]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Resized elements in the open panel,
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of vlc.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 23:12+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:256
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1158
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1159
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1277
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1322
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
90
91 #: src/libvlc.h:43
92 #, fuzzy
93 msgid "extra interface modules"
94 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
95
96 #: src/libvlc.h:45
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. These "
100 "will be launch in the background in addition to the default interface. Use a "
101 "comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "tryb cichy"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "kolorowe komunikaty"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
150 "plugins."
151 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
152
153 #: src/libvlc.h:73
154 msgid "audio output module"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: src/libvlc.h:75
158 msgid ""
159 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
160 "default behavior is to automatically select the best method available."
161 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
162
163 #: src/libvlc.h:79
164 msgid "enable audio"
165 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:81
168 msgid ""
169 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
170 "stage won't be done, and it will save some processing power."
171 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
172
173 #: src/libvlc.h:84
174 msgid "force mono audio"
175 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
176
177 #: src/libvlc.h:85
178 msgid "This will force a mono audio output"
179 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
180
181 #: src/libvlc.h:87
182 msgid "audio output volume"
183 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
184
185 #: src/libvlc.h:89
186 msgid ""
187 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
188 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
189
190 #: src/libvlc.h:92
191 msgid "audio output frequency (Hz)"
192 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
193
194 #: src/libvlc.h:94
195 msgid ""
196 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
197 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
198 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
199
200 #: src/libvlc.h:97
201 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
202 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
203
204 #: src/libvlc.h:99
205 msgid ""
206 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
207 "notice a lag between the video and the audio."
208 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
209
210 #: src/libvlc.h:102
211 msgid "headphone virtual spatialization effect"
212 msgstr ""
213
214 #: src/libvlc.h:104
215 msgid ""
216 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
217 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
218 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
219 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
220 "It works with any source format from mono to 5.1."
221 msgstr ""
222
223 #: src/libvlc.h:111
224 msgid "characteristic dimension"
225 msgstr ""
226
227 #: src/libvlc.h:113
228 msgid ""
229 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
230 "left speaker and listener in meters."
231 msgstr ""
232
233 #: src/libvlc.h:116
234 msgid "video output module"
235 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
236
237 #: src/libvlc.h:118
238 msgid ""
239 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
240 "default behavior is to automatically select the best method available."
241 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
242
243 #: src/libvlc.h:122
244 msgid "enable video"
245 msgstr "w³±czony obraz"
246
247 #: src/libvlc.h:124
248 msgid ""
249 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
250 "stage won't be done, which will save some processing power."
251 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
252
253 #: src/libvlc.h:127
254 msgid "display identifier"
255 msgstr "identyfikator ekranu"
256
257 #: src/libvlc.h:129
258 msgid ""
259 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
260 "instance :0.1."
261 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
262
263 #: src/libvlc.h:132
264 msgid "video width"
265 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
266
267 #: src/libvlc.h:134
268 msgid ""
269 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
270 "characteristics."
271 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
272
273 #: src/libvlc.h:137
274 msgid "video height"
275 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
276
277 #: src/libvlc.h:139
278 msgid ""
279 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
280 "video characteristics."
281 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
282
283 #: src/libvlc.h:142
284 msgid "zoom video"
285 msgstr "skalowanie obrazu"
286
287 #: src/libvlc.h:144
288 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
289 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
290
291 #: src/libvlc.h:146
292 msgid "grayscale video output"
293 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
294
295 #: src/libvlc.h:148
296 msgid ""
297 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
298 "can also allow you to save some processing power)."
299 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
300
301 #: src/libvlc.h:151
302 msgid "fullscreen video output"
303 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
304
305 #: src/libvlc.h:153
306 msgid ""
307 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
308 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
309
310 #: src/libvlc.h:156
311 msgid "overlay video output"
312 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
313
314 #: src/libvlc.h:158
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
318 "your graphic card."
319 msgstr "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
320
321 #: src/libvlc.h:161
322 msgid "force SPU position"
323 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
324
325 #: src/libvlc.h:163
326 msgid ""
327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
328 "over the movie. Try several positions."
329 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
330
331 #: src/libvlc.h:166
332 msgid "video filter module"
333 msgstr "modu³ filtru obrazu"
334
335 #: src/libvlc.h:168
336 msgid ""
337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
339 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
340
341 #: src/libvlc.h:172
342 msgid "source aspect ratio"
343 msgstr ""
344
345 #: src/libvlc.h:174
346 msgid ""
347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
352 msgstr ""
353
354 #: src/libvlc.h:182
355 msgid "destination aspect ratio"
356 msgstr ""
357
358 #: src/libvlc.h:184
359 msgid ""
360 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
361 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
362 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
363 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
364 "squareness."
365 msgstr ""
366
367 #: src/libvlc.h:191
368 msgid "server port"
369 msgstr "port serwera"
370
371 #: src/libvlc.h:193
372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
373 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
374
375 #: src/libvlc.h:195
376 #, fuzzy
377 msgid "MTU of the network interface"
378 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
379
380 #: src/libvlc.h:197
381 msgid ""
382 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
383 "usually 1500."
384 msgstr ""
385
386 #: src/libvlc.h:200
387 msgid "enable network channel mode"
388 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
389
390 #: src/libvlc.h:202
391 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
392 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
393
394 #: src/libvlc.h:204
395 msgid "channel server address"
396 msgstr "adres serwera kana³ów"
397
398 #: src/libvlc.h:206
399 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
400 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
401
402 #: src/libvlc.h:208
403 msgid "channel server port"
404 msgstr "port serwera kana³ów"
405
406 #: src/libvlc.h:210
407 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
408 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
409
410 #: src/libvlc.h:212
411 msgid "network interface"
412 msgstr "interfejs sieciowy"
413
414 #: src/libvlc.h:214
415 msgid ""
416 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
417 "solution, you may indicate here which interface to use."
418 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
419
420 #: src/libvlc.h:217
421 #, fuzzy
422 msgid "network interface address"
423 msgstr "interfejs sieciowy"
424
425 #: src/libvlc.h:219
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
429 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
430 "multicasting interface here."
431 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
432
433 #: src/libvlc.h:223
434 msgid "choose program (SID)"
435 msgstr "wybierz program (SID)"
436
437 #: src/libvlc.h:225
438 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
439 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
440
441 #: src/libvlc.h:227
442 msgid "choose audio"
443 msgstr "wybierz d¼wiêk"
444
445 #: src/libvlc.h:229
446 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
447 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
448
449 #: src/libvlc.h:231
450 msgid "choose channel"
451 msgstr "wybierz kana³"
452
453 #: src/libvlc.h:233
454 msgid ""
455 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
456 "to n)."
457 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
458
459 #: src/libvlc.h:236
460 msgid "choose subtitles"
461 msgstr "wybierz podtytu³y"
462
463 #: src/libvlc.h:238
464 msgid ""
465 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
466 "(from 1 to n)."
467 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
468
469 #: src/libvlc.h:241
470 msgid "DVD device"
471 msgstr "urz±dzenie DVD"
472
473 #: src/libvlc.h:244
474 msgid ""
475 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
476 "the drive letter (eg D:)"
477 msgstr ""
478
479 #: src/libvlc.h:248
480 msgid "This is the default DVD device to use."
481 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
482
483 #: src/libvlc.h:251
484 msgid "VCD device"
485 msgstr "urz±dzenie VCD"
486
487 #: src/libvlc.h:253
488 msgid "This is the default VCD device to use."
489 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
490
491 #: src/libvlc.h:255
492 msgid "force IPv6"
493 msgstr "wymu¶ IPv6"
494
495 #: src/libvlc.h:257
496 msgid ""
497 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
498 "connections."
499 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
500
501 #: src/libvlc.h:260
502 msgid "force IPv4"
503 msgstr "wymu¶ IPv4"
504
505 #: src/libvlc.h:262
506 msgid ""
507 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
508 "connections."
509 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
510
511 #: src/libvlc.h:265
512 msgid "choose prefered codec list"
513 msgstr ""
514
515 #: src/libvlc.h:267
516 msgid ""
517 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
518 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
519 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
520 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
521 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:274
525 msgid "choose prefered video encoder list"
526 msgstr ""
527
528 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
529 msgid ""
530 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
531 msgstr ""
532
533 #: src/libvlc.h:278
534 msgid "choose prefered audio encoder list"
535 msgstr ""
536
537 #: src/libvlc.h:283
538 msgid "choose a stream output"
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:285
542 msgid "Empty if no stream output."
543 msgstr ""
544
545 #: src/libvlc.h:287
546 #, fuzzy
547 msgid "enable video stream output"
548 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
549
550 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
551 msgid ""
552 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
553 "stream output facility when this last one is enabled."
554 msgstr ""
555
556 #: src/libvlc.h:292
557 #, fuzzy
558 msgid "video encoding codec"
559 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
560
561 #: src/libvlc.h:294
562 msgid "This allows you to force video encoding"
563 msgstr ""
564
565 #: src/libvlc.h:296
566 #, fuzzy
567 msgid "enable audio stream output"
568 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
569
570 #: src/libvlc.h:301
571 #, fuzzy
572 msgid "audio encoding codec"
573 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
574
575 #: src/libvlc.h:303
576 msgid "This allows you to force audio encoding"
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:305
580 msgid "choose prefered packetizer list"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:307
584 msgid ""
585 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:310
589 #, fuzzy
590 msgid "mux module"
591 msgstr "modu³ demux"
592
593 #: src/libvlc.h:312
594 #, fuzzy
595 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
596 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
597
598 #: src/libvlc.h:314
599 #, fuzzy
600 msgid "access output module"
601 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
602
603 #: src/libvlc.h:316
604 #, fuzzy
605 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
606 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
607
608 #: src/libvlc.h:319
609 msgid "enable CPU MMX support"
610 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
611
612 #: src/libvlc.h:321
613 msgid ""
614 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
615 "of them."
616 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
617
618 #: src/libvlc.h:324
619 msgid "enable CPU 3D Now! support"
620 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
621
622 #: src/libvlc.h:326
623 msgid ""
624 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
625 "advantage of them."
626 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
627
628 #: src/libvlc.h:329
629 msgid "enable CPU MMX EXT support"
630 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
631
632 #: src/libvlc.h:331
633 msgid ""
634 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
635 "advantage of them."
636 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
637
638 #: src/libvlc.h:334
639 msgid "enable CPU SSE support"
640 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
641
642 #: src/libvlc.h:336
643 #, fuzzy
644 msgid ""
645 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
646 "of them."
647 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
648
649 #: src/libvlc.h:339
650 msgid "enable CPU AltiVec support"
651 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
652
653 #: src/libvlc.h:341
654 msgid ""
655 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
656 "advantage of them."
657 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
658
659 #: src/libvlc.h:344
660 msgid "play files randomly forever"
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:346
664 msgid ""
665 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
666 "interrupted."
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:349
670 msgid "launch playlist on startup"
671 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
672
673 #: src/libvlc.h:351
674 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
675 msgstr "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
676
677 #: src/libvlc.h:353
678 msgid "enqueue items in playlist"
679 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
680
681 #: src/libvlc.h:355
682 msgid ""
683 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
684 "this option."
685 msgstr "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
686
687 #: src/libvlc.h:358
688 msgid "loop playlist on end"
689 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
690
691 #: src/libvlc.h:360
692 msgid ""
693 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
694 "option."
695 msgstr "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
696
697 #: src/libvlc.h:363
698 msgid "memory copy module"
699 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
700
701 #: src/libvlc.h:365
702 #, fuzzy
703 msgid ""
704 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
705 "select the fastest one supported by your hardware."
706 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
707
708 #: src/libvlc.h:368
709 msgid "access module"
710 msgstr "modu³ dostêpu"
711
712 #: src/libvlc.h:370
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
714 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
715
716 #: src/libvlc.h:372
717 msgid "demux module"
718 msgstr "modu³ demux"
719
720 #: src/libvlc.h:374
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
722 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
723
724 #: src/libvlc.h:376
725 #, fuzzy
726 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
727 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
728
729 #: src/libvlc.h:378
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
733 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
734 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
735 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
736
737 #: src/libvlc.h:383
738 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
739 msgstr ""
740
741 #: src/libvlc.h:386
742 msgid ""
743 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
744 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
745 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
746 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
747 "the default and the fastest), 1 and 2."
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:394
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "\n"
754 "Playlist items:\n"
755 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
756 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
757 "                                 DVD device\n"
758 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
759 "                                 VCD device\n"
760 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
762 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
763 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
764 msgstr ""
765 "\n"
766 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
767 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
768 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
769 "                                 urzadzenie DVD\n"
770 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
771 "                                 urz±dzenie VCD\n"
772 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
773 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
774 "  vlc:loop                       wykonywanie pêtli listy odtwarzania\n"
775 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
776 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
777
778 #. Interface options
779 #: src/libvlc.h:424
780 msgid "Interface"
781 msgstr "Interfejs"
782
783 #. Audio options
784 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
785 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
786 msgid "Audio"
787 msgstr "D¼wiêk"
788
789 #. Video options
790 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
792 msgid "Video"
793 msgstr "Obraz"
794
795 #. Input options
796 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
797 msgid "Input"
798 msgstr "Wej¶cie"
799
800 #. Decoder options
801 #: src/libvlc.h:502
802 msgid "Decoders"
803 msgstr "Dekodery"
804
805 #: src/libvlc.h:505
806 #, fuzzy
807 msgid "Encoders"
808 msgstr "Dekodery"
809
810 #. Stream output options
811 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/macosx/open.m:213
812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:217
813 msgid "Stream output"
814 msgstr ""
815
816 #. CPU options
817 #: src/libvlc.h:523
818 msgid "CPU"
819 msgstr "CPU"
820
821 #. Playlist options
822 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662 modules/gui/macosx/intf.m:196
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:120
827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
828 msgid "Playlist"
829 msgstr "Lista odtwarzania"
830
831 #. Misc options
832 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
833 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
834 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
835 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
836 #: modules/gui/win32/win32.cpp:300 modules/misc/logger/logger.c:85
837 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
838 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
839 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
840 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
841 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
842 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
843 msgid "Miscellaneous"
844 msgstr "Ró¿ne"
845
846 #: src/libvlc.h:555
847 msgid "main program"
848 msgstr "g³ówny program"
849
850 #: src/libvlc.h:561
851 msgid "print help"
852 msgstr "wy¶wietl pomoc"
853
854 #: src/libvlc.h:563
855 msgid "print detailed help"
856 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
857
858 #: src/libvlc.h:566
859 msgid "print a list of available modules"
860 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
861
862 #: src/libvlc.h:568
863 msgid "print help on module"
864 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
865
866 #: src/libvlc.h:571
867 msgid "print version information"
868 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
869
870 #: src/misc/configuration.c:901
871 msgid "boolean"
872 msgstr "zm. logiczna"
873
874 #: include/interface.h:72
875 msgid ""
876 "\n"
877 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
878 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
879 msgstr ""
880
881 #. ****************************************************************************
882 #. * Module descriptor
883 #. ****************************************************************************
884 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
885 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
886 msgstr ""
887
888 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
889 msgid ""
890 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
891 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
892 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
893 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
894 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
895 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
896 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
897 "instantly, which allows us to check them often.\n"
898 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
899 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
900 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
901 "The default method is: key."
902 msgstr ""
903
904 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
905 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
906 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
907
908 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
909 #, fuzzy
910 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
911 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
912
913 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
914 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
915 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
916
917 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
918 #, fuzzy
919 msgid "Video4Linux input module"
920 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
921
922 #. ****************************************************************************
923 #. * Module descriptor
924 #. ****************************************************************************
925 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
926 msgid "caching value in ms"
927 msgstr ""
928
929 #: modules/access/file.c:65
930 msgid ""
931 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
932 "should be set in miliseconds units."
933 msgstr ""
934
935 #: modules/access/file.c:69
936 msgid "Standard filesystem file reading"
937 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
938
939 #: modules/access/file.c:70
940 #, fuzzy
941 msgid "file"
942 msgstr "Plik"
943
944 #. ****************************************************************************
945 #. * Module descriptor
946 #. ****************************************************************************
947 #: modules/access/http.c:73
948 msgid "specify an HTTP proxy"
949 msgstr ""
950
951 #: modules/access/http.c:75
952 msgid ""
953 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
954 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
955 "tried."
956 msgstr ""
957
958 #: modules/access/http.c:81
959 msgid ""
960 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
961 "should be set in miliseconds units."
962 msgstr ""
963
964 #: modules/access/http.c:85
965 msgid "http"
966 msgstr ""
967
968 #: modules/access/http.c:88
969 #, fuzzy
970 msgid "HTTP access module"
971 msgstr "modu³ dostêpu"
972
973 #: modules/access/udp.c:72
974 msgid ""
975 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
976 "should be set in miliseconds units."
977 msgstr ""
978
979 #: modules/access/udp.c:76
980 #, fuzzy
981 msgid "raw UDP access module"
982 msgstr "modu³ dostêpu"
983
984 #: modules/access/udp.c:77
985 msgid "udp"
986 msgstr ""
987
988 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
989 msgid "DVDRead input module"
990 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
991
992 #. ****************************************************************************
993 #. * Module descriptor
994 #. ****************************************************************************
995 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
996 msgid "satellite default transponder frequency"
997 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
998
999 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1000 msgid "satellite default transponder polarization"
1001 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1002
1003 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1004 msgid "satellite default transponder FEC"
1005 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1006
1007 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1008 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1009 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1010
1011 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1012 msgid "use diseqc with antenna"
1013 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1014
1015 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1016 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1017 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1018
1019 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1020 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1021 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1022
1023 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1024 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1025 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1026
1027 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1028 msgid "satellite input module"
1029 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1030
1031 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1032 msgid "VCD input module"
1033 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1034
1035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1036 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1040 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1044 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1048 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1052 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1056 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1060 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1064 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1068 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. ****************************************************************************
1072 #. * Module descriptor
1073 #. ****************************************************************************
1074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1075 msgid "A/52 dynamic range compression"
1076 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1077
1078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1079 msgid ""
1080 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1081 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1082 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1083 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1084 msgstr ""
1085 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1086 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1087
1088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1089 #, fuzzy
1090 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1091 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1092
1093 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1094 #, fuzzy
1095 msgid "MPEG audio decoder module"
1096 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1097
1098 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1099 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1103 msgid "audio filter for trivial resampling"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1107 msgid "audio filter for ugly resampling"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1111 #, fuzzy
1112 msgid "float32 audio mixer module"
1113 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1114
1115 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1116 #, fuzzy
1117 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1118 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1119
1120 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1121 #, fuzzy
1122 msgid "trivial audio mixer module"
1123 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1124
1125 #. ****************************************************************************
1126 #. * Module descriptor
1127 #. ****************************************************************************
1128 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1129 msgid "Try to use S/PDIF output"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1133 msgid ""
1134 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1135 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1136 "selects analog PCM output."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1140 msgid "ALSA"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1144 #, fuzzy
1145 msgid "ALSA device name"
1146 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1147
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1149 msgid "ALSA audio module"
1150 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1151
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1153 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:284
1154 msgid "A/52 over S/PDIF"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1158 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:309
1159 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1160 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1161 msgid "Mono"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1165 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:303
1166 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1167 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Stereo"
1170 msgstr "Serwer"
1171
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1173 #: modules/audio_output/oss.c:288
1174 msgid "5.1"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1178 #: modules/audio_output/oss.c:296
1179 msgid "2 Front 2 Rear"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/audio_output/arts.c:67
1183 msgid "aRts audio module"
1184 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1185
1186 #: modules/audio_output/directx.c:122
1187 #, fuzzy
1188 msgid "DirectX audio module"
1189 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1190
1191 #: modules/audio_output/esd.c:65
1192 msgid "EsounD audio module"
1193 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1194
1195 #. ****************************************************************************
1196 #. * Module descriptor
1197 #. ****************************************************************************
1198 #: modules/audio_output/file.c:82
1199 #, fuzzy
1200 msgid "output format"
1201 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1202
1203 #: modules/audio_output/file.c:83
1204 msgid ""
1205 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1206 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1207 msgstr ""
1208
1209 #: modules/audio_output/file.c:86
1210 msgid "add wave header"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: modules/audio_output/file.c:87
1214 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: modules/audio_output/file.c:104
1218 msgid "path of the output file"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/audio_output/file.c:105
1222 #, fuzzy
1223 msgid "By default samples.raw"
1224 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1225
1226 #: modules/audio_output/file.c:114
1227 #, fuzzy
1228 msgid "file audio output module"
1229 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1230
1231 #. ****************************************************************************
1232 #. * Module descriptor
1233 #. ****************************************************************************
1234 #: modules/audio_output/oss.c:93
1235 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/audio_output/oss.c:95
1239 msgid ""
1240 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1241 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1242 "drivers, then you need to enable this option."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/audio_output/oss.c:106
1246 msgid "OSS"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/audio_output/oss.c:108
1250 msgid "OSS dsp device"
1251 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1252
1253 #: modules/audio_output/oss.c:111
1254 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1255 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1256
1257 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1260 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1261
1262 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1263 msgid "Win32 waveOut extension module"
1264 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1265
1266 #: modules/codec/a52.c:81
1267 msgid "A/52 parser"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1271 #, fuzzy
1272 msgid "A52 downmix module"
1273 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1274
1275 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1276 #, fuzzy
1277 msgid "A52 IMDCT module"
1278 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1279
1280 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1281 #, fuzzy
1282 msgid "software A52 decoder"
1283 msgstr "dekoder programowy AC3"
1284
1285 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1286 #, fuzzy
1287 msgid "SSE A52 downmix module"
1288 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1289
1290 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1291 #, fuzzy
1292 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1293 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1294
1295 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1296 #, fuzzy
1297 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1298 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1299
1300 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1301 #, fuzzy
1302 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1303 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1304
1305 #: modules/codec/araw.c:73
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1308 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1309
1310 #: modules/codec/dv.c:48
1311 #, fuzzy
1312 msgid "DV video decoder"
1313 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1314
1315 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1316 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1320 msgid "Ffmpeg"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1324 msgid "Post processing"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1328 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1332 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1336 #, fuzzy
1337 msgid "C Post Processing module"
1338 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1339
1340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1341 #, fuzzy
1342 msgid "MMX Post Processing module"
1343 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1344
1345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1346 #, fuzzy
1347 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1348 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1349
1350 #: modules/codec/lpcm.c:98
1351 #, fuzzy
1352 msgid "linear PCM audio parser"
1353 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1354
1355 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1356 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. ****************************************************************************
1360 #. * Module descriptor
1361 #. ****************************************************************************
1362 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1363 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1364 msgid "IDCT module"
1365 msgstr "modu³ IDCT"
1366
1367 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1368 msgid "AltiVec IDCT module"
1369 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1370
1371 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1372 msgid "classic IDCT module"
1373 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1374
1375 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1376 msgid "MMX IDCT module"
1377 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1378
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1380 msgid "MMX EXT IDCT module"
1381 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1382
1383 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1384 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1385 msgid "motion compensation module"
1386 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1387
1388 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1389 msgid "3D Now! motion compensation module"
1390 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1391
1392 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1393 msgid "AltiVec motion compensation module"
1394 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1395
1396 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1397 msgid "MMX motion compensation module"
1398 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1399
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1401 #, fuzzy
1402 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1403 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1404
1405 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1406 msgid ""
1407 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1408 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1409 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1410
1411 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1412 msgid ""
1413 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1414 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1415 "module available."
1416 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1417
1418 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1419 msgid "use additional processors"
1420 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1421
1422 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1423 msgid ""
1424 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1425 "one, you can specify the number of processors here."
1426 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1427
1428 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1429 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1430 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1431
1432 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1433 msgid ""
1434 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1435 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1436 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1437 "anything."
1438 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1439
1440 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1441 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1442 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1443
1444 #. ****************************************************************************
1445 #. * Module descriptor.
1446 #. ****************************************************************************
1447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1448 msgid "Font used by the text subtitler"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1452 msgid ""
1453 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1454 "will be used to display them."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1458 #, fuzzy
1459 msgid "subtitles"
1460 msgstr "_Podtytu³y"
1461
1462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1463 #, fuzzy
1464 msgid "subtitles decoder module"
1465 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1466
1467 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1468 msgid "infrared remote control module"
1469 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1470
1471 #. ****************************************************************************
1472 #. * Module descriptor
1473 #. ****************************************************************************
1474 #: modules/control/rc/rc.c:81
1475 #, fuzzy
1476 msgid "show stream position"
1477 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1478
1479 #: modules/control/rc/rc.c:82
1480 msgid ""
1481 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/control/rc/rc.c:84
1485 msgid "fake TTY"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/control/rc/rc.c:85
1489 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/control/rc/rc.c:88
1493 msgid "Remote control"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/control/rc/rc.c:93
1497 msgid "remote control interface module"
1498 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1499
1500 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1501 msgid "AAC stream demux"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1505 #, fuzzy
1506 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1507 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1508
1509 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1510 #, fuzzy
1511 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1512 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1513
1514 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1515 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1516 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1517
1518 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1519 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. ****************************************************************************
1523 #. * Module descriptor
1524 #. ****************************************************************************
1525 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1526 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1530 msgid ""
1531 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1532 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1533 "using an old version, select this option."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1537 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1538 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1539
1540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1541 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1542 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1543
1544 #: modules/demux/util/id3.c:46
1545 msgid "Simple id3 tag skipper"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1549 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1553 msgid "BeOS standard API module"
1554 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1555
1556 #. ****************************************************************************
1557 #. * Module descriptor
1558 #. ****************************************************************************
1559 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1560 msgid "autoplay selected file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1564 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1570 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1571
1572 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1573 msgid "vlc (familiar)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:391
1577 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:588
1578 #: modules/gui/macosx/open.m:850
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Open"
1581 msgstr "Otwórz plik"
1582
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Open file"
1586 msgstr "Otwórz plik"
1587
1588 #.
1589 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1590 #.
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1592 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:207
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Preferences"
1596 msgstr "_Preferencje..."
1597
1598 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1599 msgid "Rewind"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Rewind stream"
1605 msgstr "Otwórz strumieñ"
1606
1607 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:664
1610 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
1611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1612 msgid "Pause"
1613 msgstr "Wstrzymaj"
1614
1615 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Pause stream"
1618 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1619
1620 #. dock menu
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1623 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/intf.m:236
1624 #: modules/gui/macosx/intf.m:271 modules/gui/macosx/intf.m:671
1625 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:673
1626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:67 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
1628 msgid "Play"
1629 msgstr "Odtwórz"
1630
1631 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Play stream"
1634 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1635
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:200
1639 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1640 #: modules/gui/macosx/controls.m:532 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1641 msgid "Stop"
1642 msgstr "Zatrzymaj"
1643
1644 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Stop stream"
1647 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1648
1649 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1650 msgid "Forward"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1654 msgid "Forward stream"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1658 #.
1659 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1660 #.
1661 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1664 msgid "About"
1665 msgstr "Informacje o..."
1666
1667 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1668 msgid "0:00:00"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:165
1672 #, fuzzy
1673 msgid "URL:"
1674 msgstr "URL"
1675
1676 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1677 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1678 msgid "Name"
1679 msgstr "Nazwa"
1680
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1682 msgid "Type"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1686 msgid "Size"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1690 #, fuzzy
1691 msgid "User"
1692 msgstr "Przyspiesz"
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Group"
1697 msgstr "Usuñ"
1698
1699 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1700 #, fuzzy
1701 msgid "file://"
1702 msgstr "Tytu³:"
1703
1704 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1705 msgid "ftp://"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1709 msgid "http://"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1713 msgid "udp://:1234"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1717 msgid "udp6://:1234"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1721 msgid "rtp://:1234"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1725 msgid "rtp6://:1234"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1729 msgid "Media"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1733 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:762
1734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:209
1735 msgid "Save"
1736 msgstr "Zapisz"
1737
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:208
1740 msgid "Apply"
1741 msgstr "Zastosuj"
1742
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
1744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2841
1745 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1746 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1748 msgid "Cancel"
1749 msgstr "Anuluj"
1750
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1752 msgid "Automatically play file."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Preference"
1758 msgstr "_Preferencje..."
1759
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "VideoLAN Client\n"
1764 " for familiar Linux"
1765 msgstr "Klient VideoLAN"
1766
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1768 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1774 msgstr ""
1775 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1776 "http://www.videolan.org/"
1777
1778 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1779 msgid ""
1780 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1781 "from local or network sources."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1786 #, c-format
1787 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1791 #, c-format
1792 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. ****************************************************************************
1796 #. * Module descriptor
1797 #. ****************************************************************************
1798 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1799 msgid "show tooltips"
1800 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1801
1802 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1803 msgid "Show tooltips for configuration options."
1804 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1805
1806 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1807 msgid "show text on toolbar buttons"
1808 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1809
1810 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1811 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1812 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1813
1814 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1815 msgid "maximum height for the configuration windows"
1816 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1817
1818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1819 msgid ""
1820 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1821 "preferences menu will occupy."
1822 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
1823
1824 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1825 msgid "GNOME"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1829 #, fuzzy
1830 msgid "GNOME interface module"
1831 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1832
1833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1835 msgid "_Open File..."
1836 msgstr "_Otwórz plik..."
1837
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Open a file"
1844 msgstr "Otwiera plik"
1845
1846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1848 msgid "Open _Disc..."
1849 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1850
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1855 msgid "Open a DVD or VCD"
1856 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1857
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1860 msgid "_Network Stream..."
1861 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Select a network stream"
1869 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1870
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1872 msgid "_Eject Disc"
1873 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1874
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1877 msgid "Eject disc"
1878 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1879
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1881 msgid "_Hide interface"
1882 msgstr "U_kryj interfejs"
1883
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1886 msgid "_Fullscreen"
1887 msgstr "Pe³_ny ekran"
1888
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1890 msgid "Progr_am"
1891 msgstr "Progr_am"
1892
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1895 msgid "Choose the program"
1896 msgstr "Wybiera program"
1897
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1899 msgid "_Title"
1900 msgstr "_Tytu³"
1901
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1903 msgid "Choose title"
1904 msgstr "Wybierz tytu³"
1905
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1907 msgid "_Chapter"
1908 msgstr "_Rozdzia³"
1909
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1911 msgid "Choose chapter"
1912 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1915 msgid "_Playlist..."
1916 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1917
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1920 msgid "Open the playlist window"
1921 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1924 msgid "_Modules..."
1925 msgstr "_Modu³y..."
1926
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1928 msgid "Open the module manager"
1929 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1930
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1932 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1933 msgid "Messages..."
1934 msgstr "Komunikaty..."
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1938 msgid "Open the messages window"
1939 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
1940
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
1943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
1944 msgid "_Audio"
1945 msgstr "_D¼wiêk"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
1949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1950 msgid "Select audio channel"
1951 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
1955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
1956 msgid "_Subtitles"
1957 msgstr "_Podtytu³y"
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1962 msgid "Select subtitles channel"
1963 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
1967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
1968 msgid "Volume Up"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
1974 msgid "Volume Down"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
1980 msgid "Mute"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
1985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
1986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1987 msgid "Channels"
1988 msgstr "Kana³y"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Device"
1996 msgstr "urz±dzenie DVD"
1997
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2001 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Screen"
2004 msgstr "Pe³_ny ekran"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2009 #: modules/gui/macosx/controls.m:571
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Deinterlace"
2012 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Video"
2017 msgstr "Obraz"
2018
2019 #.
2020 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2021 #.
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2025 msgid "VideoLAN Client"
2026 msgstr "Klient VideoLAN"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1550
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2294 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2698
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2815 modules/gui/macosx/intf.m:220
2033 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:215
2034 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:781
2035 #: modules/gui/macosx/open.m:815 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
2037 msgid "File"
2038 msgstr "Plik"
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2691 modules/gui/macosx/open.m:177
2045 #: modules/gui/macosx/open.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2047 msgid "Disc"
2048 msgstr "Dysk"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2052 msgid "Net"
2053 msgstr "Sieæ"
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2056 msgid "Sat"
2057 msgstr "Satelita"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2060 msgid "Open a Satellite Card"
2061 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2066 msgid "Back"
2067 msgstr "Wstecz"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2070 msgid "Go Backward"
2071 msgstr "Przechodzi wstecz"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2074 msgid "Stop Stream"
2075 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2079 msgid "Eject"
2080 msgstr "Wysuñ"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2083 msgid "Play Stream"
2084 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2087 msgid "Pause Stream"
2088 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2089
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2093 msgid "Slow"
2094 msgstr "Zwolnij"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2097 msgid "Play Slower"
2098 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
2103 msgid "Fast"
2104 msgstr "Przyspiesz"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2107 msgid "Play Faster"
2108 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2111 msgid "Open Playlist"
2112 msgstr "Otwórz listê"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2119 msgid "Prev"
2120 msgstr "Poprz"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Previous file"
2126 msgstr "Poprzedni plik"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:203
2132 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:537
2133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2135 msgid "Next"
2136 msgstr "Nast"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2139 msgid "Next File"
2140 msgstr "Nastêpny plik"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2144 msgid "Title:"
2145 msgstr "Tytu³:"
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2148 msgid "Select previous title"
2149 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2153 msgid "Chapter:"
2154 msgstr "Rozdzia³:"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2157 msgid "Select previous chapter"
2158 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2161 msgid "Select next chapter"
2162 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2166 msgid "No server"
2167 msgstr "Brak serwera"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2170 msgid "Network Channel:"
2171 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2175 msgid "Go!"
2176 msgstr "Naprzód!"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2179 msgid "Toggle _Interface"
2180 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2183 msgid "Toggle fullscreen mode"
2184 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2187 msgid "_Jump..."
2188 msgstr "_Skocz..."
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2191 msgid "Got directly so specified point"
2192 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2195 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2197 msgid "Program"
2198 msgstr "Program"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2201 msgid "Switch program"
2202 msgstr "Prze³±cz program"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2205 msgid "_Navigation"
2206 msgstr "_Nawigacja"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2209 msgid "Navigate through titles and chapters"
2210 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2214 msgid "Playlist..."
2215 msgstr "Lista odtwarzania..."
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2218 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2219 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2220 msgstr "(C) 1996-2003 - Zespó³ VideoLAN"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2223 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2224 msgid ""
2225 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2226 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2227 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1440
2230 msgid "Open Stream"
2231 msgstr "Otwórz strumieñ"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1725
2234 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2235 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1747
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Open Target:"
2241 msgstr "Otwiera plik"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1767
2244 msgid ""
2245 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2246 "targets:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1543
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2036 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1811
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/macosx/open.m:180
2252 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:189
2253 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
2255 msgid "Browse..."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1835
2259 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2262 msgid "Title"
2263 msgstr "Tytu³"
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1577 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1845
2266 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2267 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2268 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2269 msgid "Chapter"
2270 msgstr "Rozdzia³"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1865
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2274 msgid "Disc type"
2275 msgstr "Typ p³yty"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:549
2279 msgid "DVD"
2280 msgstr "DVD"
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1892
2283 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:458
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:541
2285 msgid "VCD"
2286 msgstr "VCD"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1900
2289 msgid "Use DVD menus"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1908
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2294 msgid "Device name"
2295 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1686 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1954
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:609
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:659 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2300 msgid "UDP/RTP"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1964
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2306 #, fuzzy
2307 msgid "UDP/RTP Multicast"
2308 msgstr "UDP Multicast"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1974
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2312 #: modules/gui/macosx/open.m:656 modules/gui/macosx/open.m:684
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
2314 msgid "Channel server"
2315 msgstr "Serwer kana³ów"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2319 #: modules/gui/macosx/open.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2320 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1801
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1812 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2069 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2327 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:198
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2329 msgid "Port"
2330 msgstr "Port"
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2016 modules/gui/macosx/open.m:197
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:220
2336 msgid "Address"
2337 msgstr "Adres"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2026
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:201
2341 msgid "URL"
2342 msgstr "URL"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2136
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2705 modules/gui/macosx/open.m:178
2347 #: modules/gui/macosx/open.m:338
2348 msgid "Network"
2349 msgstr "Sieæ"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2153
2352 msgid "Symbol Rate"
2353 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1895 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2163
2356 msgid "Frequency"
2357 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1905 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2173
2360 msgid "Polarization"
2361 msgstr "Polaryzacja"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2193
2364 msgid "FEC"
2365 msgstr "FEC"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1944 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2212
2368 msgid "Vertical"
2369 msgstr "Pionowa"
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1952 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2220
2372 msgid "Horizontal"
2373 msgstr "Pozioma"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2262
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Satellite"
2378 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Subtitle"
2383 msgstr "_Podtytu³y"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2043 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2311
2386 #, fuzzy
2387 msgid "delay"
2388 msgstr "Odtwórz"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2326
2391 msgid "fps"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2199 modules/gui/macosx/open.m:390
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:849
2396 msgid "Open File"
2397 msgstr "Otwórz plik"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
2400 msgid "Modules"
2401 msgstr "Modu³y"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2244
2404 msgid ""
2405 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2406 "version."
2407 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2308
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
2411 msgid "Url"
2412 msgstr "Url"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
2416 msgid "All"
2417 msgstr "Wszysko"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2327
2420 msgid "Item"
2421 msgstr "Obiekt"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2339 modules/gui/win32/strings.cpp:194
2424 msgid "Crop"
2425 msgstr "Usuñ"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2346 modules/gui/win32/strings.cpp:192
2428 msgid "Invert"
2429 msgstr "Odwróæ"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2353 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2432 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2433 msgid "Select"
2434 msgstr "Wybierz"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2365 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2677
2437 msgid "Add"
2438 msgstr "Dodaj"
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2442 msgid "Delete"
2443 msgstr "Usuñ"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2379 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2446 msgid "Selection"
2447 msgstr "Wybór"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2456 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2822
2450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
2451 msgid "Duration"
2452 msgstr "Czas trwania"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2608
2455 msgid "Jump to: "
2456 msgstr "Skocz do:"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2625 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2553
2459 msgid "s."
2460 msgstr "s."
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2568
2463 msgid "m:"
2464 msgstr "m:"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2583
2467 msgid "h:"
2468 msgstr "h:"
2469
2470 #. messages panel
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2912
2472 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2473 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:151
2474 msgid "Messages"
2475 msgstr "Komunikaty"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2478 #, c-format
2479 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2483 msgid "Gtk+"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2487 msgid "Gtk+ interface module"
2488 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2491 msgid "_File"
2492 msgstr "_Plik"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2495 msgid "_Close"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Close the window"
2501 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2504 msgid "E_xit"
2505 msgstr "W_yjd¼"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2508 msgid "Exit the program"
2509 msgstr "Wychodzi z programu"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2512 msgid "_View"
2513 msgstr "_Widok"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2516 msgid "Hide the main interface window"
2517 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2520 msgid "Navigate through the stream"
2521 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2524 msgid "_Settings"
2525 msgstr "U_stawienia"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2528 msgid "A_udio"
2529 msgstr "A_udio"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2532 msgid "_Preferences..."
2533 msgstr "_Preferencje..."
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2536 msgid "Configure the application"
2537 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2540 msgid "_Help"
2541 msgstr "_Pomoc"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2544 msgid "_About..."
2545 msgstr "_Informacje o..."
2546
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2548 msgid "About this application"
2549 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2552 msgid "Channel:"
2553 msgstr "Kana³:"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2556 msgid "_Play"
2557 msgstr "_Odtwarzaj"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2560 msgid "Authors"
2561 msgstr "Autorzy"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2564 msgid ""
2565 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2566 "http://www.videolan.org/"
2567 msgstr ""
2568 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2569 "http://www.videolan.org/"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2360
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2834
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2941 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2575 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:152
2577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:210
2578 msgid "OK"
2579 msgstr "OK"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1712
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Open Target"
2584 msgstr "Otwórz strumieñ"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2483
2587 msgid "Select File"
2588 msgstr "Wybierz plik"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
2591 msgid "Jump"
2592 msgstr "Skocz"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2537
2595 msgid "Go to:"
2596 msgstr "Przejd¼ do:"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2599 msgid "Selected"
2600 msgstr "Zaznaczone"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2603 msgid "_Crop"
2604 msgstr "_Usuñ"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2774
2607 msgid "_Invert"
2608 msgstr "_Odwróæ"
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2785
2611 msgid "_Select"
2612 msgstr "_Wybierz"
2613
2614 #. special case for "off" item
2615 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2618 msgid "None"
2619 msgstr "Nic"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2622 #, c-format
2623 msgid "Title %d (%d)"
2624 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2625
2626 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2627 #, c-format
2628 msgid "Chapter %d"
2629 msgstr "Rozdzia³ %d"
2630
2631 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2632 msgid "Description"
2633 msgstr "Opis"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2637 msgid "Configure"
2638 msgstr "Skonfiguruj"
2639
2640 #. add new label
2641 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2642 msgid "Selected:"
2643 msgstr "Wybrano:"
2644
2645 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2646 msgid "Languages"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Subtitles"
2653 msgstr "_Podtytu³y"
2654
2655 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2656 msgid "Stream info..."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2660 msgid "Off"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2664 msgid "Path to ui.rc file"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2668 msgid "KDE interface module"
2669 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2670
2671 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Messages:"
2674 msgstr "Komunikaty"
2675
2676 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2677 msgid "VLC - Controller"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2681 #: modules/gui/macosx/controls.m:536
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Previous"
2684 msgstr "Poprzedni plik"
2685
2686 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Slowmotion"
2689 msgstr "Wybór"
2690
2691 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2692 msgid "Fast Forward"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2696 msgid "Volume"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Position"
2702 msgstr "Polaryzacja"
2703
2704 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2705 msgid "Close"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. main menu
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2710 msgid "About VLC Media Player"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2714 msgid "Hide VLC"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Hide Others"
2720 msgstr "U_kryj interfejs"
2721
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2723 msgid "Show All"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Quit VLC"
2729 msgstr "Informacje o..."
2730
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Open..."
2734 msgstr "Otwórz plik"
2735
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Open File..."
2739 msgstr "_Otwórz plik..."
2740
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Open Disc..."
2744 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2745
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Open Network..."
2749 msgstr "Otwórz sieæ"
2750
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Open Recent"
2754 msgstr "Otwórz strumieñ"
2755
2756 #. Recent Items Menu
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1170
2758 msgid "Clear Menu"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Edit"
2764 msgstr "W_yjd¼"
2765
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2767 msgid "Cut"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Copy"
2773 msgstr "Usuñ"
2774
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Paste"
2778 msgstr "Wstrzymaj"
2779
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2781 msgid "Clear"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Select All"
2787 msgstr "Wybierz plik"
2788
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2790 msgid "Controls"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:516
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Faster"
2796 msgstr "Przyspiesz"
2797
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:517
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Slower"
2801 msgstr "Zwolnij"
2802
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2804 msgid "Loop"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2808 msgid "Language"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:554
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Fullscreen"
2814 msgstr "Pe³_ny ekran"
2815
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2817 msgid "Window"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2821 msgid "Minimize Window"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Close Window"
2827 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2828
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2830 msgid "Controller"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2834 msgid "Bring All to Front"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. error panel
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2839 msgid "Error"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
2843 msgid ""
2844 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2845 "request :"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2849 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Open Messages Window"
2855 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2856
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2858 msgid "Dismiss"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/gui/macosx/open.m:169
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Open Source"
2864 msgstr "Otwórz strumieñ"
2865
2866 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2869 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2872 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Load subtitles"
2878 msgstr "_Podtytu³y"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/open.m:190
2881 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:447
2885 msgid "VIDEO_TS folder"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:214
2889 msgid "Stream output MRL"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:782
2893 #: modules/gui/macosx/open.m:820 modules/gui/win32/strings.cpp:223
2894 msgid "UDP"
2895 msgstr "UDP"
2896
2897 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2899 msgid "RTP"
2900 msgstr "RPT"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:811
2903 msgid "AVI"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:753
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:812 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2908 msgid "PS"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2912 msgid "TS"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:492 modules/gui/macosx/open.m:544
2916 #: modules/gui/macosx/open.m:552
2917 msgid "No %@s found"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/gui/macosx/open.m:587
2921 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:761
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Save File"
2927 msgstr "Wybierz plik"
2928
2929 #: modules/gui/macosx/vout.m:990
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Screen %d"
2932 msgstr "Pe³_ny ekran"
2933
2934 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2935 msgid "ncurses interface module"
2936 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
2937
2938 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2939 msgid "QNX RTOS module"
2940 msgstr "modu³ QNX RTOS"
2941
2942 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2943 msgid "Qt interface module"
2944 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2945
2946 #. ****************************************************************************
2947 #. * Module descriptor
2948 #. ****************************************************************************
2949 #: modules/gui/win32/win32.cpp:294
2950 msgid "maximum number of lines in the log window"
2951 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
2952
2953 #: modules/gui/win32/win32.cpp:296
2954 msgid ""
2955 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2956 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2957 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
2958
2959 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Native Windows interface module"
2962 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
2963
2964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2965 #, fuzzy
2966 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2967 msgstr ""
2968 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2969 "http://www.videolan.org/"
2970
2971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2972 #, fuzzy
2973 msgid "http://www.videolan.org/"
2974 msgstr ""
2975 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2976 "http://www.videolan.org/"
2977
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2979 msgid "Version x.y.z"
2980 msgstr ""
2981
2982 #.
2983 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2984 #.
2985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Open Disc"
2988 msgstr "Otwóz p³ytê"
2989
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Device &name:"
2993 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
2994
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Starting position"
2998 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2999
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Title:"
3003 msgstr "Tytu³:"
3004
3005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3006 #, fuzzy
3007 msgid "&Chapter:"
3008 msgstr "Rozdzia³:"
3009
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3011 msgid "&Menus"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3015 msgid "F:\\"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3019 msgid "ToolBar"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3023 msgid "ToolButtonSep1"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3027 msgid "ToolButtonSep2"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3031 msgid "ToolButtonSep3"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3035 #, fuzzy
3036 msgid "File read"
3037 msgstr "Plik"
3038
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&File"
3042 msgstr "Plik"
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Open &file..."
3047 msgstr "_Otwórz plik..."
3048
3049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Open &disc..."
3052 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3053
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Network stream..."
3057 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3058
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&View"
3062 msgstr "_Widok"
3063
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Hide interface"
3067 msgstr "U_kryj interfejs"
3068
3069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Playlist..."
3072 msgstr "Lista odtwarzania..."
3073
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Add interface"
3077 msgstr "U_kryj interfejs"
3078
3079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Spawn a new interface"
3082 msgstr "interfejs sieciowy"
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3085 msgid "&Controls"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Audio device"
3091 msgstr "urz±dzenie VCD"
3092
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3094 #, fuzzy
3095 msgid "C&hannels"
3096 msgstr "Kana³y"
3097
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Sc&reen"
3101 msgstr "Pe³_ny ekran"
3102
3103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Program"
3106 msgstr "Program"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Title"
3111 msgstr "Tytu³"
3112
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Chapter"
3116 msgstr "Rozdzia³"
3117
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3119 msgid "&Angle"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select angle"
3125 msgstr "Wybierz plik"
3126
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3128 msgid "&Language"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Subtitles"
3134 msgstr "_Podtytu³y"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3137 #, fuzzy
3138 msgid "&Help"
3139 msgstr "_Pomoc"
3140
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Close this popup"
3144 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3145
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Show interface"
3149 msgstr "interfejs sieciowy"
3150
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&Jump..."
3154 msgstr "_Skocz..."
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Audio settings"
3159 msgstr "U_stawienia"
3160
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Navigation"
3164 msgstr "_Nawigacja"
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3167 #, fuzzy
3168 msgid "New stream"
3169 msgstr "Otwórz strumieñ"
3170
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Network Stream..."
3174 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Play slower"
3179 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3180
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Play faster"
3184 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3185
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Next file"
3189 msgstr "Nastêpny plik"
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3192 msgid "&Stream output..."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Open the stream output"
3198 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3201 #, fuzzy
3202 msgid "&Add subtitles..."
3203 msgstr "_Podtytu³y"
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3206 msgid "Add a subtitle file"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Exit"
3212 msgstr "W_yjd¼"
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&Fullscreen"
3217 msgstr "Pe³_ny ekran"
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Preferences..."
3222 msgstr "_Preferencje..."
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3225 #, fuzzy
3226 msgid "About..."
3227 msgstr "_Informacje o..."
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select next title"
3232 msgstr "Wybierz plik"
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3235 msgid "Volume &Up"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3239 msgid "Increase the volume"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3243 msgid "Volume &Down"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3247 msgid "Decrease the volume"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3251 msgid "&Mute"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Toggle mute"
3257 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3258
3259 #.
3260 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3261 #.
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:158
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Open network"
3265 msgstr "Otwórz sieæ"
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:159
3268 msgid "Network mode"
3269 msgstr "Tryb sieci"
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160 modules/gui/win32/strings.cpp:161
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:219
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Port:"
3275 msgstr "Port"
3276
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:220
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Address:"
3281 msgstr "Adres"
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
3284 msgid "vlcs"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Filename"
3290 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Add"
3295 msgstr "Dodaj"
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3298 #, fuzzy
3299 msgid "&File..."
3300 msgstr "_Otwórz plik..."
3301
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Disc..."
3305 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3306
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Network..."
3310 msgstr "Sieæ"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Url"
3315 msgstr "Url"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&Delete"
3320 msgstr "Usuñ"
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 modules/gui/win32/strings.cpp:187
3323 #, fuzzy
3324 msgid "&Selection"
3325 msgstr "Wybór"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Invert selection"
3330 msgstr "Wybór"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Crop selection"
3335 msgstr "Wybór"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Delete selection"
3340 msgstr "Wybór"
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Delete &all"
3345 msgstr "Usuñ"
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Invert selection"
3350 msgstr "Wybór"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Crop selection"
3355 msgstr "Wybór"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Delete selection"
3360 msgstr "Wybór"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3363 msgid "Delete all items"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Play the selected stream"
3369 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:218
3372 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3376 #, fuzzy
3377 msgid "file/ts://"
3378 msgstr "Tytu³:"
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3381 msgid "239.239.0.1"
3382 msgstr ""
3383
3384 #.
3385 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3386 #.
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Add subtitles"
3390 msgstr "_Podtytu³y"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:235
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select a subtitles file"
3395 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:236
3398 msgid "Delay:"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:237
3402 msgid "FPS:"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:238
3406 msgid "Set the delay (in seconds)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3410 msgid "0.0"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3414 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. ****************************************************************************
3418 #. * Module descriptor
3419 #. ****************************************************************************
3420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3421 msgid "dummy image chroma format"
3422 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3423
3424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3425 msgid ""
3426 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3427 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3428 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
3429
3430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3431 msgid "dummy functions module"
3432 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3433
3434 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3437 msgstr ""
3438 "\n"
3439 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3440
3441 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Gtk+ helper module"
3444 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3445
3446 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3447 msgid "log filename"
3448 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3449
3450 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3451 msgid "Specify the log filename."
3452 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3453
3454 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3455 msgid "log format"
3456 msgstr "format dziennika"
3457
3458 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3459 msgid ""
3460 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3461 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3462
3463 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3464 msgid "file logging interface module"
3465 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3466
3467 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Using the logger interface plugin..."
3470 msgstr ""
3471 "\n"
3472 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3473
3474 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3475 msgid "libc memcpy module"
3476 msgstr "modu³ libc memcpy"
3477
3478 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3479 msgid "3D Now! memcpy module"
3480 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3481
3482 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3483 msgid "MMX memcpy module"
3484 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3485
3486 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3487 msgid "MMX EXT memcpy module"
3488 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3489
3490 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3491 msgid "AltiVec memcpy module"
3492 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3493
3494 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3495 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3496 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3497
3498 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3499 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3500 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3501
3502 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3503 #, fuzzy
3504 msgid "C module that does nothing"
3505 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3506
3507 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Miscellaneous stress tests"
3510 msgstr "Ró¿ne"
3511
3512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3513 #, fuzzy
3514 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3515 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3516
3517 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3518 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3519 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3520
3521 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3522 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3523 msgid "conversions from "
3524 msgstr "konwersje z "
3525
3526 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3527 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3528 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3529 msgid " to "
3530 msgstr " do "
3531
3532 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3533 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3534 msgid "MMX conversions from "
3535 msgstr "konwersje MMX z "
3536
3537 #. ****************************************************************************
3538 #. * Module descriptor
3539 #. ****************************************************************************
3540 #: modules/video_filter/clone.c:53
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Number of clones"
3543 msgstr "Liczba kolumn"
3544
3545 #: modules/video_filter/clone.c:54
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3548 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3549
3550 #: modules/video_filter/clone.c:60
3551 #, fuzzy
3552 msgid "image clone video module"
3553 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3554
3555 #. ****************************************************************************
3556 #. * Module descriptor
3557 #. ****************************************************************************
3558 #: modules/video_filter/crop.c:54
3559 msgid "crop geometry"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: modules/video_filter/crop.c:55
3563 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/video_filter/crop.c:57
3567 msgid "automatic cropping"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/video_filter/crop.c:58
3571 msgid "Activate automatic black border cropping"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/video_filter/crop.c:64
3575 #, fuzzy
3576 msgid "image crop video module"
3577 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3578
3579 #. ****************************************************************************
3580 #. * Module descriptor
3581 #. ****************************************************************************
3582 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3583 #, fuzzy
3584 msgid "deinterlace mode"
3585 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3586
3587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3588 #, fuzzy
3589 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3590 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3591
3592 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3593 msgid "deinterlacing module"
3594 msgstr "modu³ przeplotu"
3595
3596 #. ****************************************************************************
3597 #. * Module descriptor
3598 #. ****************************************************************************
3599 #: modules/video_filter/distort.c:59
3600 #, fuzzy
3601 msgid "distort mode"
3602 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3603
3604 #: modules/video_filter/distort.c:60
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3607 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3608
3609 #: modules/video_filter/distort.c:68
3610 msgid "miscellaneous video effects module"
3611 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3612
3613 #: modules/video_filter/invert.c:52
3614 msgid "invert video module"
3615 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3616
3617 #. ****************************************************************************
3618 #. * Module descriptor
3619 #. ****************************************************************************
3620 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3621 msgid "Blur factor"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3629 msgid "Motion blur filter"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. ****************************************************************************
3633 #. * Module descriptor
3634 #. ****************************************************************************
3635 #: modules/video_filter/transform.c:57
3636 #, fuzzy
3637 msgid "transform type"
3638 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3639
3640 #: modules/video_filter/transform.c:58
3641 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3642 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3643
3644 #: modules/video_filter/transform.c:66
3645 msgid "image transformation module"
3646 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3647
3648 #. ****************************************************************************
3649 #. * Module descriptor
3650 #. ****************************************************************************
3651 #: modules/video_filter/wall.c:53
3652 #, fuzzy
3653 msgid "number of columns"
3654 msgstr "Liczba kolumn"
3655
3656 #: modules/video_filter/wall.c:54
3657 msgid ""
3658 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3659 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3660
3661 #: modules/video_filter/wall.c:57
3662 #, fuzzy
3663 msgid "number of rows"
3664 msgstr "Liczba wierszy"
3665
3666 #: modules/video_filter/wall.c:58
3667 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3668 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3669
3670 #: modules/video_filter/wall.c:61
3671 #, fuzzy
3672 msgid "active windows"
3673 msgstr "Aktywne okna"
3674
3675 #: modules/video_filter/wall.c:62
3676 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3677 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3678
3679 #: modules/video_filter/wall.c:70
3680 msgid "image wall video module"
3681 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3682
3683 #: modules/video_output/aa.c:55
3684 msgid "ASCII-art video output module"
3685 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3686
3687 #. ****************************************************************************
3688 #. * Module descriptor
3689 #. ****************************************************************************
3690 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3691 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3692 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3693
3694 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3695 msgid ""
3696 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3697 "doesn't have any effect when using overlays."
3698 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3699
3700 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3701 msgid "use video buffers in system memory"
3702 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3703
3704 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3705 msgid ""
3706 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3707 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3708 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3709 "doesn't have any effect when using overlays."
3710 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3711
3712 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3713 #, fuzzy
3714 msgid "specify an existing window"
3715 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3716
3717 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3721 "DANGEROUS, use with care."
3722 msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3723
3724 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3725 #, fuzzy
3726 msgid "DirectX video module"
3727 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3728
3729 #: modules/video_output/fb.c:69
3730 msgid "framebuffer device"
3731 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3732
3733 #: modules/video_output/fb.c:70
3734 msgid "Linux console framebuffer module"
3735 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3736
3737 #. ****************************************************************************
3738 #. * Module descriptor
3739 #. ****************************************************************************
3740 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3741 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3742 msgid "X11 display name"
3743 msgstr "nazwa ekranu X11"
3744
3745 #: modules/video_output/ggi.c:57
3746 msgid ""
3747 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3748 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3749 msgstr ""
3750 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3751 "Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3752
3753 #: modules/video_output/glide.c:64
3754 msgid "3dfx Glide module"
3755 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3756
3757 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3758 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3759 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3760
3761 #. ****************************************************************************
3762 #. * Module descriptor
3763 #. ****************************************************************************
3764 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3765 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3766 msgid "alternate fullscreen method"
3767 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3768
3769 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3770 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3771 msgid ""
3772 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3773 "its drawbacks.\n"
3774 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3775 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3776 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3777 "show on top of the video."
3778 msgstr ""
3779 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
3780 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3781 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3782
3783 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3785 msgid ""
3786 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3787 "the value of the DISPLAY environment variable."
3788 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3789
3790 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3791 msgid "X11 MGA module"
3792 msgstr "modu³ X11 MGA"
3793
3794 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3795 #, fuzzy
3796 msgid "QT Embedded display name"
3797 msgstr "nazwa ekranu X11"
3798
3799 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3803 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3804 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3805
3806 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3807 msgid "QT Embedded drawable"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3814 "option is DANGEROUS, use with care."
3815 msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3816
3817 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3818 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3819 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3820 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3822 #, fuzzy
3823 msgid "QT Embedded module"
3824 msgstr "modu³ demux"
3825
3826 #: modules/video_output/sdl.c:105
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3829 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3830
3831 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3832 #, fuzzy
3833 msgid "SVGAlib module"
3834 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3835
3836 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3837 msgid "X11 drawable"
3838 msgstr "obiekt rysunkowy X11"
3839
3840 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3841 msgid ""
3842 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3843 "is DANGEROUS, use with care."
3844 msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3845
3846 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3847 msgid "use shared memory"
3848 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
3849
3850 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3851 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3852 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy vlc a serwerem X"
3853
3854 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3855 msgid "X11"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3859 msgid "X11 module"
3860 msgstr "modu³ X11"
3861
3862 #. ****************************************************************************
3863 #. * Module descriptor
3864 #. ****************************************************************************
3865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3866 msgid "XVideo adaptor number"
3867 msgstr "Numer karty XVideo"
3868
3869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3870 msgid ""
3871 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3872 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3873 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
3874
3875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3876 msgid "XVimage chroma format"
3877 msgstr "format XVimage chroma"
3878
3879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3880 msgid ""
3881 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3882 "to improve performances by using the most efficient one."
3883 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
3884
3885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "XVideo"
3888 msgstr "Obraz"
3889
3890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3891 msgid "XVideo extension module"
3892 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
3893
3894 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3895 #, fuzzy
3896 msgid "scope effect"
3897 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
3898
3899 #. ****************************************************************************
3900 #. * Module descriptor
3901 #. ****************************************************************************
3902 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3903 #, fuzzy
3904 msgid "flip vertical position"
3905 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3906
3907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3908 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3912 #, fuzzy
3913 msgid "vertical offset"
3914 msgstr "Pionowa"
3915
3916 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3917 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3921 msgid "shadow offset"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3925 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3929 #, fuzzy
3930 msgid "font"
3931 msgstr "liczba zmiennoprz."
3932
3933 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3934 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3938 #, fuzzy
3939 msgid "XOSD module"
3940 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3941
3942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3943 #, fuzzy
3944 msgid "xosd interface module"
3945 msgstr "modu³ interfejsu"
3946
3947 #~ msgid "UDP Multicast"
3948 #~ msgstr "UDP Multicast"
3949
3950 #~ msgid "HTTP"
3951 #~ msgstr "HTTP"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Play/Pause"
3955 #~ msgstr "Wstrzymaj"
3956
3957 #~ msgid "Open a File"
3958 #~ msgstr "Otwiera plik"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "View"
3962 #~ msgstr "_Widok"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Open a network stream"
3966 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Open file..."
3970 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Open disc..."
3974 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Network stream..."
3978 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3979
3980 #~ msgid "Previous File"
3981 #~ msgstr "Poprzedni plik"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3985 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3990 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3991 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
3995 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "No server!"
3999 #~ msgstr "Brak serwera"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Select program"
4003 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Select title"
4007 #~ msgstr "Wybierz plik"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Select chapter"
4011 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Select audio language"
4015 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4019 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4023 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Jump to next chapter"
4027 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Channel Server"
4031 #~ msgstr "Serwer kana³ów"