msgid "no items in playlist"
9932 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:166 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:311
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Search"
9937 msgstr "liczba ca³kowita"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169
9940 msgid "Standard Play"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:929 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:599
9944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "%i items in playlist"
9947 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:937
9950 #, fuzzy
9951 msgid "1 item in playlist"
9952 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
9955 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9956 #, fuzzy
9957 msgid "URI"
9958 msgstr "URL"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Reset All"
9963 msgstr "Wybierz plik"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9966 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Command"
9970 msgstr "Usuñ"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9974 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Control"
9977 msgstr "liczba zmiennoprz."
9978
9979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9980 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9981 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Option/Alt"
9984 msgstr "U_stawienia"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
9987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9988 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9989 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Shift"
9992 msgstr "Port"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Reset Preferences"
9997 msgstr "_Preferencje..."
9998
9999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Continue"
10002 msgstr "Skonfiguruj"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
10005 msgid ""
10006 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10007 "Are you sure you want to continue?"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:246
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Select file or directory"
10013 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Select a file or directory"
10018 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10019
10020 #: modules/gui/ncurses.c:86
10021 msgid "Filebrowser starting point"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/ncurses.c:88
10025 #, fuzzy
10026 msgid ""
10027 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10028 "show you initially."
10029 msgstr ""
10030 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
10031 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10032
10033 #: modules/gui/ncurses.c:92
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ncurses interface"
10036 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
10037
10038 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Autoplay selected file"
10041 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10042
10043 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10044 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10048 #, fuzzy
10049 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10050 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10051
10052 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10053 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Filename"
10056 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10057
10058 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Permissions"
10061 msgstr "Pionowa"
10062
10063 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10064 msgid "Size"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Owner"
10070 msgstr "U_kryj interfejs"
10071
10072 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Group"
10075 msgstr "Usuñ"
10076
10077 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Time"
10080 msgstr "Tytu³"
10081
10082 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10083 msgid "Index"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10087 msgid "Forward"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10091 msgid "00:00:00"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Add to Playlist"
10098 msgstr "Lista odtwarzania"
10099
10100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10101 #, fuzzy
10102 msgid "MRL:"
10103 msgstr "URL"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Port:"
10108 msgstr "Port"
10109
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10111 #, fuzzy
10112 msgid "unicast"
10113 msgstr "UDP Multicast"
10114
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10116 #, fuzzy
10117 msgid "multicast"
10118 msgstr "UDP Multicast"
10119
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Network: "
10123 msgstr "Sieæ"
10124
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10126 msgid "udp"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10130 msgid "udp6"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10134 #, fuzzy
10135 msgid "rtp"
10136 msgstr "Tytu³:"
10137
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10139 #, fuzzy
10140 msgid "rtp4"
10141 msgstr "Tytu³:"
10142
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10144 #, fuzzy
10145 msgid "ftp"
10146 msgstr "Tytu³:"
10147
10148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10149 #, fuzzy
10150 msgid "http"
10151 msgstr "Tytu³:"
10152
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10154 #, fuzzy
10155 msgid "sout"
10156 msgstr "Informacje o..."
10157
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10159 msgid "mms"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10163 msgid "Protocol:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Transcode:"
10169 msgstr "Anuluj"
10170
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10174 #, fuzzy
10175 msgid "enable"
10176 msgstr "w³±czony obraz"
10177
10178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Video:"
10181 msgstr "Obraz"
10182
10183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Audio:"
10186 msgstr "D¼wiêk"
10187
10188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10189 msgid "Channel:"
10190 msgstr "Kana³:"
10191
10192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Norm:"
10195 msgstr "Nic"
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10198 msgid "Size:"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Frequency:"
10204 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10205
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Samplerate:"
10209 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10210
10211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Quality:"
10214 msgstr "Informacje o..."
10215
10216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10217 msgid "Tuner:"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Sound:"
10223 msgstr "D¼wiêk"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10226 msgid "MJPEG:"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Decimation:"
10232 msgstr "Opis"
10233
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10235 #, fuzzy
10236 msgid "pal"
10237 msgstr "Wszysko"
10238
10239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10240 #, fuzzy
10241 msgid "ntsc"
10242 msgstr "liczba zmiennoprz."
10243
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10245 #, fuzzy
10246 msgid "secam"
10247 msgstr "Przyspiesz"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10250 #, fuzzy
10251 msgid "auto"
10252 msgstr "Autorzy"
10253
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10255 msgid "240x192"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10259 msgid "320x240"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10263 msgid "qsif"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10267 msgid "qcif"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10271 msgid "sif"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10275 msgid "cif"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10279 msgid "vga"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10283 msgid "kHz"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10287 msgid "Hz/s"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10291 msgid "mono"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10295 #, fuzzy
10296 msgid "stereo"
10297 msgstr "Serwer"
10298
10299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Camera"
10302 msgstr "Rozdzia³"
10303
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Video Codec:"
10307 msgstr "urz±dzenie VCD"
10308
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10310 msgid "huffyuv"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10314 msgid "mp1v"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10318 msgid "mp2v"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10322 msgid "mp4v"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10326 msgid "H263"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10330 msgid "I263"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10334 msgid "WMV1"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10338 msgid "WMV2"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Video Bitrate:"
10344 msgstr "D¼wiêk"
10345
10346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Bitrate Tolerance:"
10349 msgstr "D¼wiêk"
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Keyframe Interval:"
10354 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10355
10356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Audio Codec:"
10359 msgstr "urz±dzenie VCD"
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Deinterlace:"
10364 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10365
10366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Access:"
10369 msgstr "Adres"
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10372 msgid "Muxer:"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10376 #, fuzzy
10377 msgid "URL:"
10378 msgstr "URL"
10379
10380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Time To Live (TTL):"
10383 msgstr "Pionowa"
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10386 msgid "127.0.0.1"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10390 msgid "localhost"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10394 msgid "localhost.localdomain"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10398 msgid "239.0.0.42"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10402 msgid "MPEG1"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10406 msgid "OGG"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10410 msgid "MP4"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10414 msgid "MOV"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10418 msgid "ASF"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10422 #, fuzzy
10423 msgid "kbits/s"
10424 msgstr "_Podtytu³y"
10425
10426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10427 #, fuzzy
10428 msgid "alaw"
10429 msgstr "Odtwórz"
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10432 msgid "ulaw"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10436 msgid "mpga"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10440 msgid "mp3"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10444 msgid "a52"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10448 #, fuzzy
10449 msgid "vorb"
10450 msgstr "port serwera"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10453 #, fuzzy
10454 msgid "bits/s"
10455 msgstr "_Podtytu³y"
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Audio Bitrate :"
10460 msgstr "D¼wiêk"
10461
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10463 #, fuzzy
10464 msgid "SAP Announce:"
10465 msgstr "Kana³:"
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10468 #, fuzzy
10469 msgid "SLP Announce:"
10470 msgstr "Kana³:"
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Announce Channel:"
10475 msgstr "Kana³:"
10476
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Transcode"
10480 msgstr "Anuluj"
10481
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Update"
10485 msgstr "Wstrzymaj"
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10488 msgid " Clear "
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10492 #, fuzzy
10493 msgid " Save "
10494 msgstr "Zapisz"
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10497 #, fuzzy
10498 msgid " Apply "
10499 msgstr "Zastosuj"
10500
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10502 #, fuzzy
10503 msgid " Cancel "
10504 msgstr "Anuluj"
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Preference"
10509 msgstr "_Preferencje..."
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10512 msgid ""
10513 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10514 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10515 "org/copyleft/gpl.html)."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10521 msgstr ""
10522 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10523 "http://www.videolan.org/"
10524
10525 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10526 #, fuzzy
10527 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10528 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10529
10530 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Qt interface"
10533 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10534
10535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Open a skin file"
10538 msgstr "Otwiera plik"
10539
10540 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10541 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10545 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10549 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:986
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Save playlist"
10552 msgstr "Otwórz listê"
10553
10554 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10555 #, fuzzy
10556 msgid "M3U file|*.m3u"
10557 msgstr "Plik"
10558
10559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10560 msgid "Last skin used"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Select the path to the last skin used."
10566 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10567
10568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10569 msgid "Config of last used skin"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10573 msgid "Config of last used skin."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10577 msgid "Enable transparency effects"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10581 msgid ""
10582 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10583 "when moving windows does not behave correctly."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Skinnable Interface"
10589 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10590
10591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10592 msgid "Skins loader demux"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Select skin"
10598 msgstr "Wybór"
10599
10600 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Open skin..."
10603 msgstr "Otwóz p³ytê"
10604
10605 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Edit bookmark"
10608 msgstr "Lista odtwarzania"
10609
10610 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10611 msgid "Bytes"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Bookmarks"
10617 msgstr "Lista odtwarzania"
10618
10619 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10620 msgid "Extract"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Size offset"
10626 msgstr "Pionowa"
10627
10628 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Time offset"
10631 msgstr "Pionowa"
10632
10633 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10634 msgid "You must select two bookmarks"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Invalid selection"
10640 msgstr "Wybór"
10641
10642 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10643 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10647 #, fuzzy
10648 msgid "No input found"
10649 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10650
10651 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10652 msgid ""
10653 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10657 #, fuzzy
10658 msgid "No input"
10659 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10660
10661 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10662 msgid ""
10663 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10664 "bookmarks to keep the same input."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10668 msgid "Input has changed "
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10672 msgid ""
10673 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10674 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10678 msgid "Image clone"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10682 msgid "Creates several clones of the image"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Distortion"
10688 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10689
10690 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10691 msgid "Adds distorsion effects"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Image inversion"
10697 msgstr "konwersje z "
10698
10699 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10700 msgid "Inverts the image colors"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Image cropping"
10706 msgstr "Pionowa"
10707
10708 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10709 msgid "Crops the image"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10713 msgid "Blurring"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10717 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10721 #: modules/video_filter/transform.c:67
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Transformation"
10724 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10725
10726 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10727 msgid "Rotates or flips the image"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10731 msgid "Adjust Image"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10735 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Restore Defaults"
10738 msgstr "Usuñ"
10739
10740 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Hue"
10743 msgstr "Nic"
10744
10745 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Contrast"
10748 msgstr "liczba zmiennoprz."
10749
10750 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10751 msgid "Brightness"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Saturation"
10757 msgstr "Czas trwania"
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Gamma"
10762 msgstr "Nazwa"
10763
10764 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Video Options"
10767 msgstr "U_stawienia"
10768
10769 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Aspect Ratio"
10772 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10773
10774 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Video Filters"
10777 msgstr "urz±dzenie VCD"
10778
10779 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10780 #, fuzzy
10781 msgid "More info"
10782 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10783
10784 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10785 msgid "Headphone virtualization"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10789 msgid ""
10790 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Volume normalization"
10796 msgstr "Polaryzacja"
10797
10798 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10799 msgid ""
10800 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Maximum level"
10806 msgstr "Informacje o..."
10807
10808 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10809 msgid ""
10810 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10811 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10815 msgid ""
10816 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10817 "these settings to take effect.\n"
10818 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10819 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10820 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10821 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10822 "(Preferences / General / Video)."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10826 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10827 #, fuzzy
10828 msgid "More information"
10829 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10830
10831 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10832 msgid "Extended controls"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10836 msgid "Stream and media info"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10842 msgstr "_Otwórz plik..."
10843
10844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10847 msgstr "_Otwórz plik..."
10848
10849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10852 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10853
10854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10857 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10858
10859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10862 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10863
10864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10865 #, fuzzy
10866 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10867 msgstr "Lista odtwarzania..."
10868
10869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10870 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10874 #, fuzzy
10875 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10876 msgstr "Lista odtwarzania..."
10877
10878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10879 #, fuzzy
10880 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10881 msgstr "Komunikaty..."
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10884 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10888 #, fuzzy
10889 msgid "&File"
10890 msgstr "Plik"
10891
10892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10893 #, fuzzy
10894 msgid "&View"
10895 msgstr "_Widok"
10896
10897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10898 #, fuzzy
10899 msgid "&Settings"
10900 msgstr "U_stawienia"
10901
10902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10903 #, fuzzy
10904 msgid "&Audio"
10905 msgstr "D¼wiêk"
10906
10907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10908 #, fuzzy
10909 msgid "&Video"
10910 msgstr "Obraz"
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10913 #, fuzzy
10914 msgid "&Navigation"
10915 msgstr "_Nawigacja"
10916
10917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10918 #, fuzzy
10919 msgid "&Help"
10920 msgstr "_Pomoc"
10921
10922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Previous playlist item"
10925 msgstr "Poprzedni plik"
10926
10927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Next playlist item"
10930 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10931
10932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
10933 msgid "&Extended GUI"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:625
10937 msgid "&Undock Ext. GUI"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:628
10941 msgid "&Bookmarks..."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10945 #, fuzzy
10946 msgid "&Preferences..."
10947 msgstr "_Preferencje..."
10948
10949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10950 #, fuzzy
10951 msgid ""
10952 " (wxWindows interface)\n"
10953 "\n"
10954 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:683
10957 #, fuzzy
10958 msgid ""
10959 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10960 "\n"
10961 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10962
10963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
10964 #, fuzzy
10965 msgid ""
10966 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10967 "http://www.videolan.org/\n"
10968 "\n"
10969 msgstr ""
10970 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10971 "http://www.videolan.org/"
10972
10973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:688
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "About %s"
10976 msgstr "Informacje o..."
10977
10978 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Playlist item info"
10981 msgstr "Lista odtwarzania"
10982
10983 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Item Info"
10986 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Quick &Open File..."
10991 msgstr "_Otwórz plik..."
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Open &File..."
10996 msgstr "_Otwórz plik..."
10997
10998 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Open &Disc..."
11001 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11002
11003 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Open &Network Stream..."
11006 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11007
11008 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Open &Capture Device..."
11011 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11012
11013 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Media &Info..."
11016 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11017
11018 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11019 #, fuzzy
11020 msgid "&Messages..."
11021 msgstr "Komunikaty..."
11022
11023 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
11024 msgid "Empty"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Save As..."
11030 msgstr "Lista odtwarzania..."
11031
11032 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Save Messages As..."
11035 msgstr "Komunikaty..."
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Advanced options..."
11040 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11041
11042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11043 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Advanced options"
11046 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11047
11048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Options:"
11051 msgstr "U_stawienia"
11052
11053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Open..."
11056 msgstr "Otwórz plik"
11057
11058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Open:"
11061 msgstr "Otwórz plik"
11062
11063 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
11064 msgid ""
11065 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11066 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11067 "controls below."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
11071 msgid "Use VLC as a server of streams"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Caching"
11077 msgstr "napis"
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11080 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Subtitle options"
11086 msgstr "_Podtytu³y"
11087
11088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
11089 msgid "Force options for separate subtitle files."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
11093 #, fuzzy
11094 msgid "DVD (menus)"
11095 msgstr "U_stawienia"
11096
11097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Subtitles track"
11100 msgstr "_Podtytu³y"
11101
11102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
11103 #, fuzzy
11104 msgid "RTSP"
11105 msgstr "RPT"
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
11108 msgid "Shuffle"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
11112 msgid "Loop"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Repeat"
11118 msgstr "Wybierz plik"
11119
11120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
11121 #, fuzzy
11122 msgid "&Simple Add File..."
11123 msgstr "_Otwórz plik..."
11124
11125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Add &Directory..."
11128 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
11129
11130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
11131 msgid "&Add MRL..."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
11135 #, fuzzy
11136 msgid "&Open Playlist..."
11137 msgstr "Otwórz listê"
11138
11139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11140 #, fuzzy
11141 msgid "&Save Playlist..."
11142 msgstr "Lista odtwarzania..."
11143
11144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11145 #, fuzzy
11146 msgid "&Close"
11147 msgstr "Nic"
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Sort by &title"
11152 msgstr "_Podtytu³y"
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11155 #, fuzzy
11156 msgid "&Reverse sort by title"
11157 msgstr "port serwera"
11158
11159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
11160 #, fuzzy
11161 msgid "&Shuffle Playlist"
11162 msgstr "Otwórz listê"
11163
11164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11165 #, fuzzy
11166 msgid "&Invert"
11167 msgstr "Odwróæ"
11168
11169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11170 #, fuzzy
11171 msgid "D&elete"
11172 msgstr "Usuñ"
11173
11174 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11175 #, fuzzy
11176 msgid "&Select All"
11177 msgstr "Wybierz plik"
11178
11179 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
11180 msgid "&Manage"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
11184 #, fuzzy
11185 msgid "S&ort"
11186 msgstr "Port"
11187
11188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
11189 #, fuzzy
11190 msgid "&Selection"
11191 msgstr "Wybór"
11192
11193 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
11194 #, fuzzy
11195 msgid "&View items"
11196 msgstr "urz±dzenie VCD"
11197
11198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
11199 msgid "Play this branch"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
11203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Preparse"
11206 msgstr "Rozdzia³"
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
11209 msgid "Sort this branch"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:343
11213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:831
11214 msgid "root"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:586
11218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:861
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11221 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11222
11223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:958
11224 #, fuzzy
11225 msgid "M3U file"
11226 msgstr "Plik"
11227
11228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:959
11229 #, fuzzy
11230 msgid "PLS file"
11231 msgstr "Wybierz plik"
11232
11233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Playlist is empty"
11236 msgstr "Lista odtwarzania"
11237
11238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
11239 msgid "Can't save"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1356
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Sorted by author"
11245 msgstr "port serwera"
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
11248 msgid ""
11249 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11250 "them."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Alt"
11256 msgstr "Wszysko"
11257
11258 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Ctrl"
11261 msgstr "liczba zmiennoprz."
11262
11263 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11264 msgid ""
11265 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11266 "modify the resulting chain by yourself"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Choose directory"
11272 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Choose file"
11277 msgstr "Wybierz tytu³"
11278
11279 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11280 #, fuzzy
11281 msgid "MPEG-1 Video codec"
11282 msgstr "urz±dzenie VCD"
11283
11284 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11285 #, fuzzy
11286 msgid "MPEG-2 Video codec"
11287 msgstr "urz±dzenie VCD"
11288
11289 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11290 #, fuzzy
11291 msgid "MPEG-4 Video codec"
11292 msgstr "urz±dzenie VCD"
11293
11294 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11295 msgid "DivX first version"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11299 #, fuzzy
11300 msgid "DivX second version"
11301 msgstr "konwersje MMX z "
11302
11303 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11304 msgid "DivX third version"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11308 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11312 #, fuzzy
11313 msgid "H264 is a new video codec"
11314 msgstr "Otwiera plik"
11315
11316 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11317 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11321 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11325 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11329 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11333 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11337 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11338 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11342 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11346 #, fuzzy
11347 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11348 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11349
11350 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11351 msgid "Audio format for MPEG4"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11355 #, fuzzy
11356 msgid "DVD audio format"
11357 msgstr "format dziennika"
11358
11359 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11362 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11363
11364 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11365 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11369 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11373 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11374 msgid "Uncompressed audio samples"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11378 #, fuzzy
11379 msgid "UDP Unicast"
11380 msgstr "UDP Multicast"
11381
11382 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11383 msgid "Use this to stream to a single computer"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11387 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11391 #, fuzzy
11392 msgid "UDP Multicast"
11393 msgstr "UDP Multicast"
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11396 msgid ""
11397 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11398 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11399 "but it does not work over Internet."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11403 msgid ""
11404 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11405 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11406 "address beginning with 239.255."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11410 msgid ""
11411 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11412 "the server needs to send several times the stream."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11416 msgid ""
11417 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11418 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11419 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11420 "at http://yourip:8080 by default"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11424 #, fuzzy
11425 msgid "MPEG Program Stream"
11426 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
11427
11428 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11429 #, fuzzy
11430 msgid "MPEG Transport Stream"
11431 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11432
11433 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11434 #, fuzzy
11435 msgid "MPEG 1 Format"
11436 msgstr "format dziennika"
11437
11438 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11439 msgid "RAW"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11443 msgid "MPEG4"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11447 msgid "WAV"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Stream output MRL"
11453 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Destination Target:"
11458 msgstr "Otwiera plik"
11459
11460 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11461 msgid ""
11462 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11463 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11464 "controls below"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Output methods"
11470 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11471
11472 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11473 msgid "MMSH"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Miscellaneous options"
11479 msgstr "Ró¿ne"
11480
11481 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Group name"
11484 msgstr "Usuñ"
11485
11486 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Channel name"
11489 msgstr "Serwer kana³ów"
11490
11491 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Transcoding options"
11494 msgstr "Czas trwania"
11495
11496 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Video codec"
11499 msgstr "urz±dzenie VCD"
11500
11501 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Audio codec"
11504 msgstr "urz±dzenie VCD"
11505
11506 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Save file"
11509 msgstr "Wybierz plik"
11510
11511 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Subtitles file"
11514 msgstr "_Podtytu³y"
11515
11516 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Subtitles options"
11519 msgstr "_Podtytu³y"
11520
11521 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11522 msgid ""
11523 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11524 "subtitles."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Delay"
11530 msgstr "Odtwórz"
11531
11532 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11535 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11536
11537 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Open file"
11540 msgstr "Otwórz plik"
11541
11542 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11543 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11544 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11548 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Stream to network"
11554 msgstr "Otwórz sieæ"
11555
11556 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11557 msgid "Use this to stream on a network"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Transcode/Save to file"
11563 msgstr "Anuluj"
11564
11565 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11566 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11570 msgid ""
11571 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11572 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11573 "of them"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11577 msgid ""
11578 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11579 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11580 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11581 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Choose input"
11587 msgstr "Wybierz tytu³"
11588
11589 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Choose here your input stream"
11592 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11593
11594 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Select a stream"
11597 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11598
11599 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Existing playlist item"
11602 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11603
11604 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11605 #, fuzzy
11606 msgid "You must choose a stream"
11607 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11608
11609 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11610 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11614 msgid ""
11615 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11616 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11617 "stream.)\n"
11618 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Choose"
11624 msgstr "Nic"
11625
11626 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11627 msgid ""
11628 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11629 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11630 "to next page)."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11634 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11638 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11642 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11646 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Streaming"
11652 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11653
11654 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11655 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11659 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11663 #, fuzzy
11664 msgid "You need to enter an address"
11665 msgstr "interfejs sieciowy"
11666
11667 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Encapsulation format"
11670 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11671
11672 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11673 msgid ""
11674 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11675 "on the choices you made, all formats won't be available."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Additional transcode options"
11681 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11682
11683 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11684 msgid ""
11685 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11686 "transcoding"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11690 #, fuzzy
11691 msgid "You must choose a file to save to"
11692 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11693
11694 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Additional streaming options"
11697 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11698
11699 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11700 msgid ""
11701 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11705 msgid ""
11706 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11707 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11708 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11709 "setting to 1."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11713 msgid ""
11714 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11715 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11716 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11717 "extra interface.\n"
11718 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11719 "name will be used"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11723 #, fuzzy
11724 msgid "More Info"
11725 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11726
11727 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Choose..."
11730 msgstr "Nic"
11731
11732 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11733 msgid "Partial Extract"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11737 msgid "From"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11741 msgid "To"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Transcode video"
11747 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11748
11749 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Transcode audio"
11752 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11753
11754 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Streaming method"
11757 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11758
11759 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Destination"
11762 msgstr "Otwiera plik"
11763
11764 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Select the file to save to"
11767 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11768
11769 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11772 msgstr "Pionowa"
11773
11774 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11775 msgid "SAP Announce"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Embed video in interface"
11781 msgstr "U_kryj interfejs"
11782
11783 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11784 msgid ""
11785 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11786 "window."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11790 msgid "Show bookmarks dialog"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11794 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11798 #, fuzzy
11799 msgid "wxWindows interface module"
11800 msgstr "modu³ interfejsu"
11801
11802 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
11803 #, fuzzy
11804 msgid "wxWindows dialogs provider"
11805 msgstr "modu³ interfejsu"
11806
11807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Dummy image chroma format"
11810 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11811
11812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11813 msgid ""
11814 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11815 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11816 msgstr ""
11817 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11818 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11819 "wydajnego formatu."
11820
11821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11822 msgid "Save raw codec data"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11826 #, fuzzy
11827 msgid ""
11828 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11829 "forced the dummy decoder in the main options."
11830 msgstr ""
11831 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11832 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11833
11834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11835 msgid ""
11836 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11837 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11838 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Dummy interface function"
11844 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11845
11846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Dummy Interface"
11849 msgstr "Interfejs"
11850
11851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Dummy access function"
11854 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11855
11856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Dummy demux function"
11859 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11860
11861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Dummy decoder"
11864 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11865
11866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Dummy decoder function"
11869 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11870
11871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Dummy encoder function"
11874 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11875
11876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Dummy audio output function"
11879 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11880
11881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Dummy video output function"
11884 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11885
11886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Dummy Video output"
11889 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11890
11891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Dummy font renderer function"
11894 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11895
11896 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Font"
11899 msgstr "liczba zmiennoprz."
11900
11901 #: modules/misc/freetype.c:80
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Font filename"
11904 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11905
11906 #: modules/misc/freetype.c:81
11907 msgid "Font size in pixels"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/misc/freetype.c:82
11911 msgid ""
11912 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11913 "than 0 this option will override the relative font size "
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/misc/freetype.c:86
11917 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/misc/freetype.c:89
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Smaller"
11923 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11924
11925 #: modules/misc/freetype.c:89
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Small"
11928 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11929
11930 #: modules/misc/freetype.c:89
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Normal"
11933 msgstr "Nic"
11934
11935 #: modules/misc/freetype.c:90
11936 msgid "Large"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/misc/freetype.c:90
11940 msgid "Larger"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/misc/freetype.c:93
11944 msgid "freetype2 font renderer"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/misc/gnutls.c:53
11948 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/misc/gnutls.c:55
11952 msgid ""
11953 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11954 "or SSL-based server-side encryption)."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/misc/gnutls.c:59
11958 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Gtk+ GUI helper"
11964 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11965
11966 #: modules/misc/logger.c:95
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Text"
11969 msgstr "Nast"
11970
11971 #: modules/misc/logger.c:97
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Log format"
11974 msgstr "format dziennika"
11975
11976 #: modules/misc/logger.c:98
11977 #, fuzzy
11978 msgid ""
11979 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11980 "\"."
11981 msgstr ""
11982 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
11983
11984 #: modules/misc/logger.c:103
11985 #, fuzzy
11986 msgid "File logging interface"
11987 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
11988
11989 #: modules/misc/logger.c:105
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Log filename"
11992 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11993
11994 #: modules/misc/logger.c:105
11995 msgid "Specify the log filename."
11996 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
11997
11998 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11999 #, fuzzy
12000 msgid "libc memcpy"
12001 msgstr "modu³ libc memcpy"
12002
12003 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12004 #, fuzzy
12005 msgid "3D Now! memcpy"
12006 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
12007
12008 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12009 #, fuzzy
12010 msgid "MMX memcpy"
12011 msgstr "modu³ MMX memcpy"
12012
12013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12014 #, fuzzy
12015 msgid "MMX EXT memcpy"
12016 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
12017
12018 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12019 #, fuzzy
12020 msgid "AltiVec memcpy"
12021 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
12022
12023 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
12024 msgid "TCP connection timeout in ms"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
12028 msgid ""
12029 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12030 "be set in millisecond units."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12034 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12035 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12036
12037 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12038 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12039 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12040
12041 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12042 #, fuzzy
12043 msgid "M3U playlist exporter"
12044 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12045
12046 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Old playlist exporter"
12049 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12050
12051 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12052 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12056 msgid ""
12057 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12058 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12064 msgstr "modu³ demux"
12065
12066 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12067 #, fuzzy
12068 msgid "video"
12069 msgstr "Obraz"
12070
12071 #: modules/misc/rtsp.c:48
12072 msgid ""
12073 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12074 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12075 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/misc/rtsp.c:52
12079 #, fuzzy
12080 msgid "RTSP VoD"
12081 msgstr "Brak serwera"
12082
12083 #: modules/misc/rtsp.c:53
12084 #, fuzzy
12085 msgid "RTSP VoD server"
12086 msgstr "Brak serwera"
12087
12088 #: modules/misc/screensaver.c:46
12089 #, fuzzy
12090 msgid "X Screensaver disabler"
12091 msgstr "modu³ przeplotu"
12092
12093 #: modules/misc/svg.c:60
12094 #, fuzzy
12095 msgid "SVG template file"
12096 msgstr "Wybierz plik"
12097
12098 #: modules/misc/svg.c:61
12099 msgid ""
12100 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Playlist stress tests"
12106 msgstr "Lista odtwarzania"
12107
12108 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12109 #, fuzzy
12110 msgid "C module that does nothing"
12111 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
12112
12113 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Miscellaneous stress tests"
12116 msgstr "Ró¿ne"
12117
12118 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12119 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12123 msgid "Simple XML Parser"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/mux/asf.c:48
12127 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/mux/asf.c:51
12131 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/mux/asf.c:54
12135 msgid ""
12136 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/mux/asf.c:56
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Comment"
12142 msgstr "Usuñ"
12143
12144 #: modules/mux/asf.c:57
12145 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/mux/asf.c:60
12149 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/mux/asf.c:64
12153 #, fuzzy
12154 msgid "ASF muxer"
12155 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12156
12157 #: modules/mux/asf.c:513
12158 msgid "Unknown Video"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/mux/avi.c:44
12162 #, fuzzy
12163 msgid "AVI muxer"
12164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12165
12166 #: modules/mux/dummy.c:41
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Dummy/Raw muxer"
12169 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12170
12171 #: modules/mux/mp4.c:45
12172 msgid "Create \"Fast start\" files"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/mux/mp4.c:47
12176 msgid ""
12177 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12178 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12179 "previewing the file while it is downloading)."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/mux/mp4.c:56
12183 #, fuzzy
12184 msgid "MP4/MOV muxer"
12185 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12186
12187 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12188 #, fuzzy
12189 msgid "DTS delay (ms)"
12190 msgstr "Wybierz plik"
12191
12192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
12193 msgid ""
12194 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12195 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12196 "some buffering inside the client decoder."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
12200 #, fuzzy
12201 msgid "PS muxer"
12202 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12203
12204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Video PID"
12207 msgstr "Obraz"
12208
12209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12210 msgid ""
12211 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12212 "the video."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Audio PID"
12218 msgstr "D¼wiêk"
12219
12220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12221 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12225 msgid "SPU PID"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12229 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12233 msgid "PMT PID"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12237 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12241 msgid "TS ID"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12245 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Shaping delay (ms)"
12251 msgstr "Wybierz plik"
12252
12253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12254 msgid ""
12255 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12256 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12257 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Use keyframes"
12263 msgstr "Przyspiesz"
12264
12265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12266 msgid ""
12267 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12268 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12269 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12270 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12271 "the biggest frames in the stream."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12275 #, fuzzy
12276 msgid "PCR delay (ms)"
12277 msgstr "Wybierz plik"
12278
12279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12280 msgid ""
12281 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12282 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12286 msgid "Minimum B (deprecated)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
12290 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
12294 msgid "Maximum B (deprecated)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
12298 msgid ""
12299 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12300 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12301 "some buffering inside the client decoder."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Crypt audio"
12307 msgstr "D¼wiêk"
12308
12309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Crypt audio using CSA"
12312 msgstr "D¼wiêk"
12313
12314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
12315 msgid "CSA Key"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
12319 msgid ""
12320 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12321 "bytes)."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12325 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Multipart jpeg muxer"
12331 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12332
12333 #: modules/mux/ogg.c:50
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Ogg/ogm muxer"
12336 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12337
12338 #: modules/mux/wav.c:42
12339 #, fuzzy
12340 msgid "WAV muxer"
12341 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12342
12343 #: modules/packetizer/copy.c:43
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Copy packetizer"
12346 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12347
12348 #: modules/packetizer/h264.c:47
12349 #, fuzzy
12350 msgid "H264 video packetizer"
12351 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12352
12353 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12354 #, fuzzy
12355 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12356 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12357
12358 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12359 #, fuzzy
12360 msgid "MPEG4 video packetizer"
12361 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12362
12363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12364 #, fuzzy
12365 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12366 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12367
12368 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12369 #, fuzzy
12370 msgid "HAL device detection"
12371 msgstr "Wybór"
12372
12373 #: modules/services_discovery/hal.c:126
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Devices"
12376 msgstr "urz±dzenie DVD"
12377
12378 #: modules/services_discovery/sap.c:67
12379 #, fuzzy
12380 msgid "SAP multicast address"
12381 msgstr "Adres"
12382
12383 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12384 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12388 msgid "IPv4-SAP listening"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/services_discovery/sap.c:71
12392 msgid ""
12393 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12394 "standard address"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/services_discovery/sap.c:73
12398 msgid "IPv6-SAP listening"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/services_discovery/sap.c:75
12402 msgid ""
12403 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12404 "standard address"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12408 msgid "IPv6 SAP scope"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12412 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12416 msgid "SAP timeout (seconds)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12420 msgid ""
12421 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12425 msgid "Try to parse the SAP"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12429 msgid ""
12430 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12431 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12435 #, fuzzy
12436 msgid "SAP Strict mode"
12437 msgstr "modu³ interfejsu"
12438
12439 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12440 msgid ""
12441 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12445 msgid "Use SAP cache"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12449 msgid ""
12450 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12451 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12452 "corresponding to legacy streams."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12456 #, fuzzy
12457 msgid "SAP interface"
12458 msgstr "interfejs sieciowy"
12459
12460 #: modules/services_discovery/sap.c:130
12461 msgid "SDP file parser for UDP"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/stream_out/description.c:48
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Description stream output"
12467 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12468
12469 #: modules/stream_out/display.c:38
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Enable/disable audio rendering."
12472 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12473
12474 #: modules/stream_out/display.c:40
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Enable/disable video rendering."
12477 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12478
12479 #: modules/stream_out/display.c:42
12480 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/stream_out/display.c:50
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Display stream output"
12486 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12487
12488 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Duplicate stream output"
12491 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12492
12493 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Output access method"
12496 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12497
12498 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12499 #, fuzzy
12500 msgid ""
12501 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12502 msgstr ""
12503 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12504 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12505
12506 #: modules/stream_out/es.c:41
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Audio output access method"
12509 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12510
12511 #: modules/stream_out/es.c:43
12512 #, fuzzy
12513 msgid ""
12514 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12515 "output."
12516 msgstr ""
12517 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12518 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12519
12520 #: modules/stream_out/es.c:45
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Video output access method"
12523 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12524
12525 #: modules/stream_out/es.c:47
12526 msgid ""
12527 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12528 "output."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Output muxer"
12534 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12535
12536 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12539 msgstr ""
12540 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12541 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12542
12543 #: modules/stream_out/es.c:53
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Audio output muxer"
12546 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12547
12548 #: modules/stream_out/es.c:55
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12551 msgstr ""
12552 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12553 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12554
12555 #: modules/stream_out/es.c:56
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Video output muxer"
12558 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12559
12560 #: modules/stream_out/es.c:58
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12563 msgstr ""
12564 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12565 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12566
12567 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Output URL"
12570 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12571
12572 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12573 #: modules/stream_out/standard.c:53
12574 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/stream_out/es.c:63
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Audio output URL"
12580 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
12581
12582 #: modules/stream_out/es.c:65
12583 #, fuzzy
12584 msgid ""
12585 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12586 msgstr ""
12587 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12588 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12589
12590 #: modules/stream_out/es.c:67
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Video output URL"
12593 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12594
12595 #: modules/stream_out/es.c:69
12596 #, fuzzy
12597 msgid ""
12598 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12599 msgstr ""
12600 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12601 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12602
12603 #: modules/stream_out/es.c:78
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Elementary stream output"
12606 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12607
12608 #: modules/stream_out/gather.c:40
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Gathering stream output"
12611 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12612
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12614 #, fuzzy
12615 msgid "SDP"
12616 msgstr "UDP"
12617
12618 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12619 msgid ""
12620 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12621 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12622 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12626 msgid "Muxer"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Session name"
12632 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12633
12634 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12637 msgstr ""
12638 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12639 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12640
12641 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Session description"
12644 msgstr "Opis"
12645
12646 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12649 msgstr ""
12650 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12651 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12652
12653 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Session URL"
12656 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12657
12658 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12661 msgstr ""
12662 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12663 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12664
12665 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Session email"
12668 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12669
12670 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12671 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12677 msgstr ""
12678 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12679 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12680
12681 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Audio port"
12684 msgstr "U_stawienia"
12685
12686 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12687 #, fuzzy
12688 msgid ""
12689 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12690 msgstr ""
12691 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12692 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12693
12694 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Video port"
12697 msgstr "D¼wiêk"
12698
12699 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12700 #, fuzzy
12701 msgid ""
12702 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12703 msgstr ""
12704 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12705 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12706
12707 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12710 msgstr ""
12711 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12712 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12713
12714 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12715 #, fuzzy
12716 msgid "RTP stream output"
12717 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12718
12719 #: modules/stream_out/standard.c:49
12720 #, fuzzy
12721 msgid ""
12722 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12723 msgstr ""
12724 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12725 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12726
12727 #: modules/stream_out/standard.c:57
12728 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/stream_out/standard.c:59
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Session groupname"
12734 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12735
12736 #: modules/stream_out/standard.c:61
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12739 msgstr ""
12740 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12741 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12742
12743 #: modules/stream_out/standard.c:63
12744 msgid "SAP announcing"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/stream_out/standard.c:64
12748 msgid "Announce this session with SAP"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/stream_out/standard.c:66
12752 msgid "SAP IPv6 announcing"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/stream_out/standard.c:67
12756 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/stream_out/standard.c:69
12760 msgid "SLP announcing"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/stream_out/standard.c:70
12764 msgid "Announce this session with SLP"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/stream_out/standard.c:78
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Standard stream output"
12770 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12771
12772 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Video encoder"
12775 msgstr "urz±dzenie VCD"
12776
12777 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12778 msgid ""
12779 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Destination video codec"
12785 msgstr "Otwiera plik"
12786
12787 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12788 #, fuzzy
12789 msgid ""
12790 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12791 "output."
12792 msgstr ""
12793 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12794 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12795
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Video bitrate"
12799 msgstr "D¼wiêk"
12800
12801 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12804 msgstr ""
12805 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12806 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12807
12808 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Video scaling"
12811 msgstr "U_stawienia"
12812
12813 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12816 msgstr ""
12817 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12818 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12819
12820 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Video frame-rate"
12823 msgstr "D¼wiêk"
12824
12825 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12828 msgstr ""
12829 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12830 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12831
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Deinterlace video"
12835 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12836
12837 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12840 msgstr ""
12841 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12842 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12843
12844 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12845 msgid "Allows you to specify the output video width."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12849 msgid "Allows you to specify the output video height."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Video crop top"
12855 msgstr "U_stawienia"
12856
12857 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12860 msgstr ""
12861 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12862 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12863
12864 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Video crop left"
12867 msgstr "urz±dzenie VCD"
12868
12869 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12872 msgstr ""
12873 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12874 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12875
12876 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Video crop bottom"
12879 msgstr "U_stawienia"
12880
12881 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12884 msgstr ""
12885 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12886 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12887
12888 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Video crop right"
12891 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
12892
12893 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12896 msgstr ""
12897 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12898 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12899
12900 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Audio encoder"
12903 msgstr "urz±dzenie VCD"
12904
12905 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12906 msgid ""
12907 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Destination audio codec"
12913 msgstr "Otwiera plik"
12914
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12916 #, fuzzy
12917 msgid ""
12918 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12919 "output."
12920 msgstr ""
12921 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12922 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12923
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Audio bitrate"
12927 msgstr "D¼wiêk"
12928
12929 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12932 msgstr ""
12933 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12934 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12935
12936 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Audio sample rate"
12939 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12940
12941 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12942 #, fuzzy
12943 msgid ""
12944 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12945 msgstr ""
12946 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12947 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12948
12949 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Audio channels"
12952 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12953
12954 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12955 #, fuzzy
12956 msgid ""
12957 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12958 "output."
12959 msgstr ""
12960 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12961 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12962
12963 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Subtitles encoder"
12966 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12967
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12969 msgid ""
12970 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12971 "options."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Destination subtitles codec"
12977 msgstr "Otwiera plik"
12978
12979 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12980 #, fuzzy
12981 msgid ""
12982 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12983 "output."
12984 msgstr ""
12985 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12986 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12987
12988 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Subpictures filter"
12991 msgstr "_Podtytu³y"
12992
12993 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12994 msgid ""
12995 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12996 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12997 "video."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Number of threads"
13003 msgstr "Liczba wierszy"
13004
13005 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13008 msgstr ""
13009 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13010 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13011
13012 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Synchronise on audio track"
13015 msgstr "D¼wiêk"
13016
13017 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13018 msgid ""
13019 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13020 "on the audio track."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Transcode stream output"
13026 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13027
13028 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13029 #, fuzzy
13030 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13031 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13032
13033 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13034 #, fuzzy
13035 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13036 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
13037
13038 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13039 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13040 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
13041
13042 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13043 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Conversions from "
13046 msgstr "konwersje z "
13047
13048 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13049 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13050 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13051 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13052 msgid " to "
13053 msgstr " do "
13054
13055 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13056 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13057 msgid "MMX conversions from "
13058 msgstr "konwersje MMX z "
13059
13060 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13061 #, fuzzy
13062 msgid "AltiVec conversions from "
13063 msgstr "konwersje z "
13064
13065 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13066 msgid "Image contrast (0-2)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13070 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13074 msgid "Image hue (0-360)"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13078 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13082 msgid "Image saturation (0-3)"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13086 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13090 msgid "Image brightness (0-2)"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13094 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13098 msgid "Image gamma (0-10)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13102 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Image properties filter"
13108 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13109
13110 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13111 msgid "Image adjust"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/video_filter/blend.c:67
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Video pictures blending"
13117 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13118
13119 #: modules/video_filter/clone.c:55
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Number of clones"
13122 msgstr "Liczba kolumn"
13123
13124 #: modules/video_filter/clone.c:56
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13127 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13128
13129 #: modules/video_filter/clone.c:59
13130 #, fuzzy
13131 msgid "List of video output modules"
13132 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13133
13134 #: modules/video_filter/clone.c:60
13135 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/video_filter/clone.c:63
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Clone video filter"
13141 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13142
13143 #: modules/video_filter/clone.c:65
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Clone"
13146 msgstr "Nic"
13147
13148 #: modules/video_filter/crop.c:54
13149 msgid "Crop geometry (pixels)"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/video_filter/crop.c:55
13153 msgid ""
13154 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13155 "<left offset> + <top offset>."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/video_filter/crop.c:57
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Automatic cropping"
13161 msgstr "Pionowa"
13162
13163 #: modules/video_filter/crop.c:58
13164 msgid "Activate automatic black border cropping."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/video_filter/crop.c:61
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Crop video filter"
13170 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13171
13172 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Deinterlace mode"
13175 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13176
13177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13178 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Deinterlacing video filter"
13184 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13185
13186 #: modules/video_filter/distort.c:59
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Distort mode"
13189 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13190
13191 #: modules/video_filter/distort.c:60
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13194 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
13195
13196 #: modules/video_filter/distort.c:63
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Wave"
13199 msgstr "Zapisz"
13200
13201 #: modules/video_filter/distort.c:63
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Ripple"
13204 msgstr "Plik"
13205
13206 #: modules/video_filter/distort.c:66
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Distort video filter"
13209 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13210
13211 #: modules/video_filter/invert.c:52
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Invert video filter"
13214 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13215
13216 #: modules/video_filter/invert.c:53
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Color inversion"
13219 msgstr "konwersje z "
13220
13221 #: modules/video_filter/logo.c:67
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Logo filename"
13224 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13225
13226 #: modules/video_filter/logo.c:68
13227 msgid "Full path of the PNG file to use."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/video_filter/logo.c:69
13231 msgid "X coordinate of the logo"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
13235 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/video_filter/logo.c:71
13239 msgid "Y coordinate of the logo"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/video_filter/logo.c:73
13243 msgid "Transparency of the logo"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/video_filter/logo.c:74
13247 msgid ""
13248 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13249 "to 255 for full opacity)."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/video_filter/logo.c:76
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Logo position"
13255 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13256
13257 #: modules/video_filter/logo.c:78
13258 msgid ""
13259 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13260 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/video_filter/logo.c:88
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Logo video filter"
13266 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13267
13268 #: modules/video_filter/logo.c:90
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Logo overlay"
13271 msgstr "format dziennika"
13272
13273 #: modules/video_filter/logo.c:108
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Logo sub filter"
13276 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13277
13278 #: modules/video_filter/marq.c:64
13279 msgid "Marquee text"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/video_filter/marq.c:65
13283 msgid "Marquee text to display"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
13287 msgid "X offset, from left"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
13291 msgid "X offset, from the left screen edge"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
13295 msgid "Y offset, from the top"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
13299 msgid "Y offset, down from the top"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/video_filter/marq.c:70
13303 msgid "Marquee timeout"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/video_filter/marq.c:71
13307 msgid ""
13308 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13309 "value is 0 (remain forever)."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/video_filter/marq.c:80
13313 msgid "Marquee"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/video_filter/marq.c:89
13317 msgid "Marquee display sub filter"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13321 msgid "Blur factor (1-127)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13325 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Motion blur filter"
13331 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13332
13333 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Video scaling filter"
13336 msgstr "U_stawienia"
13337
13338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Scaling mode"
13341 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13342
13343 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13344 msgid "You can choose the default scaling mode."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Fast bilinear"
13350 msgstr "Przyspiesz"
13351
13352 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Bilinear"
13355 msgstr "liczba ca³kowita"
13356
13357 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13358 msgid "Bicubic (good quality)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13362 msgid "Experimental"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13366 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Area"
13372 msgstr "Pionowa"
13373
13374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13375 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Gauss"
13381 msgstr "Wstrzymaj"
13382
13383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13384 msgid "SincR"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13388 msgid "Lanczos"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13392 msgid "Bicubic spline"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/video_filter/time.c:55
13396 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/video_filter/time.c:56
13400 msgid ""
13401 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13402 "%S = second"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/time.c:67
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Time overlay"
13408 msgstr "Pionowa"
13409
13410 #: modules/video_filter/time.c:74
13411 msgid "Time display sub filter"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/video_filter/transform.c:57
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Transform type"
13417 msgstr "Typ przekszta³cenia"
13418
13419 #: modules/video_filter/transform.c:58
13420 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13421 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
13422
13423 #: modules/video_filter/transform.c:61
13424 msgid "Rotate by 90 degrees"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/transform.c:62
13428 msgid "Rotate by 180 degrees"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_filter/transform.c:62
13432 msgid "Rotate by 270 degrees"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/video_filter/transform.c:63
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Flip horizontally"
13438 msgstr "Pozioma"
13439
13440 #: modules/video_filter/transform.c:63
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Flip vertically"
13443 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13444
13445 #: modules/video_filter/transform.c:66
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Video transformation filter"
13448 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
13449
13450 #: modules/video_filter/wall.c:53
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Number of columns"
13453 msgstr "Liczba kolumn"
13454
13455 #: modules/video_filter/wall.c:54
13456 #, fuzzy
13457 msgid ""
13458 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13459 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13460
13461 #: modules/video_filter/wall.c:57
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Number of rows"
13464 msgstr "Liczba wierszy"
13465
13466 #: modules/video_filter/wall.c:58
13467 #, fuzzy
13468 msgid ""
13469 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13470 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13471
13472 #: modules/video_filter/wall.c:61
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Active windows"
13475 msgstr "Aktywne okna"
13476
13477 #: modules/video_filter/wall.c:62
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13480 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
13481
13482 #: modules/video_filter/wall.c:66
13483 #, fuzzy
13484 msgid "wall video filter"
13485 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13486
13487 #: modules/video_filter/wall.c:67
13488 msgid "Image wall"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/video_output/aa.c:57
13492 #, fuzzy
13493 msgid "ASCII-art video output"
13494 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
13495
13496 #: modules/video_output/caca.c:56
13497 #, fuzzy
13498 msgid "color ASCII art video output"
13499 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
13500
13501 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13504 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
13505
13506 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13507 msgid ""
13508 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13509 "doesn't have any effect when using overlays."
13510 msgstr ""
13511 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
13512 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
13513
13514 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Use video buffers in system memory"
13517 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
13518
13519 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13520 msgid ""
13521 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13522 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13523 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13524 "doesn't have any effect when using overlays."
13525 msgstr ""
13526 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
13527 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
13528 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
13529 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
13530
13531 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13532 msgid "Use triple buffering for overlays"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13536 msgid ""
13537 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13538 "better video quality (no flickering)."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13542 msgid "Name of desired display device"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13546 msgid ""
13547 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13548 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13549 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13553 msgid "Enable wallpaper mode "
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13557 msgid ""
13558 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13559 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13560 "desktop must not already have a wallpaper."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
13564 #, fuzzy
13565 msgid "DirectX video output"
13566 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13567
13568 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Wallpaper"
13571 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
13572
13573 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13574 msgid "Win32 OpenGL provider"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/video_output/fb.c:67
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Framebuffer device"
13580 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
13581
13582 #: modules/video_output/fb.c:69
13583 msgid ""
13584 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13585 "(usually /dev/fb0)."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_output/fb.c:75
13589 #, fuzzy
13590 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13591 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
13592
13593 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13594 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13595 msgid "X11 display name"
13596 msgstr "nazwa ekranu X11"
13597
13598 #: modules/video_output/ggi.c:58
13599 #, fuzzy
13600 msgid ""
13601 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13602 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13603 msgstr ""
13604 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
13605 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13606
13607 #: modules/video_output/glide.c:64
13608 #, fuzzy
13609 msgid "3dfx Glide video output"
13610 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
13611
13612 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13613 #, fuzzy
13614 msgid "HD1000 video output"
13615 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
13616
13617 #: modules/video_output/image.c:48
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Image format"
13620 msgstr "format dziennika"
13621
13622 #: modules/video_output/image.c:49
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Set the format of the output image."
13625 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13626
13627 #: modules/video_output/image.c:51
13628 msgid "Recording ratio"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/video_output/image.c:52
13632 msgid ""
13633 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13634 "three is recorded."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/video_output/image.c:55
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Filename prefix"
13640 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13641
13642 #: modules/video_output/image.c:56
13643 msgid ""
13644 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13645 "prefixNUMBER.format"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_output/image.c:60
13649 msgid "PNG"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_output/image.c:63
13653 msgid "Image"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/video_output/image.c:64
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Image video output"
13659 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13660
13661 #: modules/video_output/mga.c:59
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13664 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
13665
13666 #: modules/video_output/opengl.c:97
13667 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/video_output/opengl.c:98
13671 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_output/opengl.c:101
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Select effect"
13677 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
13678
13679 #: modules/video_output/opengl.c:103
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Allows you to select different visual effects."
13682 msgstr ""
13683 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13684 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13685
13686 #: modules/video_output/opengl.c:108
13687 msgid "Cube"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_output/opengl.c:108
13691 msgid "Transparent Cube"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/video_output/opengl.c:111
13695 #, fuzzy
13696 msgid "OpenGL video output"
13697 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13698
13699 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13700 #, fuzzy
13701 msgid "QT Embedded display name"
13702 msgstr "nazwa ekranu X11"
13703
13704 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13705 #, fuzzy
13706 msgid ""
13707 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13708 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13709 msgstr ""
13710 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13711 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13712
13713 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13714 #, fuzzy
13715 msgid "QT Embedded video output"
13716 msgstr "modu³ demux"
13717
13718 #: modules/video_output/sdl.c:104
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13721 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
13722
13723 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13724 #, fuzzy
13725 msgid "snapshot width"
13726 msgstr "modu³ dostêpu"
13727
13728 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13729 msgid "Set the width of the snapshot image."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13733 #, fuzzy
13734 msgid "snapshot height"
13735 msgstr "modu³ dostêpu"
13736
13737 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13738 msgid "Set the height of the snapshot image."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13742 msgid "chroma"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13746 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13750 msgid "cache size (number of images)"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13754 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13758 #, fuzzy
13759 msgid "snapshot module"
13760 msgstr "modu³ dostêpu"
13761
13762 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13763 #, fuzzy
13764 msgid "SVGAlib video output"
13765 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13766
13767 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Windows GDI video output"
13770 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13771
13772 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13773 msgid "XVideo adaptor number"
13774 msgstr "Numer karty XVideo"
13775
13776 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13777 msgid ""
13778 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13779 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13780 msgstr ""
13781 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
13782 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
13783
13784 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Alternate fullscreen method"
13788 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
13789
13790 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13792 #, fuzzy
13793 msgid ""
13794 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13795 "its drawbacks.\n"
13796 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13797 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13798 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13799 "show on top of the video."
13800 msgstr ""
13801 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
13802 "niesety ma swoje wady.\n"
13803 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
13804 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
13805 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
13806 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
13807
13808 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13810 msgid ""
13811 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13812 "the value of the DISPLAY environment variable."
13813 msgstr ""
13814 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13815 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13816
13817 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13820 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13821
13822 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13824 msgid ""
13825 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13826 "0 for first screen, 1 for the second."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13830 #, fuzzy
13831 msgid "OpenGL"
13832 msgstr "Otwórz plik"
13833
13834 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13835 msgid "X11 OpenGL provider"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Use shared memory"
13841 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
13842
13843 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13844 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13845 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
13846
13847 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13848 #, fuzzy
13849 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13850 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13851
13852 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13853 msgid "X11"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13857 #, fuzzy
13858 msgid "X11 video output"
13859 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13860
13861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13862 msgid "XVimage chroma format"
13863 msgstr "format XVimage chroma"
13864
13865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13866 msgid ""
13867 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13868 "to improve performances by using the most efficient one."
13869 msgstr ""
13870 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
13871 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
13872 "formatu. "
13873
13874 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13875 #, fuzzy
13876 msgid "XVideo"
13877 msgstr "Obraz"
13878
13879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13880 #, fuzzy
13881 msgid "XVideo extension video output"
13882 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
13883
13884 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13885 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/visualization/goom.c:58
13889 msgid "Goom display width"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/visualization/goom.c:59
13893 msgid "Goom display height"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/visualization/goom.c:60
13897 msgid ""
13898 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13899 "will be prettier but more CPU intensive)."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/visualization/goom.c:63
13903 msgid "Goom animation speed"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/visualization/goom.c:64
13907 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/visualization/goom.c:70
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Goom effect"
13913 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13914
13915 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Effects list"
13918 msgstr "Wysuwa p³ytê"
13919
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13921 msgid ""
13922 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13923 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13927 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13931 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Number of bands"
13937 msgstr "Liczba kolumn"
13938
13939 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13940 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13944 msgid "Band separator"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Number of blank pixels between bands."
13950 msgstr "Liczba wierszy"
13951
13952 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Amplification"
13955 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
13956
13957 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13958 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Enable peaks"
13964 msgstr "w³±czony obraz"
13965
13966 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13967 msgid "Defines whether to draw peaks."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Number of stars"
13973 msgstr "Liczba wierszy"
13974
13975 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13976 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Visualizer filter"
13982 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13983
13984 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Spectrum analyser"
13987 msgstr "Wybierz plik"
13988
13989 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Random effect"
13992 msgstr "Wybierz plik"
13993
13994 #: modules/visualization/xosd.c:63
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Flip vertical position"
13997 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13998
13999 #: modules/visualization/xosd.c:64
14000 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/visualization/xosd.c:67
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Vertical offset"
14006 msgstr "Pionowa"
14007
14008 #: modules/visualization/xosd.c:68
14009 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/visualization/xosd.c:70
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Shadow offset"
14015 msgstr "Pionowa"
14016
14017 #: modules/visualization/xosd.c:71
14018 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/visualization/xosd.c:74
14022 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/visualization/xosd.c:82
14026 #, fuzzy
14027 msgid "XOSD interface"
14028 msgstr "interfejs sieciowy"
14029
14030 #, fuzzy
14031 #~ msgid "VLC modules preferences"
14032 #~ msgstr "_Preferencje..."
14033
14034 #, fuzzy
14035 #~ msgid "Access modules settings"
14036 #~ msgstr "U_stawienia"
14037
14038 #, fuzzy
14039 #~ msgid "Audio output modules settings"
14040 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14041
14042 #, fuzzy
14043 #~ msgid "Decoder modules settings"
14044 #~ msgstr "U_stawienia"
14045
14046 #, fuzzy
14047 #~ msgid "Demuxers settings"
14048 #~ msgstr "U_stawienia"
14049
14050 #, fuzzy
14051 #~ msgid "Network modules settings"
14052 #~ msgstr "U_stawienia"
14053
14054 #, fuzzy
14055 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14056 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14057
14058 #, fuzzy
14059 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14060 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14061
14062 #, fuzzy
14063 #~ msgid "Stream output modules settings"
14064 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14065
14066 #, fuzzy
14067 #~ msgid "Text renderer settings"
14068 #~ msgstr "U_stawienia"
14069
14070 #, fuzzy
14071 #~ msgid "Video output modules settings"
14072 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14073
14074 #, fuzzy
14075 #~ msgid "Choose audio"
14076 #~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
14077
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid ""
14080 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
14081 #~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
14082
14083 #, fuzzy
14084 #~ msgid "Subpictures"
14085 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14086
14087 #~ msgid "Input"
14088 #~ msgstr "Wej¶cie"
14089
14090 #~ msgid "CPU"
14091 #~ msgstr "CPU"
14092
14093 #, fuzzy
14094 #~ msgid "DVDRead Input"
14095 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14096
14097 #, fuzzy
14098 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14099 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14100
14101 #, fuzzy
14102 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14103 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14104
14105 #, fuzzy
14106 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14107 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14108
14109 #, fuzzy
14110 #~ msgid "Error: %s\n"
14111 #~ msgstr "port serwera"
14112
14113 #, fuzzy
14114 #~ msgid "Xvid video decoder"
14115 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14116
14117 #, fuzzy
14118 #~ msgid "Item Enabled"
14119 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
14120
14121 #, fuzzy
14122 #~ msgid "Untitled"
14123 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14124
14125 #, fuzzy
14126 #~ msgid "Save Playlist"
14127 #~ msgstr "Otwórz listê"
14128
14129 #, fuzzy
14130 #~ msgid "Delete Group"
14131 #~ msgstr "Usuñ"
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~ msgid "Add Group"
14135 #~ msgstr "Usuñ"
14136
14137 #, fuzzy
14138 #~ msgid "Sort by &author"
14139 #~ msgstr "port serwera"
14140
14141 #, fuzzy
14142 #~ msgid "Reverse sort by author"
14143 #~ msgstr "port serwera"
14144
14145 #, fuzzy
14146 #~ msgid "&Enable"
14147 #~ msgstr "w³±czony obraz"
14148
14149 #, fuzzy
14150 #~ msgid "&Disable"
14151 #~ msgstr "Plik"
14152
14153 #, fuzzy
14154 #~ msgid "Enable/Disable"
14155 #~ msgstr "Plik"
14156
14157 #, fuzzy
14158 #~ msgid "New Group"
14159 #~ msgstr "Usuñ"
14160
14161 #, fuzzy
14162 #~ msgid "Sort by &group"
14163 #~ msgstr "port serwera"
14164
14165 #, fuzzy
14166 #~ msgid "Reverse sort by group"
14167 #~ msgstr "port serwera"
14168
14169 #, fuzzy
14170 #~ msgid "&Groups"
14171 #~ msgstr "Usuñ"
14172
14173 #, fuzzy
14174 #~ msgid "Effect"
14175 #~ msgstr "Wysuñ"
14176
14177 #, fuzzy
14178 #~ msgid "no input\n"
14179 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14180
14181 #, fuzzy
14182 #~ msgid "Year"
14183 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
14184
14185 #, fuzzy
14186 #~ msgid "Track Artist"
14187 #~ msgstr "Poprzedni plik"
14188
14189 #, fuzzy
14190 #~ msgid "Track Title"
14191 #~ msgstr "Poprzedni plik"
14192
14193 #, fuzzy
14194 #~ msgid "Program to decode"
14195 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14196
14197 #, fuzzy
14198 #~ msgid "C post processing"
14199 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14200
14201 #, fuzzy
14202 #~ msgid "MMX post processing"
14203 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14204
14205 #, fuzzy
14206 #~ msgid "MMX EXT post processing"
14207 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14208
14209 #, fuzzy
14210 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14211 #~ msgstr ""
14212 #~ "\n"
14213 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
14214
14215 #, fuzzy
14216 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
14217 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14218
14219 #, fuzzy
14220 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14221 #~ msgstr "U_stawienia"
14222
14223 #, fuzzy
14224 #~ msgid "Audio menu"
14225 #~ msgstr "U_stawienia"
14226
14227 #, fuzzy
14228 #~ msgid "Video menu"
14229 #~ msgstr "U_stawienia"
14230
14231 #, fuzzy
14232 #~ msgid "Input menu"
14233 #~ msgstr "Wej¶cie"
14234
14235 #, fuzzy
14236 #~ msgid "Interface menu"
14237 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14238
14239 #, fuzzy
14240 #~ msgid "Goom"
14241 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
14242
14243 #, fuzzy
14244 #~ msgid "Stream "
14245 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14246
14247 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
14248 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
14249
14250 #, fuzzy
14251 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
14252 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
14253
14254 #, fuzzy
14255 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
14256 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
14257
14258 #, fuzzy
14259 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
14260 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
14261
14262 #, fuzzy
14263 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14264 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14265
14266 #, fuzzy
14267 #~ msgid "Output MRL"
14268 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14269
14270 #, fuzzy
14271 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
14272 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
14273
14274 #, fuzzy
14275 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
14276 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
14277
14278 #, fuzzy
14279 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
14280 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
14281
14282 #, fuzzy
14283 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14284 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14285
14286 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
14287 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
14288
14289 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
14290 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
14291
14292 #, fuzzy
14293 #~ msgid "OpenGL effect"
14294 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
14295
14296 #, fuzzy
14297 #~ msgid "Skinnable interface"
14298 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14299
14300 #, fuzzy
14301 #~ msgid "Audio Options"
14302 #~ msgstr "U_stawienia"
14303
14304 #, fuzzy
14305 #~ msgid "Item info"
14306 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14307
14308 #, fuzzy
14309 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
14310 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14311
14312 #, fuzzy
14313 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
14314 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14315
14316 #, fuzzy
14317 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
14318 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14319
14320 #, fuzzy
14321 #~ msgid "Start!"
14322 #~ msgstr "Satelita"
14323
14324 #, fuzzy
14325 #~ msgid ""
14326 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
14327 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14328
14329 #, fuzzy
14330 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
14331 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14332
14333 #, fuzzy
14334 #~ msgid "slowest"
14335 #~ msgstr "Zwolnij"
14336
14337 #, fuzzy
14338 #~ msgid "slow"
14339 #~ msgstr "Zwolnij"
14340
14341 #, fuzzy
14342 #~ msgid "fastest"
14343 #~ msgstr "Wstrzymaj"
14344
14345 #~ msgid "Url"
14346 #~ msgstr "Url"
14347
14348 #, fuzzy
14349 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14350 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14351
14352 #~ msgid ""
14353 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14354 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14355 #~ msgstr ""
14356 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14357 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14358
14359 #, fuzzy
14360 #~ msgid "Visualisations"
14361 #~ msgstr "_Nawigacja"
14362
14363 #, fuzzy
14364 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
14365 #~ msgstr ""
14366 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14367 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14368
14369 #, fuzzy
14370 #~ msgid "Toggle enabled"
14371 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
14372
14373 #, fuzzy
14374 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14375 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14376
14377 #, fuzzy
14378 #~ msgid "Destination aspect ratio"
14379 #~ msgstr "Otwiera plik"
14380
14381 #, fuzzy
14382 #~ msgid "Truncated stream"
14383 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14384
14385 #, fuzzy
14386 #~ msgid "Number of streams"
14387 #~ msgstr "Liczba wierszy"
14388
14389 #, fuzzy
14390 #~ msgid "Codec name"
14391 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14392
14393 #, fuzzy
14394 #~ msgid "Codec setting"
14395 #~ msgstr "U_stawienia"
14396
14397 #, fuzzy
14398 #~ msgid "Codec info"
14399 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14400
14401 #, fuzzy
14402 #~ msgid "Codec download"
14403 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14404
14405 #, fuzzy
14406 #~ msgid "No"
14407 #~ msgstr "Nic"
14408
14409 #, fuzzy
14410 #~ msgid "rtp6://"
14411 #~ msgstr "Tytu³:"
14412
14413 #, fuzzy
14414 #~ msgid "Open a skin file."
14415 #~ msgstr "Otwiera plik"
14416
14417 #, fuzzy
14418 #~ msgid "Open a network stream"
14419 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14420
14421 #, fuzzy
14422 #~ msgid "Open a satellite stream"
14423 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
14424
14425 #, fuzzy
14426 #~ msgid "Exit this program"
14427 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
14428
14429 #, fuzzy
14430 #~ msgid "Open other types of inputs"
14431 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14432
14433 #, fuzzy
14434 #~ msgid "Open the playlist"
14435 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14436
14437 #, fuzzy
14438 #~ msgid "Show the program logs"
14439 #~ msgstr "Wybiera program"
14440
14441 #, fuzzy
14442 #~ msgid "About this program"
14443 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
14444
14445 #, fuzzy
14446 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14447 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14448
14449 #, fuzzy
14450 #~ msgid "E&xit"
14451 #~ msgstr "W_yjd¼"
14452
14453 #, fuzzy
14454 #~ msgid "Video for Linux"
14455 #~ msgstr "U_stawienia"
14456
14457 #, fuzzy
14458 #~ msgid "Video device type"
14459 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14460
14461 #, fuzzy
14462 #~ msgid "Advanced video device options"
14463 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
14464
14465 #, fuzzy
14466 #~ msgid "Video device MRL"
14467 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14468
14469 #, fuzzy
14470 #~ msgid "Common options"
14471 #~ msgstr "Czas trwania"
14472
14473 #, fuzzy
14474 #~ msgid "Frequency (kHz)"
14475 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
14476
14477 #, fuzzy
14478 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
14479 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14480
14481 #, fuzzy
14482 #~ msgid "Audio device"
14483 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14484
14485 #, fuzzy
14486 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
14487 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
14488
14489 #, fuzzy
14490 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
14491 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
14492
14493 #, fuzzy
14494 #~ msgid "MRL :"
14495 #~ msgstr "URL"
14496
14497 #, fuzzy
14498 #~ msgid "display"
14499 #~ msgstr "Odtwórz"
14500
14501 #, fuzzy
14502 #~ msgid "file"
14503 #~ msgstr "Plik"
14504
14505 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14506 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
14507
14508 #, fuzzy
14509 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14510 #~ msgstr "_Preferencje..."
14511
14512 #, fuzzy
14513 #~ msgid "Video track"
14514 #~ msgstr "Obraz"
14515
14516 #, fuzzy
14517 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
14518 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
14519
14520 #, fuzzy
14521 #~ msgid "Audio CD demux"
14522 #~ msgstr "U_stawienia"
14523
14524 #, fuzzy
14525 #~ msgid "CDX"
14526 #~ msgstr "VCD"
14527
14528 #, fuzzy
14529 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
14530 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14531
14532 #, fuzzy
14533 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
14534 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14535
14536 #, fuzzy
14537 #~ msgid "use diseqc with antenna"
14538 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
14539
14540 #, fuzzy
14541 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
14542 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14543
14544 #, fuzzy
14545 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
14546 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14547
14548 #, fuzzy
14549 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
14550 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
14551
14552 #, fuzzy
14553 #~ msgid "dvd"
14554 #~ msgstr "Dodaj"
14555
14556 #, fuzzy
14557 #~ msgid "VCDX"
14558 #~ msgstr "VCD"
14559
14560 #, fuzzy
14561 #~ msgid "udp stream output"
14562 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14563
14564 #, fuzzy
14565 #~ msgid "subtitles"
14566 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14567
14568 #, fuzzy
14569 #~ msgid "HTTP remote control"
14570 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
14571
14572 #, fuzzy
14573 #~ msgid "NT service"
14574 #~ msgstr "Brak serwera"
14575
14576 #, fuzzy
14577 #~ msgid "Dump file name"
14578 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
14579
14580 #, fuzzy
14581 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
14582 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
14583
14584 #, fuzzy
14585 #~ msgid "Play List"
14586 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
14587
14588 #, fuzzy
14589 #~ msgid "Repeat Item"
14590 #~ msgstr "Wybierz plik"
14591
14592 #, fuzzy
14593 #~ msgid "Repeat Playlist"
14594 #~ msgstr "Otwórz listê"
14595
14596 #, fuzzy
14597 #~ msgid "Quicktime"
14598 #~ msgstr "Informacje o..."
14599
14600 #, fuzzy
14601 #~ msgid "Quick &Open ..."
14602 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14603
14604 #, fuzzy
14605 #~ msgid "&About..."
14606 #~ msgstr "_Informacje o..."
14607
14608 #, fuzzy
14609 #~ msgid "Stop current playlist item"
14610 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14611
14612 #, fuzzy
14613 #~ msgid "Quick"
14614 #~ msgstr "Informacje o..."
14615
14616 #, fuzzy
14617 #~ msgid "Simple &Open ..."
14618 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14619
14620 #, fuzzy
14621 #~ msgid "&Delete"
14622 #~ msgstr "Usuñ"
14623
14624 #, fuzzy
14625 #~ msgid "Repeat one"
14626 #~ msgstr "Wybierz plik"
14627
14628 #, fuzzy
14629 #~ msgid "Open subtitles file"
14630 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
14631
14632 #~ msgid "log filename"
14633 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
14634
14635 #, fuzzy
14636 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
14637 #~ msgstr ""
14638 #~ "\n"
14639 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
14640
14641 #, fuzzy
14642 #~ msgid "Dummy stream"
14643 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14644
14645 #, fuzzy
14646 #~ msgid "ES stream"
14647 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14648
14649 #, fuzzy
14650 #~ msgid "Gather stream"
14651 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
14652
14653 #, fuzzy
14654 #~ msgid "discard"
14655 #~ msgstr "Dysk"
14656
14657 #, fuzzy
14658 #~ msgid "video deinterlacing filter"
14659 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
14660
14661 #, fuzzy
14662 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
14663 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
14664
14665 #, fuzzy
14666 #~ msgid "XOSD module"
14667 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14668
14669 #, fuzzy
14670 #~ msgid "xosd interface"
14671 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14672
14673 #, fuzzy
14674 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
14675 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
14676
14677 #, fuzzy
14678 #~ msgid "CD Audio demux"
14679 #~ msgstr "U_stawienia"
14680
14681 #, fuzzy
14682 #~ msgid "CD Audio device"
14683 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14684
14685 #, fuzzy
14686 #~ msgid "Sample Rate"
14687 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
14688
14689 #, fuzzy
14690 #~ msgid "Gtk2 interface"
14691 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14692
14693 #, fuzzy
14694 #~ msgid "_New"
14695 #~ msgstr "_Widok"
14696
14697 #, fuzzy
14698 #~ msgid "_Edit"
14699 #~ msgstr "W_yjd¼"
14700
14701 #, fuzzy
14702 #~ msgid "_About"
14703 #~ msgstr "Informacje o..."
14704
14705 #, fuzzy
14706 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
14707 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
14708
14709 #, fuzzy
14710 #~ msgid "Logo File"
14711 #~ msgstr "Plik"
14712
14713 #, fuzzy
14714 #~ msgid "CD-ROM device name"
14715 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14716
14717 #, fuzzy
14718 #~ msgid "VCD device name"
14719 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14720
14721 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
14722 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14723
14724 #, fuzzy
14725 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
14726 #~ msgstr ""
14727 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14728
14729 #, fuzzy
14730 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
14731 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14732
14733 #, fuzzy
14734 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
14735 #~ msgstr "UDP Multicast"
14736
14737 #, fuzzy
14738 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
14739 #~ msgstr ""
14740 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14741 #~ "http://www.videolan.org/"
14742
14743 #, fuzzy
14744 #~ msgid "&File info..."
14745 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14746
14747 #, fuzzy
14748 #~ msgid "&Miscellaneous"
14749 #~ msgstr "Ró¿ne"
14750
14751 #, fuzzy
14752 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
14753 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
14754
14755 #, fuzzy
14756 #~ msgid "Input Type"
14757 #~ msgstr "Wej¶cie"
14758
14759 #, fuzzy
14760 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
14761 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
14762
14763 #, fuzzy
14764 #~ msgid "Speex"
14765 #~ msgstr "Zaznaczone"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid "tarkin"
14769 #~ msgstr "napis"
14770
14771 #, fuzzy
14772 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14773 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14774
14775 #, fuzzy
14776 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
14777 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14778
14779 #, fuzzy
14780 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
14781 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14782
14783 #, fuzzy
14784 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
14785 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
14786
14787 #, fuzzy
14788 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
14789 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14790
14791 #, fuzzy
14792 #~ msgid "file://"
14793 #~ msgstr "Tytu³:"
14794
14795 #, fuzzy
14796 #~ msgid "Stream:"
14797 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14798
14799 #, fuzzy
14800 #~ msgid "Device :"
14801 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
14802
14803 #, fuzzy
14804 #~ msgid "Codec :"
14805 #~ msgstr "Nic"
14806
14807 #, fuzzy
14808 #~ msgid "http://www.videolan.org"
14809 #~ msgstr ""
14810 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14811 #~ "http://www.videolan.org/"
14812
14813 #, fuzzy
14814 #~ msgid "&Eject Disc"
14815 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
14816
14817 #~ msgid "print help"
14818 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
14819
14820 #~ msgid "print detailed help"
14821 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
14822
14823 #~ msgid "print help on module"
14824 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
14825
14826 #, fuzzy
14827 #~ msgid "A52 downmix module"
14828 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
14829
14830 #, fuzzy
14831 #~ msgid "A52 IMDCT module"
14832 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
14833
14834 #, fuzzy
14835 #~ msgid "software A52 decoder"
14836 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
14837
14838 #, fuzzy
14839 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
14840 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
14841
14842 #, fuzzy
14843 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
14844 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
14845
14846 #, fuzzy
14847 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
14848 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
14849
14850 #, fuzzy
14851 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
14852 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
14853
14854 #, fuzzy
14855 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14856 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14857
14858 #, fuzzy
14859 #~ msgid "AltiVec IDCT"
14860 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
14861
14862 #, fuzzy
14863 #~ msgid "classic IDCT"
14864 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
14865
14866 #, fuzzy
14867 #~ msgid "MMX IDCT"
14868 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
14869
14870 #, fuzzy
14871 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
14872 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
14873
14874 #, fuzzy
14875 #~ msgid "motion compensation"
14876 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14877
14878 #, fuzzy
14879 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
14880 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
14881
14882 #, fuzzy
14883 #~ msgid "MMX motion compensation"
14884 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14885
14886 #, fuzzy
14887 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
14888 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14889
14890 #~ msgid "IDCT module"
14891 #~ msgstr "modu³ IDCT"
14892
14893 #~ msgid ""
14894 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
14895 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
14896 #~ "available."
14897 #~ msgstr ""
14898 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
14899 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
14900 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
14901
14902 #, fuzzy
14903 #~ msgid "Motion compensation module"
14904 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14905
14906 #~ msgid ""
14907 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
14908 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
14909 #~ "best module available."
14910 #~ msgstr ""
14911 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
14912 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
14913 #~ "dostêpnego modu³u."
14914
14915 #~ msgid ""
14916 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
14917 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
14918 #~ msgstr ""
14919 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
14920 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
14921
14922 #, fuzzy
14923 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14924 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14925
14926 #~ msgid ""
14927 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14928 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
14929 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14930 #~ "get anything."
14931 #~ msgstr ""
14932 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
14933 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
14934 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
14935 #~ "niczego."
14936
14937 #, fuzzy
14938 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14939 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14940
14941 #~ msgid ""
14942 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14943 #~ "enable this option."
14944 #~ msgstr ""
14945 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
14946 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
14947
14948 #, fuzzy
14949 #~ msgid "Audio encoding codec"
14950 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14951
14952 #, fuzzy
14953 #~ msgid "Encoders"
14954 #~ msgstr "Dekodery"
14955
14956 #, fuzzy
14957 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14958 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14959
14960 #, fuzzy
14961 #~ msgid ""
14962 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14963 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14964 #~ msgstr ""
14965 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14966 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14967
14968 #, fuzzy
14969 #~ msgid "Encoder wrapper"
14970 #~ msgstr "Dekodery"
14971
14972 #, fuzzy
14973 #~ msgid "X11 MGA video output"
14974 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14975
14976 #, fuzzy
14977 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14978 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14979
14980 #, fuzzy
14981 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14982 #~ msgstr "UDP Multicast"
14983
14984 #, fuzzy
14985 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14986 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
14987
14988 #, fuzzy
14989 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14990 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14991
14992 #, fuzzy
14993 #~ msgid "osd text filter"
14994 #~ msgstr "Nastêpny plik"
14995
14996 #, fuzzy
14997 #~ msgid "dummy functions"
14998 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
14999
15000 #, fuzzy
15001 #~ msgid "&Logs..."
15002 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15003
15004 #, fuzzy
15005 #~ msgid "Display identifier"
15006 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
15007
15008 #~ msgid ""
15009 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
15010 #~ "instance :0.1."
15011 #~ msgstr ""
15012 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
15013
15014 #, fuzzy
15015 #~ msgid "Launch playlist on startup"
15016 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
15017
15018 #~ msgid ""
15019 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
15020 #~ msgstr ""
15021 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
15022 #~ "t± opcjê."
15023
15024 #, fuzzy
15025 #~ msgid "Device &name:"
15026 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
15027
15028 #, fuzzy
15029 #~ msgid "&Title:"
15030 #~ msgstr "Tytu³:"
15031
15032 #, fuzzy
15033 #~ msgid "&Chapter:"
15034 #~ msgstr "Rozdzia³:"
15035
15036 #~ msgid "Go!"
15037 #~ msgstr "Naprzód!"
15038
15039 #, fuzzy
15040 #~ msgid "Open &file..."
15041 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15042
15043 #, fuzzy
15044 #~ msgid "Open &disc..."
15045 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15046
15047 #, fuzzy
15048 #~ msgid "&Network stream..."
15049 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15050
15051 #, fuzzy
15052 #~ msgid "&Hide interface"
15053 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
15054
15055 #, fuzzy
15056 #~ msgid "Spawn a new interface"
15057 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15058
15059 #, fuzzy
15060 #~ msgid "C&hannels"
15061 #~ msgstr "Kana³y"
15062
15063 #, fuzzy
15064 #~ msgid "Sc&reen"
15065 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
15066
15067 #, fuzzy
15068 #~ msgid "&Program"
15069 #~ msgstr "Program"
15070
15071 #, fuzzy
15072 #~ msgid "&Title"
15073 #~ msgstr "Tytu³"
15074
15075 #, fuzzy
15076 #~ msgid "&Chapter"
15077 #~ msgstr "Rozdzia³"
15078
15079 #, fuzzy
15080 #~ msgid "Close this popup"
15081 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
15082
15083 #, fuzzy
15084 #~ msgid "&Jump..."
15085 #~ msgstr "_Skocz..."
15086
15087 #, fuzzy
15088 #~ msgid "New stream"
15089 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
15090
15091 #, fuzzy
15092 #~ msgid "Network Stream..."
15093 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15094
15095 #, fuzzy
15096 #~ msgid "&Add subtitles..."
15097 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15098
15099 #, fuzzy
15100 #~ msgid "Exit"
15101 #~ msgstr "W_yjd¼"
15102
15103 #, fuzzy
15104 #~ msgid "&Fullscreen"
15105 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
15106
15107 #, fuzzy
15108 #~ msgid "About..."
15109 #~ msgstr "_Informacje o..."
15110
15111 #, fuzzy
15112 #~ msgid "Select next title"
15113 #~ msgstr "Wybierz plik"
15114
15115 #, fuzzy
15116 #~ msgid "Toggle mute"
15117 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15118
15119 #, fuzzy
15120 #~ msgid "Set the window on top"
15121 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
15122
15123 #~ msgid "Channel server"
15124 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
15125
15126 #, fuzzy
15127 #~ msgid "&Add"
15128 #~ msgstr "Dodaj"
15129
15130 #, fuzzy
15131 #~ msgid "&Disc..."
15132 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15133
15134 #, fuzzy
15135 #~ msgid "&Network..."
15136 #~ msgstr "Sieæ"
15137
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "&Url"
15140 #~ msgstr "Url"
15141
15142 #, fuzzy
15143 #~ msgid "&Invert selection"
15144 #~ msgstr "Wybór"
15145
15146 #, fuzzy
15147 #~ msgid "&Crop selection"
15148 #~ msgstr "Wybór"
15149
15150 #, fuzzy
15151 #~ msgid "Delete &all"
15152 #~ msgstr "Usuñ"
15153
15154 #, fuzzy
15155 #~ msgid "Play the selected stream"
15156 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
15157
15158 #, fuzzy
15159 #~ msgid "Add subtitles"
15160 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15161
15162 #, fuzzy
15163 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
15164 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
15165
15166 #, fuzzy
15167 #~ msgid ""
15168 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
15169 #~ msgstr ""
15170 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
15171 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
15172
15173 #, fuzzy
15174 #~ msgid ""
15175 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
15176 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
15177
15178 #, fuzzy
15179 #~ msgid "Native Windows interface"
15180 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
15181
15182 #, fuzzy
15183 #~ msgid "audio device"
15184 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15185
15186 #, fuzzy
15187 #~ msgid "font"
15188 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
15189
15190 #~ msgid "enable network channel mode"
15191 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
15192
15193 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
15194 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
15195
15196 #~ msgid "channel server address"
15197 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
15198
15199 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
15200 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
15201
15202 #~ msgid "channel server port"
15203 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
15204
15205 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
15206 #~ msgstr ""
15207 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
15208 #~ "VideoLAN."
15209
15210 #~ msgid ""
15211 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
15212 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
15213 #~ msgstr ""
15214 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
15215 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
15216
15217 #~ msgid "Network Channel:"
15218 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
15219
15220 #, fuzzy
15221 #~ msgid "All files"
15222 #~ msgstr "Plik"
15223
15224 #, fuzzy
15225 #~ msgid "Add file"
15226 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15227
15228 #, fuzzy
15229 #~ msgid "Stream Output"
15230 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "Device Name"
15234 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15235
15236 #, fuzzy
15237 #~ msgid "dvdplay input module"
15238 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15239
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "raw UDP access module"
15242 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
15243
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "By default samples.raw"
15246 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
15247
15248 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
15249 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
15250
15251 #, fuzzy
15252 #~ msgid "flac decoder module"
15253 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
15254
15255 #, fuzzy
15256 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15257 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
15258
15259 #~ msgid "QNX RTOS module"
15260 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
15261
15262 #, fuzzy
15263 #~ msgid "image crop video module"
15264 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
15265
15266 #, fuzzy
15267 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
15268 #~ msgstr ""
15269 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
15270
15271 #~ msgid "image wall video module"
15272 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
15273
15274 #~ msgid "3dfx Glide module"
15275 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
15276
15277 #~ msgid "X11 MGA module"
15278 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
15279
15280 #, fuzzy
15281 #~ msgid "SVGAlib module"
15282 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
15283
15284 #~ msgid "X11 module"
15285 #~ msgstr "modu³ X11"
15286
15287 #, fuzzy
15288 #~ msgid ""
15289 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
15290 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
15291 #~ msgstr ""
15292 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15293 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15294
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
15297 #~ msgstr ""
15298 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15299 #~ "http://www.videolan.org/"
15300
15301 #, fuzzy
15302 #~ msgid ""
15303 #~ "VideoLAN Client\n"
15304 #~ " for familiar Linux"
15305 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
15306
15307 #, fuzzy
15308 #~ msgid ""
15309 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
15310 #~ "DANGEROUS, use with care."
15311 #~ msgstr ""
15312 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15313 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15314
15315 #~ msgid "X11 drawable"
15316 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
15317
15318 #~ msgid ""
15319 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
15320 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
15321 #~ msgstr ""
15322 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15323 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15324
15325 #~ msgid "A_udio"
15326 #~ msgstr "A_udio"
15327
15328 #, fuzzy
15329 #~ msgid "Slowmotion"
15330 #~ msgstr "Wybór"
15331
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "Open disc..."
15334 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15335
15336 #, fuzzy
15337 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
15338 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
15339
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid ""
15342 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15343 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
15344 #~ msgstr ""
15345 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
15346 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15347
15348 #, fuzzy
15349 #~ msgid "No server!"
15350 #~ msgstr "Brak serwera"
15351
15352 #, fuzzy
15353 #~ msgid "Select program"
15354 #~ msgstr "Prze³±cz program"
15355
15356 #, fuzzy
15357 #~ msgid "Select audio language"
15358 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
15359
15360 #, fuzzy
15361 #~ msgid "Toggle fullscreen"
15362 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15363
15364 #, fuzzy
15365 #~ msgid "Jump to previous chapter"
15366 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
15367
15368 #, fuzzy
15369 #~ msgid "Jump to next chapter"
15370 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"