]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Update of language files
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:105
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:151
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:152
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1358
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1190 src/misc/configuration.c:965
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1207 src/misc/configuration.c:946
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1210 src/misc/configuration.c:955
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1216
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1217
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1333 src/libvlc.c:1388 src/libvlc.c:1412
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1361
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1406
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:42
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:44
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:48
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:50
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:55
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:57
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:60
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:62
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:65
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:69
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:71
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:74
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:76
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:82
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:85
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:87
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:90
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:92
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:96
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:98
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:101
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:102
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:104
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:106
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:109
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:111
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:113
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:115
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:119
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:121
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:125
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:127
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:130
468 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:132
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
475 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
476 "the audio stream being played)"
477 msgstr ""
478 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
479 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
480
481 #: src/libvlc.h:136
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:138
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 msgstr ""
491 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
492 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
493
494 #: src/libvlc.h:141
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr ""
497
498 #: src/libvlc.h:143
499 msgid ""
500 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
501 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
502 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
503 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
504 "It works with any source format from mono to 5.1."
505 msgstr ""
506
507 #: src/libvlc.h:150
508 #, fuzzy
509 msgid "Video output module"
510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
511
512 #: src/libvlc.h:152
513 msgid ""
514 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
515 "default behavior is to automatically select the best method available."
516 msgstr ""
517 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
518 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
519
520 #: src/libvlc.h:156
521 #, fuzzy
522 msgid "Enable video"
523 msgstr "w³±czony obraz"
524
525 #: src/libvlc.h:158
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
529 "stage will not take place, which will save some processing power."
530 msgstr ""
531 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
532 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
533 "procesora."
534
535 #: src/libvlc.h:161
536 #, fuzzy
537 msgid "Video width"
538 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:163
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:166
550 #, fuzzy
551 msgid "Video height"
552 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:168
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
558 "video characteristics."
559 msgstr ""
560 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
561 "charakterystyki obrazu."
562
563 #: src/libvlc.h:171
564 #, fuzzy
565 msgid "Zoom video"
566 msgstr "skalowanie obrazu"
567
568 #: src/libvlc.h:173
569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
570 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
571
572 #: src/libvlc.h:175
573 #, fuzzy
574 msgid "Grayscale video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
576
577 #: src/libvlc.h:177
578 msgid ""
579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
580 "can also allow you to save some processing power)."
581 msgstr ""
582 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
583 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
584
585 #: src/libvlc.h:180
586 #, fuzzy
587 msgid "Fullscreen video output"
588 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
589
590 #: src/libvlc.h:182
591 msgid ""
592 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
593 msgstr ""
594 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
595
596 #: src/libvlc.h:185
597 #, fuzzy
598 msgid "Overlay video output"
599 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
600
601 #: src/libvlc.h:187
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
605 "your graphics card."
606 msgstr ""
607 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
608 "graficznej."
609
610 #: src/libvlc.h:190
611 #, fuzzy
612 msgid "Force SPU position"
613 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
614
615 #: src/libvlc.h:192
616 msgid ""
617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
618 "over the movie. Try several positions."
619 msgstr ""
620 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
621 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
622
623 #: src/libvlc.h:195
624 #, fuzzy
625 msgid "Video filter module"
626 msgstr "modu³ filtru obrazu"
627
628 #: src/libvlc.h:197
629 msgid ""
630 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
631 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
632 msgstr ""
633 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
634 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
635
636 #: src/libvlc.h:201
637 #, fuzzy
638 msgid "Source aspect ratio"
639 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
640
641 #: src/libvlc.h:203
642 msgid ""
643 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:211
651 #, fuzzy
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "Otwiera plik"
654
655 #: src/libvlc.h:213
656 msgid ""
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
661 "squareness."
662 msgstr ""
663
664 #: src/libvlc.h:220
665 #, fuzzy
666 msgid "Server port"
667 msgstr "port serwera"
668
669 #: src/libvlc.h:222
670 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
671 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
672
673 #: src/libvlc.h:224
674 #, fuzzy
675 msgid "MTU of the network interface"
676 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
677
678 #: src/libvlc.h:226
679 msgid ""
680 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
681 "usually 1500."
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:229
685 #, fuzzy
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "interfejs sieciowy"
688
689 #: src/libvlc.h:231
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
695 msgstr ""
696 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
697 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
698
699 #: src/libvlc.h:235
700 msgid "Time to live"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:237
704 msgid ""
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
706 "output."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:240
710 #, fuzzy
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "wybierz program (SID)"
713
714 #: src/libvlc.h:242
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
717
718 #: src/libvlc.h:244
719 #, fuzzy
720 msgid "Choose audio"
721 msgstr "wybierz d¼wiêk"
722
723 #: src/libvlc.h:246
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
727 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
728
729 #: src/libvlc.h:249
730 #, fuzzy
731 msgid "Choose channel"
732 msgstr "wybierz kana³"
733
734 #: src/libvlc.h:251
735 msgid ""
736 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
737 "to n)."
738 msgstr ""
739 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
740 "do n)."
741
742 #: src/libvlc.h:254
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose subtitles"
745 msgstr "wybierz podtytu³y"
746
747 #: src/libvlc.h:256
748 msgid ""
749 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
750 "(from 1 to n)."
751 msgstr ""
752 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
753 "1 do n)."
754
755 #: src/libvlc.h:259
756 msgid "DVD device"
757 msgstr "urz±dzenie DVD"
758
759 #: src/libvlc.h:262
760 msgid ""
761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
762 "the drive letter (eg D:)"
763 msgstr ""
764
765 #: src/libvlc.h:266
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
768
769 #: src/libvlc.h:269
770 msgid "VCD device"
771 msgstr "urz±dzenie VCD"
772
773 #: src/libvlc.h:271
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
776
777 #: src/libvlc.h:273
778 #, fuzzy
779 msgid "Force IPv6"
780 msgstr "wymu¶ IPv6"
781
782 #: src/libvlc.h:275
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
788 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
789
790 #: src/libvlc.h:278
791 #, fuzzy
792 msgid "Force IPv4"
793 msgstr "wymu¶ IPv4"
794
795 #: src/libvlc.h:280
796 msgid ""
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
798 "connections."
799 msgstr ""
800 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
801 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
802
803 #: src/libvlc.h:283
804 msgid "Choose preferred codec list"
805 msgstr ""
806
807 #: src/libvlc.h:285
808 msgid ""
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
810 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
811 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
812 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
813 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
814 msgstr ""
815
816 #: src/libvlc.h:292
817 msgid "Choose preferred video encoder list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
821 msgid ""
822 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
823 msgstr ""
824
825 #: src/libvlc.h:296
826 msgid "Choose preferred audio encoder list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/libvlc.h:301
830 #, fuzzy
831 msgid "Choose a stream output"
832 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
833
834 #: src/libvlc.h:303
835 msgid "Empty if no stream output."
836 msgstr ""
837
838 #: src/libvlc.h:305
839 msgid "Display while streaming"
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:307
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
844 msgstr ""
845
846 #: src/libvlc.h:309
847 #, fuzzy
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
850
851 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
852 msgid ""
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:314
858 #, fuzzy
859 msgid "Video encoding codec"
860 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
861
862 #: src/libvlc.h:316
863 msgid "This allows you to force video encoding"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:318
867 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:320
871 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:322
875 #, fuzzy
876 msgid "Enable audio stream output"
877 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
878
879 #: src/libvlc.h:327
880 #, fuzzy
881 msgid "Audio encoding codec"
882 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
883
884 #: src/libvlc.h:329
885 msgid "This allows you to force audio encoding"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:331
889 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
890 msgstr ""
891
892 #: src/libvlc.h:333
893 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 msgid "Choose preferred packetizer list"
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:337
901 msgid ""
902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:340
906 #, fuzzy
907 msgid "Mux module"
908 msgstr "modu³ demux"
909
910 #: src/libvlc.h:342
911 #, fuzzy
912 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
913 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
914
915 #: src/libvlc.h:344
916 #, fuzzy
917 msgid "Access output module"
918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
919
920 #: src/libvlc.h:346
921 #, fuzzy
922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
923 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
924
925 #: src/libvlc.h:349
926 #, fuzzy
927 msgid "Enable CPU MMX support"
928 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
929
930 #: src/libvlc.h:351
931 msgid ""
932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
933 "of them."
934 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
935
936 #: src/libvlc.h:354
937 #, fuzzy
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
940
941 #: src/libvlc.h:356
942 msgid ""
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
944 "advantage of them."
945 msgstr ""
946 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
947
948 #: src/libvlc.h:359
949 #, fuzzy
950 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
951 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
952
953 #: src/libvlc.h:361
954 msgid ""
955 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
956 "advantage of them."
957 msgstr ""
958 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
959 "skorzystaæ."
960
961 #: src/libvlc.h:364
962 #, fuzzy
963 msgid "Enable CPU SSE support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
965
966 #: src/libvlc.h:366
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
970 "of them."
971 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
972
973 #: src/libvlc.h:369
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
976 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
977
978 #: src/libvlc.h:371
979 msgid ""
980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
981 "advantage of them."
982 msgstr ""
983 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
984
985 #: src/libvlc.h:374
986 msgid "Play files randomly forever"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:376
990 msgid ""
991 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
992 "interrupted."
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:379
996 #, fuzzy
997 msgid "Enqueue items in playlist"
998 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
999
1000 #: src/libvlc.h:381
1001 msgid ""
1002 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1003 "this option."
1004 msgstr ""
1005 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1006 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1007
1008 #: src/libvlc.h:384
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Loop playlist on end"
1011 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1012
1013 #: src/libvlc.h:386
1014 msgid ""
1015 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1016 "option."
1017 msgstr ""
1018 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1019 "zaznaczyæ t± opcjê."
1020
1021 #: src/libvlc.h:389
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Memory copy module"
1024 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1025
1026 #: src/libvlc.h:391
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1030 "select the fastest one supported by your hardware."
1031 msgstr ""
1032 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1033 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1034
1035 #: src/libvlc.h:394
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Access module"
1038 msgstr "modu³ dostêpu"
1039
1040 #: src/libvlc.h:396
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1042 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1043
1044 #: src/libvlc.h:398
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Demux module"
1047 msgstr "modu³ demux"
1048
1049 #: src/libvlc.h:400
1050 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1051 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1052
1053 #: src/libvlc.h:402
1054 msgid "Increase the priority of the process"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:404
1058 msgid ""
1059 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1060 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1061 "could otherwise take too much processor time.\n"
1062 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1063 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1064 "require a reboot of your machine."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:411
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1070 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1071
1072 #: src/libvlc.h:413
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1076 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1077 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1078 msgstr ""
1079 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1080 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1081 "napotkaæ problemy."
1082
1083 #: src/libvlc.h:418
1084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:421
1088 msgid ""
1089 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1092 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1093 "the default and the fastest), 1 and 2."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:429
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Playlist items:\n"
1101 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1102 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1103 "                                 DVD device\n"
1104 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1105 "                                 VCD device\n"
1106 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1108 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1109 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1113 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1114 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1115 "                                 urzadzenie DVD\n"
1116 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1117 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1118 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1119 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1120 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1121 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1122
1123 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1124 msgid "Interface"
1125 msgstr "Interfejs"
1126
1127 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1128 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1129 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1130 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1133 msgid "Audio"
1134 msgstr "D¼wiêk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1137 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1138 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1142 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1143 msgid "Video"
1144 msgstr "Obraz"
1145
1146 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1147 msgid "Input"
1148 msgstr "Wej¶cie"
1149
1150 #: src/libvlc.h:537
1151 msgid "Decoders"
1152 msgstr "Dekodery"
1153
1154 #: src/libvlc.h:541
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Encoders"
1157 msgstr "Dekodery"
1158
1159 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1161 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1162 msgid "Stream output"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:567
1166 msgid "CPU"
1167 msgstr "CPU"
1168
1169 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1170 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
1175 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1176 msgid "Playlist"
1177 msgstr "Lista odtwarzania"
1178
1179 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1180 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1181 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1182 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1183 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1184 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1185 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1186 msgid "Miscellaneous"
1187 msgstr "Ró¿ne"
1188
1189 #: src/libvlc.h:599
1190 msgid "main program"
1191 msgstr "g³ówny program"
1192
1193 #: src/libvlc.h:605
1194 msgid "print help"
1195 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1196
1197 #: src/libvlc.h:607
1198 msgid "print detailed help"
1199 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1200
1201 #: src/libvlc.h:610
1202 msgid "print a list of available modules"
1203 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1204
1205 #: src/libvlc.h:612
1206 msgid "print help on module"
1207 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1208
1209 #: src/libvlc.h:615
1210 msgid "print version information"
1211 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1212
1213 #: src/misc/configuration.c:946
1214 msgid "boolean"
1215 msgstr "zm. logiczna"
1216
1217 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1218 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1219 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Fullscreen"
1222 msgstr "Pe³_ny ekran"
1223
1224 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1228 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Deinterlace"
1231 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1232
1233 #: src/video_output/video_output.c:409
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Discard"
1236 msgstr "Dysk"
1237
1238 #: src/video_output/video_output.c:411
1239 msgid "Blend"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/video_output/video_output.c:413
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Mean"
1245 msgstr "Pionowa"
1246
1247 #: src/video_output/video_output.c:415
1248 msgid "Bob"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/video_output/video_output.c:417
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Linear"
1254 msgstr "liczba ca³kowita"
1255
1256 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1257 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1258 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1259 msgid "Caching value in ms"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: modules/access/cdda.c:88
1263 msgid ""
1264 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1265 "should be set in miliseconds units."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: modules/access/cdda.c:92
1269 #, fuzzy
1270 msgid "CD Audio input"
1271 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1272
1273 #: modules/access/cdda.c:99
1274 #, fuzzy
1275 msgid "CD Audio demux"
1276 msgstr "U_stawienia"
1277
1278 #: modules/access/directory.c:82
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Standard filesystem directory input"
1281 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1282
1283 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1284 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1288 msgid ""
1289 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1290 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1291 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1292 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1293 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1294 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1295 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1296 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1297 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1298 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1299 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1300 "The default method is: key."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1304 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1305 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1306
1307 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1308 #, fuzzy
1309 msgid "dvd"
1310 msgstr "Dodaj"
1311
1312 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1313 #, fuzzy
1314 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1315 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1316
1317 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1318 #, fuzzy
1319 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1320 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1321
1322 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1323 #, fuzzy
1324 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1325 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1326
1327 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1328 msgid "DVD input with menus support"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1332 #, fuzzy
1333 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1334 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1335
1336 #: modules/access/file.c:74
1337 msgid ""
1338 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1339 "should be set in miliseconds units."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/access/file.c:78
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Standard filesystem file input"
1345 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1346
1347 #: modules/access/file.c:79
1348 #, fuzzy
1349 msgid "file"
1350 msgstr "Plik"
1351
1352 #: modules/access/ftp.c:88
1353 msgid ""
1354 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1355 "should be set in miliseconds units."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/access/ftp.c:92
1359 msgid "FTP input"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: modules/access/http.c:74
1363 msgid "Specify an HTTP proxy"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: modules/access/http.c:76
1367 msgid ""
1368 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1369 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1370 "tried."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/http.c:82
1374 msgid ""
1375 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1376 "should be set in miliseconds units."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/access/http.c:86
1380 msgid "http"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: modules/access/http.c:89
1384 msgid "HTTP input"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/access/mms/mms.c:59
1388 msgid ""
1389 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1390 "should be set in miliseconds units."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: modules/access/mms/mms.c:63
1394 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1398 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Satellite default transponder frequency"
1404 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1405
1406 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Satellite default transponder polarization"
1409 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1410
1411 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Satellite default transponder FEC"
1414 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1415
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1419 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1420
1421 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Use diseqc with antenna"
1424 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1425
1426 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1429 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1430
1431 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1434 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1435
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1439 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1440
1441 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1442 #, fuzzy
1443 msgid "satellite input"
1444 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1445
1446 #: modules/access/slp.c:78
1447 msgid "SLP input"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/access/slp.c:79
1451 msgid "slp"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1455 msgid "caching value in ms"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1459 msgid ""
1460 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1461 "should be set in miliseconds units."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/access/udp.c:78
1465 #, fuzzy
1466 msgid "UDP/RTP input"
1467 msgstr "UDP Multicast"
1468
1469 #: modules/access/udp.c:79
1470 msgid "udp"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1474 msgid ""
1475 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1476 "should be set in miliseconds units."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Video4Linux input"
1482 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1483
1484 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1485 msgid "v4l"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video4Linux demuxer"
1491 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1492
1493 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1494 #, fuzzy
1495 msgid "VCD input"
1496 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1497
1498 #: modules/access_output/dummy.c:56
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Dummy stream ouput"
1501 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1502
1503 #: modules/access_output/file.c:66
1504 #, fuzzy
1505 msgid "File stream ouput"
1506 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1507
1508 #: modules/access_output/http.c:54
1509 #, fuzzy
1510 msgid "HTTP stream ouput"
1511 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1512
1513 #: modules/access_output/udp.c:80
1514 #, fuzzy
1515 msgid "UDP stream ouput"
1516 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1517
1518 #: modules/access_output/udp.c:81
1519 #, fuzzy
1520 msgid "udp stream output"
1521 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1522
1523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1524 msgid "Characteristic dimension"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1528 msgid ""
1529 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1530 "left speaker and listener in meters."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1534 msgid "headphone"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1538 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1542 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1546 msgid "A/52 dynamic range compression"
1547 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1548
1549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1550 msgid ""
1551 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1552 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1553 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1554 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1555 msgstr ""
1556 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1557 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1558 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1559 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1560 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1563 #, fuzzy
1564 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1565 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1566
1567 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1568 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1572 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1576 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1580 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1584 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1588 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1592 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1596 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1600 #, fuzzy
1601 msgid "MPEG audio decoder"
1602 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1603
1604 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1605 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1609 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1613 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1617 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1621 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1625 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1629 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1633 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1637 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1641 msgid "audio filter for trivial resampling"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1645 msgid "audio filter for ugly resampling"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1649 #, fuzzy
1650 msgid "float32 audio mixer"
1651 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1652
1653 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1654 #, fuzzy
1655 msgid "dummy spdif audio mixer"
1656 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1657
1658 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1659 #, fuzzy
1660 msgid "trivial audio mixer"
1661 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1662
1663 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1664 msgid "ALSA"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1668 #, fuzzy
1669 msgid "ALSA device name"
1670 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1671
1672 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1673 #, fuzzy
1674 msgid "ALSA audio output"
1675 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1676
1677 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1678 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1679 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1680 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1681 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Audio device"
1684 msgstr "urz±dzenie VCD"
1685
1686 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1687 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1688 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1689 msgid "Mono"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1693 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1694 msgid "2 Front 2 Rear"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1698 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1699 msgid "5.1"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1703 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1704 msgid "A/52 over S/PDIF"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/audio_output/arts.c:66
1708 #, fuzzy
1709 msgid "aRts audio output"
1710 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1711
1712 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1713 msgid ""
1714 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1715 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1716 "playback."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1720 #, fuzzy
1721 msgid "CoreAudio output"
1722 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1723
1724 #: modules/audio_output/directx.c:209
1725 #, fuzzy
1726 msgid "DirectX audio output"
1727 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1728
1729 #: modules/audio_output/esd.c:66
1730 #, fuzzy
1731 msgid "EsounD audio output"
1732 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1733
1734 #: modules/audio_output/file.c:82
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Output format"
1737 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1738
1739 #: modules/audio_output/file.c:83
1740 msgid ""
1741 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1742 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/audio_output/file.c:86
1746 msgid "Add wave header"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/audio_output/file.c:87
1750 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/audio_output/file.c:104
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Output file"
1756 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1757
1758 #: modules/audio_output/file.c:105
1759 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/audio_output/file.c:114
1763 #, fuzzy
1764 msgid "file audio output"
1765 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1766
1767 #: modules/audio_output/oss.c:101
1768 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/audio_output/oss.c:103
1772 msgid ""
1773 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1774 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1775 "drivers, then you need to enable this option."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/audio_output/oss.c:108
1779 msgid "OSS"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/audio_output/oss.c:110
1783 msgid "OSS dsp device"
1784 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1785
1786 #: modules/audio_output/oss.c:112
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Linux OSS audio output"
1789 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1790
1791 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1794 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1795
1796 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Win32 waveOut extension output"
1799 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1800
1801 #: modules/codec/a52.c:81
1802 msgid "A/52 parser"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1806 #, fuzzy
1807 msgid "A52 downmix module"
1808 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1809
1810 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1811 #, fuzzy
1812 msgid "A52 IMDCT module"
1813 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1814
1815 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1816 #, fuzzy
1817 msgid "software A52 decoder"
1818 msgstr "dekoder programowy AC3"
1819
1820 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1821 #, fuzzy
1822 msgid "SSE A52 downmix module"
1823 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1824
1825 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1826 #, fuzzy
1827 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1828 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1829
1830 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1831 #, fuzzy
1832 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1833 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1834
1835 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1836 #, fuzzy
1837 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1838 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1839
1840 #: modules/codec/adpcm.c:92
1841 #, fuzzy
1842 msgid "ADPCM audio decoder"
1843 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1844
1845 #: modules/codec/araw.c:69
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1848 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1849
1850 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Cinepak video decoder"
1853 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1854
1855 #: modules/codec/dts.c:80
1856 msgid "DTS parser"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/dv.c:48
1860 #, fuzzy
1861 msgid "DV video decoder"
1862 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1863
1864 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1865 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1869 msgid "Direct rendering"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1873 msgid "Error resilience"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1877 msgid ""
1878 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1879 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1880 "will produce a lot of errors.\n"
1881 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1885 msgid "Workaround bugs"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1889 msgid ""
1890 "Try to fix some bugs\n"
1891 "1  autodetect\n"
1892 "2  old msmpeg4\n"
1893 "4  xvid interlaced\n"
1894 "8  ump4 \n"
1895 "16 no padding\n"
1896 "32 ac vlc\n"
1897 "64 Qpel chroma"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1901 msgid "Hurry up"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1905 msgid ""
1906 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1907 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1908 "pictures."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Truncated stream"
1914 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1915
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1917 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Post processing quality"
1923 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1926 msgid ""
1927 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1928 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1929 "looking pictures."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1933 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1937 msgid "ffmpeg"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1941 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1945 msgid "Post processing"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1949 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1953 #, fuzzy
1954 msgid "C Post Processing"
1955 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1956
1957 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1958 #, fuzzy
1959 msgid "MMX Post Processing"
1960 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1961
1962 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1963 #, fuzzy
1964 msgid "MMXEXT Post Processing"
1965 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1966
1967 #: modules/codec/flacdec.c:107
1968 #, fuzzy
1969 msgid "flac audio decoder"
1970 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1971
1972 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1973 #, fuzzy
1974 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1975 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1976
1977 #: modules/codec/lpcm.c:95
1978 #, fuzzy
1979 msgid "linear PCM audio parser"
1980 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1981
1982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1983 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1987 #, fuzzy
1988 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1989 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1990
1991 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1992 msgid "IDCT"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1996 #, fuzzy
1997 msgid "AltiVec IDCT"
1998 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1999
2000 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2001 #, fuzzy
2002 msgid "classic IDCT"
2003 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2004
2005 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2006 #, fuzzy
2007 msgid "MMX IDCT"
2008 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2009
2010 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2011 #, fuzzy
2012 msgid "MMX EXT IDCT"
2013 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2014
2015 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2016 #, fuzzy
2017 msgid "motion compensation"
2018 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2019
2020 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2021 #, fuzzy
2022 msgid "3D Now! motion compensation"
2023 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2024
2025 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2026 #, fuzzy
2027 msgid "AltiVec motion compensation"
2028 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2029
2030 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2031 #, fuzzy
2032 msgid "MMX motion compensation"
2033 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2034
2035 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2036 #, fuzzy
2037 msgid "MMX EXT motion compensation"
2038 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2039
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2041 msgid "IDCT module"
2042 msgstr "modu³ IDCT"
2043
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2045 msgid ""
2046 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2047 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2048 msgstr ""
2049 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2050 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2051 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2052
2053 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Motion compensation module"
2056 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2057
2058 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2059 msgid ""
2060 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2061 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2062 "module available."
2063 msgstr ""
2064 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2065 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2066 "dostêpnego modu³u."
2067
2068 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Use additional processors"
2071 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2072
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2074 msgid ""
2075 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2076 "one, you can specify the number of processors here."
2077 msgstr ""
2078 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2079 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2080
2081 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2084 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2085
2086 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2087 msgid ""
2088 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2089 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2090 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2091 "anything."
2092 msgstr ""
2093 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2094 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2095 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2096
2097 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2098 #, fuzzy
2099 msgid "MPEG I/II video decoder"
2100 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2101
2102 #: modules/codec/quicktime.c:65
2103 msgid "QuickTime library decoder"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2109 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2110
2111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2112 msgid "Font used by the text subtitler"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2116 msgid ""
2117 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2118 "will be used to display them."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
2122 #, fuzzy
2123 msgid "subtitle text encoding"
2124 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2125
2126 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2127 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2131 #, fuzzy
2132 msgid "subtitles"
2133 msgstr "_Podtytu³y"
2134
2135 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2136 #, fuzzy
2137 msgid "subtitles decoder"
2138 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2139
2140 #: modules/codec/tarkin.c:95
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Tarkin decoder module"
2143 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2144
2145 #: modules/codec/theora.c:85
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Theora video decoder"
2148 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2149
2150 #: modules/codec/vorbis.c:112
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Vorbis audio decoder"
2153 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2154
2155 #: modules/codec/vorbis.c:189
2156 msgid "Vorbis Comment"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: modules/codec/xvid.c:48
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Xvid video decoder"
2162 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2163
2164 #: modules/control/corba/corba.c:614
2165 msgid "Corba control"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: modules/control/corba/corba.c:615
2169 #, fuzzy
2170 msgid "corba control module"
2171 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2172
2173 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2174 msgid "Motion threshold"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: modules/control/gestures.c:79
2178 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: modules/control/gestures.c:82
2182 msgid "Mouse button"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: modules/control/gestures.c:84
2186 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: modules/control/gestures.c:89
2190 msgid "Gestures"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/control/gestures.c:93
2194 #, fuzzy
2195 msgid "mouse gestures control interface"
2196 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2197
2198 #: modules/control/http.c:123
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Host address"
2201 msgstr "Adres"
2202
2203 #: modules/control/http.c:125
2204 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Source directory"
2210 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2211
2212 #: modules/control/http.c:130
2213 #, fuzzy
2214 msgid "HTTP remote control interface"
2215 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2216
2217 #: modules/control/http.c:131
2218 #, fuzzy
2219 msgid "HTTP remote control"
2220 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2221
2222 #: modules/control/joystick.c:134
2223 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/control/joystick.c:137
2227 msgid "Joystick device"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/control/joystick.c:139
2231 msgid ""
2232 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2233 "number of the joystick"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/control/joystick.c:142
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Repeat time"
2239 msgstr "Wybierz plik"
2240
2241 #: modules/control/joystick.c:144
2242 msgid ""
2243 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2244 "miscroseconds"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/control/joystick.c:147
2248 msgid "Wait before repeat time"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/control/joystick.c:149
2252 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/control/joystick.c:151
2256 msgid "Max seek interval"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/control/joystick.c:153
2260 msgid ""
2261 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2262 "maximum"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/control/joystick.c:157
2266 msgid "Joystick"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/control/joystick.c:168
2270 #, fuzzy
2271 msgid "joystick control interface"
2272 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2273
2274 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2275 #, fuzzy
2276 msgid "infrared remote control interface"
2277 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2278
2279 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Quit"
2282 msgstr "Informacje o..."
2283
2284 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2285 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2288 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:796
2290 msgid "Pause"
2291 msgstr "Wstrzymaj"
2292
2293 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2296 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2297 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2298 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
2300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
2301 msgid "Play"
2302 msgstr "Odtwórz"
2303
2304 #: modules/control/rc/rc.c:77
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Show stream position"
2307 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2308
2309 #: modules/control/rc/rc.c:78
2310 msgid ""
2311 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/control/rc/rc.c:80
2315 msgid "Fake TTY"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: modules/control/rc/rc.c:81
2319 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: modules/control/rc/rc.c:84
2323 msgid "Remote control"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/control/rc/rc.c:89
2327 #, fuzzy
2328 msgid "remote control interface"
2329 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2330
2331 #: modules/demux/a52sys.c:52
2332 msgid "A52 demuxer"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2336 #, fuzzy
2337 msgid "AAC stream demuxer"
2338 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2339
2340 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2341 msgid "Aac"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2345 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Input Type"
2348 msgstr "Wej¶cie"
2349
2350 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2351 msgid "Layer"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2355 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2356 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2359 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2360 msgid "Channels"
2361 msgstr "Kana³y"
2362
2363 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2364 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2365 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2366 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Sample Rate"
2369 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2370
2371 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2372 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Number of streams"
2378 msgstr "Liczba wierszy"
2379
2380 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2381 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2383 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2384 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2385 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2386 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2387 #: modules/gui/macosx/output.m:147
2388 msgid "Type"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2393 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2394 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2395 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2396 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Codec"
2399 msgstr "Nic"
2400
2401 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2402 msgid "Avg. byterate"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2406 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2407 msgid "Bits Per Sample"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2411 msgid "Size"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2415 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Resolution"
2418 msgstr "Wybór"
2419
2420 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Planes"
2423 msgstr "Odtwórz"
2424
2425 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2426 msgid "Bits Per Pixel"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2430 msgid "Image Size"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2434 msgid "X pixels per meter"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2438 msgid "Y pixels per meter"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Codec name"
2444 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2445
2446 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Codec description"
2449 msgstr "Opis"
2450
2451 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2452 msgid "Asf"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Author"
2458 msgstr "Autorzy"
2459
2460 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Copyright"
2463 msgstr "Usuñ"
2464
2465 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2466 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2467 msgid "Description"
2468 msgstr "Opis"
2469
2470 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Rating"
2473 msgstr "napis"
2474
2475 #: modules/demux/au.c:47
2476 msgid "AU demuxer"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2480 msgid "avi-demuxer"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2484 #, fuzzy
2485 msgid "force interleaved method"
2486 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2487
2488 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2489 #, fuzzy
2490 msgid "force index creation"
2491 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2492
2493 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2494 msgid "AVI demuxer"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2498 msgid "Avi"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Number of Streams"
2504 msgstr "Liczba wierszy"
2505
2506 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Flags"
2509 msgstr "Przyspiesz"
2510
2511 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Stream %d"
2514 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2515
2516 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2517 msgid "FOURCC"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Audio Bitrate"
2523 msgstr "D¼wiêk"
2524
2525 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2526 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2527 msgid "Frame Rate"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2531 msgid "Unknown"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Dump file name"
2537 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2538
2539 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2540 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2544 msgid "file dump demuxer"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: modules/demux/flac.c:52
2548 msgid "flac demuxer"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/demux/m3u.c:63
2552 #, fuzzy
2553 msgid "playlist metademux"
2554 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2555
2556 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2557 msgid "mkv-demuxer"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2561 msgid "Seek based on percent not time"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2565 #, fuzzy
2566 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2567 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2568
2569 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2571 msgid "Duration"
2572 msgstr "Czas trwania"
2573
2574 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2575 msgid "Date UTC"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Segment Filename"
2581 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2582
2583 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Muxing Application"
2586 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2587
2588 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Writing Application"
2591 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2592
2593 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2594 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2595 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2596 msgid "Name"
2597 msgstr "Nazwa"
2598
2599 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Codec Name"
2602 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2603
2604 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Codec Setting"
2607 msgstr "U_stawienia"
2608
2609 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Codec Info"
2612 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2613
2614 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Codec Download"
2617 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2618
2619 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Display Resolution"
2622 msgstr "Wybór"
2623
2624 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2625 msgid "Frame Per Second"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Subtitle"
2632 msgstr "_Podtytu³y"
2633
2634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2635 msgid "MP4 demuxer"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2639 #, fuzzy
2640 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2641 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2642
2643 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2644 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2645 msgid "mpeg"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Mode"
2651 msgstr "Modu³y"
2652
2653 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2654 msgid "Average Bitrate"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2658 #, fuzzy
2659 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2660 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2661
2662 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2663 #, fuzzy
2664 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2665 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2666
2667 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2668 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2672 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2673 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2674
2675 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2676 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2680 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2684 msgid ""
2685 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2686 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2687 "using an old version, select this option."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2691 msgid "Buggy PSI"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2695 msgid ""
2696 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2697 "counters, select this option."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2701 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2702 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2703
2704 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2705 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2706 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2707
2708 #: modules/demux/ogg.c:188
2709 #, fuzzy
2710 msgid "ogg stream demuxer"
2711 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2712
2713 #: modules/demux/ogg.c:558
2714 msgid "Vorbis"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2718 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2719 msgid "Bit Rate"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/demux/ogg.c:630
2723 msgid "Theora"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/demux/ogg.c:670
2727 #, fuzzy
2728 msgid "tarkin"
2729 msgstr "napis"
2730
2731 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2732 msgid "Bit Count"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2736 msgid "Width"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2740 msgid "Height"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2744 msgid "Bits per Sample"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/rawdv.c:115
2748 msgid "raw dv demuxer"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/util/id3.c:44
2752 msgid "Simple id3 tag skipper"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2756 msgid "Blues"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2760 msgid "Classic Rock"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2764 msgid "Country"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Dance"
2770 msgstr "Anuluj"
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Disco"
2775 msgstr "Dysk"
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2778 msgid "Funk"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2782 msgid "Grunge"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2786 msgid "Hip-Hop"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2790 msgid "Jazz"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Metal"
2796 msgstr "Pionowa"
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2799 msgid "New Age"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2803 msgid "Oldies"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Other"
2809 msgstr "U_kryj interfejs"
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2812 msgid "Pop"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2816 msgid "R&B"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2820 msgid "Rap"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2824 msgid "Reggae"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2828 msgid "Rock"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2832 msgid "Techno"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2836 msgid "Industrial"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2840 msgid "Alternative"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Ska"
2846 msgstr "Satelita"
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2849 msgid "Death Metal"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Pranks"
2855 msgstr "Odtwórz"
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Soundtrack"
2860 msgstr "D¼wiêk"
2861
2862 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2863 msgid "Euro-Techno"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2867 msgid "Ambient"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2871 msgid "Trip-Hop"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Vocal"
2877 msgstr "Pionowa"
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2880 msgid "Jazz+Funk"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Fusion"
2886 msgstr "liczba zmiennoprz."
2887
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Trance"
2891 msgstr "Anuluj"
2892
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2894 msgid "Classical"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2898 msgid "Instrumental"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2902 msgid "Acid"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2906 #, fuzzy
2907 msgid "House"
2908 msgstr "Nic"
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Game"
2913 msgstr "Nazwa"
2914
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2916 msgid "Sound Clip"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2920 msgid "Gospel"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Noise"
2926 msgstr "Nic"
2927
2928 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2929 msgid "AlternRock"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2933 msgid "Bass"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2937 msgid "Soul"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2941 msgid "Punk"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Space"
2947 msgstr "Zapisz"
2948
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2950 msgid "Meditative"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2954 msgid "Instrumental Pop"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2958 msgid "Instrumental Rock"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2962 msgid "Ethnic"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2966 msgid "Gothic"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2970 msgid "Darkwave"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2974 msgid "Techno-Industrial"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Electronic"
2980 msgstr "Wybór"
2981
2982 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2983 msgid "Pop-Folk"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2987 msgid "Eurodance"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2991 msgid "Dream"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2995 msgid "Southern Rock"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Comedy"
3001 msgstr "Usuñ"
3002
3003 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3004 msgid "Cult"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3008 msgid "Gangsta"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3012 msgid "Top 40"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3016 msgid "Christian Rap"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3020 msgid "Pop/Funk"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3024 msgid "Jungle"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3028 msgid "Native American"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3032 msgid "Cabaret"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3036 msgid "New Wave"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3040 msgid "Psychadelic"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Rave"
3046 msgstr "Zapisz"
3047
3048 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3049 msgid "Showtunes"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Trailer"
3055 msgstr "Tytu³"
3056
3057 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3058 msgid "Lo-Fi"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3062 msgid "Tribal"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3066 msgid "Acid Punk"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3070 msgid "Acid Jazz"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Polka"
3076 msgstr "Odtwórz"
3077
3078 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3079 msgid "Retro"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3083 msgid "Musical"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3087 msgid "Rock & Roll"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3091 msgid "Hard Rock"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3095 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/demux/util/sub.c:67
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Text subtitles demux"
3101 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3102
3103 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3104 msgid "WAV demuxer"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3108 #, fuzzy
3109 msgid "ffmpeg video encoder"
3110 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3111
3112 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3113 #, fuzzy
3114 msgid "ffmpeg audio encoder"
3115 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3116
3117 #: modules/encoder/xvid.c:58
3118 #, fuzzy
3119 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3120 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3121
3122 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3123 #, fuzzy
3124 msgid "BeOS standard API interface"
3125 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3126
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3128 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3132 #, fuzzy
3133 msgid "No"
3134 msgstr "Nic"
3135
3136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3137 msgid "Yes"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3142 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Preferences"
3147 msgstr "_Preferencje..."
3148
3149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3152 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3154 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3155 msgid "Messages"
3156 msgstr "Komunikaty"
3157
3158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3159 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3167 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3168 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
3169 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
3170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
3171 msgid "File"
3172 msgstr "Plik"
3173
3174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3177 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3179 msgid "Open File"
3180 msgstr "Otwórz plik"
3181
3182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Open Disc"
3186 msgstr "Otwóz p³ytê"
3187
3188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Open Subtitles"
3191 msgstr "_Podtytu³y"
3192
3193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3196 msgid "About"
3197 msgstr "Informacje o..."
3198
3199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Subtitles"
3202 msgstr "_Podtytu³y"
3203
3204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Prev Title"
3207 msgstr "Poprzedni plik"
3208
3209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Next Title"
3212 msgstr "Nastêpny plik"
3213
3214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Prev Chapter"
3217 msgstr "Rozdzia³"
3218
3219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3220 msgid "Goto Menu"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Go to Title"
3226 msgstr "Tytu³"
3227
3228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Go to Chapter"
3231 msgstr "Rozdzia³"
3232
3233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Speed"
3236 msgstr "Zaznaczone"
3237
3238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3239 msgid "Window"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Play List"
3245 msgstr "Lista odtwarzania"
3246
3247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3251 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3252 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3254 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3255 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3256 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3257 msgid "OK"
3258 msgstr "OK"
3259
3260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3261 #, fuzzy
3262 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3263 msgstr "Klient VideoLAN"
3264
3265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3266 #, fuzzy
3267 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3268 msgstr "Klient VideoLAN"
3269
3270 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3271 msgid "Drop files to play"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3275 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3276 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3277 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Close"
3280 msgstr "Nic"
3281
3282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Edit"
3285 msgstr "W_yjd¼"
3286
3287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select All"
3291 msgstr "Wybierz plik"
3292
3293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Select None"
3296 msgstr "Wybór"
3297
3298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3299 msgid "Sort Reverse"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3303 msgid "Sort by Name"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3307 msgid "Sort by Path"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3311 msgid "Randomize"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3315 msgid "Remove"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Remove All"
3321 msgstr "Wybierz plik"
3322
3323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3324 #, fuzzy
3325 msgid "View"
3326 msgstr "_Widok"
3327
3328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Path"
3331 msgstr "Port"
3332
3333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3334 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3335 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3338 msgid "Modules"
3339 msgstr "Modu³y"
3340
3341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3342 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3343 msgid "Apply"
3344 msgstr "Zastosuj"
3345
3346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3347 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3348 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3349 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3350 msgid "Save"
3351 msgstr "Zapisz"
3352
3353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Defaults"
3356 msgstr "Usuñ"
3357
3358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Show Interface"
3361 msgstr "interfejs sieciowy"
3362
3363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3364 msgid "50%"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3368 msgid "100%"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3372 msgid "200%"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Vertical Sync"
3378 msgstr "Pionowa"
3379
3380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Correct Aspect Ratio"
3383 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3384
3385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3386 msgid "Stay On Top"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3390 msgid "Take Screen Shot"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3394 msgid "None"
3395 msgstr "Nic"
3396
3397 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3398 msgid "<unknown>"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Autoplay selected file"
3404 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3405
3406 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3407 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3413 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3414
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3418 msgid "VLC media player"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
3422 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
3423 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3424 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Open file"
3427 msgstr "Otwórz plik"
3428
3429 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3430 msgid "Rewind"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Rewind stream"
3436 msgstr "Otwórz strumieñ"
3437
3438 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Pause stream"
3441 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3442
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Play stream"
3446 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3447
3448 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
3453 msgid "Stop"
3454 msgstr "Zatrzymaj"
3455
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Stop stream"
3459 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3460
3461 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3462 msgid "Forward"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3466 msgid "Forward stream"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3471 msgid "Add"
3472 msgstr "Dodaj"
3473
3474 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3475 #, fuzzy
3476 msgid "MRL :"
3477 msgstr "URL"
3478
3479 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3480 #, fuzzy
3481 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3482 msgstr "UDP Multicast"
3483
3484 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3486 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3487 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3488 msgid "Address"
3489 msgstr "Adres"
3490
3491 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3496 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/wxwindows/open.cpp:452
3497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3498 msgid "Port"
3499 msgstr "Port"
3500
3501 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3502 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3503 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3504 msgid "HTTP"
3505 msgstr "HTTP"
3506
3507 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3508 #, fuzzy
3509 msgid "FTP"
3510 msgstr "RPT"
3511
3512 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3513 msgid "MMS"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3519 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3520 msgid "Network"
3521 msgstr "Sieæ"
3522
3523 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3524 msgid "Media"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3528 #, fuzzy
3529 msgid "MRL"
3530 msgstr "URL"
3531
3532 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Time"
3535 msgstr "Tytu³"
3536
3537 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3538 msgid "Update"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3542 msgid " Del "
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3546 msgid " Clear "
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3550 msgid "Automatically play file"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3554 #, fuzzy
3555 msgid " Save "
3556 msgstr "Zapisz"
3557
3558 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3559 #, fuzzy
3560 msgid " Apply "
3561 msgstr "Zastosuj"
3562
3563 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3564 #, fuzzy
3565 msgid " Cancel "
3566 msgstr "Anuluj"
3567
3568 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Preference"
3571 msgstr "_Preferencje..."
3572
3573 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3575 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3576 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3577
3578 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3581 msgstr ""
3582 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3583 "http://www.videolan.org/"
3584
3585 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3586 msgid ""
3587 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3588 "from local or network sources."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3593 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3594 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3595 #, c-format
3596 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3600 #, c-format
3601 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Show tooltips"
3607 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3610 msgid "Show tooltips for configuration options."
3611 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Show text on toolbar buttons"
3616 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3619 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3620 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3625 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3628 msgid ""
3629 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3630 "preferences menu will occupy."
3631 msgstr ""
3632 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3633 "menu preferencji."
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3636 msgid "GNOME"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3640 #, fuzzy
3641 msgid "GNOME interface"
3642 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3643
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3646 msgid "_Open File..."
3647 msgstr "_Otwórz plik..."
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Open a file"
3655 msgstr "Otwiera plik"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3659 msgid "Open _Disc..."
3660 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3665 msgid "Open a DVD or VCD"
3666 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3670 msgid "_Network Stream..."
3671 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3672
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select a network stream"
3678 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3681 msgid "_Eject Disc"
3682 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3683
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3686 msgid "Eject disc"
3687 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3688
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3690 msgid "_Hide interface"
3691 msgstr "U_kryj interfejs"
3692
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3694 msgid "Progr_am"
3695 msgstr "Progr_am"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3698 msgid "Choose the program"
3699 msgstr "Wybiera program"
3700
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3702 msgid "_Title"
3703 msgstr "_Tytu³"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3706 msgid "Choose title"
3707 msgstr "Wybierz tytu³"
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3710 msgid "_Chapter"
3711 msgstr "_Rozdzia³"
3712
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3714 msgid "Choose chapter"
3715 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3718 msgid "_Playlist..."
3719 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3722 msgid "Open the playlist window"
3723 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3726 msgid "_Modules..."
3727 msgstr "_Modu³y..."
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3730 msgid "Open the module manager"
3731 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3734 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3735 msgid "Messages..."
3736 msgstr "Komunikaty..."
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3739 msgid "Open the messages window"
3740 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3744 msgid "_Language"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3749 msgid "Select audio channel"
3750 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3754 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3755 msgid "Volume Up"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3760 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3761 msgid "Volume Down"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3766 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3767 msgid "Mute"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Device"
3774 msgstr "urz±dzenie DVD"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3778 msgid "_Subtitles"
3779 msgstr "_Podtytu³y"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3783 msgid "Select subtitles channel"
3784 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3785
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3788 msgid "_Fullscreen"
3789 msgstr "Pe³_ny ekran"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3793 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Screen"
3796 msgstr "Pe³_ny ekran"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3799 msgid "_Audio"
3800 msgstr "_D¼wiêk"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3803 #, fuzzy
3804 msgid "_Video"
3805 msgstr "Obraz"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3812 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
3813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3814 msgid "Disc"
3815 msgstr "Dysk"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3819 msgid "Net"
3820 msgstr "Sieæ"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3824 msgid "Sat"
3825 msgstr "Satelita"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3828 msgid "Open a Satellite Card"
3829 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3834 msgid "Back"
3835 msgstr "Wstecz"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3838 msgid "Go Backward"
3839 msgstr "Przechodzi wstecz"
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3842 msgid "Stop Stream"
3843 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3846 msgid "Eject"
3847 msgstr "Wysuñ"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3850 msgid "Play Stream"
3851 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3854 msgid "Pause Stream"
3855 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3860 msgid "Slow"
3861 msgstr "Zwolnij"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3864 msgid "Play Slower"
3865 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3870 msgid "Fast"
3871 msgstr "Przyspiesz"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3874 msgid "Play Faster"
3875 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3878 msgid "Open Playlist"
3879 msgstr "Otwórz listê"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3886 msgid "Prev"
3887 msgstr "Poprz"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Previous file"
3892 msgstr "Poprzedni plik"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3898 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3899 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
3900 msgid "Next"
3901 msgstr "Nast"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3904 msgid "Next File"
3905 msgstr "Nastêpny plik"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3908 msgid "Title:"
3909 msgstr "Tytu³:"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3912 msgid "Select previous title"
3913 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3916 msgid "Chapter:"
3917 msgstr "Rozdzia³:"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3920 msgid "Select previous chapter"
3921 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3924 msgid "Select next chapter"
3925 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3928 msgid "No server"
3929 msgstr "Brak serwera"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3932 msgid "Toggle fullscreen mode"
3933 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3936 msgid "_Jump..."
3937 msgstr "_Skocz..."
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3940 msgid "Got directly so specified point"
3941 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3944 msgid "Switch program"
3945 msgstr "Prze³±cz program"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3948 msgid "_Navigation"
3949 msgstr "_Nawigacja"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3952 msgid "Navigate through titles and chapters"
3953 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3956 msgid "Toggle _Interface"
3957 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3960 msgid "Playlist..."
3961 msgstr "Lista odtwarzania..."
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3964 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3965 msgid ""
3966 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3967 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3968 msgstr ""
3969 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3970 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3973 msgid "Open Stream"
3974 msgstr "Otwórz strumieñ"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3978 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Open Target:"
3985 msgstr "Otwiera plik"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3989 msgid ""
3990 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3991 "targets:"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3997 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3998 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3999 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
4000 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
4001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
4002 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
4003 msgid "Browse..."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4007 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
4008 msgid "Disc type"
4009 msgstr "Typ p³yty"
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4012 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
4013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4014 msgid "DVD"
4015 msgstr "DVD"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4018 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
4019 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4020 msgid "VCD"
4021 msgstr "VCD"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4024 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
4025 msgid "Device name"
4026 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4029 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4030 msgid "Use DVD menus"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4034 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
4035 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
4036 msgid "UDP/RTP"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4040 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
4041 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
4042 #, fuzzy
4043 msgid "UDP/RTP Multicast"
4044 msgstr "UDP Multicast"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4047 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
4048 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4049 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4053 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
4054 msgid "URL"
4055 msgstr "URL"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4058 msgid "Symbol Rate"
4059 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4062 msgid "Frequency"
4063 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4066 msgid "Polarization"
4067 msgstr "Polaryzacja"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4070 msgid "FEC"
4071 msgstr "FEC"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4074 msgid "Vertical"
4075 msgstr "Pionowa"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4078 msgid "Horizontal"
4079 msgstr "Pozioma"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Satellite"
4085 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4088 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4089 #, fuzzy
4090 msgid "delay"
4091 msgstr "Odtwórz"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4095 msgid "fps"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4099 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
4100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Settings..."
4103 msgstr "U_stawienia"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4106 msgid ""
4107 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4108 "version."
4109 msgstr ""
4110 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4111 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4116 msgid "Url"
4117 msgstr "Url"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4120 msgid "All"
4121 msgstr "Wszysko"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4124 msgid "Item"
4125 msgstr "Obiekt"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4128 msgid "Crop"
4129 msgstr "Usuñ"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4132 msgid "Invert"
4133 msgstr "Odwróæ"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4136 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4137 msgid "Select"
4138 msgstr "Wybierz"
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4142 msgid "Delete"
4143 msgstr "Usuñ"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4146 msgid "Selection"
4147 msgstr "Wybór"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4150 msgid "Jump to: "
4151 msgstr "Skocz do:"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4154 msgid "s."
4155 msgstr "s."
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4158 msgid "m:"
4159 msgstr "m:"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4162 msgid "h:"
4163 msgstr "h:"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4166 msgid "Stream output (MRL)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Destination Target: "
4172 msgstr "Otwiera plik"
4173
4174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4175 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
4176 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4177 msgid "UDP"
4178 msgstr "UDP"
4179
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4181 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
4182 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4183 msgid "RTP"
4184 msgstr "RPT"
4185
4186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Path:"
4189 msgstr "Port"
4190
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Address:"
4194 msgstr "Adres"
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4197 msgid "TS"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4201 msgid "PS"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4205 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
4206 #: modules/gui/macosx/output.m:362
4207 msgid "AVI"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4211 #, c-format
4212 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4216 msgid "Gtk+"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Gtk+ interface"
4222 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4223
4224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4225 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4226 msgid "_File"
4227 msgstr "_Plik"
4228
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4230 msgid "_Close"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Close the window"
4236 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4237
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4239 msgid "E_xit"
4240 msgstr "W_yjd¼"
4241
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4243 msgid "Exit the program"
4244 msgstr "Wychodzi z programu"
4245
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4247 msgid "_View"
4248 msgstr "_Widok"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4251 msgid "Hide the main interface window"
4252 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4253
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4255 msgid "Navigate through the stream"
4256 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4257
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4259 msgid "_Settings"
4260 msgstr "U_stawienia"
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4263 msgid "_Preferences..."
4264 msgstr "_Preferencje..."
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4267 msgid "Configure the application"
4268 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4269
4270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4271 msgid "_Help"
4272 msgstr "_Pomoc"
4273
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4275 msgid "_About..."
4276 msgstr "_Informacje o..."
4277
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4279 msgid "About this application"
4280 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4281
4282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4283 msgid "_Play"
4284 msgstr "_Odtwarzaj"
4285
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4287 msgid "Authors"
4288 msgstr "Autorzy"
4289
4290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4291 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4292 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4293
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Open Target"
4297 msgstr "Otwórz strumieñ"
4298
4299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Use a subtitles file"
4302 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4303
4304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Select a subtitles file"
4307 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4308
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4310 msgid "Set the delay (in seconds)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4314 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Use stream output"
4320 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4321
4322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4323 msgid "Stream output configuration "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4328 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4329 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4330 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4331 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4332 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4333 msgid "Cancel"
4334 msgstr "Anuluj"
4335
4336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4337 msgid "Select File"
4338 msgstr "Wybierz plik"
4339
4340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4341 msgid "Jump"
4342 msgstr "Skocz"
4343
4344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4345 msgid "Go to:"
4346 msgstr "Przejd¼ do:"
4347
4348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4349 msgid "Selected"
4350 msgstr "Zaznaczone"
4351
4352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4353 msgid "_Crop"
4354 msgstr "_Usuñ"
4355
4356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4357 msgid "_Invert"
4358 msgstr "_Odwróæ"
4359
4360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4361 msgid "_Select"
4362 msgstr "_Wybierz"
4363
4364 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4365 #, c-format
4366 msgid "Title %d (%d)"
4367 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4368
4369 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4370 #, c-format
4371 msgid "Chapter %d"
4372 msgstr "Rozdzia³ %d"
4373
4374 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4375 msgid "Configure"
4376 msgstr "Skonfiguruj"
4377
4378 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4379 msgid "Selected:"
4380 msgstr "Wybrano:"
4381
4382 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Gtk2 interface"
4385 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4386
4387 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4388 #, fuzzy
4389 msgid "_New"
4390 msgstr "_Widok"
4391
4392 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4393 msgid "gnome2"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4397 msgid "button4"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4401 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4402 msgid "button3"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Save File"
4408 msgstr "Wybierz plik"
4409
4410 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4411 #, fuzzy
4412 msgid "window1"
4413 msgstr "Aktywne okna"
4414
4415 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4416 #, fuzzy
4417 msgid "_Edit"
4418 msgstr "W_yjd¼"
4419
4420 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4421 #, fuzzy
4422 msgid "_About"
4423 msgstr "Informacje o..."
4424
4425 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4426 msgid "button1"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4430 msgid "button2"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4434 msgid "Languages"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4438 msgid "Stream info..."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4442 msgid "Off"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4446 msgid "path to ui.rc file"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4450 #, fuzzy
4451 msgid "KDE interface"
4452 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4453
4454 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Messages:"
4457 msgstr "Komunikaty"
4458
4459 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4460 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4461 msgid "Plugins"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4465 msgid "About VLC media player"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4469 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4470 msgid "Half Size"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4475 msgid "Normal Size"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4480 msgid "Double Size"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4484 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4485 msgid "Float On Top"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Fit To Screen"
4492 msgstr "Pe³_ny ekran"
4493
4494 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Faster"
4498 msgstr "Przyspiesz"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Slower"
4504 msgstr "Zwolnij"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4507 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Previous"
4510 msgstr "Poprzedni plik"
4511
4512 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4513 msgid "Loop"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4517 msgid "Step Forward"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Step Backward"
4523 msgstr "Przechodzi wstecz"
4524
4525 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4527 msgid "Info"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4531 msgid "VLC - Controller"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:864
4535 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4536 msgid "Volume"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Position"
4542 msgstr "Polaryzacja"
4543
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4545 msgid "Open CrashLog"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Preferences..."
4551 msgstr "_Preferencje..."
4552
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4554 msgid "Hide VLC"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Hide Others"
4560 msgstr "U_kryj interfejs"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4563 msgid "Show All"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Quit VLC"
4569 msgstr "Informacje o..."
4570
4571 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4572 #, fuzzy
4573 msgid "1:File"
4574 msgstr "1:Plik"
4575
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Open..."
4579 msgstr "Otwórz plik"
4580
4581 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Open File..."
4584 msgstr "_Otwórz plik..."
4585
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Open Disc..."
4589 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4590
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Open Network..."
4594 msgstr "Otwórz sieæ"
4595
4596 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Open Recent"
4599 msgstr "Otwórz strumieñ"
4600
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4602 msgid "Clear Menu"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4606 msgid "Cut"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Copy"
4612 msgstr "Usuñ"
4613
4614 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Paste"
4617 msgstr "Wstrzymaj"
4618
4619 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4620 msgid "Clear"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4624 msgid "Controls"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Video device"
4631 msgstr "urz±dzenie VCD"
4632
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4634 msgid "Minimize Window"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Close Window"
4640 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4641
4642 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4643 msgid "Controller"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4647 msgid "Bring All to Front"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Help"
4653 msgstr "_Pomoc"
4654
4655 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4656 #, fuzzy
4657 msgid "ReadMe..."
4658 msgstr "Komunikaty..."
4659
4660 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Online Documentation"
4663 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4664
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4666 msgid "Report a Bug"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4670 #, fuzzy
4671 msgid "VideoLAN Website"
4672 msgstr "Klient VideoLAN"
4673
4674 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4675 msgid "License"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4679 msgid "Error"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4683 msgid ""
4684 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4688 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Open Messages Window"
4694 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4695
4696 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4697 msgid "Dismiss"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4701 msgid "No CrashLog found"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4705 msgid ""
4706 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4707 "heavy crashes yet."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4711 msgid ""
4712 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4713 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4717 msgid "Opaqueness"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4721 msgid ""
4722 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4723 "is fully transparent."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4727 msgid "Always float on top"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4733 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4734
4735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4736 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Open Source"
4742 msgstr "Otwórz strumieñ"
4743
4744 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4747 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4748
4749 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4750 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4754 msgid "VIDEO_TS folder"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Audio CD"
4761 msgstr "D¼wiêk"
4762
4763 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Load subtitles file:"
4766 msgstr "_Podtytu³y"
4767
4768 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4769 msgid "Override"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Open"
4776 msgstr "Otwórz plik"
4777
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4779 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4780 msgid "No %@s found"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4784 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Advanced output:"
4790 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4791
4792 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4793 msgid "Output Options"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4797 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Stream"
4800 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4801
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4803 msgid "TTL"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4807 msgid "Encapsulation Method"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4811 msgid "MPEG TS"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4815 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4816 msgid "MPEG PS"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4820 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4821 msgid "MPEG1"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4825 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4826 msgid "Ogg"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Transcode options"
4832 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4833
4834 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4835 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4836 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4837 msgid "Bitrate (kb/s)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Miscellaneous Options"
4843 msgstr "Ró¿ne"
4844
4845 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4846 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4850 msgid "mp4"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Reset All"
4856 msgstr "Wybierz plik"
4857
4858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4859 msgid "Advanced"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Reset Preferences"
4865 msgstr "_Preferencje..."
4866
4867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4868 msgid ""
4869 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4870 "Are you sure you want to continue?"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4874 msgid "Select file or directory"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Default"
4880 msgstr "Usuñ"
4881
4882 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4883 #, fuzzy
4884 msgid "ncurses interface"
4885 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4886
4887 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4888 #, fuzzy
4889 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4890 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4891
4892 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Qt interface"
4895 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4896
4897 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Open a skin file"
4900 msgstr "Otwiera plik"
4901
4902 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4903 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4904 msgid "Last skin actually used"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4908 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4909 msgid "Config of last used skin"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4913 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4914 msgid "Show application in system tray"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4918 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4919 msgid "Show application in taskbar"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Skinnable Interface"
4925 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4926
4927 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4928 #, fuzzy
4929 msgid "FileInfo"
4930 msgstr "_Otwórz plik..."
4931
4932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4935 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4936
4937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Open a network stream"
4940 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4941
4942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Open a satellite stream"
4945 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4946
4947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4948 msgid "Eject the DVD/CD"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Exit this program"
4954 msgstr "Wychodzi z programu"
4955
4956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Open the playlist"
4959 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4960
4961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Show the program logs"
4964 msgstr "Wybiera program"
4965
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4967 msgid "Show information about the file being played"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4971 msgid "Go to the preferences menu"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4975 #, fuzzy
4976 msgid "About this program"
4977 msgstr "Wychodzi z programu"
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Simple &Open ..."
4982 msgstr "_Otwórz plik..."
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Open &File..."
4987 msgstr "_Otwórz plik..."
4988
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Open &Disc..."
4992 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Open &Network Stream..."
4997 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Open &Satellite Stream..."
5002 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5005 #, fuzzy
5006 msgid "&Eject Disc"
5007 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5010 #, fuzzy
5011 msgid "E&xit"
5012 msgstr "W_yjd¼"
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5015 #, fuzzy
5016 msgid "&Playlist..."
5017 msgstr "Lista odtwarzania..."
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
5020 #, fuzzy
5021 msgid "&Messages..."
5022 msgstr "Komunikaty..."
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&File info..."
5027 msgstr "_Otwórz plik..."
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5030 #, fuzzy
5031 msgid "&Preferences..."
5032 msgstr "_Preferencje..."
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5035 #, fuzzy
5036 msgid "&About..."
5037 msgstr "_Informacje o..."
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5040 #, fuzzy
5041 msgid "&File"
5042 msgstr "Plik"
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&View"
5047 msgstr "_Widok"
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5050 #, fuzzy
5051 msgid "&Settings"
5052 msgstr "U_stawienia"
5053
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
5056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
5057 #, fuzzy
5058 msgid "&Audio"
5059 msgstr "D¼wiêk"
5060
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:500
5063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
5064 #, fuzzy
5065 msgid "&Video"
5066 msgstr "Obraz"
5067
5068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:519
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5071 #, fuzzy
5072 msgid "&Navigation"
5073 msgstr "_Nawigacja"
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5076 #, fuzzy
5077 msgid "&Help"
5078 msgstr "_Pomoc"
5079
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Stop current playlist item"
5083 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5086 msgid "Play current playlist item"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5090 msgid "Pause current playlist item"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Open playlist"
5097 msgstr "Otwórz listê"
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Previous playlist item"
5102 msgstr "Poprzedni plik"
5103
5104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Next playlist item"
5107 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5108
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Play slower"
5112 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5113
5114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Play faster"
5117 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5118
5119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:573
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 " (wxWindows interface)\n"
5123 "\n"
5124 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5130 "\n"
5131 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5132
5133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5137 "http://www.videolan.org/\n"
5138 "\n"
5139 msgstr ""
5140 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5141 "http://www.videolan.org/"
5142
5143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5146 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5147 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5148 msgstr ""
5149 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5150 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:581
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "About %s"
5155 msgstr "Informacje o..."
5156
5157 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Audio menu"
5160 msgstr "U_stawienia"
5161
5162 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Video menu"
5165 msgstr "U_stawienia"
5166
5167 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Input menu"
5170 msgstr "Wej¶cie"
5171
5172 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Close Menu"
5175 msgstr "Nic"
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5178 msgid "Empty"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Save As..."
5184 msgstr "Lista odtwarzania..."
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5187 msgid "Verbose"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5191 msgid "Save Messages As a file..."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
5195 msgid ""
5196 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5197 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5198 "controls below."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Subtitles file"
5204 msgstr "_Podtytu³y"
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
5207 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5211 msgid "Use VLC as a stream server"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Capture input stream"
5217 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5218
5219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
5220 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
5224 msgid "DVD (menus support)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
5228 #, fuzzy
5229 msgid "CD Audio"
5230 msgstr "D¼wiêk"
5231
5232 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:885 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Save file"
5235 msgstr "Wybierz plik"
5236
5237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5238 #, fuzzy
5239 msgid "&Simple Add..."
5240 msgstr "_Otwórz plik..."
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5243 msgid "&Add MRL..."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5247 #, fuzzy
5248 msgid "&Open Playlist..."
5249 msgstr "Otwórz listê"
5250
5251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5252 #, fuzzy
5253 msgid "&Save Playlist..."
5254 msgstr "Lista odtwarzania..."
5255
5256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5257 #, fuzzy
5258 msgid "&Close"
5259 msgstr "Nic"
5260
5261 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5262 #, fuzzy
5263 msgid "&Invert"
5264 msgstr "Odwróæ"
5265
5266 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5267 #, fuzzy
5268 msgid "&Delete"
5269 msgstr "Usuñ"
5270
5271 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5272 #, fuzzy
5273 msgid "&Select All"
5274 msgstr "Wybierz plik"
5275
5276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5277 msgid "&Manage"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5281 #, fuzzy
5282 msgid "&Selection"
5283 msgstr "Wybór"
5284
5285 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5286 msgid "no info"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Save playlist"
5292 msgstr "Otwórz listê"
5293
5294 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5295 msgid "Reset config file"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5299 #, fuzzy
5300 msgid "No configuration options available"
5301 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5302
5303 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Advanced options"
5306 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5307
5308 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5309 msgid "Stream output MRL"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Destination Target:"
5315 msgstr "Otwiera plik"
5316
5317 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5318 msgid ""
5319 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5320 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5321 "controls below"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
5325 msgid "Output Methods"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Play locally"
5331 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5332
5333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Filename"
5336 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5337
5338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5339 msgid "SAP Announce"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Channel Name "
5345 msgstr "Serwer kana³ów"
5346
5347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Transcoding options"
5350 msgstr "Czas trwania"
5351
5352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Video codec"
5355 msgstr "urz±dzenie VCD"
5356
5357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Audio codec"
5360 msgstr "urz±dzenie VCD"
5361
5362 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Open Subtitles File"
5365 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5366
5367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Subtitles options"
5370 msgstr "_Podtytu³y"
5371
5372 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5375 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5376
5377 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5378 msgid "Frames per second"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5382 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5386 #, fuzzy
5387 msgid "wxWindows interface module"
5388 msgstr "modu³ interfejsu"
5389
5390 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5391 #, fuzzy
5392 msgid "wxWindows dialogs provider"
5393 msgstr "modu³ interfejsu"
5394
5395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Dummy image chroma format"
5398 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5399
5400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5401 msgid ""
5402 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5403 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5404 msgstr ""
5405 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5406 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5407 "wydajnego formatu."
5408
5409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5410 msgid "Don't open a dos command box interface"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5414 msgid ""
5415 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5416 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5417 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5421 #, fuzzy
5422 msgid "dummy interface function"
5423 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5424
5425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5426 #, fuzzy
5427 msgid "dummy access function"
5428 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5429
5430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5431 #, fuzzy
5432 msgid "dummy demux function"
5433 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5434
5435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5436 #, fuzzy
5437 msgid "dummy decoder function"
5438 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5439
5440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5441 #, fuzzy
5442 msgid "dummy audio output function"
5443 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5444
5445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5446 #, fuzzy
5447 msgid "dummy video output function"
5448 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5449
5450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5451 #, fuzzy
5452 msgid "dummy font renderer function"
5453 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5454
5455 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5458 msgstr ""
5459 "\n"
5460 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5461
5462 #: modules/misc/freetype.c:62 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Font"
5465 msgstr "liczba zmiennoprz."
5466
5467 #: modules/misc/freetype.c:63
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Filename of Font"
5470 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5471
5472 #: modules/misc/freetype.c:64
5473 msgid "Font size"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/misc/freetype.c:65
5477 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/misc/freetype.c:68
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Fonts"
5483 msgstr "liczba zmiennoprz."
5484
5485 #: modules/misc/freetype.c:71
5486 msgid "freetype2 font renderer"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Gtk+ GUI helper"
5492 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5493
5494 #: modules/misc/httpd.c:94
5495 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Log format"
5501 msgstr "format dziennika"
5502
5503 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5504 msgid ""
5505 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5506 msgstr ""
5507 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5508
5509 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5510 msgid "log filename"
5511 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5512
5513 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5514 msgid "Specify the log filename."
5515 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5516
5517 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5518 #, fuzzy
5519 msgid "file logging interface"
5520 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5521
5522 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Using the logger interface plugin..."
5525 msgstr ""
5526 "\n"
5527 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5528
5529 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5530 #, fuzzy
5531 msgid "libc memcpy"
5532 msgstr "modu³ libc memcpy"
5533
5534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5535 #, fuzzy
5536 msgid "3D Now! memcpy"
5537 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5538
5539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5540 #, fuzzy
5541 msgid "MMX memcpy"
5542 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5543
5544 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5545 #, fuzzy
5546 msgid "MMX EXT memcpy"
5547 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5548
5549 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5550 #, fuzzy
5551 msgid "AltiVec memcpy"
5552 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5553
5554 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5555 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5556 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5557
5558 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5559 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5560 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5561
5562 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5563 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5567 msgid ""
5568 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5569 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5575 msgstr "modu³ demux"
5576
5577 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5578 msgid "SAP multicast address"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/misc/sap.c:146
5582 msgid "No IPv4-SAP listening"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/misc/sap.c:147
5586 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/misc/sap.c:148
5590 msgid "IPv6-SAP listening"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/misc/sap.c:149
5594 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/misc/sap.c:150
5598 msgid "IPv6 SAP scope"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/misc/sap.c:151
5602 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/misc/sap.c:154
5606 msgid "SAP"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/misc/sap.c:167
5610 #, fuzzy
5611 msgid "SAP interface"
5612 msgstr "interfejs sieciowy"
5613
5614 #: modules/misc/screensaver.c:44
5615 #, fuzzy
5616 msgid "screensaver disabling helper"
5617 msgstr "modu³ przeplotu"
5618
5619 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5620 #, fuzzy
5621 msgid "C module that does nothing"
5622 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5623
5624 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Miscellaneous stress tests"
5627 msgstr "Ró¿ne"
5628
5629 #: modules/mux/avi.c:94
5630 msgid "Avi muxer"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/mux/dummy.c:60
5634 msgid "Dummy muxer"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/mux/mp4.c:52
5638 msgid "MP4/MOV muxer"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5642 msgid "PS muxer"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5646 msgid "TS muxer"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5650 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/mux/ogg.c:55
5654 msgid "Ogg/ogm muxer"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/packetizer/a52.c:71
5658 msgid "A/52 audio packetizer"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/packetizer/copy.c:69
5662 msgid "Copy packetizer"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5666 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5670 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5674 #, fuzzy
5675 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5676 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5677
5678 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5679 #, fuzzy
5680 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5681 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5682
5683 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Vorbis audio packetizer"
5686 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5687
5688 #: modules/stream_out/display.c:50
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Display stream"
5691 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5692
5693 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Dummy stream"
5696 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5697
5698 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Duplicate stream"
5701 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5702
5703 #: modules/stream_out/es.c:49
5704 #, fuzzy
5705 msgid "ES stream"
5706 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5707
5708 #: modules/stream_out/standard.c:51
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Standard stream"
5711 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5712
5713 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Transcode stream"
5716 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5717
5718 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5719 #, fuzzy
5720 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5721 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5722
5723 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5724 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5725 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5726
5727 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5728 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5729 msgid "conversions from "
5730 msgstr "konwersje z "
5731
5732 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5733 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5734 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5735 msgid " to "
5736 msgstr " do "
5737
5738 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5739 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5740 msgid "MMX conversions from "
5741 msgstr "konwersje MMX z "
5742
5743 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5744 msgid "Set image contrast"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5748 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5752 msgid "Set image hue"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5756 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5760 msgid "Set image saturation"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5764 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5768 msgid "Set image brightness"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5772 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5776 msgid "Adjust"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5780 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/video_filter/clone.c:55
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Number of clones"
5786 msgstr "Liczba kolumn"
5787
5788 #: modules/video_filter/clone.c:56
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5791 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5792
5793 #: modules/video_filter/clone.c:59
5794 #, fuzzy
5795 msgid "List of vout modules"
5796 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5797
5798 #: modules/video_filter/clone.c:60
5799 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/video_filter/clone.c:63
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Clone"
5805 msgstr "Nic"
5806
5807 #: modules/video_filter/clone.c:66
5808 #, fuzzy
5809 msgid "clone video filter"
5810 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5811
5812 #: modules/video_filter/crop.c:54
5813 msgid "Crop geometry"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/video_filter/crop.c:55
5817 msgid ""
5818 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5819 "offset + top offset."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/video_filter/crop.c:57
5823 msgid "Automatic cropping"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/video_filter/crop.c:58
5827 msgid "Activate automatic black border cropping"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/video_filter/crop.c:64
5831 #, fuzzy
5832 msgid "crop video filter"
5833 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5834
5835 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Deinterlace mode"
5838 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5839
5840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5841 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5845 #, fuzzy
5846 msgid "video deinterlacing filter"
5847 msgstr "modu³ przeplotu"
5848
5849 #: modules/video_filter/distort.c:59
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Distort mode"
5852 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5853
5854 #: modules/video_filter/distort.c:60
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5857 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5858
5859 #: modules/video_filter/distort.c:65
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Distort"
5862 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5863
5864 #: modules/video_filter/distort.c:68
5865 #, fuzzy
5866 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5867 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5868
5869 #: modules/video_filter/invert.c:52
5870 #, fuzzy
5871 msgid "invert video filter"
5872 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5873
5874 #: modules/video_filter/logo.c:58
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Logo File"
5877 msgstr "Plik"
5878
5879 #: modules/video_filter/logo.c:59
5880 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/video_filter/logo.c:60
5884 msgid "x postion of the logo"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5888 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/video_filter/logo.c:62
5892 msgid "y position of the logo"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/video_filter/logo.c:64
5896 msgid "transparency of the logo"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/video_filter/logo.c:65
5900 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/video_filter/logo.c:68
5904 msgid "logo"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/video_filter/logo.c:73
5908 #, fuzzy
5909 msgid "logo video filter"
5910 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5911
5912 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5913 msgid "Blur factor"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5917 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5921 msgid "motion blur filter"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/video_filter/transform.c:57
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Transform type"
5927 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5928
5929 #: modules/video_filter/transform.c:58
5930 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5931 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5932
5933 #: modules/video_filter/transform.c:66
5934 #, fuzzy
5935 msgid "video transformation filter"
5936 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5937
5938 #: modules/video_filter/wall.c:53
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Number of columns"
5941 msgstr "Liczba kolumn"
5942
5943 #: modules/video_filter/wall.c:54
5944 msgid ""
5945 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5946 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5947
5948 #: modules/video_filter/wall.c:57
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Number of rows"
5951 msgstr "Liczba wierszy"
5952
5953 #: modules/video_filter/wall.c:58
5954 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5955 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5956
5957 #: modules/video_filter/wall.c:61
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Active windows"
5960 msgstr "Aktywne okna"
5961
5962 #: modules/video_filter/wall.c:62
5963 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5964 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5965
5966 #: modules/video_filter/wall.c:70
5967 #, fuzzy
5968 msgid "wall video filter"
5969 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5970
5971 #: modules/video_output/aa.c:55
5972 #, fuzzy
5973 msgid "ASCII-art video output"
5974 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5975
5976 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5977 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5978 msgid "Always on top"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5984 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5985
5986 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5989 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5990
5991 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5992 msgid ""
5993 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5994 "doesn't have any effect when using overlays."
5995 msgstr ""
5996 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5997 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5998
5999 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Use video buffers in system memory"
6002 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6003
6004 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6005 msgid ""
6006 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6007 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6008 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6009 "doesn't have any effect when using overlays."
6010 msgstr ""
6011 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6012 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6013 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6014 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6015
6016 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6017 msgid "Use triple buffering for overlays"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6021 msgid ""
6022 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6023 "better video quality (no flickering)."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6027 #, fuzzy
6028 msgid "DirectX video output"
6029 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6030
6031 #: modules/video_output/encoder.c:53
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Encoder wrapper"
6034 msgstr "Dekodery"
6035
6036 #: modules/video_output/fb.c:68
6037 msgid "Frame Buffer"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/video_output/fb.c:69
6041 msgid "framebuffer device"
6042 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6043
6044 #: modules/video_output/fb.c:70
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Linux console framebuffer video output"
6047 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6048
6049 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6050 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6051 msgid "X11 display name"
6052 msgstr "nazwa ekranu X11"
6053
6054 #: modules/video_output/ggi.c:57
6055 msgid ""
6056 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6057 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6058 msgstr ""
6059 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6060 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6061
6062 #: modules/video_output/glide.c:64
6063 #, fuzzy
6064 msgid "3dfx Glide video output"
6065 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6066
6067 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6070 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6071
6072 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Alternate fullscreen method"
6076 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6077
6078 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6080 msgid ""
6081 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6082 "its drawbacks.\n"
6083 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6084 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6085 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6086 "show on top of the video."
6087 msgstr ""
6088 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6089 "niesety ma swoje wady.\n"
6090 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6091 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6092 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6093 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6094
6095 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6097 msgid ""
6098 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6099 "the value of the DISPLAY environment variable."
6100 msgstr ""
6101 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6102 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6103
6104 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6105 #, fuzzy
6106 msgid "X11 MGA video output"
6107 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6108
6109 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6110 #, fuzzy
6111 msgid "QT Embedded display name"
6112 msgstr "nazwa ekranu X11"
6113
6114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6115 #, fuzzy
6116 msgid ""
6117 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6118 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6119 msgstr ""
6120 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6121 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6122
6123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6124 #, fuzzy
6125 msgid "QT Embedded video output"
6126 msgstr "modu³ demux"
6127
6128 #: modules/video_output/sdl.c:104
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6131 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6132
6133 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6134 #, fuzzy
6135 msgid "SVGAlib video output"
6136 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6137
6138 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Windows GDI video output"
6141 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6142
6143 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Use shared memory"
6146 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6147
6148 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6149 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6150 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6151
6152 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6153 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6157 msgid ""
6158 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6159 "0 for first screen, 1 for the second."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6163 msgid "X11"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6167 #, fuzzy
6168 msgid "X11 video output"
6169 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6170
6171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6172 msgid "XVideo adaptor number"
6173 msgstr "Numer karty XVideo"
6174
6175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6176 msgid ""
6177 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6178 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6179 msgstr ""
6180 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6181 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6182
6183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6184 msgid "XVimage chroma format"
6185 msgstr "format XVimage chroma"
6186
6187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6188 msgid ""
6189 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6190 "to improve performances by using the most efficient one."
6191 msgstr ""
6192 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6193 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6194 "formatu. "
6195
6196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6197 #, fuzzy
6198 msgid "XVideo"
6199 msgstr "Obraz"
6200
6201 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6202 #, fuzzy
6203 msgid "XVideo extension video output"
6204 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6205
6206 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6207 #, fuzzy
6208 msgid "scope effect"
6209 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6210
6211 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Flip vertical position"
6214 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6215
6216 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6217 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Vertical offset"
6223 msgstr "Pionowa"
6224
6225 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6226 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6230 msgid "Shadow offset"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6234 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6238 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6242 #, fuzzy
6243 msgid "XOSD module"
6244 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6245
6246 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6247 #, fuzzy
6248 msgid "xosd interface"
6249 msgstr "modu³ interfejsu"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "SAP interface module"
6253 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6257 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6261 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "osd text filter"
6265 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "dummy functions"
6269 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "Audio Track"
6273 #~ msgstr "D¼wiêk"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Video Track"
6277 #~ msgstr "Obraz"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Auto"
6281 #~ msgstr "Autorzy"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "&Logs..."
6285 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "Display identifier"
6289 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6290
6291 #~ msgid ""
6292 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6293 #~ "instance :0.1."
6294 #~ msgstr ""
6295 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6299 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6300
6301 #~ msgid ""
6302 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6303 #~ msgstr ""
6304 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6305 #~ "t± opcjê."
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Device &name:"
6309 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "&Title:"
6313 #~ msgstr "Tytu³:"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "&Chapter:"
6317 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "File read"
6321 #~ msgstr "Plik"
6322
6323 #~ msgid "Channel:"
6324 #~ msgstr "Kana³:"
6325
6326 #~ msgid "Go!"
6327 #~ msgstr "Naprzód!"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "Open &file..."
6331 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "Open &disc..."
6335 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "&Network stream..."
6339 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "&Hide interface"
6343 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "&Add interface"
6347 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "Spawn a new interface"
6351 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "C&hannels"
6355 #~ msgstr "Kana³y"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "Sc&reen"
6359 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "&Program"
6363 #~ msgstr "Program"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "&Title"
6367 #~ msgstr "Tytu³"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "&Chapter"
6371 #~ msgstr "Rozdzia³"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Select angle"
6375 #~ msgstr "Wybierz plik"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "&Subtitles"
6379 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "Close this popup"
6383 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Show interface"
6387 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "&Jump..."
6391 #~ msgstr "_Skocz..."
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Audio settings"
6395 #~ msgstr "U_stawienia"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Video settings"
6399 #~ msgstr "U_stawienia"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "New stream"
6403 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Network Stream..."
6407 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "Next file"
6411 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Open the stream output"
6415 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "&Add subtitles..."
6419 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "Exit"
6423 #~ msgstr "W_yjd¼"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "&Fullscreen"
6427 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "About..."
6431 #~ msgstr "_Informacje o..."
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "Select next title"
6435 #~ msgstr "Wybierz plik"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~ msgid "Toggle mute"
6439 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid "Set the window on top"
6443 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "Open network"
6447 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6448
6449 #~ msgid "Network mode"
6450 #~ msgstr "Tryb sieci"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "Port:"
6454 #~ msgstr "Port"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "URL:"
6458 #~ msgstr "URL"
6459
6460 #~ msgid "Channel server"
6461 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "&Add"
6465 #~ msgstr "Dodaj"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "&Disc..."
6469 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "&Network..."
6473 #~ msgstr "Sieæ"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "&Url"
6477 #~ msgstr "Url"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "&Invert selection"
6481 #~ msgstr "Wybór"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "&Crop selection"
6485 #~ msgstr "Wybór"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "&Delete selection"
6489 #~ msgstr "Wybór"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "Delete &all"
6493 #~ msgstr "Usuñ"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "Invert selection"
6497 #~ msgstr "Wybór"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "Crop selection"
6501 #~ msgstr "Wybór"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "Delete selection"
6505 #~ msgstr "Wybór"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "Play the selected stream"
6509 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "file/ts://"
6513 #~ msgstr "Tytu³:"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Add subtitles"
6517 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6521 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid ""
6525 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6526 #~ msgstr ""
6527 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6528 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid ""
6532 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6533 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "Native Windows interface"
6537 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "audio device"
6541 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "video device"
6545 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "font"
6549 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6553 #~ msgstr ""
6554 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6555 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6556
6557 #~ msgid "enable network channel mode"
6558 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6559
6560 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6561 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6562
6563 #~ msgid "channel server address"
6564 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6565
6566 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6567 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6568
6569 #~ msgid "channel server port"
6570 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6571
6572 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6573 #~ msgstr ""
6574 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6575 #~ "VideoLAN."
6576
6577 #~ msgid "network interface"
6578 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6579
6580 #~ msgid ""
6581 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6582 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6583 #~ msgstr ""
6584 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6585 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Sample rate"
6589 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6590
6591 #~ msgid "Network Channel:"
6592 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "Stream output:"
6596 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Screen %d"
6600 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Open skin"
6604 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "Skin files"
6608 #~ msgstr "Otwórz plik"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "All files"
6612 #~ msgstr "Plik"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid "Add file"
6616 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Stream Output"
6620 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Device Name"
6624 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Stream Output MRL"
6628 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6629
6630 #~ msgid "DVDRead input module"
6631 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "dvdplay input module"
6635 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "HTTP access module"
6639 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "raw UDP access module"
6643 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "By default samples.raw"
6647 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6648
6649 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6650 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "flac decoder module"
6654 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6658 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "User"
6662 #~ msgstr "Przyspiesz"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Group"
6666 #~ msgstr "Usuñ"
6667
6668 #~ msgid "QNX RTOS module"
6669 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "image crop video module"
6673 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6677 #~ msgstr ""
6678 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6679
6680 #~ msgid "image wall video module"
6681 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6682
6683 #~ msgid "3dfx Glide module"
6684 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6685
6686 #~ msgid "X11 MGA module"
6687 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "SVGAlib module"
6691 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6692
6693 #~ msgid "X11 module"
6694 #~ msgstr "modu³ X11"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid ""
6698 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6699 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6700 #~ msgstr ""
6701 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6702 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6708 #~ "http://www.videolan.org/"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid ""
6712 #~ "VideoLAN Client\n"
6713 #~ " for familiar Linux"
6714 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6718 #~ msgstr ""
6719 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6720 #~ "http://www.videolan.org/"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "specify an existing window"
6724 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid ""
6728 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6729 #~ "DANGEROUS, use with care."
6730 #~ msgstr ""
6731 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6732 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6733
6734 #~ msgid "X11 drawable"
6735 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6736
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6739 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6742 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6743
6744 #~ msgid "A_udio"
6745 #~ msgstr "A_udio"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "Slowmotion"
6749 #~ msgstr "Wybór"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~ msgid "file://"
6753 #~ msgstr "Tytu³:"
6754
6755 #~ msgid "UDP Multicast"
6756 #~ msgstr "UDP Multicast"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Play/Pause"
6760 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6761
6762 #~ msgid "Open a File"
6763 #~ msgstr "Otwiera plik"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid "Open file..."
6767 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "Open disc..."
6771 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "Network stream..."
6775 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6779 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6784 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6787 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "No server!"
6791 #~ msgstr "Brak serwera"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Select program"
6795 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Select chapter"
6799 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "Select audio language"
6803 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6807 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6811 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Jump to next chapter"
6815 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"