]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Ogólne"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Główne interfejsy"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "interfejs sieciowy"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "interfejs sieciowy"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
73 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Dźwięk"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 #, fuzzy
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Dźwięk"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:432
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtry"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr ""
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Wizualizacje"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Moduły wyjścia"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Różne"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Różne"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
130 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Obraz"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Ustawienia obrazu"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr ""
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "subpictures\"."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Wejście / Kodeki"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Moduły dostępu"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Filtry dostępu"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Demultipleksery"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Kodeki obrazu"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Kodeki audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Inne kodeki"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 #, fuzzy
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "Wyjście strumieniowe"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating...)."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:145
251 #, fuzzy
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "Multipleksery"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:149
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:155
268 #, fuzzy
269 msgid "Access output"
270 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:157
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:162
281 #, fuzzy
282 msgid "Packetizers"
283 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 msgid ""
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
294 #, fuzzy
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Zatrzymuje strumień"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
306 #, fuzzy
307 msgid "SAP"
308 msgstr "UDP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:181
317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
318 #, fuzzy
319 msgid "VOD"
320 msgstr "DVD"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
327 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
331 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Lista odtwarzania"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
349 #, fuzzy
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Zawansowane"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:198
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
390 msgid "Network"
391 msgstr "Sieć"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:213
398 #, fuzzy
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "U_stawienia"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 #, fuzzy
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "U_stawienia"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Ustawienia koderów"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 #, fuzzy
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Dźwięk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 #, fuzzy
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
446
447 #: include/vlc_interface.h:146
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 #, fuzzy
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "_Otwórz plik..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 #, fuzzy
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
474 #, fuzzy
475 msgid "Information..."
476 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:42
479 #, fuzzy
480 msgid "Codec Information..."
481 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:43
484 msgid "Messages..."
485 msgstr "Komunikaty..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:44
488 #, fuzzy
489 msgid "Extended settings..."
490 msgstr "U_stawienia"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
494 msgstr ""
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #, fuzzy
498 msgid "Bookmarks..."
499 msgstr "Lista odtwarzania"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 #, fuzzy
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 #, fuzzy
508 msgid "About VLC media player..."
509 msgstr "Klient VideoLAN"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
524 msgid "Play"
525 msgstr "Odtwórz"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 #, fuzzy
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
537 msgid "Delete"
538 msgstr "Usuń"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:56
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort"
543 msgstr "Port"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:57
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
547 #, fuzzy
548 msgid "Add node"
549 msgstr "urządzenie VCD"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:58
552 #, fuzzy
553 msgid "Stream..."
554 msgstr "Zatrzymuje strumień"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:59
557 #, fuzzy
558 msgid "Save..."
559 msgstr "Lista odtwarzania..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
562 #, fuzzy
563 msgid "Repeat all"
564 msgstr "Wybierz plik"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat one"
569 msgstr "Wybierz plik"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:65
572 msgid "No repeat"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
577 msgid "Random"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:68
581 #, fuzzy
582 msgid "No random"
583 msgstr "Nic"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "Lista odtwarzania"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to media library"
593 msgstr "Klient VideoLAN"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 #, fuzzy
597 msgid "Add file..."
598 msgstr "_Podtytuły"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 #, fuzzy
602 msgid "Advanced open..."
603 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:75
606 #, fuzzy
607 msgid "Add directory..."
608 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
611 #, fuzzy
612 msgid "Save playlist to file..."
613 msgstr "Lista odtwarzania..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:78
616 #, fuzzy
617 msgid "Load playlist file..."
618 msgstr "Lista odtwarzania..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
622 #, fuzzy
623 msgid "Search"
624 msgstr "liczba całkowita"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:81
627 #, fuzzy
628 msgid "Search filter"
629 msgstr "Otwórz listę"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:83
632 #, fuzzy
633 msgid "Additional sources"
634 msgstr "Wstrzymuje strumień"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:87
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
638 msgid ""
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "them."
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
645 msgid "Image clone"
646 msgstr "Klonowanie obrazu"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 #, fuzzy
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #, fuzzy
655 msgid "Magnification"
656 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 msgid ""
660 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 "be magnified."
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 #, fuzzy
666 msgid "Waves"
667 msgstr "Zapisz"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:100
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:102
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:104
678 #, fuzzy
679 msgid "Image colors inversion"
680 msgstr "konwersje z "
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:106
683 msgid "Split the image to make an image wall"
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
687 msgid ""
688 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
689 "The video gets split in parts that you must sort."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
693 msgid ""
694 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
695 "Try changing the various settings for different effects"
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
699 msgid ""
700 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
701 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
702 "settings."
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
706 msgid "Meta-information"
707 msgstr "Meta-informacje"
708
709 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
715 msgid "Title"
716 msgstr "Tytuł"
717
718 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
719 msgid "Artist"
720 msgstr "Artysta"
721
722 #: include/vlc_meta.h:35
723 msgid "Genre"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
727 #, fuzzy
728 msgid "Copyright"
729 msgstr "Usuń"
730
731 #: include/vlc_meta.h:37
732 msgid "Album/movie/show title"
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_meta.h:38
736 msgid "Track number/position in set"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
741 msgid "Description"
742 msgstr "Opis"
743
744 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
745 #, fuzzy
746 msgid "Rating"
747 msgstr "napis"
748
749 #: include/vlc_meta.h:41
750 #, fuzzy
751 msgid "Date"
752 msgstr "Wstrzymaj"
753
754 #: include/vlc_meta.h:42
755 #, fuzzy
756 msgid "Setting"
757 msgstr "U_stawienia"
758
759 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
761 msgid "URL"
762 msgstr "URL"
763
764 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
766 msgid "Language"
767 msgstr "Język"
768
769 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
770 msgid "Now Playing"
771 msgstr "Odtwarzane"
772
773 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
774 msgid "Publisher"
775 msgstr "Wydawca"
776
777 #: include/vlc_meta.h:47
778 #, fuzzy
779 msgid "Encoded by"
780 msgstr "Dekodery"
781
782 #: include/vlc_meta.h:49
783 #, fuzzy
784 msgid "Art URL"
785 msgstr "URL"
786
787 #: include/vlc_meta.h:51
788 msgid "Codec Name"
789 msgstr "Nazwa kodeka"
790
791 #: include/vlc_meta.h:52
792 msgid "Codec Description"
793 msgstr "Opis kodeka"
794
795 #: include/vlc/vlc.h:587
796 msgid ""
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 msgstr ""
802 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
803 "prawo.\n"
804 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
805 "GNU;\n"
806 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
807 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
808
809 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
810 #: src/audio_output/filters.c:224
811 #, fuzzy
812 msgid "Audio filtering failed"
813 msgstr "Dźwięk"
814
815 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
816 #: src/audio_output/filters.c:225
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
819 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
820
821 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
822 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
823 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
824 msgid "Disable"
825 msgstr "Wyłącz"
826
827 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
828 #, fuzzy
829 msgid "Spectrometer"
830 msgstr "Peł_ny ekran"
831
832 #: src/audio_output/input.c:90
833 #, fuzzy
834 msgid "Scope"
835 msgstr "Zatrzymaj"
836
837 #: src/audio_output/input.c:92
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
844 msgid "Equalizer"
845 msgstr "Korektor graficzny"
846
847 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Filtry dźwięku"
851
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
853 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "Kanały dźwiękowe"
857
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
860 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
861 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
862 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
863 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Stereo"
866
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
869 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
870 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
871 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
873 msgid "Left"
874 msgstr "Lewy"
875
876 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
877 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
878 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
879 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
880 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
882 msgid "Right"
883 msgstr "Prawy"
884
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr ""
888
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr ""
892
893 #: src/extras/getopt.c:633
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
896 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:658
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/extras/getopt.c:663
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
911 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:710
914 #, c-format
915 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
916 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:714
919 #, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
921 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:740
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:743
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:820
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:838
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/input/control.c:309
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "Zakładka %i"
952
953 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
954 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
957 #: modules/stream_out/es.c:379
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr ""
960
961 #: src/input/decoder.c:118
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:130
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:140
970 #, fuzzy
971 msgid "No suitable decoder module for format"
972 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
973
974 #: src/input/decoder.c:141
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
978 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
982 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
983 #: modules/access/cdda/info.c:999
984 #, c-format
985 msgid "Track %i"
986 msgstr "Ścieżka %i"
987
988 #: src/input/es_out.c:591
989 #, c-format
990 msgid "%s [%s %d]"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
994 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
996 msgid "Program"
997 msgstr "Program"
998
999 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1000 #, c-format
1001 msgid "Stream %d"
1002 msgstr "Strumień %d"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1007 msgid "Codec"
1008 msgstr "Kodek"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1012 msgid "Type"
1013 msgstr "Typ"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1016 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1018 msgid "Channels"
1019 msgstr "Kanały"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1022 msgid "Sample rate"
1023 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1026 #, c-format
1027 msgid "%d Hz"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1793
1031 msgid "Bits per sample"
1032 msgstr "Bitów na próbkę"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1035 #: modules/access/pvr.c:89
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Bitrate"
1038 msgstr "Dźwięk"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1799
1041 #, c-format
1042 msgid "%d kb/s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1810
1046 msgid "Resolution"
1047 msgstr "Rozdzieczość"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1816
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "Wybór"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "Liczba klatek/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1833
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Subtitle"
1061 msgstr "_Podtytuły"
1062
1063 #: src/input/input.c:2208
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2209
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/input.c:2303
1073 msgid "Can't recognize the input's format"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2304
1077 #, c-format
1078 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/var.c:118
1082 msgid "Bookmark"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Programs"
1088 msgstr "Program"
1089
1090 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1092 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1093 msgid "Chapter"
1094 msgstr "Rozdział"
1095
1096 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1097 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Navigation"
1100 msgstr "_Nawigacja"
1101
1102 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1104 msgid "Video Track"
1105 msgstr "Ścieżka video"
1106
1107 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1109 msgid "Audio Track"
1110 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1111
1112 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1114 msgid "Subtitles Track"
1115 msgstr "Ścieżka napisów"
1116
1117 #: src/input/var.c:263
1118 msgid "Next title"
1119 msgstr "Następny tytuł"
1120
1121 #: src/input/var.c:268
1122 msgid "Previous title"
1123 msgstr "Poprzedni tytuł"
1124
1125 #: src/input/var.c:291
1126 #, c-format
1127 msgid "Title %i"
1128 msgstr "Tytuł %i"
1129
1130 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1131 #, c-format
1132 msgid "Chapter %i"
1133 msgstr "Rozdział %i"
1134
1135 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1138 msgid "Next chapter"
1139 msgstr "Następny rozdział"
1140
1141 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1144 msgid "Previous chapter"
1145 msgstr "Poprzedni rozdział"
1146
1147 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1148 #, c-format
1149 msgid "Media: %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1153 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1155 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1156 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1159 msgid "Cancel"
1160 msgstr "Anuluj"
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:361
1163 msgid "Ok"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/interface/interface.c:320
1167 msgid "Switch interface"
1168 msgstr "Przełącz interfejs"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1172 msgid "Add Interface"
1173 msgstr "Dodaj interfejs"
1174
1175 #: src/interface/interface.c:353
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Telnet Interface"
1178 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:356
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Web Interface"
1183 msgstr "Interfejs"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:359
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Debug logging"
1188 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:362
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Mouse Gestures"
1193 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1196 #: src/modules/modules.c:2049
1197 msgid "C"
1198 msgstr "pl"
1199
1200 #: src/libvlc-common.c:297
1201 msgid "Help options"
1202 msgstr "Opcje pomocy"
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1205 msgid "string"
1206 msgstr "napis"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1209 msgid "integer"
1210 msgstr "liczba całkowita"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1213 msgid "float"
1214 msgstr "liczba zmiennoprz."
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1563
1217 msgid " (default enabled)"
1218 msgstr " (domyślnie włączone)"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1564
1221 msgid " (default disabled)"
1222 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1829
1225 #, c-format
1226 msgid "VLC version %s\n"
1227 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1830
1230 #, c-format
1231 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1232 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1832
1235 #, c-format
1236 msgid "Compiler: %s\n"
1237 msgstr "Kompilator: %s\n"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1835
1240 #, c-format
1241 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1867
1245 msgid ""
1246 "\n"
1247 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1887
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "Press the RETURN key to continue...\n"
1256 msgstr ""
1257 "\n"
1258 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1261 msgid "Auto"
1262 msgstr "Automatycznie"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:47
1265 #, fuzzy
1266 msgid "American English"
1267 msgstr "Pionowa"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:47
1270 msgid "British English"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Catalan"
1276 msgstr "napis"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Czech"
1281 msgstr "Nic"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Danish"
1286 msgstr "Dysk"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1289 #, fuzzy
1290 msgid "German"
1291 msgstr "Pionowa"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1294 msgid "Spanish"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Persian"
1300 msgstr "Pionowa"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1303 #, fuzzy
1304 msgid "French"
1305 msgstr "Częstotliwość"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:49
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Galician"
1310 msgstr "napis"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1313 msgid "Hebrew"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1317 msgid "Hungarian"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Italian"
1323 msgstr "napis"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1326 msgid "Japanese"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Georgian"
1332 msgstr "Pionowa"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Korean"
1337 msgstr "zm. logiczna"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Malay"
1342 msgstr "Odtwórz"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1345 msgid "Dutch"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:51
1349 msgid "Occitan"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:51
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Brazilian Portuguese"
1355 msgstr "Wybiera program"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1358 msgid "Romanian"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Russian"
1364 msgstr "liczba zmiennoprz."
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Slovak"
1369 msgstr "Zwolnij"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1372 msgid "Slovenian"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1376 msgid "Swedish"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Turkish"
1382 msgstr "Anuluj"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:53
1385 msgid "Simplified Chinese"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:53
1389 msgid "Chinese Traditional"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:72
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1396 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1397 "related options."
1398 msgstr ""
1399 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1400 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:76
1403 msgid "Interface module"
1404 msgstr "Moduł interfejsu"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:78
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1410 "automatically select the best module available."
1411 msgstr ""
1412 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1413 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:84
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1423 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1424 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1425 "\", \"gestures\" ...)"
1426 msgstr ""
1427 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1428 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:91
1431 #, fuzzy
1432 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1433 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:93
1436 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:95
1440 msgid ""
1441 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1442 "1=warnings, 2=debug)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:98
1446 msgid "Be quiet"
1447 msgstr "Tryb cichy"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:100
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:102
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Domyślny strumień"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 msgstr ""
1468 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1469 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "kolorowe komunikaty"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1481 msgstr ""
1482 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1483 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1496 msgid "Show interface with mouse"
1497 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:124
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1502 "edge of the screen in fullscreen mode."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:127
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "moduł interfejsu"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:129
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:145
1525 msgid "Audio output module"
1526 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid ""
1531 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best method available."
1533 msgstr ""
1534 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1535 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1538 msgid "Enable audio"
1539 msgstr "Włącz dźwięk"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:153
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1545 "not take place, thus saving some processing power."
1546 msgstr ""
1547 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1548 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:156
1551 msgid "Force mono audio"
1552 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:157
1555 msgid "This will force a mono audio output."
1556 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:159
1559 msgid "Default audio volume"
1560 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:161
1563 msgid ""
1564 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1565 msgstr ""
1566 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1567 "1024."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:164
1570 msgid "Audio output saved volume"
1571 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:166
1574 msgid ""
1575 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1576 "should not change this option manually."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:169
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Audio output volume step"
1582 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:171
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1588 "0 to 1024."
1589 msgstr ""
1590 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1591 "1024."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:174
1594 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1595 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:176
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1603 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1604 "22050, 16000, 11025, 8000."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:180
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:182
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:187
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1626 msgstr ""
1627 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1628 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:192
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:194
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1643 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:198
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:200
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1656 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:203
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:205
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1671 #, fuzzy
1672 msgid "On"
1673 msgstr "Otwórz plik"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1676 msgid "Off"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:216
1680 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:219
1684 msgid "Audio visualizations "
1685 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:221
1688 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:229
1692 msgid ""
1693 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1694 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1695 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1696 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1697 "options."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:235
1701 msgid "Video output module"
1702 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:237
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1708 "automatically select the best method available."
1709 msgstr ""
1710 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1711 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1714 msgid "Enable video"
1715 msgstr "Włącz obraz"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:242
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1721 "not take place, thus saving some processing power."
1722 msgstr ""
1723 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1724 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1725 "procesora."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1729 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1730 msgid "Video width"
1731 msgstr "Szerokość obrazu"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:247
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1737 "characteristics."
1738 msgstr ""
1739 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1740 "charakterystyki obrazu."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1744 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1745 msgid "Video height"
1746 msgstr "Wysokość obrazu"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:252
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1752 "video characteristics."
1753 msgstr ""
1754 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1755 "charakterystyki obrazu."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:255
1758 msgid "Video X coordinate"
1759 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:257
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1764 "coordinate)."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:260
1768 msgid "Video Y coordinate"
1769 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:262
1772 msgid ""
1773 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1774 "coordinate)."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:265
1778 msgid "Video title"
1779 msgstr "Tytuł okna video"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:267
1782 msgid ""
1783 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1784 "interface)."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:270
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Video alignment"
1790 msgstr "U_stawienia"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:272
1793 msgid ""
1794 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1795 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1796 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1800 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1801 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1803 #: modules/video_filter/rss.c:164
1804 msgid "Center"
1805 msgstr "Do środka"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1808 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1810 #: modules/video_filter/rss.c:164
1811 msgid "Top"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1815 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1817 #: modules/video_filter/rss.c:164
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Bottom"
1820 msgstr "Przejdź do:"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1826 msgid "Top-Left"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Top-Right"
1835 msgstr "Usuń"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1838 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1840 #: modules/video_filter/rss.c:165
1841 msgid "Bottom-Left"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1845 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1847 #: modules/video_filter/rss.c:165
1848 msgid "Bottom-Right"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:280
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Zoom video"
1854 msgstr "skalowanie obrazu"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:282
1857 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1858 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:284
1861 msgid "Grayscale video output"
1862 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:286
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1868 "save some processing power."
1869 msgstr ""
1870 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1871 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:289
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Embedded video"
1876 msgstr "moduł demux"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:291
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Embed the video output in the main interface."
1881 msgstr "U_kryj interfejs"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:293
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Fullscreen video output"
1886 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:295
1889 msgid "Start video in fullscreen mode"
1890 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:297
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Overlay video output"
1895 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:299
1898 msgid ""
1899 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1900 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1904 msgid "Always on top"
1905 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:304
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1910 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:306
1913 msgid "Disable screensaver"
1914 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:307
1917 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:309
1921 msgid "Window decorations"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:311
1925 msgid ""
1926 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1927 "giving a \"minimal\" window."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:314
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Video output filter module"
1933 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:316
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1939 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1940 msgstr ""
1941 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1942 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:320
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:322
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1952 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1953 msgstr ""
1954 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1955 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:326
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1960 msgstr "format XVimage chroma"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:328
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1965 msgstr ""
1966 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1967 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Video snapshot file prefix"
1972 msgstr "format XVimage chroma"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:334
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Video snapshot format"
1977 msgstr "format XVimage chroma"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:336
1980 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:338
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Display video snapshot preview"
1986 msgstr "identyfikator ekranu"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:340
1989 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:342
1993 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:344
1997 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:346
2001 msgid "Video cropping"
2002 msgstr "Kadrowanie obrazu"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:348
2005 msgid ""
2006 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2007 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:352
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Source aspect ratio"
2013 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:354
2016 msgid ""
2017 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2018 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2019 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2020 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2021 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:361
2025 msgid "Custom crop ratios list"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:363
2029 msgid ""
2030 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2031 "crop ratios list."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:366
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Custom aspect ratios list"
2037 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:368
2040 msgid ""
2041 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2042 "aspect ratio list."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:371
2046 msgid "Fix HDTV height"
2047 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:373
2050 msgid ""
2051 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2052 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2053 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:378
2057 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2058 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:380
2061 msgid ""
2062 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2063 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2064 "order to keep proportions."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:384
2068 msgid "Skip frames"
2069 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:386
2072 msgid ""
2073 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2074 "computer is not powerful enough"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:389
2078 msgid "Drop late frames"
2079 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:391
2082 msgid ""
2083 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2084 "intended display date)."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:394
2088 msgid "Quiet synchro"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:396
2092 msgid ""
2093 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2094 "synchronization mechanism."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:405
2098 msgid ""
2099 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2100 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2101 "channel."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:410
2105 msgid ""
2106 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2107 "Restrictions Management measure."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:413
2111 msgid "Clock reference average counter"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:415
2115 msgid ""
2116 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2117 "to 10000."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:418
2121 msgid "Clock synchronisation"
2122 msgstr "Synchronizacja zegara"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:420
2125 msgid ""
2126 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2127 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2131 msgid "Network synchronisation"
2132 msgstr "Synchronizacja sieci"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:425
2135 msgid ""
2136 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2137 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2141 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2144 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2148 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2149 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2150 msgid "Default"
2151 msgstr "Domyślny"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2154 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2158 msgid "Enable"
2159 msgstr "Włączony"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2162 msgid "UDP port"
2163 msgstr "Port UDP"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:435
2166 #, fuzzy
2167 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2168 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:437
2171 msgid "MTU of the network interface"
2172 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:439
2175 msgid ""
2176 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2177 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2181 msgid "Hop limit (TTL)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:444
2185 msgid ""
2186 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2187 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2188 "in default)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:448
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Multicast output interface"
2194 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:450
2197 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:452
2201 #, fuzzy
2202 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2203 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:454
2206 msgid ""
2207 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2208 "table."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:457
2212 msgid "DiffServ Code Point"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:458
2216 msgid ""
2217 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2218 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:464
2222 msgid ""
2223 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2224 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:470
2228 msgid ""
2229 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2230 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2231 "(like DVB streams for example)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2235 msgid "Audio track"
2236 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:478
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2241 msgstr ""
2242 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2243 "do n)."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2246 msgid "Subtitles track"
2247 msgstr "Napisy"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:483
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2252 msgstr ""
2253 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2254 "1 do n)."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:486
2257 msgid "Audio language"
2258 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:488
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2264 "letter country code)."
2265 msgstr ""
2266 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2267 "do n)."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:491
2270 msgid "Subtitle language"
2271 msgstr "Język napisów"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:493
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2277 "letter country code)."
2278 msgstr ""
2279 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2280 "1 do n)."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:497
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Audio track ID"
2285 msgstr "Dźwięk"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:499
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2290 msgstr ""
2291 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2292 "do n)."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:501
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subtitles track ID"
2297 msgstr "_Podtytuły"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:503
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2302 msgstr ""
2303 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2304 "1 do n)."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:505
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Input repetitions"
2309 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:507
2312 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:509
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Start time"
2318 msgstr "Satelita"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:511
2321 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:513
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Stop time"
2327 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:515
2330 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:517
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Input list"
2336 msgstr "Wejście"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:519
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2342 "together after the normal one."
2343 msgstr ""
2344 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2345 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:522
2348 msgid "Input slave (experimental)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:524
2352 msgid ""
2353 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2354 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2355 "inputs."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:528
2359 msgid "Bookmarks list for a stream"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:530
2363 msgid ""
2364 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2365 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2366 "{...}\""
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:536
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2372 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2373 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2374 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:542
2378 msgid "Force subtitle position"
2379 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:544
2382 msgid ""
2383 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2384 "over the movie. Try several positions."
2385 msgstr ""
2386 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2387 "Wypróbuj różne pozycje."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:547
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Enable sub-pictures"
2392 msgstr "_Podtytuły"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:549
2395 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2399 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2400 msgid "On Screen Display"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:553
2404 msgid ""
2405 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2406 "Display)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:556
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Text rendering module"
2412 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:558
2415 msgid ""
2416 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2417 "instance."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:560
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Subpictures filter module"
2423 msgstr "moduł filtru obrazu"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:562
2426 msgid ""
2427 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2428 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:565
2432 msgid "Autodetect subtitle files"
2433 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:567
2436 msgid ""
2437 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2438 "(based on the filename of the movie)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:570
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2444 msgstr "_Podtytuły"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:572
2447 msgid ""
2448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2449 "Options are:\n"
2450 "0 = no subtitles autodetected\n"
2451 "1 = any subtitle file\n"
2452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:580
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Subtitle autodetection paths"
2460 msgstr "_Podtytuły"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:582
2463 msgid ""
2464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2465 "found in the current directory."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:585
2469 msgid "Use subtitle file"
2470 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:587
2473 msgid ""
2474 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2475 "subtitle file."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:590
2479 msgid "DVD device"
2480 msgstr "urządzenie DVD"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:593
2483 msgid ""
2484 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2485 "the drive letter (eg. D:)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:597
2489 msgid "This is the default DVD device to use."
2490 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:600
2493 msgid "VCD device"
2494 msgstr "urządzenie VCD"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:603
2497 msgid ""
2498 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2499 "scan for a suitable CD-ROM device."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:607
2503 msgid "This is the default VCD device to use."
2504 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:610
2507 msgid "Audio CD device"
2508 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:613
2511 msgid ""
2512 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2513 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:617
2517 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2518 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2521 msgid "Force IPv6"
2522 msgstr "Wymuś IPv6"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:622
2525 #, fuzzy
2526 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2527 msgstr ""
2528 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2529 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:624
2532 msgid "Force IPv4"
2533 msgstr "Wymuś IPv4"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:626
2536 #, fuzzy
2537 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2538 msgstr ""
2539 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2540 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:628
2543 msgid "TCP connection timeout"
2544 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:630
2547 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:632
2551 msgid "SOCKS server"
2552 msgstr "Serwer SOCKS"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:634
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2558 "used for all TCP connections"
2559 msgstr ""
2560 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2561 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:637
2564 msgid "SOCKS user name"
2565 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:639
2568 #, fuzzy
2569 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2570 msgstr ""
2571 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2572 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:641
2575 msgid "SOCKS password"
2576 msgstr "Hasło SOCKS"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:643
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2581 msgstr ""
2582 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2583 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:645
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Title metadata"
2588 msgstr "Plik"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:647
2591 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:649
2595 msgid "Author metadata"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:651
2599 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:653
2603 msgid "Artist metadata"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:655
2607 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:657
2611 msgid "Genre metadata"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:659
2615 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:661
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Copyright metadata"
2621 msgstr "Usuń"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:663
2624 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:665
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Description metadata"
2630 msgstr "Opis"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:667
2633 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:669
2637 msgid "Date metadata"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:671
2641 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:673
2645 msgid "URL metadata"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:675
2649 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:679
2653 msgid ""
2654 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2655 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2656 "can break playback of all your streams."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:683
2660 msgid "Preferred decoders list"
2661 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:685
2664 msgid ""
2665 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2666 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2667 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:690
2671 msgid "Preferred encoders list"
2672 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:692
2675 msgid ""
2676 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:695
2680 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:697
2684 msgid ""
2685 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2686 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:706
2690 msgid ""
2691 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2692 "subsystem."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:709
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Default stream output chain"
2698 msgstr "Odtwarza strumień"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:711
2701 msgid ""
2702 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2703 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2704 "all streams."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:715
2708 msgid "Enable streaming of all ES"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:717
2712 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:719
2716 msgid "Display while streaming"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:721
2720 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:723
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Enable video stream output"
2726 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:725
2729 msgid ""
2730 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2731 "facility when this last one is enabled."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:728
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Enable audio stream output"
2737 msgstr "włączenie dźwięku"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:730
2740 msgid ""
2741 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2742 "facility when this last one is enabled."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:733
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Enable SPU stream output"
2748 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:735
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:738
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Keep stream output open"
2759 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:740
2762 msgid ""
2763 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2764 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2765 "specified)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:744
2769 msgid "Preferred packetizer list"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:746
2773 msgid ""
2774 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:749
2778 msgid "Mux module"
2779 msgstr "Moduł multipleksera"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:751
2782 #, fuzzy
2783 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2784 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:753
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Access output module"
2789 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:755
2792 #, fuzzy
2793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2794 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:757
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Control SAP flow"
2799 msgstr "liczba zmiennoprz."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:759
2802 msgid ""
2803 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2804 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:763
2808 msgid "SAP announcement interval"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:765
2812 msgid ""
2813 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2814 "between SAP announcements."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:774
2818 msgid ""
2819 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2820 "always leave all these enabled."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:777
2824 msgid "Enable FPU support"
2825 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:779
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2831 "advantage of it."
2832 msgstr ""
2833 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:782
2836 msgid "Enable CPU MMX support"
2837 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:784
2840 msgid ""
2841 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2842 "of them."
2843 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:787
2846 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2847 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:789
2850 msgid ""
2851 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2852 "advantage of them."
2853 msgstr ""
2854 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:792
2857 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2858 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:794
2861 msgid ""
2862 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2863 "advantage of them."
2864 msgstr ""
2865 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2866 "skorzystać."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:797
2869 msgid "Enable CPU SSE support"
2870 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:799
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2876 "of them."
2877 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:802
2880 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2881 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:804
2884 #, fuzzy
2885 msgid ""
2886 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2887 "of them."
2888 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:807
2891 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2892 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:809
2895 msgid ""
2896 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2897 "advantage of them."
2898 msgstr ""
2899 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:814
2902 msgid ""
2903 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2904 "you really know what you are doing."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:817
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Memory copy module"
2910 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:819
2913 msgid ""
2914 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2915 "select the fastest one supported by your hardware."
2916 msgstr ""
2917 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2918 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:822
2921 msgid "Access module"
2922 msgstr "Moduł dostępu"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:824
2925 msgid ""
2926 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2927 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2928 "option unless you really know what you are doing."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:828
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Access filter module"
2934 msgstr "moduł dostępu"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:830
2937 msgid ""
2938 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2939 "used for instance for timeshifting."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:833
2943 msgid "Demux module"
2944 msgstr "Moduł demultipleksera"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:835
2947 msgid ""
2948 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2949 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2950 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2951 "you really know what you are doing."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:840
2955 msgid "Allow real-time priority"
2956 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:842
2959 msgid ""
2960 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2961 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2962 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2963 "only activate this if you know what you're doing."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:848
2967 msgid "Adjust VLC priority"
2968 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:850
2971 msgid ""
2972 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2973 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2974 "VLC instances."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:854
2978 msgid "Minimize number of threads"
2979 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:856
2982 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:858
2986 msgid "Modules search path"
2987 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:860
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2992 msgstr ""
2993 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2994 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:862
2997 msgid "VLM configuration file"
2998 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:864
3001 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:866
3005 msgid "Use a plugins cache"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:868
3009 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:870
3013 msgid "Collect statistics"
3014 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:872
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3019 msgstr "Różne"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:874
3022 msgid "Run as daemon process"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:876
3026 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:878
3030 msgid "Write process id to file"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:880
3034 msgid "Writes process id into specified file."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:882
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Log to file"
3040 msgstr "Plik"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:884
3043 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:886
3047 msgid "Log to syslog"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:888
3051 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:890
3055 msgid "Allow only one running instance"
3056 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:892
3059 msgid ""
3060 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3061 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3062 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3063 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3064 "running instance or enqueue it."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:900
3068 msgid ""
3069 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3070 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3071 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3072 "This option will allow you to play the file with the already running "
3073 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3074 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:908
3078 msgid "VLC is started from file association"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:910
3082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:913
3086 msgid "One instance when started from file"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:915
3090 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:917
3094 msgid "Increase the priority of the process"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:919
3098 msgid ""
3099 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3100 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3101 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3102 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3103 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3104 "machine."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:926
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3110 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:928
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3116 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3117 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3118 msgstr ""
3119 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3120 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3121 "napotkać problemy."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:933
3124 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:936
3128 msgid ""
3129 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3130 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3131 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3132 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3133 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:945
3137 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:947
3141 msgid ""
3142 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3143 "playing current item."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:956
3147 msgid ""
3148 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3149 "overridden in the playlist dialog box."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:959
3153 msgid "Automatically preparse files"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:961
3157 msgid ""
3158 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3159 "metadata)."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:964
3163 msgid "Album art policy"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:966
3167 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:972
3171 msgid "Manual download only"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:973
3175 msgid "When track starts playing"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:974
3179 msgid "As soon as track is added"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:976
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Services discovery modules"
3185 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:978
3188 msgid ""
3189 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3190 "Typical values are sap, hal, ..."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:981
3194 msgid "Play files randomly forever"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:983
3198 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:987
3202 #, fuzzy
3203 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3204 msgstr ""
3205 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3206 "zaznaczyć tą opcję."
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:989
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Repeat current item"
3211 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:991
3214 #, fuzzy
3215 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3216 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:993
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Play and stop"
3221 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:995
3224 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:997
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Play and exit"
3230 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:999
3233 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1001
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Use media library"
3239 msgstr "Klient VideoLAN"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1003
3242 msgid ""
3243 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3244 "VLC."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1006
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Use playlist tree"
3250 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1008
3253 msgid ""
3254 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3255 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3256 "needed."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1012
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Always"
3262 msgstr "Odtwórz"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1012
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Never"
3267 msgstr "port serwera"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1021
3270 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3274 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3279 msgid "Fullscreen"
3280 msgstr "Pełny ekran"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1025
3283 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1026
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Leave fullscreen"
3289 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1027
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3294 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1028
3297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Play/Pause"
3301 msgstr "Wstrzymaj"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1029
3304 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1030
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Pause only"
3310 msgstr "Wstrzymaj"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1031
3313 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1032
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Play only"
3319 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1033
3322 msgid "Select the hotkey to use to play."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3326 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Faster"
3330 msgstr "Przyspiesz"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1035
3333 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3337 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Slower"
3341 msgstr "Zwolnij"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1037
3344 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3348 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3355 msgid "Next"
3356 msgstr "Nast"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1039
3359 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3363 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3368 msgid "Previous"
3369 msgstr "Poprzedni"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1041
3372 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3384 msgid "Stop"
3385 msgstr "Zatrzymaj"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1043
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3390 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3395 #: modules/video_filter/rss.c:190
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Position"
3398 msgstr "Polaryzacja"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1045
3401 msgid "Select the hotkey to display the position."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1047
3405 msgid "Very short backwards jump"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1049
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3411 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1050
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Short backwards jump"
3416 msgstr "Przechodzi wstecz"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1052
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3421 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1053
3424 msgid "Medium backwards jump"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1055
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3430 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1056
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Long backwards jump"
3435 msgstr "Przechodzi wstecz"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1058
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3440 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1060
3443 msgid "Very short forward jump"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1062
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3449 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1063
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Short forward jump"
3454 msgstr "Przechodzi wstecz"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1065
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3459 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1066
3462 msgid "Medium forward jump"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1068
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3468 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1069
3471 msgid "Long forward jump"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1071
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1073
3480 msgid "Very short jump length"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1074
3484 msgid "Very short jump length, in seconds."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1075
3488 msgid "Short jump length"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1076
3492 msgid "Short jump length, in seconds."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1077
3496 msgid "Medium jump length"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1078
3500 msgid "Medium jump length, in seconds."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1079
3504 msgid "Long jump length"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1080
3508 msgid "Long jump length, in seconds."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Quit"
3515 msgstr "Informacje o..."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1083
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3520 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1084
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Navigate up"
3525 msgstr "_Nawigacja"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1085
3528 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1086
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Navigate down"
3534 msgstr "_Nawigacja"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1087
3537 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1088
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Navigate left"
3543 msgstr "_Nawigacja"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1089
3546 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1090
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Navigate right"
3552 msgstr "_Nawigacja"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1091
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3557 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1092
3560 msgid "Activate"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1093
3564 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1094
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Go to the DVD menu"
3570 msgstr "U_stawienia"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1095
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3575 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1096
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Select previous DVD title"
3580 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1097
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3585 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1098
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select next DVD title"
3590 msgstr "Wybierz plik"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1100
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1101
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1102
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select next DVD chapter"
3610 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1103
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3615 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1104
3618 msgid "Volume up"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1105
3622 msgid "Select the key to increase audio volume."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1106
3626 msgid "Volume down"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1107
3630 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3636 msgid "Mute"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1109
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to mute audio."
3642 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1110
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Subtitle delay up"
3647 msgstr "_Podtytuły"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1111
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1112
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Subtitle delay down"
3657 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1113
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1114
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Audio delay up"
3667 msgstr "_Podtytuły"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1115
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1116
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Audio delay down"
3677 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1117
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3682 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1118
3685 msgid "Play playlist bookmark 1"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1119
3689 msgid "Play playlist bookmark 2"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1120
3693 msgid "Play playlist bookmark 3"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1121
3697 msgid "Play playlist bookmark 4"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1122
3701 msgid "Play playlist bookmark 5"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1123
3705 msgid "Play playlist bookmark 6"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1124
3709 msgid "Play playlist bookmark 7"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1125
3713 msgid "Play playlist bookmark 8"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1126
3717 msgid "Play playlist bookmark 9"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1127
3721 msgid "Play playlist bookmark 10"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1128
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the key to play this bookmark."
3727 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1129
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Set playlist bookmark 1"
3732 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1130
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Set playlist bookmark 2"
3737 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1131
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Set playlist bookmark 3"
3742 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1132
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Set playlist bookmark 4"
3747 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1133
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Set playlist bookmark 5"
3752 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1134
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Set playlist bookmark 6"
3757 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1135
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Set playlist bookmark 7"
3762 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1136
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set playlist bookmark 8"
3767 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1137
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Set playlist bookmark 9"
3772 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1138
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Set playlist bookmark 10"
3777 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1139
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3782 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Playlist bookmark 1"
3787 msgstr "Lista odtwarzania"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Playlist bookmark 2"
3792 msgstr "Lista odtwarzania"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Playlist bookmark 3"
3797 msgstr "Lista odtwarzania"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Playlist bookmark 4"
3802 msgstr "Lista odtwarzania"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Playlist bookmark 5"
3807 msgstr "Lista odtwarzania"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Playlist bookmark 6"
3812 msgstr "Lista odtwarzania"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Playlist bookmark 7"
3817 msgstr "Lista odtwarzania"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Playlist bookmark 8"
3822 msgstr "Lista odtwarzania"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Playlist bookmark 9"
3827 msgstr "Lista odtwarzania"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Playlist bookmark 10"
3832 msgstr "Lista odtwarzania"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1152
3835 #, fuzzy
3836 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3837 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1154
3840 msgid "Go back in browsing history"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1155
3844 msgid ""
3845 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3846 "history."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1156
3850 msgid "Go forward in browsing history"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1157
3854 msgid ""
3855 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3856 "history."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1159
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cycle audio track"
3862 msgstr "Dźwięk"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1160
3865 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Cycle subtitle track"
3871 msgstr "wybierz podtytuły"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1162
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3876 msgstr "wybierz podtytuły"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1163
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cycle source aspect ratio"
3881 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1164
3884 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1165
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Cycle video crop"
3890 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3893 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1167
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Cycle deinterlace modes"
3899 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1168
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3904 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1169
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Show interface"
3909 msgstr "interfejs sieciowy"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1170
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Raise the interface above all other windows."
3914 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1171
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Hide interface"
3919 msgstr "U_kryj interfejs"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1172
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Lower the interface below all other windows."
3924 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1173
3927 msgid "Take video snapshot"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1174
3931 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3935 #: modules/access_filter/record.c:54
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Record"
3938 msgstr "Pionowa"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1177
3941 msgid "Record access filter start/stop."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3945 #: modules/access_filter/dump.c:52
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Dump"
3948 msgstr "Skocz"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1179
3951 msgid "Media dump access filter trigger."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1181
3955 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1182
3959 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1185
3963 msgid "Toggle random playlist playback"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3967 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3968 msgid "Zoom"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3972 msgid "Un-Zoom"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3976 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3980 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3984 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3988 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3992 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3996 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4002 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4005 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1213
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4011 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1215
4014 msgid ""
4015 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4016 "output for the time being."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1219
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid ""
4022 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4023 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4024 "in the playlist.\n"
4025 "The first item specified will be played first.\n"
4026 "\n"
4027 "Options-styles:\n"
4028 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4029 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4030 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4031 "            and that overrides previous settings.\n"
4032 "\n"
4033 "Stream MRL syntax:\n"
4034 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4035 "option=value ...]\n"
4036 "\n"
4037 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4038 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4039 "\n"
4040 "URL syntax:\n"
4041 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4042 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4043 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4044 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4045 "  screen://                      Screen capture\n"
4046 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4047 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4048 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4049 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4050 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4051 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4052 "certain time\n"
4053 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4054 msgstr ""
4055 "\n"
4056 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
4057 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
4058 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4059 "                                 urzadzenie DVD\n"
4060 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4061 "                                 urządzenie VCD\n"
4062 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4063 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4064 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4065 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4068 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4069 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4070 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Snapshot"
4073 msgstr "moduł dostępu"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1344
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Window properties"
4078 msgstr "Wybiera program"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1387
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Subpictures"
4083 msgstr "_Podtytuły"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4086 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Subtitles"
4089 msgstr "_Podtytuły"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Overlays"
4094 msgstr "Odtwórz"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1419
4097 #, fuzzy
4098 msgid "France"
4099 msgstr "Anuluj"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1421
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Track settings"
4104 msgstr "Dźwięk"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1443
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Playback control"
4109 msgstr "Wstrzymaj"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1458
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Default devices"
4114 msgstr "Usuń"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1467
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Network settings"
4119 msgstr "U_stawienia"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1479
4122 msgid "Socks proxy"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1488
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Metadata"
4128 msgstr "Plik"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1518
4131 msgid "Decoders"
4132 msgstr "Dekodery"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Input"
4141 msgstr "Wejście"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1563
4144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4145 msgid "VLM"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1596
4149 msgid "CPU"
4150 msgstr "CPU"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1618
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Special modules"
4155 msgstr "Tryb zniekształceń"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1625
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Plugins"
4160 msgstr "Odtwórz"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1633
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Performance options"
4165 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1781
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Hot keys"
4170 msgstr "Adres"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:2113
4173 msgid "Jump sizes"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2192
4177 msgid "main program"
4178 msgstr "główny program"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:2202
4181 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2208
4185 msgid ""
4186 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4187 "--help-verbose)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2213
4191 #, fuzzy
4192 msgid "print help for the advanced options"
4193 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:2218
4196 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2224
4200 msgid "print a list of available modules"
4201 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2229
4204 #, fuzzy
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4206 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2235
4209 msgid ""
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2240
4215 msgid "save the current command line options in the config"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2245
4219 msgid "reset the current config to the default values"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2250
4223 msgid "use alternate config file"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2255
4227 #, fuzzy
4228 msgid "resets the current plugins cache"
4229 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:2260
4232 msgid "print version information"
4233 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4234
4235 #: src/modules/configuration.c:1232
4236 msgid "boolean"
4237 msgstr "zm. logiczna"
4238
4239 #: src/modules/configuration.c:1243
4240 msgid "key"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4244 #: src/playlist/loadsave.c:112
4245 msgid "Media Library"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4249 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4250 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4251 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4252 #: modules/access/bda/bda.c:152
4253 msgid "Undefined"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:38
4257 msgid "Afar"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:39
4261 msgid "Abkhazian"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:40
4265 msgid "Afrikaans"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:41
4269 msgid "Albanian"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:42
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Amharic"
4275 msgstr "Pionowa"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:43
4278 msgid "Arabic"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:44
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Armenian"
4284 msgstr "Pionowa"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:45
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Assamese"
4289 msgstr "Komunikaty"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:46
4292 msgid "Avestan"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:47
4296 msgid "Aymara"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:48
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Azerbaijani"
4302 msgstr "Pionowa"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:49
4305 msgid "Bashkir"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:50
4309 msgid "Basque"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:51
4313 msgid "Belarusian"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:52
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Bengali"
4319 msgstr "włączony obraz"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:53
4322 msgid "Bihari"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:54
4326 msgid "Bislama"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:55
4330 msgid "Bosnian"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:56
4334 msgid "Breton"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:57
4338 msgid "Bulgarian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:58
4342 msgid "Burmese"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:60
4346 msgid "Chamorro"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:61
4350 msgid "Chechen"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:62
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Chinese"
4356 msgstr "Kanały"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:63
4359 msgid "Church Slavic"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:64
4363 msgid "Chuvash"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:65
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Cornish"
4369 msgstr "Usuń"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:66
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Corsican"
4374 msgstr "Pionowa"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:70
4377 msgid "Dzongkha"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:71
4381 msgid "English"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:72
4385 msgid "Esperanto"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:73
4389 msgid "Estonian"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:74
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Faroese"
4395 msgstr "Przyspiesz"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:75
4398 msgid "Fijian"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:76
4402 msgid "Finnish"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:78
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Frisian"
4408 msgstr "napis"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:81
4411 msgid "Gaelic (Scots)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:82
4415 msgid "Irish"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:83
4419 msgid "Gallegan"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:84
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Manx"
4425 msgstr "Pionowa"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:85
4428 msgid "Greek, Modern ()"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:86
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Guarani"
4434 msgstr "Pionowa"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:87
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Gujarati"
4439 msgstr "Czas trwania"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:89
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Herero"
4444 msgstr "Serwer"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:90
4447 msgid "Hindi"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:91
4451 msgid "Hiri Motu"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:93
4455 msgid "Icelandic"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:94
4459 msgid "Inuktitut"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:95
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Interlingue"
4465 msgstr "Skonfiguruj"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:96
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Interlingua"
4470 msgstr "napis"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:97
4473 msgid "Indonesian"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:98
4477 msgid "Inupiaq"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:100
4481 msgid "Javanese"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:102
4485 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:103
4489 msgid "Kannada"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:104
4493 msgid "Kashmiri"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:105
4497 msgid "Kazakh"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:106
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Khmer"
4503 msgstr "U_kryj interfejs"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:107
4506 msgid "Kikuyu"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:108
4510 msgid "Kinyarwanda"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:109
4514 msgid "Kirghiz"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:110
4518 msgid "Komi"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:112
4522 msgid "Kuanyama"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:113
4526 msgid "Kurdish"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:114
4530 msgid "Lao"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:115
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Latin"
4536 msgstr "napis"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:116
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Latvian"
4541 msgstr "napis"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:117
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Lingala"
4546 msgstr "liczba całkowita"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:118
4549 msgid "Lithuanian"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:119
4553 msgid "Letzeburgesch"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:120
4557 msgid "Macedonian"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:121
4561 msgid "Marshall"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:122
4565 msgid "Malayalam"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:123
4569 msgid "Maori"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:124
4573 msgid "Marathi"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:126
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Malagasy"
4579 msgstr "Przyspiesz"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:127
4582 msgid "Maltese"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:128
4586 msgid "Moldavian"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:129
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Mongolian"
4592 msgstr "zm. logiczna"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:130
4595 msgid "Nauru"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:131
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Navajo"
4601 msgstr "_Nawigacja"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:132
4604 msgid "Ndebele, South"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:133
4608 msgid "Ndebele, North"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:134
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Ndonga"
4614 msgstr "Nic"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:135
4617 msgid "Nepali"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:136
4621 msgid "Norwegian"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:137
4625 msgid "Norwegian Nynorsk"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:138
4629 msgid "Norwegian Bokmaal"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:139
4633 msgid "Chichewa; Nyanja"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:140
4637 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:141
4641 msgid "Oriya"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:142
4645 msgid "Oromo"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:144
4649 msgid "Ossetian; Ossetic"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:145
4653 msgid "Panjabi"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:147
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Pali"
4659 msgstr "Lista odtwarzania"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:148
4662 msgid "Polish"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:149
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Portuguese"
4668 msgstr "Wybiera program"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:150
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Pushto"
4673 msgstr "Autorzy"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:151
4676 msgid "Quechua"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:152
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Original audio"
4682 msgstr "Włącz dźwięk"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:153
4685 msgid "Raeto-Romance"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:155
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Rundi"
4691 msgstr "Dźwięk"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:157
4694 msgid "Sango"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:158
4698 msgid "Sanskrit"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:159
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Serbian"
4704 msgstr "Pionowa"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:160
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Croatian"
4709 msgstr "Czas trwania"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:161
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Sinhalese"
4714 msgstr "Otwórz plik"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:164
4717 msgid "Northern Sami"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:165
4721 msgid "Samoan"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:166
4725 msgid "Shona"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:167
4729 msgid "Sindhi"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:168
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Somali"
4735 msgstr "Nic"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:169
4738 msgid "Sotho, Southern"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:171
4742 msgid "Sardinian"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:172
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Swati"
4748 msgstr "Satelita"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:173
4751 msgid "Sundanese"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:174
4755 msgid "Swahili"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:176
4759 msgid "Tahitian"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:177
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Tamil"
4765 msgstr "Tytuł"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:178
4768 msgid "Tatar"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:179
4772 msgid "Telugu"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:180
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Tajik"
4778 msgstr "Anuluj"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:181
4781 msgid "Tagalog"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:182
4785 msgid "Thai"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:183
4789 msgid "Tibetan"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:184
4793 msgid "Tigrinya"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:185
4797 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:186
4801 msgid "Tswana"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:187
4805 msgid "Tsonga"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:189
4809 msgid "Turkmen"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:190
4813 msgid "Twi"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:191
4817 msgid "Uighur"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:192
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Ukrainian"
4823 msgstr "napis"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:193
4826 msgid "Urdu"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:194
4830 msgid "Uzbek"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:195
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Vietnamese"
4836 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:196
4839 msgid "Volapuk"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:197
4843 msgid "Welsh"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:198
4847 msgid "Wolof"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:199
4851 msgid "Xhosa"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:200
4855 msgid "Yiddish"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:201
4859 msgid "Yoruba"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:202
4863 msgid "Zhuang"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:203
4867 msgid "Zulu"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4871 msgid "Unknown"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4875 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Deinterlace"
4878 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4879
4880 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Discard"
4883 msgstr "Dysk"
4884
4885 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4886 msgid "Blend"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Mean"
4892 msgstr "Pionowa"
4893
4894 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4895 msgid "Bob"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Linear"
4901 msgstr "liczba całkowita"
4902
4903 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4904 msgid "1:4 Quarter"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4908 msgid "1:2 Half"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4912 msgid "1:1 Original"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4916 msgid "2:1 Double"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4921 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4922 msgid "Crop"
4923 msgstr "Usuń"
4924
4925 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4926 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Aspect-ratio"
4929 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4933 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4934 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4935 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4936 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4937 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4938 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4939 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4940 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4941 msgid "Caching value in ms"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4945 msgid ""
4946 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4950 msgid "Adapter card to tune"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4954 msgid ""
4955 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4956 "n>=0."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4960 msgid "Device number to use on adapter"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4964 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4968 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:55
4972 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Inversion mode"
4978 msgstr "konwersje z "
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4981 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4985 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4989 msgid ""
4990 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4991 "disable this feature if you experience some trouble."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Budget mode"
4997 msgstr "Tryb sieci"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5000 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:75
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Network Identifier"
5006 msgstr "U_stawienia"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5009 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5013 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5017 msgid "LNB voltage"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5021 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5025 msgid "High LNB voltage"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5029 msgid ""
5030 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5031 "supported by all frontends."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5035 msgid "22 kHz tone"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5039 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Transponder FEC"
5045 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5048 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5054 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5059 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:99
5062 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5068 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:102
5071 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5077 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:106
5080 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5084 msgid "Modulation type"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:110
5088 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:113
5092 msgid "16"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:113
5096 msgid "32"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:114
5100 msgid "64"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:114
5104 msgid "128"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:114
5108 msgid "256"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5112 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:118
5116 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5120 msgid "1/2"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5124 msgid "2/3"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5128 msgid "3/4"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5132 msgid "5/6"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5136 msgid "7/8"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5140 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:125
5144 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5148 msgid "Terrestrial bandwidth"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5152 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:134
5156 msgid "6"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:134
5160 msgid "7"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:135
5164 msgid "8"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5168 msgid "Terrestrial guard interval"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:138
5172 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:140
5176 msgid "1/4"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:140
5180 msgid "1/8"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:141
5184 msgid "1/16"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:141
5188 msgid "1/32"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5192 msgid "Terrestrial transmission mode"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:144
5196 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:146
5200 msgid "2k"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:147
5204 msgid "8k"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5208 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:150
5212 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:152
5216 msgid "1"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:153
5220 msgid "2"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:153
5224 msgid "4"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:156
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Satellite Azimuth"
5230 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:157
5233 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:158
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Satellite Elevation"
5239 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:159
5242 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:160
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Satellite Longitude"
5248 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:162
5251 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:163
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Satellite Polarisation"
5257 msgstr "Polaryzacja"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:164
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5262 msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:166
5265 msgid "Horizontal"
5266 msgstr "Pozioma"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:166
5269 msgid "Vertical"
5270 msgstr "Pionowa"
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:167
5273 msgid "Circular Left"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:167
5277 msgid "Circular Right"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5281 #, fuzzy
5282 msgid "DVB"
5283 msgstr "DVD"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:171
5286 #, fuzzy
5287 msgid "DirectShow DVB input"
5288 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5289
5290 #: modules/access/cdda/access.c:294
5291 msgid "CD reading failed"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/access.c:295
5295 #, c-format
5296 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/cdda.c:62
5300 msgid ""
5301 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5302 "milliseconds."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5306 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Audio CD"
5310 msgstr "Dźwięk"
5311
5312 #: modules/access/cdda.c:67
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Audio CD input"
5315 msgstr "moduł wejścia VCD"
5316
5317 #: modules/access/cdda.c:73
5318 #, fuzzy
5319 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5320 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5321
5322 #: modules/access/cdda.c:85
5323 #, fuzzy
5324 msgid "CDDB Server"
5325 msgstr "Brak serwera"
5326
5327 #: modules/access/cdda.c:85
5328 msgid "Address of the CDDB server to use."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/cdda.c:88
5332 #, fuzzy
5333 msgid "CDDB port"
5334 msgstr "port serwera"
5335
5336 #: modules/access/cdda.c:88
5337 #, fuzzy
5338 msgid "CDDB Server port to use."
5339 msgstr "port serwera"
5340
5341 #: modules/access/cdda.c:448
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Audio CD - Track "
5344 msgstr "Dźwięk"
5345
5346 #: modules/access/cdda.c:465
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Audio CD - Track %i"
5349 msgstr "Dźwięk"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5352 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5353 #, fuzzy
5354 msgid "none"
5355 msgstr "Nic"
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5358 #, fuzzy
5359 msgid "overlap"
5360 msgstr "Odtwórz"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5363 msgid "full"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5367 msgid ""
5368 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5369 "meta info          1\n"
5370 "events             2\n"
5371 "MRL                4\n"
5372 "external call      8\n"
5373 "all calls (0x10)  16\n"
5374 "LSN       (0x20)  32\n"
5375 "seek      (0x40)  64\n"
5376 "libcdio   (0x80) 128\n"
5377 "libcddb  (0x100) 256\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5381 msgid ""
5382 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5383 "units."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5387 msgid ""
5388 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5389 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5390 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5391 "25 blocks per access."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5395 msgid ""
5396 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5397 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5398 "   %a : The artist (for the album)\n"
5399 "   %A : The album information\n"
5400 "   %C : Category\n"
5401 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5402 "   %I : CDDB disk ID\n"
5403 "   %G : Genre\n"
5404 "   %M : The current MRL\n"
5405 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5406 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5407 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5408 "   %T : The track number\n"
5409 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5410 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5411 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5412 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5413 "   %% : a % \n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5417 msgid ""
5418 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5419 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5420 "   %M : The current MRL\n"
5421 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5422 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5423 "   %T : The track number\n"
5424 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5425 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5426 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5427 "   %% : a % \n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5431 msgid "Enable CD paranoia?"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5435 msgid ""
5436 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5437 "none: no paranoia - fastest.\n"
5438 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5439 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5443 #, fuzzy
5444 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5445 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5448 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Audio Compact Disc"
5454 msgstr "U_stawienia"
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5457 msgid "Additional debug"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5461 msgid "Caching value in microseconds"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Number of blocks per CD read"
5467 msgstr "Liczba wierszy"
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5470 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Use CD audio controls and output?"
5476 msgstr "włączenie dźwięku"
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5479 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5483 msgid "Do CD-Text lookups?"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5487 msgid "If set, get CD-Text information"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5491 msgid "Use Navigation-style playback?"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5495 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5499 #, fuzzy
5500 msgid "CDDB"
5501 msgstr "Brak serwera"
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5504 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5508 msgid "CDDB lookups"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5512 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5516 #, fuzzy
5517 msgid "CDDB server"
5518 msgstr "Brak serwera"
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5521 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5525 #, fuzzy
5526 msgid "CDDB server port"
5527 msgstr "port serwera"
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5530 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5534 msgid "email address reported to CDDB server"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5538 msgid "Cache CDDB lookups?"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5542 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5546 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5550 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5554 #, fuzzy
5555 msgid "CDDB server timeout"
5556 msgstr "port serwera"
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5559 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5563 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5567 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5571 msgid ""
5572 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5573 "are available"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5577 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5579 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5580 msgid "Disc"
5581 msgstr "Dysk"
5582
5583 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5585 msgid "Duration"
5586 msgstr "Czas trwania"
5587
5588 #: modules/access/cdda/info.c:333
5589 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Tracks"
5595 msgstr "Anuluj"
5596
5597 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5598 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5599 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Track"
5604 msgstr "Anuluj"
5605
5606 #: modules/access/cdda/info.c:400
5607 #, fuzzy
5608 msgid "MRL"
5609 msgstr "URL"
5610
5611 #: modules/access/cdda/info.c:856
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Track Number"
5614 msgstr "Anuluj"
5615
5616 #: modules/access/dc1394.c:65
5617 #, fuzzy
5618 msgid "dc1394 input"
5619 msgstr "moduł wejścia VCD"
5620
5621 #: modules/access/directory.c:72
5622 msgid "Subdirectory behavior"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/directory.c:74
5626 msgid ""
5627 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5628 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5629 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5630 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/directory.c:80
5634 #, fuzzy
5635 msgid "collapse"
5636 msgstr "Zatrzymaj"
5637
5638 #: modules/access/directory.c:81
5639 #, fuzzy
5640 msgid "expand"
5641 msgstr "Pionowa"
5642
5643 #: modules/access/directory.c:83
5644 msgid "Ignored extensions"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/directory.c:85
5648 msgid ""
5649 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5650 "directory.\n"
5651 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5652 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/directory.c:92
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Directory"
5658 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5659
5660 #: modules/access/directory.c:94
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Standard filesystem directory input"
5663 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5667 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5668 msgid "None"
5669 msgstr "Nic"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Cable"
5674 msgstr "włączony obraz"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5677 msgid "Antenna"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5681 msgid "TV"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5685 msgid "FM radio"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AM radio"
5691 msgstr "Dźwięk"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5694 #, fuzzy
5695 msgid "DSS"
5696 msgstr "RPT"
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5699 msgid ""
5700 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5701 "millisecondss."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5705 msgid "Video device name"
5706 msgstr "Urządzenie video"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5709 msgid ""
5710 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5711 "don't specify anything, the default device will be used."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5715 msgid "Audio device name"
5716 msgstr "Urządzenie audio"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5719 msgid ""
5720 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5721 "don't specify anything, the default device will be used. "
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5725 msgid "Video size"
5726 msgstr "Rozmiary obrazu"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5729 msgid ""
5730 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5731 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5732 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Video input chroma format"
5738 msgstr "format XVimage chroma"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5741 msgid ""
5742 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5743 "(default), RV24, etc.)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Video input frame rate"
5749 msgstr "Dźwięk"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5752 msgid ""
5753 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5754 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Device properties"
5760 msgstr "Wybiera program"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5763 msgid ""
5764 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Tuner properties"
5770 msgstr "Wybiera program"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5773 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Tuner TV Channel"
5779 msgstr "Kanał:"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5782 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5786 msgid "Tuner country code"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5790 msgid ""
5791 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5792 "mapping (0 means default)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Tuner input type"
5798 msgstr "moduł demux"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5803 msgstr ""
5804 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5805 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Video input pin"
5810 msgstr "U_stawienia"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5813 msgid ""
5814 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5815 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5816 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5817 "will not be changed."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Audio input pin"
5823 msgstr "moduł wejścia VCD"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5828 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Video output pin"
5833 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5838 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Audio output pin"
5843 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5848 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5851 #, fuzzy
5852 msgid "AM Tuner mode"
5853 msgstr "moduł demux"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5856 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5860 #, fuzzy
5861 msgid "DirectShow"
5862 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5865 #, fuzzy
5866 msgid "DirectShow input"
5867 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5870 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5871 msgid "Refresh list"
5872 msgstr "Odśwież listę"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5875 msgid "Configure"
5876 msgstr "Skonfiguruj"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5879 msgid "Capturing failed"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5889 #, c-format
5890 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:127
5894 msgid "Modulation type for front-end device."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:148
5898 #, fuzzy
5899 msgid "HTTP Host address"
5900 msgstr "Adres"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:150
5903 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:152
5907 #, fuzzy
5908 msgid "HTTP user name"
5909 msgstr "Odtwarza strumień"
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:154
5912 msgid ""
5913 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dvb/access.c:157
5917 #, fuzzy
5918 msgid "HTTP password"
5919 msgstr "moduł dostępu"
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:159
5922 msgid ""
5923 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:162
5927 #, fuzzy
5928 msgid "HTTP ACL"
5929 msgstr "HTTP"
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:164
5932 msgid ""
5933 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5934 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5938 #: modules/control/http/http.c:49
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Certificate file"
5941 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:169
5944 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5948 #: modules/control/http/http.c:52
5949 msgid "Private key file"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:173
5953 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5957 #: modules/control/http/http.c:54
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Root CA file"
5960 msgstr "Wybierz tytuł"
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:176
5963 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5967 #: modules/control/http/http.c:57
5968 #, fuzzy
5969 msgid "CRL file"
5970 msgstr "Wybierz plik"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:180
5973 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:184
5977 msgid "DVB input with v4l2 support"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvb/access.c:236
5981 #, fuzzy
5982 msgid "HTTP server"
5983 msgstr "Odtwarza strumień"
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:726
5986 msgid "Input syntax is deprecated"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvb/access.c:727
5990 msgid ""
5991 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5992 "the new syntax."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvb/access.c:773
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Illegal Polarization"
5998 msgstr "Polaryzacja"
5999
6000 #: modules/access/dvb/access.c:774
6001 #, c-format
6002 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dv.c:70
6006 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dv.c:74
6010 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dv.c:75
6014 #, fuzzy
6015 msgid "dv"
6016 msgstr "Dodaj"
6017
6018 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6019 msgid "DVD angle"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Default DVD angle."
6025 msgstr "Usuń"
6026
6027 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6028 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdnav.c:71
6032 msgid "Start directly in menu"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dvdnav.c:73
6036 msgid ""
6037 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6038 "useless warning introductions."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dvdnav.c:82
6042 #, fuzzy
6043 msgid "DVD with menus"
6044 msgstr "U_stawienia"
6045
6046 #: modules/access/dvdnav.c:83
6047 #, fuzzy
6048 msgid "DVDnav Input"
6049 msgstr "moduł wejścia VCD"
6050
6051 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6052 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Playback failure"
6055 msgstr "Wstrzymaj"
6056
6057 #: modules/access/dvdnav.c:300
6058 msgid ""
6059 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvdread.c:69
6063 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dvdread.c:71
6067 msgid ""
6068 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6069 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6070 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6071 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6072 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6073 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6074 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6075 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6076 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6077 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6078 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6079 "The default method is: key."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dvdread.c:87
6083 #, fuzzy
6084 msgid "title"
6085 msgstr "Tytuł"
6086
6087 #: modules/access/dvdread.c:87
6088 msgid "Key"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dvdread.c:93
6092 #, fuzzy
6093 msgid "DVD without menus"
6094 msgstr "U_stawienia"
6095
6096 #: modules/access/dvdread.c:94
6097 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dvdread.c:239
6101 #, c-format
6102 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dvdread.c:498
6106 #, c-format
6107 msgid "DVDRead could not read block %d."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dvdread.c:560
6111 #, c-format
6112 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/eyetv.c:45
6116 #, fuzzy
6117 msgid "EyeTV access module"
6118 msgstr "Moduł dostępu"
6119
6120 #: modules/access/fake.c:43
6121 msgid ""
6122 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Framerate"
6128 msgstr "Szybkość symboliczna"
6129
6130 #: modules/access/fake.c:47
6131 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6136 msgid "ID"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/fake.c:50
6140 msgid ""
6141 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6142 "(default 0)."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/fake.c:52
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Duration in ms"
6148 msgstr "Czas trwania"
6149
6150 #: modules/access/fake.c:54
6151 msgid ""
6152 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6153 "meaning that the stream is unlimited)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6157 msgid "Fake"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/fake.c:59
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Fake input"
6163 msgstr "moduł wejścia VCD"
6164
6165 #: modules/access/file.c:81
6166 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/file.c:83
6170 msgid "Concatenate with additional files"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/file.c:85
6174 msgid ""
6175 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6176 "a comma-separated list of files."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/file.c:89
6180 #, fuzzy
6181 msgid "File input"
6182 msgstr "moduł wejścia VCD"
6183
6184 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6185 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6186 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6188 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6189 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6193 msgid "File"
6194 msgstr "Plik"
6195
6196 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6197 #: modules/access/file.c:452
6198 #, fuzzy
6199 msgid "File reading failed"
6200 msgstr "U_stawienia"
6201
6202 #: modules/access/file.c:284
6203 #, c-format
6204 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/file.c:436
6208 #, c-format
6209 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/file.c:453
6213 #, c-format
6214 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6218 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6222 msgid ""
6223 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6224 "seconds."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Bandwidth"
6230 msgstr "szerokość obrazu"
6231
6232 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6233 msgid "Bandwidth limiter"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_filter/dump.c:39
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Force use of dump module"
6239 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6240
6241 #: modules/access_filter/dump.c:40
6242 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_filter/dump.c:43
6246 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_filter/dump.c:44
6250 msgid ""
6251 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6252 "megabyte were performed."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_filter/record.c:45
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Record directory"
6258 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6259
6260 #: modules/access_filter/record.c:47
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Directory where the record will be stored."
6263 msgstr ""
6264 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6265 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6266
6267 #: modules/access_filter/record.c:323
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Recording"
6270 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6271
6272 #: modules/access_filter/record.c:325
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Recording done"
6275 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6276
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Timeshift granularity"
6280 msgstr "Pozycja początkowa"
6281
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6283 msgid ""
6284 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6285 "timeshifted streams."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Timeshift directory"
6291 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6292
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6294 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6298 msgid "Force use of the timeshift module"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6302 msgid ""
6303 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6304 "control pace or pause."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Timeshift"
6310 msgstr "Pozycja początkowa"
6311
6312 #: modules/access/ftp.c:56
6313 msgid ""
6314 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/ftp.c:58
6318 #, fuzzy
6319 msgid "FTP user name"
6320 msgstr "Odtwarza strumień"
6321
6322 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6323 #, fuzzy
6324 msgid "User name that will be used for the connection."
6325 msgstr ""
6326 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6327 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6328
6329 #: modules/access/ftp.c:61
6330 #, fuzzy
6331 msgid "FTP password"
6332 msgstr "moduł dostępu"
6333
6334 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Password that will be used for the connection."
6337 msgstr ""
6338 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6339 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6340
6341 #: modules/access/ftp.c:64
6342 msgid "FTP account"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:65
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Account that will be used for the connection."
6348 msgstr ""
6349 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6350 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6351
6352 #: modules/access/ftp.c:70
6353 #, fuzzy
6354 msgid "FTP input"
6355 msgstr "moduł wejścia VCD"
6356
6357 #: modules/access/ftp.c:87
6358 #, fuzzy
6359 msgid "FTP upload output"
6360 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6361
6362 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6363 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Network interaction failed"
6366 msgstr "interfejs sieciowy"
6367
6368 #: modules/access/ftp.c:133
6369 msgid "VLC could not connect with the given server."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/ftp.c:143
6373 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/ftp.c:204
6377 msgid "Your account was rejected."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/ftp.c:214
6381 msgid "Your password was rejected."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/ftp.c:222
6385 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6389 msgid ""
6390 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6394 #, fuzzy
6395 msgid "GnomeVFS input"
6396 msgstr "moduł wejścia VCD"
6397
6398 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6399 #, fuzzy
6400 msgid "HTTP proxy"
6401 msgstr "moduł dostępu"
6402
6403 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6404 msgid ""
6405 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6406 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6407 "tried."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/http.c:59
6411 msgid ""
6412 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/http.c:62
6416 #, fuzzy
6417 msgid "HTTP user agent"
6418 msgstr "Odtwarza strumień"
6419
6420 #: modules/access/http.c:63
6421 #, fuzzy
6422 msgid "User agent that will be used for the connection."
6423 msgstr ""
6424 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6425 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6426
6427 #: modules/access/http.c:66
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Auto re-connect"
6430 msgstr "urządzenie VCD"
6431
6432 #: modules/access/http.c:68
6433 msgid ""
6434 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/http.c:71
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Continuous stream"
6440 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6441
6442 #: modules/access/http.c:72
6443 msgid ""
6444 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6445 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6446 "other types of HTTP streams."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/http.c:78
6450 #, fuzzy
6451 msgid "HTTP input"
6452 msgstr "moduł wejścia VCD"
6453
6454 #: modules/access/http.c:80
6455 #, fuzzy
6456 msgid "HTTP(S)"
6457 msgstr "HTTP"
6458
6459 #: modules/access/http.c:297
6460 msgid "HTTP authentication"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6464 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/jack.c:60
6468 msgid ""
6469 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6470 "milliseconds."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/jack.c:62
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Pace"
6476 msgstr "Anuluj"
6477
6478 #: modules/access/jack.c:64
6479 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/jack.c:65
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Auto Connection"
6485 msgstr "urządzenie VCD"
6486
6487 #: modules/access/jack.c:67
6488 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/jack.c:70
6492 #, fuzzy
6493 msgid "JACK audio input"
6494 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
6495
6496 #: modules/access/jack.c:72
6497 #, fuzzy
6498 msgid "JACK Input"
6499 msgstr "Wejście"
6500
6501 #: modules/access/mms/mms.c:48
6502 msgid ""
6503 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/mms/mms.c:51
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Force selection of all streams"
6509 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6510
6511 #: modules/access/mms/mms.c:53
6512 msgid ""
6513 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6514 "You can choose to select all of them."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/mms/mms.c:56
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Maximum bitrate"
6520 msgstr "Dźwięk"
6521
6522 #: modules/access/mms/mms.c:58
6523 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/mms/mms.c:68
6527 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Dummy stream output"
6533 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6534
6535 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6536 msgid "Dummy"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access_output/file.c:63
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Append to file"
6542 msgstr "Otwiera plik"
6543
6544 #: modules/access_output/file.c:64
6545 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_output/file.c:68
6549 #, fuzzy
6550 msgid "File stream output"
6551 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6552
6553 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Username"
6556 msgstr "Przyspiesz"
6557
6558 #: modules/access_output/http.c:63
6559 #, fuzzy
6560 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6561 msgstr ""
6562 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6563 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6564
6565 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6567 msgid "Password"
6568 msgstr "Hasło"
6569
6570 #: modules/access_output/http.c:66
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6573 msgstr ""
6574 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6575 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6576
6577 #: modules/access_output/http.c:68
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Mime"
6580 msgstr "Tytuł"
6581
6582 #: modules/access_output/http.c:69
6583 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:72
6587 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access_output/http.c:75
6591 msgid ""
6592 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6593 "empty if you don't have one."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/http.c:79
6597 msgid ""
6598 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6599 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:84
6603 msgid ""
6604 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6605 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access_output/http.c:87
6609 msgid "Advertise with Bonjour"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access_output/http.c:88
6613 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:92
6617 #, fuzzy
6618 msgid "HTTP stream output"
6619 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6620
6621 #: modules/access_output/shout.c:59
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Stream name"
6624 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6625
6626 #: modules/access_output/shout.c:60
6627 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access_output/shout.c:63
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Stream description"
6633 msgstr "Opis"
6634
6635 #: modules/access_output/shout.c:64
6636 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access_output/shout.c:67
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Stream MP3"
6642 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6643
6644 #: modules/access_output/shout.c:68
6645 msgid ""
6646 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6647 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6648 "shoutcast/icecast server."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:77
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Genre description"
6654 msgstr "Opis"
6655
6656 #: modules/access_output/shout.c:78
6657 msgid "Genre of the content. "
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access_output/shout.c:80
6661 #, fuzzy
6662 msgid "URL description"
6663 msgstr "Opis"
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:81
6666 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:88
6670 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Samplerate"
6676 msgstr "Szybkość symboliczna"
6677
6678 #: modules/access_output/shout.c:91
6679 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access_output/shout.c:93
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Number of channels"
6685 msgstr "Liczba kolumn"
6686
6687 #: modules/access_output/shout.c:94
6688 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access_output/shout.c:96
6692 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:97
6696 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access_output/shout.c:99
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Stream public"
6702 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6703
6704 #: modules/access_output/shout.c:100
6705 msgid ""
6706 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6707 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6708 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:106
6712 #, fuzzy
6713 msgid "IceCAST output"
6714 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6715
6716 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6717 #: modules/demux/live555.cpp:60
6718 msgid "Caching value (ms)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_output/udp.c:91
6722 msgid ""
6723 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6724 "milliseconds."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/udp.c:94
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Group packets"
6730 msgstr "Usuń"
6731
6732 #: modules/access_output/udp.c:95
6733 msgid ""
6734 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6735 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6736 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access_output/udp.c:100
6740 msgid "Raw write"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access_output/udp.c:101
6744 msgid ""
6745 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6746 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/udp.c:105
6750 #, fuzzy
6751 msgid "RTCP destination port number"
6752 msgstr "Nazwa urządzenia"
6753
6754 #: modules/access_output/udp.c:106
6755 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_output/udp.c:107
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Automatic multicast streaming"
6761 msgstr "Pionowa"
6762
6763 #: modules/access_output/udp.c:108
6764 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access_output/udp.c:110
6768 msgid "UDP-Lite"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access_output/udp.c:111
6772 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access_output/udp.c:112
6776 msgid "Checksum coverage"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access_output/udp.c:113
6780 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access_output/udp.c:116
6784 #, fuzzy
6785 msgid "UDP stream output"
6786 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:54
6789 msgid ""
6790 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6791 "milliseconds."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:57
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Device"
6797 msgstr "urządzenie DVD"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:58
6800 #, fuzzy
6801 msgid "PVR video device"
6802 msgstr "urządzenie VCD"
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:60
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Radio device"
6807 msgstr "urządzenie VCD"
6808
6809 #: modules/access/pvr.c:61
6810 #, fuzzy
6811 msgid "PVR radio device"
6812 msgstr "urządzenie VCD"
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Norm"
6817 msgstr "Nic"
6818
6819 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6820 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6824 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6825 msgid "Width"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:68
6829 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6833 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6834 msgid "Height"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:72
6838 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6842 msgid "Frequency"
6843 msgstr "Częstotliwość"
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6846 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6850 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:82
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Key interval"
6856 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:83
6859 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:85
6863 msgid "B Frames"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:86
6867 msgid ""
6868 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6869 "number of B-Frames."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:90
6873 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/pvr.c:92
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Bitrate peak"
6879 msgstr "Dźwięk"
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:93
6882 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:95
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Bitrate mode"
6888 msgstr "Dźwięk"
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:96
6891 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:98
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Audio bitmask"
6897 msgstr "Dźwięk"
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:99
6900 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6904 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6905 msgid "Volume"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:103
6909 msgid "Audio volume (0-65535)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Channel"
6915 msgstr "Kanały"
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:106
6918 msgid ""
6919 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Automatic"
6925 msgstr "Pionowa"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6928 msgid "SECAM"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6932 msgid "PAL"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6936 msgid "NTSC"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:115
6940 msgid "vbr"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:115
6944 msgid "cbr"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:120
6948 msgid "PVR"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:121
6952 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6956 msgid ""
6957 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Real RTSP"
6963 msgstr "RPT"
6964
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Connection failed"
6968 msgstr "Opis"
6969
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6971 #, c-format
6972 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Session failed"
6978 msgstr "Nazwa urządzenia"
6979
6980 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6981 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/screen/screen.c:38
6985 msgid ""
6986 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/screen/screen.c:42
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Desired frame rate for the capture."
6992 msgstr ""
6993 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6994 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6995
6996 #: modules/access/screen/screen.c:45
6997 msgid "Capture fragment size"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/screen/screen.c:47
7001 msgid ""
7002 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7003 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/screen/screen.c:61
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Screen Input"
7009 msgstr "Peł_ny ekran"
7010
7011 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Screen"
7014 msgstr "Peł_ny ekran"
7015
7016 #: modules/access/smb.c:63
7017 msgid ""
7018 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/smb.c:65
7022 #, fuzzy
7023 msgid "SMB user name"
7024 msgstr "Odtwarza strumień"
7025
7026 #: modules/access/smb.c:68
7027 #, fuzzy
7028 msgid "SMB password"
7029 msgstr "moduł dostępu"
7030
7031 #: modules/access/smb.c:71
7032 #, fuzzy
7033 msgid "SMB domain"
7034 msgstr "Nic"
7035
7036 #: modules/access/smb.c:72
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7039 msgstr ""
7040 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
7041 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
7042
7043 #: modules/access/smb.c:77
7044 #, fuzzy
7045 msgid "SMB input"
7046 msgstr "moduł wejścia VCD"
7047
7048 #: modules/access/tcp.c:39
7049 msgid ""
7050 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/tcp.c:46
7054 #, fuzzy
7055 msgid "TCP"
7056 msgstr "RPT"
7057
7058 #: modules/access/tcp.c:47
7059 #, fuzzy
7060 msgid "TCP input"
7061 msgstr "moduł wejścia VCD"
7062
7063 #: modules/access/udp.c:71
7064 msgid ""
7065 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/udp.c:74
7069 msgid "Autodetection of MTU"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/udp.c:76
7073 msgid ""
7074 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7075 "truncated packets are found"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/udp.c:79
7079 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/udp.c:81
7083 msgid ""
7084 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7085 "time specified here (in milliseconds)."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7089 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7090 #, fuzzy
7091 msgid "UDP/RTP"
7092 msgstr "UDP Multicast"
7093
7094 #: modules/access/udp.c:89
7095 #, fuzzy
7096 msgid "UDP/RTP input"
7097 msgstr "UDP Multicast"
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7101 msgid "Device name"
7102 msgstr "Nazwa urządzenia"
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:56
7105 msgid ""
7106 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7107 "be used."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:60
7111 msgid ""
7112 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:65
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Video4Linux2"
7118 msgstr "moduł wejścia VCD"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:66
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Video4Linux2 input"
7123 msgstr "moduł wejścia VCD"
7124
7125 #: modules/access/v4l.c:78
7126 msgid ""
7127 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/v4l.c:82
7131 msgid ""
7132 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7133 "device will be used."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l.c:86
7137 msgid ""
7138 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7139 "device will be used."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/v4l.c:90
7143 msgid ""
7144 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7145 "(default), RV24, etc.)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/v4l.c:97
7149 msgid ""
7150 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l.c:102
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Audio Channel"
7156 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7157
7158 #: modules/access/v4l.c:104
7159 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l.c:106
7163 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l.c:109
7167 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7172 msgid "Brightness"
7173 msgstr "Jasność"
7174
7175 #: modules/access/v4l.c:113
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Brightness of the video input."
7178 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7179
7180 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7182 msgid "Hue"
7183 msgstr "Odcień"
7184
7185 #: modules/access/v4l.c:116
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Hue of the video input."
7188 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7189
7190 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7191 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7192 #: modules/video_filter/rss.c:147
7193 msgid "Color"
7194 msgstr "Kolor"
7195
7196 #: modules/access/v4l.c:119
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Color of the video input."
7199 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7200
7201 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7203 msgid "Contrast"
7204 msgstr "Kontrast"
7205
7206 #: modules/access/v4l.c:122
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Contrast of the video input."
7209 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7210
7211 #: modules/access/v4l.c:123
7212 msgid "Tuner"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l.c:124
7216 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l.c:127
7220 msgid ""
7221 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l.c:130
7225 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/v4l.c:131
7229 msgid "MJPEG"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l.c:133
7233 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l.c:134
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Decimation"
7239 msgstr "Opis"
7240
7241 #: modules/access/v4l.c:136
7242 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l.c:137
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Quality"
7248 msgstr "Informacje o..."
7249
7250 #: modules/access/v4l.c:138
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Quality of the stream."
7253 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7254
7255 #: modules/access/v4l.c:149
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Video4Linux"
7258 msgstr "moduł wejścia VCD"
7259
7260 #: modules/access/v4l.c:150
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Video4Linux input"
7263 msgstr "moduł wejścia VCD"
7264
7265 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7266 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7270 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7272 msgid "VCD"
7273 msgstr "VCD"
7274
7275 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7276 #, fuzzy
7277 msgid "VCD input"
7278 msgstr "moduł wejścia VCD"
7279
7280 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7281 #, fuzzy
7282 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7283 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7286 msgid "The above message had unknown log level"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7290 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7294 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7296 msgid "Entry"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Segments"
7302 msgstr "Peł_ny ekran"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7306 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Segment"
7309 msgstr "Peł_ny ekran"
7310
7311 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7312 msgid "LID"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7316 #, fuzzy
7317 msgid "VCD Format"
7318 msgstr "format dziennika"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Album"
7323 msgstr "Informacje o..."
7324
7325 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Application"
7328 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7329
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Preparer"
7333 msgstr "Rozdział"
7334
7335 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Vol #"
7338 msgstr "Pionowa"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Vol max #"
7343 msgstr "Pionowa"
7344
7345 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7346 msgid "Volume Set"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7350 #, fuzzy
7351 msgid "System Id"
7352 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7355 msgid "Entries"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7359 msgid "First Entry Point"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7363 msgid "Last Entry Point"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7367 msgid "Track size (in sectors)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7371 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7372 #, fuzzy
7373 msgid "type"
7374 msgstr "Typ płyty"
7375
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7377 #, fuzzy
7378 msgid "end"
7379 msgstr "Pionowa"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7382 #, fuzzy
7383 msgid "play list"
7384 msgstr "Lista odtwarzania"
7385
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7387 #, fuzzy
7388 msgid "extended selection list"
7389 msgstr "Wybór"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7392 #, fuzzy
7393 msgid "selection list"
7394 msgstr "Wybór"
7395
7396 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7397 msgid "unknown type"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7401 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7402 msgid "List ID"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7406 msgid "(Super) Video CD"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7410 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7414 #, fuzzy
7415 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7416 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7419 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7425 msgstr "Liczba wierszy"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Use playback control?"
7430 msgstr "Wstrzymaj"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7433 msgid ""
7434 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7435 "tracks."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7439 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7443 msgid ""
7444 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7445 "entry."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7449 msgid "Show extended VCD info?"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7453 msgid ""
7454 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7455 "for example playback control navigation."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7459 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7463 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7467 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Dolby Surround decoder"
7473 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7474
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7476 msgid ""
7477 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7478 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7479 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7480 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7481 "It works with any source format from mono to 7.1."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7485 msgid "Characteristic dimension"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7489 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7493 msgid "Compensate delay"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7497 msgid ""
7498 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7499 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7500 "case, turn this on to compensate."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7504 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7508 msgid ""
7509 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7510 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7515 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Headphone effect"
7521 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7522
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7524 msgid "Use downmix algorithme."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7528 msgid ""
7529 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7530 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7531 "speakers."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Select channel to keep"
7537 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7538
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7540 msgid ""
7541 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7542 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7546 msgid "Left rear"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7550 msgid "Right rear"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7554 msgid "Left front"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7558 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7562 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7566 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7570 msgid "A/52 dynamic range compression"
7571 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7572
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7575 msgid ""
7576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7580 msgstr ""
7581 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7582 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7583 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7584 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7585 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7586
7587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Enable internal upmixing"
7590 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7591
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7593 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7597 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7598 #, fuzzy
7599 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7600 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7601
7602 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7603 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7607 #, fuzzy
7608 msgid "DTS dynamic range compression"
7609 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7610
7611 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7612 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7613 #, fuzzy
7614 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7615 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7616
7617 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7618 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7622 msgid "Fixed point audio format conversions"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7626 msgid "Floating-point audio format conversions"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7630 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7631 #, fuzzy
7632 msgid "MPEG audio decoder"
7633 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Equalizer preset"
7638 msgstr "moduł filtru obrazu"
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7641 msgid "Preset to use for the equalizer."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7645 msgid "Bands gain"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7649 msgid ""
7650 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7651 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7652 "2 0\"."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7656 msgid "Two pass"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7660 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7664 msgid "Global gain"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7668 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Equalizer with 10 bands"
7674 msgstr "moduł filtru obrazu"
7675
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Flat"
7679 msgstr "Przyspiesz"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7683 msgid "Classical"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7687 msgid "Club"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Dance"
7694 msgstr "Anuluj"
7695
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Full bass"
7699 msgstr "Peł_ny ekran"
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Full bass and treble"
7704 msgstr "Peł_ny ekran"
7705
7706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Full treble"
7709 msgstr "Peł_ny ekran"
7710
7711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7712 msgid "Headphones"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7716 msgid "Large Hall"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Live"
7722 msgstr "liczba całkowita"
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Party"
7727 msgstr "Port"
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7731 msgid "Pop"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Reggae"
7738 msgstr "Zapisz"
7739
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7742 msgid "Rock"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Ska"
7749 msgstr "Satelita"
7750
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Soft"
7754 msgstr "Port"
7755
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Soft rock"
7759 msgstr "Dźwięk"
7760
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7763 msgid "Techno"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_filter/format.c:202
7767 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Number of audio buffers"
7773 msgstr "Liczba kolumn"
7774
7775 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7776 msgid ""
7777 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7778 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7779 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Max level"
7785 msgstr "Informacje o..."
7786
7787 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7788 msgid ""
7789 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7790 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7791 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Volume normalizer"
7797 msgstr "Polaryzacja"
7798
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Parametric Equalizer"
7802 msgstr "moduł filtru obrazu"
7803
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7805 msgid "Low freq (Hz)"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7809 msgid "Low freq gain (dB)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7813 msgid "High freq (Hz)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7817 msgid "High freq gain (dB)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Freq 1 (Hz)"
7823 msgstr "Częstotliwość"
7824
7825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7828 msgstr "Częstotliwość"
7829
7830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7831 msgid "Freq 1 Q"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Freq 2 (Hz)"
7837 msgstr "Częstotliwość"
7838
7839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7842 msgstr "Częstotliwość"
7843
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7845 msgid "Freq 2 Q"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Freq 3 (Hz)"
7851 msgstr "Częstotliwość"
7852
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7856 msgstr "Częstotliwość"
7857
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7859 msgid "Freq 3 Q"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7863 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7867 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7868 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7872 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7876 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Float32 audio mixer"
7882 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7883
7884 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7887 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7888
7889 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Trivial audio mixer"
7892 msgstr "moduł filtru obrazu"
7893
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7895 #, fuzzy
7896 msgid "default"
7897 msgstr "Usuń"
7898
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7900 #, fuzzy
7901 msgid "ALSA audio output"
7902 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7903
7904 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ALSA Device Name"
7907 msgstr "Nazwa urządzenia"
7908
7909 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7910 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7911 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7912 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7913 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7914 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7915 msgid "Audio Device"
7916 msgstr "Urządzenie audio"
7917
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7919 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7920 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7921 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Mono"
7924 msgstr "zm. logiczna"
7925
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7927 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7928 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7929 msgid "2 Front 2 Rear"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7933 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7934 msgid "A/52 over S/PDIF"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7938 #, fuzzy
7939 msgid "No Audio Device"
7940 msgstr "urządzenie VCD"
7941
7942 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7943 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7947 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Audio output failed"
7950 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7951
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7953 #, c-format
7954 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7958 #, c-format
7959 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7963 msgid "Unknown soundcard"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_output/arts.c:63
7967 #, fuzzy
7968 msgid "aRts audio output"
7969 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7970
7971 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7972 msgid ""
7973 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7974 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7975 "playback."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7979 #, fuzzy
7980 msgid "HAL AudioUnit output"
7981 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7982
7983 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7984 msgid ""
7985 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Audio device is not configured"
7991 msgstr "urządzenie VCD"
7992
7993 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7994 msgid ""
7995 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7996 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8000 #, c-format
8001 msgid "%s (Encoded Output)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Output device"
8007 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8008
8009 #: modules/audio_output/directx.c:206
8010 msgid ""
8011 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8012 "default device appears as 0 AND another number)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Use float32 output"
8018 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
8019
8020 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8021 msgid ""
8022 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8023 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_output/directx.c:214
8027 #, fuzzy
8028 msgid "DirectX audio output"
8029 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
8030
8031 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8032 msgid "3 Front 2 Rear"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_output/esd.c:67
8036 #, fuzzy
8037 msgid "EsounD audio output"
8038 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
8039
8040 #: modules/audio_output/esd.c:70
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Esound server"
8043 msgstr "Brak serwera"
8044
8045 #: modules/audio_output/file.c:79
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Output format"
8048 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8049
8050 #: modules/audio_output/file.c:80
8051 msgid ""
8052 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8053 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_output/file.c:83
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Number of output channels"
8059 msgstr "Liczba kolumn"
8060
8061 #: modules/audio_output/file.c:84
8062 msgid ""
8063 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8064 "restrict the number of channels here."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_output/file.c:87
8068 msgid "Add WAVE header"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_output/file.c:88
8072 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/file.c:105
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Output file"
8078 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8079
8080 #: modules/audio_output/file.c:106
8081 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_output/file.c:109
8085 #, fuzzy
8086 msgid "File audio output"
8087 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
8088
8089 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Roku HD1000 audio output"
8092 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
8093
8094 #: modules/audio_output/jack.c:65
8095 msgid "Automatically connect to writable clients"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_output/jack.c:67
8099 msgid ""
8100 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8101 "writable JACK clients found."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_output/jack.c:71
8105 msgid "Connect to clients matching"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_output/jack.c:73
8109 msgid ""
8110 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8111 "regular expression will be considered for connection."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/audio_output/jack.c:81
8115 #, fuzzy
8116 msgid "JACK audio output"
8117 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8118
8119 #: modules/audio_output/oss.c:99
8120 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_output/oss.c:101
8124 msgid ""
8125 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8126 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8127 "drivers, then you need to enable this option."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_output/oss.c:107
8131 #, fuzzy
8132 msgid "UNIX OSS audio output"
8133 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
8134
8135 #: modules/audio_output/oss.c:112
8136 #, fuzzy
8137 msgid "OSS DSP device"
8138 msgstr "urządzenie OSS dsp"
8139
8140 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8141 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8145 #, fuzzy
8146 msgid "PORTAUDIO audio output"
8147 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8148
8149 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8152 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8153
8154 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Win32 waveOut extension output"
8157 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
8158
8159 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8160 msgid "5.1"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/a52.c:91
8164 msgid "A/52 parser"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/a52.c:98
8168 #, fuzzy
8169 msgid "A/52 audio packetizer"
8170 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8171
8172 #: modules/codec/adpcm.c:43
8173 #, fuzzy
8174 msgid "ADPCM audio decoder"
8175 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8176
8177 #: modules/codec/araw.c:44
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8180 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8181
8182 #: modules/codec/araw.c:53
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Raw audio encoder"
8185 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8186
8187 #: modules/codec/cinepak.c:38
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Cinepak video decoder"
8190 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8191
8192 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8193 #, fuzzy
8194 msgid "CMML annotations decoder"
8195 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8196
8197 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8198 #, fuzzy
8199 msgid "CVD subtitle decoder"
8200 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8201
8202 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8205 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8206
8207 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8208 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Encoding quality"
8211 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8212
8213 #: modules/codec/dirac.c:69
8214 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/dirac.c:74
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Dirac video decoder"
8220 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8221
8222 #: modules/codec/dirac.c:80
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Dirac video encoder"
8225 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8226
8227 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8228 msgid "DirectMedia Object decoder"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8232 msgid "DirectMedia Object encoder"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/dts.c:95
8236 msgid "DTS parser"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/dts.c:100
8240 #, fuzzy
8241 msgid "DTS audio packetizer"
8242 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8243
8244 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Decoding X coordinate"
8247 msgstr "urządzenie VCD"
8248
8249 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8250 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Decoding Y coordinate"
8256 msgstr "urządzenie VCD"
8257
8258 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8259 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Subpicture position"
8265 msgstr "_Podtytuły"
8266
8267 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8268 msgid ""
8269 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8270 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8271 "g. 6=top-right)."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Encoding X coordinate"
8277 msgstr "urządzenie VCD"
8278
8279 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8280 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Encoding Y coordinate"
8286 msgstr "urządzenie VCD"
8287
8288 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8289 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8293 #, fuzzy
8294 msgid "DVB subtitles decoder"
8295 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8296
8297 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8298 #, fuzzy
8299 msgid "DVB subtitles encoder"
8300 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8301
8302 #: modules/codec/faad.c:39
8303 #, fuzzy
8304 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8305 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8306
8307 #: modules/codec/faad.c:332
8308 msgid "AAC extension"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Image file"
8314 msgstr "Wybierz plik"
8315
8316 #: modules/codec/fake.c:50
8317 msgid "Path of the image file for fake input."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/fake.c:51
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Reload image file"
8323 msgstr "Wybierz plik"
8324
8325 #: modules/codec/fake.c:53
8326 msgid "Reload image file every n seconds."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8330 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Output video width."
8333 msgstr "szerokość obrazu"
8334
8335 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8336 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Output video height."
8339 msgstr "wysokość obrazu"
8340
8341 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Keep aspect ratio"
8344 msgstr "Otwiera plik"
8345
8346 #: modules/codec/fake.c:62
8347 msgid "Consider width and height as maximum values."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/fake.c:63
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Background aspect ratio"
8353 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8354
8355 #: modules/codec/fake.c:65
8356 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Deinterlace video"
8362 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8363
8364 #: modules/codec/fake.c:68
8365 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Deinterlace module"
8371 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8372
8373 #: modules/codec/fake.c:71
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Deinterlace module to use."
8376 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8377
8378 #: modules/codec/fake.c:72
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Chroma used."
8381 msgstr "Usuń"
8382
8383 #: modules/codec/fake.c:74
8384 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/fake.c:85
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Fake video decoder"
8390 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8395 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8400 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8403 #, c-format
8404 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8408 msgid "VLC could not open the encoder."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Non-ref"
8414 msgstr "Nic"
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Bidir"
8419 msgstr "liczba całkowita"
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Non-key"
8424 msgstr "Nic"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8427 msgid "All"
8428 msgstr "Wszysko"
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8431 msgid "rd"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8435 #, fuzzy
8436 msgid "bits"
8437 msgstr "_Podtytuły"
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8440 #, fuzzy
8441 msgid "simple"
8442 msgstr "Plik"
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Fast bilinear"
8447 msgstr "Przyspiesz"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Bilinear"
8452 msgstr "liczba całkowita"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8455 msgid "Bicubic (good quality)"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8459 msgid "Experimental"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8463 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Area"
8469 msgstr "Pionowa"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8472 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Gauss"
8478 msgstr "Wstrzymaj"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8481 msgid "SincR"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8485 msgid "Lanczos"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8489 msgid "Bicubic spline"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8493 #, fuzzy
8494 msgid ""
8495 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8496 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8499 #, fuzzy
8500 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8501 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8504 msgid "Decoding"
8505 msgstr "Dekodowanie"
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8509 msgid "Encoding"
8510 msgstr "Kodowanie"
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8513 #, fuzzy
8514 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8515 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8518 #, fuzzy
8519 msgid "FFmpeg demuxer"
8520 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8523 #, fuzzy
8524 msgid "FFmpeg muxer"
8525 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Video scaling filter"
8530 msgstr "U_stawienia"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8533 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8537 #, fuzzy
8538 msgid "FFmpeg video filter"
8539 msgstr "moduł filtru obrazu"
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8542 #, fuzzy
8543 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8544 msgstr "moduł filtru obrazu"
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8547 #, fuzzy
8548 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8549 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Direct rendering"
8554 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8557 msgid "Error resilience"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8561 msgid ""
8562 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8563 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8564 "can produce a lot of errors.\n"
8565 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8569 msgid "Workaround bugs"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8573 msgid ""
8574 "Try to fix some bugs:\n"
8575 "1  autodetect\n"
8576 "2  old msmpeg4\n"
8577 "4  xvid interlaced\n"
8578 "8  ump4 \n"
8579 "16 no padding\n"
8580 "32 ac vlc\n"
8581 "64 Qpel chroma.\n"
8582 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8583 "\", enter 40."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8587 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8588 msgid "Hurry up"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8592 msgid ""
8593 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8594 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Post processing quality"
8600 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8603 msgid ""
8604 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8605 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8606 "looking pictures."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8610 msgid "Debug mask"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8614 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Visualize motion vectors"
8620 msgstr "Polaryzacja"
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8623 msgid ""
8624 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8625 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8626 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8627 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8628 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8629 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8633 msgid "Low resolution decoding"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8637 msgid ""
8638 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8639 "processing power"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8643 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8647 msgid ""
8648 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8649 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8653 #, fuzzy
8654 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8655 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8658 msgid ""
8659 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8660 "<option>...]]...\n"
8661 "long form example:\n"
8662 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8663 "short form example:\n"
8664 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8665 "more examples:\n"
8666 "tn:64:128:256\n"
8667 "Filters                        Options\n"
8668 "short  long name       short   long option     Description\n"
8669 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8670 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8671 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8672 "disabled\n"
8673 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8674 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8675 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8676 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8677 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8678 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8679 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8680 "1\n"
8681 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8682 "1\n"
8683 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8684 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8685 "contrast\n"
8686 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8687 "(0..255)\n"
8688 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8689 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8690 "deinterlace\n"
8691 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8692 "deinterlacer\n"
8693 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8694 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8695 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8696 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8697 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8698 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8699 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8703 msgid "Ratio of key frames"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8709 msgstr ""
8710 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8711 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8714 msgid "Ratio of B frames"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8720 msgstr "Liczba wierszy"
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Video bitrate tolerance"
8725 msgstr "Dźwięk"
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8730 msgstr "Dźwięk"
8731
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Interlaced encoding"
8735 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8736
8737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8740 msgstr ""
8741 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8742 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8745 msgid "Interlaced motion estimation"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8749 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Pre-motion estimation"
8755 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8758 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Strict rate control"
8764 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8769 msgstr ""
8770 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8771 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8772
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Rate control buffer size"
8776 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8779 msgid ""
8780 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8781 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8787 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8792 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8793
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8795 msgid "I quantization factor"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8799 msgid ""
8800 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8801 "same qscale for I and P frames)."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8805 #: modules/demux/mod.c:71
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Noise reduction"
8808 msgstr "Wybór"
8809
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8811 msgid ""
8812 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8813 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8817 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8821 msgid ""
8822 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8823 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8824 "standard MPEG2 decoders."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Quality level"
8830 msgstr "Informacje o..."
8831
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8833 msgid ""
8834 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8835 "encoding very much)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8839 msgid ""
8840 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8841 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8842 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8843 "to ease the encoder's task."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8847 msgid "Minimum video quantizer scale"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Minimum video quantizer scale."
8853 msgstr ""
8854 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8855 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8858 msgid "Maximum video quantizer scale"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maximum video quantizer scale."
8864 msgstr ""
8865 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8866 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8867
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Trellis quantization"
8871 msgstr "Polaryzacja"
8872
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8874 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Fixed quantizer scale"
8880 msgstr "moduł filtru obrazu"
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8883 msgid ""
8884 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8885 "255.0)."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8889 msgid "Strict standard compliance"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8893 msgid ""
8894 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8898 msgid "Luminance masking"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8902 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8906 msgid "Darkness masking"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8910 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Motion masking"
8916 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8917
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8919 msgid ""
8920 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8921 "(default: 0.0)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8925 msgid "Border masking"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8929 msgid ""
8930 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8931 "0.0)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8935 msgid "Luminance elimination"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8939 msgid ""
8940 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8941 "The H264 specification recommends -4."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8945 msgid "Chrominance elimination"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8949 msgid ""
8950 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8951 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Scaling mode"
8957 msgstr "Tryb zniekształceń"
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Scaling mode to use."
8962 msgstr "Tryb zniekształceń"
8963
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Ffmpeg mux"
8967 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8968
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8972 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
8973
8974 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8975 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Post processing"
8978 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8981 #, fuzzy
8982 msgid "1 (Lowest)"
8983 msgstr "U_stawienia"
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8986 msgid "6 (Highest)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/flac.c:178
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Flac audio decoder"
8992 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8993
8994 #: modules/codec/flac.c:183
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Flac audio encoder"
8997 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8998
8999 #: modules/codec/flac.c:189
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Flac audio packetizer"
9002 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9003
9004 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9005 #, fuzzy
9006 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9007 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9008
9009 #: modules/codec/lpcm.c:83
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Linear PCM audio decoder"
9012 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
9013
9014 #: modules/codec/lpcm.c:88
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9017 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
9018
9019 #: modules/codec/mash.cpp:66
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Video decoder using openmash"
9022 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9023
9024 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9025 #, fuzzy
9026 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9027 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
9028
9029 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9030 #, fuzzy
9031 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9032 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
9033
9034 #: modules/codec/png.c:54
9035 #, fuzzy
9036 msgid "PNG video decoder"
9037 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9038
9039 #: modules/codec/quicktime.c:63
9040 msgid "QuickTime library decoder"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Pseudo raw video decoder"
9046 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9047
9048 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9051 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9052
9053 #: modules/codec/realaudio.c:60
9054 #, fuzzy
9055 msgid "RealAudio library decoder"
9056 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9057
9058 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9059 #, fuzzy
9060 msgid "SDL_image video decoder"
9061 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9062
9063 #: modules/codec/speex.c:106
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Speex audio decoder"
9066 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9067
9068 #: modules/codec/speex.c:111
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Speex audio packetizer"
9071 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9072
9073 #: modules/codec/speex.c:116
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Speex audio encoder"
9076 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9077
9078 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Speex comment"
9081 msgstr "Peł_ny ekran"
9082
9083 #: modules/codec/speex.c:560
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Mode"
9086 msgstr "Moduły"
9087
9088 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9089 #, fuzzy
9090 msgid "DVD subtitles decoder"
9091 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9092
9093 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9094 #, fuzzy
9095 msgid "DVD subtitles packetizer"
9096 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9097
9098 #: modules/codec/subsdec.c:140
9099 msgid "Subtitles text encoding"
9100 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
9101
9102 #: modules/codec/subsdec.c:141
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9105 msgstr "_Podtytuły"
9106
9107 #: modules/codec/subsdec.c:142
9108 msgid "Subtitles justification"
9109 msgstr "Wyrównanie napisów"
9110
9111 #: modules/codec/subsdec.c:143
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Set the justification of subtitles"
9114 msgstr "_Podtytuły"
9115
9116 #: modules/codec/subsdec.c:144
9117 #, fuzzy
9118 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9119 msgstr "_Podtytuły"
9120
9121 #: modules/codec/subsdec.c:145
9122 msgid ""
9123 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/subsdec.c:147
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Formatted Subtitles"
9129 msgstr "_Podtytuły"
9130
9131 #: modules/codec/subsdec.c:148
9132 msgid ""
9133 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9134 "but you can choose to disable all formatting."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/subsdec.c:154
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Text subtitles decoder"
9140 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9141
9142 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9143 msgid ""
9144 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9145 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Enable debug"
9151 msgstr "włączony obraz"
9152
9153 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9154 msgid ""
9155 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9156 "calls                 1\n"
9157 "packet assembly info  2\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9163 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9164
9165 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9166 #, fuzzy
9167 msgid "SVCD subtitles"
9168 msgstr "_Podtytuły"
9169
9170 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9173 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9174
9175 #: modules/codec/tarkin.c:75
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Tarkin decoder module"
9178 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9179
9180 #: modules/codec/telx.c:50
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Override page"
9183 msgstr "Obraz"
9184
9185 #: modules/codec/telx.c:51
9186 msgid ""
9187 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9188 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9189 "usually 888 or 889)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/telx.c:56
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Ignore subtitle flag"
9195 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
9196
9197 #: modules/codec/telx.c:57
9198 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/telx.c:60
9202 msgid "Workaround for France"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/telx.c:61
9206 msgid ""
9207 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9208 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9209 "your subtitles don't appear."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/telx.c:67
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Teletext subtitles decoder"
9215 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9216
9217 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9218 msgid ""
9219 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9220 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/theora.c:99
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Theora video decoder"
9226 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9227
9228 #: modules/codec/theora.c:105
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Theora video packetizer"
9231 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9232
9233 #: modules/codec/theora.c:111
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Theora video encoder"
9236 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9237
9238 #: modules/codec/theora.c:512
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Theora comment"
9241 msgstr "Peł_ny ekran"
9242
9243 #: modules/codec/twolame.c:52
9244 msgid ""
9245 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9246 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/twolame.c:55
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Stereo mode"
9252 msgstr "Serwer"
9253
9254 #: modules/codec/twolame.c:56
9255 msgid "Handling mode for stereo streams"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/twolame.c:57
9259 #, fuzzy
9260 msgid "VBR mode"
9261 msgstr "Tryb sieci"
9262
9263 #: modules/codec/twolame.c:59
9264 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/twolame.c:60
9268 msgid "Psycho-acoustic model"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/twolame.c:62
9272 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/twolame.c:66
9276 msgid "Dual mono"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/twolame.c:66
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Joint stereo"
9282 msgstr "Serwer"
9283
9284 #: modules/codec/twolame.c:71
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Libtwolame audio encoder"
9287 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9288
9289 #: modules/codec/vorbis.c:160
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Maximum encoding bitrate"
9292 msgstr "Dźwięk"
9293
9294 #: modules/codec/vorbis.c:162
9295 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/vorbis.c:163
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Minimum encoding bitrate"
9301 msgstr "Dźwięk"
9302
9303 #: modules/codec/vorbis.c:165
9304 msgid ""
9305 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9306 "channel."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/vorbis.c:166
9310 #, fuzzy
9311 msgid "CBR encoding"
9312 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9313
9314 #: modules/codec/vorbis.c:168
9315 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/vorbis.c:172
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Vorbis audio decoder"
9321 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9322
9323 #: modules/codec/vorbis.c:183
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Vorbis audio packetizer"
9326 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9327
9328 #: modules/codec/vorbis.c:190
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Vorbis audio encoder"
9331 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9332
9333 #: modules/codec/vorbis.c:629
9334 msgid "Vorbis comment"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:44
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Maximum GOP size"
9340 msgstr "Informacje o..."
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:45
9343 msgid ""
9344 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9345 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:49
9349 msgid "Minimum GOP size"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:50
9353 msgid ""
9354 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9355 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9356 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9357 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9358 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9359 "the IDR-frame. \n"
9360 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9361 "frames, but do not start a new GOP."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:59
9365 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:60
9369 msgid ""
9370 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9371 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9372 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9373 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9374 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9375 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9376 "1 to 100."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:71
9380 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:72
9384 msgid ""
9385 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9386 "threading."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:76
9390 msgid "B-frames between I and P"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:77
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9396 msgstr "Liczba wierszy"
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:80
9399 msgid "Adaptive B-frame decision"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:81
9403 msgid ""
9404 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9405 "possibly before an I-frame."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:84
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9411 msgstr "Przyspiesz"
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:85
9414 msgid ""
9415 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9416 "negative values cause less B-frames."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:88
9420 msgid "Keep some B-frames as references"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:89
9424 msgid ""
9425 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9426 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9427 "appropriately."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:93
9431 msgid "CABAC"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:94
9435 msgid ""
9436 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9437 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:98
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Number of reference frames"
9443 msgstr "Liczba wierszy"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:99
9446 msgid ""
9447 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9448 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9449 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:104
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Skip loop filter"
9455 msgstr "moduł filtru obrazu"
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:105
9458 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:107
9462 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:108
9466 msgid ""
9467 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9468 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:112
9472 #, fuzzy
9473 msgid "H.264 level"
9474 msgstr "Informacje o..."
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:113
9477 msgid ""
9478 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9479 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9480 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:122
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Interlaced mode"
9486 msgstr "moduł interfejsu"
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:123
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Pure-interlaced mode."
9491 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:128
9494 msgid "Set QP"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:129
9498 msgid ""
9499 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9500 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:133
9504 msgid "Quality-based VBR"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:134
9508 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:136
9512 msgid "Min QP"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:137
9516 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:140
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Max QP"
9522 msgstr "Pionowa"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:141
9525 msgid "Maximum quantizer parameter."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:143
9529 msgid "Max QP step"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:144
9533 msgid "Max QP step between frames."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:146
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Average bitrate tolerance"
9539 msgstr "Dźwięk"
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:147
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9544 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:150
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Max local bitrate"
9549 msgstr "Dźwięk"
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:151
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9554 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:153
9557 msgid "VBV buffer"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:154
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9563 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:157
9566 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:158
9570 msgid ""
9571 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9572 "0.0 to 1.0."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:162
9576 msgid "QP factor between I and P"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:163
9580 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:166
9584 msgid "QP factor between P and B"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:167
9588 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:169
9592 msgid "QP difference between chroma and luma"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:170
9596 msgid "QP difference between chroma and luma."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:172
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Multipass ratecontrol"
9602 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:173
9605 msgid ""
9606 "Multipass ratecontrol:\n"
9607 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9608 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9609 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:178
9613 #, fuzzy
9614 msgid "QP curve compression"
9615 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:179
9618 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9622 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:182
9626 msgid ""
9627 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9628 "blurs complexity."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:186
9632 msgid ""
9633 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9634 "quants."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:191
9638 msgid "Partitions to consider"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:192
9642 msgid ""
9643 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9644 " - none  : \n"
9645 " - fast  : i4x4\n"
9646 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9647 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9648 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9649 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:200
9653 msgid "Direct MV prediction mode"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:201
9657 msgid "Direct MV prediction mode."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:204
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Direct prediction size"
9663 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:205
9666 msgid ""
9667 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9668 " -  1: 8x8\n"
9669 " - -1: smallest possible according to level\n"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:211
9673 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:212
9677 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/x264.c:214
9681 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/x264.c:215
9685 msgid ""
9686 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9687 "(fast)\n"
9688 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9689 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9690 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:222
9694 msgid "Maximum motion vector search range"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:223
9698 msgid ""
9699 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9700 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9701 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/x264.c:228
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Maximum motion vector length"
9707 msgstr "wysokość obrazu"
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:229
9710 msgid ""
9711 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:234
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Minimum buffer space between threads"
9717 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
9718
9719 #: modules/codec/x264.c:235
9720 msgid ""
9721 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9722 "threads."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:239
9726 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:243
9730 msgid ""
9731 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9732 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9733 "quality). Range 1 to 7."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:248
9737 msgid ""
9738 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9739 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9740 "quality). Range 1 to 6."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:253
9744 msgid ""
9745 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9746 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9747 "quality). Range 1 to 5."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:258
9751 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:259
9755 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/x264.c:262
9759 msgid "Decide references on a per partition basis"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/x264.c:263
9763 msgid ""
9764 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9765 "as opposed to only one ref per macroblock."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:267
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Chroma in motion estimation"
9771 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:268
9774 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:271
9778 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:272
9782 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:274
9786 msgid "Adaptive spatial transform size"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:276
9790 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:278
9794 msgid "Trellis RD quantization"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:279
9798 msgid ""
9799 "Trellis RD quantization: \n"
9800 " - 0: disabled\n"
9801 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9802 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9803 "This requires CABAC."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:285
9807 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:286
9811 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:288
9815 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:289
9819 msgid ""
9820 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9821 "small single coefficient."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:294
9825 msgid ""
9826 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9827 "a useful range."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:298
9831 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:299
9835 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:302
9839 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:303
9843 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:310
9847 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:311
9851 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:315
9855 #, fuzzy
9856 msgid "CPU optimizations"
9857 msgstr "Polaryzacja"
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:316
9860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:318
9864 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:319
9868 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:321
9872 msgid "PSNR computation"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:322
9876 msgid ""
9877 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9878 "quality."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:325
9882 #, fuzzy
9883 msgid "SSIM computation"
9884 msgstr "Nic"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:326
9887 msgid ""
9888 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9889 "quality."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:329
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Quiet mode"
9895 msgstr "Tryb sieci"
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:330
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Quiet mode."
9900 msgstr "Tryb sieci"
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9904 msgid "Statistics"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:333
9908 msgid "Print stats for each frame."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:336
9912 msgid "SPS and PPS id numbers"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:337
9916 msgid ""
9917 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9918 "settings."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:341
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Access unit delimiters"
9924 msgstr "moduł dostępu"
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:342
9927 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:348
9931 #, fuzzy
9932 msgid "dia"
9933 msgstr "Dysk"
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:348
9936 msgid "hex"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:348
9940 msgid "umh"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:348
9944 #, fuzzy
9945 msgid "esa"
9946 msgstr "Pionowa"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:354
9949 #, fuzzy
9950 msgid "fast"
9951 msgstr "Przyspiesz"
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:354
9954 #, fuzzy
9955 msgid "normal"
9956 msgstr "Nic"
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:354
9959 #, fuzzy
9960 msgid "slow"
9961 msgstr "Zwolnij"
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:354
9964 #, fuzzy
9965 msgid "all"
9966 msgstr "Wszysko"
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9969 #, fuzzy
9970 msgid "spatial"
9971 msgstr "Wszysko"
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9974 #, fuzzy
9975 msgid "temporal"
9976 msgstr "Przechodzi wstecz"
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9979 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9980 #, fuzzy
9981 msgid "auto"
9982 msgstr "Autorzy"
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:369
9985 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9989 #, fuzzy
9990 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9991 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9992
9993 #: modules/control/dbus.c:88
9994 msgid "dbus"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/dbus.c:91
9998 #, fuzzy
9999 msgid "D-Bus control interface"
10000 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10001
10002 #: modules/control/gestures.c:79
10003 msgid "Motion threshold (10-100)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/gestures.c:81
10007 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/gestures.c:83
10011 msgid "Trigger button"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/gestures.c:85
10015 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/gestures.c:89
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Middle"
10021 msgstr "Moduły"
10022
10023 #: modules/control/gestures.c:92
10024 msgid "Gestures"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/gestures.c:100
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Mouse gestures control interface"
10030 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
10031
10032 #: modules/control/hotkeys.c:94
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Define playlist bookmarks."
10035 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10036
10037 #: modules/control/hotkeys.c:97
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Hotkeys"
10040 msgstr "Adres"
10041
10042 #: modules/control/hotkeys.c:98
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Hotkeys management interface"
10045 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
10046
10047 #: modules/control/hotkeys.c:483
10048 #, fuzzy, c-format
10049 msgid "Audio track: %s"
10050 msgstr "Dźwięk"
10051
10052 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10053 #, fuzzy, c-format
10054 msgid "Subtitle track: %s"
10055 msgstr "_Podtytuły"
10056
10057 #: modules/control/hotkeys.c:498
10058 msgid "N/A"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/hotkeys.c:551
10062 #, fuzzy, c-format
10063 msgid "Aspect ratio: %s"
10064 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10065
10066 #: modules/control/hotkeys.c:577
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "Crop: %s"
10069 msgstr "Usuń"
10070
10071 #: modules/control/hotkeys.c:603
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "Deinterlace mode: %s"
10074 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10075
10076 #: modules/control/hotkeys.c:633
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid "Zoom mode: %s"
10079 msgstr "skalowanie obrazu"
10080
10081 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid "Subtitle delay %i ms"
10084 msgstr "_Podtytuły"
10085
10086 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10087 #, fuzzy, c-format
10088 msgid "Audio delay %i ms"
10089 msgstr "_Podtytuły"
10090
10091 #: modules/control/hotkeys.c:947
10092 #, fuzzy, c-format
10093 msgid "Volume %d%%"
10094 msgstr "Pionowa"
10095
10096 #: modules/control/http/http.c:34
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Host address"
10099 msgstr "Adres"
10100
10101 #: modules/control/http/http.c:36
10102 msgid ""
10103 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10104 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10105 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Source directory"
10111 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10112
10113 #: modules/control/http/http.c:42
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Charset"
10116 msgstr "Nic"
10117
10118 #: modules/control/http/http.c:44
10119 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/http/http.c:45
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Handlers"
10125 msgstr "Dekodery"
10126
10127 #: modules/control/http/http.c:47
10128 msgid ""
10129 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10130 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/http/http.c:50
10134 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/http/http.c:53
10138 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/http/http.c:55
10142 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/http/http.c:58
10146 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/http/http.c:61
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10151 msgid "HTTP"
10152 msgstr "HTTP"
10153
10154 #: modules/control/http/http.c:62
10155 #, fuzzy
10156 msgid "HTTP remote control interface"
10157 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10158
10159 #: modules/control/http/http.c:71
10160 #, fuzzy
10161 msgid "HTTP SSL"
10162 msgstr "HTTP"
10163
10164 #: modules/control/lirc.c:58
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Infrared remote control interface"
10167 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
10168
10169 #: modules/control/motion.c:59
10170 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/motion.c:65
10174 #, fuzzy
10175 msgid "motion"
10176 msgstr "Wybór"
10177
10178 #: modules/control/motion.c:67
10179 #, fuzzy
10180 msgid "motion control interface"
10181 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10182
10183 #: modules/control/netsync.c:64
10184 msgid "Act as master"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/netsync.c:65
10188 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/netsync.c:69
10192 msgid "Master client ip address"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/netsync.c:70
10196 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/netsync.c:74
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Network Sync"
10202 msgstr "Sieć"
10203
10204 #: modules/control/ntservice.c:39
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Install Windows Service"
10207 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10208
10209 #: modules/control/ntservice.c:41
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Install the Service and exit."
10212 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10213
10214 #: modules/control/ntservice.c:42
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Uninstall Windows Service"
10217 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10218
10219 #: modules/control/ntservice.c:44
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Uninstall the Service and exit."
10222 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10223
10224 #: modules/control/ntservice.c:45
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Display name of the Service"
10227 msgstr ""
10228 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10229 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10230
10231 #: modules/control/ntservice.c:47
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Change the display name of the Service."
10234 msgstr ""
10235 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10236 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10237
10238 #: modules/control/ntservice.c:48
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Configuration options"
10241 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
10242
10243 #: modules/control/ntservice.c:50
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10247 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10248 "configured."
10249 msgstr ""
10250 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10251 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10252
10253 #: modules/control/ntservice.c:55
10254 #, fuzzy
10255 msgid ""
10256 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10257 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10258 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10259 msgstr ""
10260 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10261 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10262
10263 #: modules/control/ntservice.c:61
10264 #, fuzzy
10265 msgid "NT Service"
10266 msgstr "Brak serwera"
10267
10268 #: modules/control/ntservice.c:62
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Windows Service interface"
10271 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10272
10273 #: modules/control/rc.c:156
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Show stream position"
10276 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
10277
10278 #: modules/control/rc.c:157
10279 msgid ""
10280 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/control/rc.c:160
10284 msgid "Fake TTY"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/control/rc.c:161
10288 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/rc.c:163
10292 #, fuzzy
10293 msgid "UNIX socket command input"
10294 msgstr "moduł wejścia VCD"
10295
10296 #: modules/control/rc.c:164
10297 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/rc.c:167
10301 #, fuzzy
10302 msgid "TCP command input"
10303 msgstr "moduł wejścia VCD"
10304
10305 #: modules/control/rc.c:168
10306 msgid ""
10307 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10308 "port the interface will bind to."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10312 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/control/rc.c:174
10316 msgid ""
10317 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10318 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10319 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/rc.c:181
10323 #, fuzzy
10324 msgid "RC"
10325 msgstr "pl"
10326
10327 #: modules/control/rc.c:184
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Remote control interface"
10330 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:335
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10335 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10336
10337 #: modules/control/rc.c:807
10338 #, c-format
10339 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:840
10343 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/rc.c:842
10347 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/rc.c:843
10351 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/rc.c:844
10355 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/rc.c:845
10359 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/rc.c:846
10363 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/rc.c:847
10367 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/control/rc.c:848
10371 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/control/rc.c:849
10375 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/control/rc.c:850
10379 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/control/rc.c:851
10383 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/rc.c:852
10387 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/control/rc.c:853
10391 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/rc.c:854
10395 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/rc.c:855
10399 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/rc.c:856
10403 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/control/rc.c:857
10407 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/rc.c:858
10411 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/rc.c:859
10415 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/control/rc.c:861
10419 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/control/rc.c:862
10423 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/control/rc.c:863
10427 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/control/rc.c:864
10431 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/control/rc.c:865
10435 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/rc.c:866
10439 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/control/rc.c:867
10443 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/control/rc.c:868
10447 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/control/rc.c:869
10451 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/control/rc.c:870
10455 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/rc.c:871
10459 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/rc.c:872
10463 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/control/rc.c:873
10467 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/control/rc.c:875
10471 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/control/rc.c:876
10475 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/control/rc.c:877
10479 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/control/rc.c:878
10483 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/control/rc.c:879
10487 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/control/rc.c:880
10491 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/control/rc.c:881
10495 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/control/rc.c:882
10499 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/rc.c:883
10503 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/control/rc.c:884
10507 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:885
10511 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/control/rc.c:886
10515 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/control/rc.c:887
10519 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:892
10523 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:893
10527 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:894
10531 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:895
10535 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/control/rc.c:896
10539 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/rc.c:897
10543 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/rc.c:898
10547 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/rc.c:899
10551 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/rc.c:901
10555 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/control/rc.c:902
10559 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/control/rc.c:903
10563 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/control/rc.c:904
10567 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/rc.c:905
10571 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/rc.c:907
10575 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/rc.c:908
10579 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/rc.c:909
10583 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/rc.c:910
10587 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/control/rc.c:911
10591 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/control/rc.c:912
10595 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/control/rc.c:913
10599 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/rc.c:914
10603 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/rc.c:915
10607 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/control/rc.c:916
10611 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/control/rc.c:917
10615 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/control/rc.c:918
10619 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/rc.c:919
10623 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/control/rc.c:920
10627 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/control/rc.c:922
10631 msgid ""
10632 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10633 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/rc.c:926
10637 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/rc.c:927
10641 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/rc.c:928
10645 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/rc.c:929
10649 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/control/rc.c:931
10653 msgid "+----[ end of help ]"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/control/rc.c:1041
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Press menu select or pause to continue."
10659 msgstr ""
10660 "\n"
10661 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10662
10663 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10664 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10665 #: modules/control/rc.c:1829
10666 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/rc.c:1347
10670 msgid "goto is deprecated"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/control/showintf.c:63
10678 msgid "Threshold"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/control/showintf.c:64
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10684 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10685
10686 #: modules/control/telnet.c:70
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Host"
10689 msgstr "Nic"
10690
10691 #: modules/control/telnet.c:71
10692 msgid ""
10693 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10695 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10699 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10703 msgid "Port"
10704 msgstr "Port"
10705
10706 #: modules/control/telnet.c:76
10707 msgid ""
10708 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10709 "4212."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/telnet.c:80
10713 msgid ""
10714 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10715 "default value is \"admin\"."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/control/telnet.c:94
10719 #, fuzzy
10720 msgid "VLM remote control interface"
10721 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10722
10723 #: modules/demux/a52.c:44
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Raw A/52 demuxer"
10726 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10727
10728 #: modules/demux/aiff.c:45
10729 #, fuzzy
10730 msgid "AIFF demuxer"
10731 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10732
10733 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10734 #, fuzzy
10735 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10736 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10737
10738 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10739 msgid "Could not demux ASF stream"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10743 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/au.c:46
10747 #, fuzzy
10748 msgid "AU demuxer"
10749 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10750
10751 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Force interleaved method"
10754 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10755
10756 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Force interleaved method."
10759 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10760
10761 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Force index creation"
10764 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10765
10766 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10767 msgid ""
10768 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10769 "incomplete (not seekable)."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10773 msgid "Ask"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10777 msgid "Always fix"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10781 msgid "Never fix"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10785 #, fuzzy
10786 msgid "AVI demuxer"
10787 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10788
10789 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10790 #, fuzzy
10791 msgid "AVI Index"
10792 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10793
10794 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10795 msgid ""
10796 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10797 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Repair"
10803 msgstr "Wybierz plik"
10804
10805 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10806 msgid "Don't repair"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10810 msgid "Fixing AVI Index..."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Dump filename"
10816 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10817
10818 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10819 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Append to existing file"
10825 msgstr "Otwiera plik"
10826
10827 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10828 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10832 #, fuzzy
10833 msgid "File dumpper"
10834 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10835
10836 #: modules/demux/dts.c:40
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Raw DTS demuxer"
10839 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10840
10841 #: modules/demux/flac.c:39
10842 #, fuzzy
10843 msgid "FLAC demuxer"
10844 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10845
10846 #: modules/demux/gme.cpp:51
10847 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/live555.cpp:62
10851 msgid ""
10852 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10853 "should be set in millisecond units."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/live555.cpp:65
10857 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/live555.cpp:66
10861 msgid ""
10862 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10863 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10864 "cannot connect to normal RTSP servers."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/live555.cpp:70
10868 #, fuzzy
10869 msgid "RTSP user name"
10870 msgstr "Odtwarza strumień"
10871
10872 #: modules/demux/live555.cpp:71
10873 #, fuzzy
10874 msgid ""
10875 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10876 "connection."
10877 msgstr ""
10878 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10879 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10880
10881 #: modules/demux/live555.cpp:73
10882 #, fuzzy
10883 msgid "RTSP password"
10884 msgstr "moduł dostępu"
10885
10886 #: modules/demux/live555.cpp:74
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10889 msgstr ""
10890 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10891 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10892
10893 #: modules/demux/live555.cpp:78
10894 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/live555.cpp:88
10898 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10902 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/live555.cpp:97
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Client port"
10908 msgstr "Dźwięk"
10909
10910 #: modules/demux/live555.cpp:98
10911 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10915 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/demux/live555.cpp:103
10919 #, fuzzy
10920 msgid "HTTP tunnel port"
10921 msgstr "moduł wejścia VCD"
10922
10923 #: modules/demux/live555.cpp:104
10924 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/live555.cpp:482
10928 msgid "RTSP authentication"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10932 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10933 #: modules/demux/vc1.c:39
10934 msgid "Frames per Second"
10935 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10936
10937 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10938 #, fuzzy
10939 msgid ""
10940 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10941 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10942 msgstr ""
10943 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10944 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10945
10946 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10947 #, fuzzy
10948 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10949 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10950
10951 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Matroska stream demuxer"
10954 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10955
10956 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Ordered chapters"
10959 msgstr "Rozdział"
10960
10961 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10962 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Chapter codecs"
10968 msgstr "Serwer"
10969
10970 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10971 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Preload Directory"
10977 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10978
10979 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10980 msgid ""
10981 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10982 "for broken files)."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10986 msgid "Seek based on percent not time"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10990 msgid "Seek based on percent not time."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Dummy Elements"
10996 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10997
10998 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10999 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
11003 #, fuzzy
11004 msgid "---  DVD Menu"
11005 msgstr "U_stawienia"
11006
11007 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
11008 msgid "First Played"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Video Manager"
11014 msgstr "urządzenie VCD"
11015
11016 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
11017 #, fuzzy
11018 msgid "----- Title"
11019 msgstr "Tytuł"
11020
11021 #: modules/demux/mod.c:47
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11024 msgstr ""
11025 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11026 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11027
11028 #: modules/demux/mod.c:48
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Enable reverberation"
11031 msgstr "włączenie dźwięku"
11032
11033 #: modules/demux/mod.c:49
11034 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/mod.c:51
11038 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/mod.c:53
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Enable megabass mode"
11044 msgstr "włączony obraz"
11045
11046 #: modules/demux/mod.c:54
11047 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/demux/mod.c:56
11051 msgid ""
11052 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11053 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/demux/mod.c:59
11057 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/demux/mod.c:61
11061 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/mod.c:66
11065 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/mod.c:74
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Reverb"
11071 msgstr "port serwera"
11072
11073 #: modules/demux/mod.c:77
11074 msgid "Reverberation level"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/mod.c:79
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Reverberation delay"
11080 msgstr "Wybierz plik"
11081
11082 #: modules/demux/mod.c:81
11083 msgid "Mega bass"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/demux/mod.c:84
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Mega bass level"
11089 msgstr "Informacje o..."
11090
11091 #: modules/demux/mod.c:86
11092 msgid "Mega bass cutoff"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/mod.c:88
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Surround"
11098 msgstr "Dźwięk"
11099
11100 #: modules/demux/mod.c:91
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Surround level"
11103 msgstr "Dźwięk"
11104
11105 #: modules/demux/mod.c:93
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Surround delay (ms)"
11108 msgstr "Wybierz plik"
11109
11110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11111 #, fuzzy
11112 msgid "MP4 stream demuxer"
11113 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11114
11115 #: modules/demux/mpc.c:47
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Replay Gain type"
11118 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
11119
11120 #: modules/demux/mpc.c:48
11121 msgid ""
11122 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11123 "specific one. Choose which type you want to use"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/mpc.c:60
11127 #, fuzzy
11128 msgid "MusePack demuxer"
11129 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11130
11131 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11134 msgstr ""
11135 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11136 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11137
11138 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11139 #, fuzzy
11140 msgid "H264 video demuxer"
11141 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11142
11143 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11144 #, fuzzy
11145 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11146 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11147
11148 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11149 #, fuzzy
11150 msgid ""
11151 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11152 msgstr ""
11153 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11154 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11155
11156 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11157 #, fuzzy
11158 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11159 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11160
11161 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11162 #, fuzzy
11163 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11164 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11165
11166 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11167 #, fuzzy
11168 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11169 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11170
11171 #: modules/demux/nsc.c:43
11172 msgid "Windows Media NSC metademux"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/demux/nsv.c:45
11176 #, fuzzy
11177 msgid "NullSoft demuxer"
11178 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11179
11180 #: modules/demux/nuv.c:46
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Nuv demuxer"
11183 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11184
11185 #: modules/demux/ogg.c:45
11186 #, fuzzy
11187 msgid "OGG demuxer"
11188 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11189
11190 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Google Video"
11193 msgstr "skalowanie obrazu"
11194
11195 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Lua Playlist"
11198 msgstr "Lista odtwarzania"
11199
11200 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11201 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Auto start"
11207 msgstr "Pionowa"
11208
11209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11210 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11214 msgid "Show shoutcast adult content"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11218 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11222 #, fuzzy
11223 msgid "M3U playlist import"
11224 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11225
11226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11227 #, fuzzy
11228 msgid "PLS playlist import"
11229 msgstr "Lista odtwarzania"
11230
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11232 #, fuzzy
11233 msgid "B4S playlist import"
11234 msgstr "Lista odtwarzania"
11235
11236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11237 #, fuzzy
11238 msgid "DVB playlist import"
11239 msgstr "Lista odtwarzania"
11240
11241 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11242 msgid "Podcast parser"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11246 #, fuzzy
11247 msgid "XSPF playlist import"
11248 msgstr "Lista odtwarzania"
11249
11250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11251 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11255 #, fuzzy
11256 msgid "ASX playlist import"
11257 msgstr "Lista odtwarzania"
11258
11259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11260 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11264 msgid "QuickTime Media Link importer"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Google Video Playlist importer"
11270 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11271
11272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Dummy ifo demux"
11275 msgstr "U_stawienia"
11276
11277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
11278 msgid "Video portal url converter"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11282 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Podcast Info"
11285 msgstr "Nazwa urządzenia"
11286
11287 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11288 msgid "Podcast Summary"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Podcast Size"
11294 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11295
11296 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11297 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Shoutcast"
11300 msgstr "UDP Multicast"
11301
11302 #: modules/demux/ps.c:39
11303 msgid "Trust MPEG timestamps"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/demux/ps.c:40
11307 msgid ""
11308 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11309 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11310 "calculate from the bitrate instead."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11314 #, fuzzy
11315 msgid "MPEG-PS demuxer"
11316 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11317
11318 #: modules/demux/pva.c:39
11319 #, fuzzy
11320 msgid "PVA demuxer"
11321 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11322
11323 #: modules/demux/rawdv.c:37
11324 msgid ""
11325 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/demux/rawdv.c:45
11329 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/demux/rawvid.c:39
11333 #, fuzzy
11334 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11335 msgstr ""
11336 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11337 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11338
11339 #: modules/demux/rawvid.c:43
11340 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/demux/rawvid.c:47
11344 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/rawvid.c:52
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Raw video demuxer"
11350 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11351
11352 #: modules/demux/real.c:43
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Real demuxer"
11355 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11356
11357 #: modules/demux/subtitle.c:50
11358 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/demux/subtitle.c:52
11362 msgid ""
11363 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11364 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/demux/subtitle.c:55
11368 msgid ""
11369 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11370 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11371 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/subtitle.c:67
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Text subtitles parser"
11377 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11378
11379 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11380 msgid "Frames per second"
11381 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
11382
11383 #: modules/demux/subtitle.c:75
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Subtitles delay"
11386 msgstr "_Podtytuły"
11387
11388 #: modules/demux/subtitle.c:77
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Subtitles format"
11391 msgstr "_Podtytuły"
11392
11393 #: modules/demux/ts.c:92
11394 msgid "Extra PMT"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/demux/ts.c:94
11398 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/ts.c:96
11402 msgid "Set id of ES to PID"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/demux/ts.c:97
11406 msgid ""
11407 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11408 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11409 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/demux/ts.c:102
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Fast udp streaming"
11415 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11416
11417 #: modules/demux/ts.c:104
11418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/demux/ts.c:106
11422 msgid "MTU for out mode"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/demux/ts.c:107
11426 msgid "MTU for out mode."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/demux/ts.c:109
11430 msgid "CSA ck"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/demux/ts.c:110
11434 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/ts.c:112
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Silent mode"
11440 msgstr "Tryb zniekształceń"
11441
11442 #: modules/demux/ts.c:113
11443 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/demux/ts.c:115
11447 #, fuzzy
11448 msgid "CAPMT System ID"
11449 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11450
11451 #: modules/demux/ts.c:116
11452 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/demux/ts.c:118
11456 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/demux/ts.c:119
11460 msgid ""
11461 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11462 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/ts.c:123
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Filename of dump"
11468 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11469
11470 #: modules/demux/ts.c:124
11471 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/demux/ts.c:126
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Append"
11477 msgstr "Otwórz plik"
11478
11479 #: modules/demux/ts.c:128
11480 msgid ""
11481 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11482 "be overwritten."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/demux/ts.c:131
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Dump buffer size"
11488 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11489
11490 #: modules/demux/ts.c:133
11491 msgid ""
11492 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11493 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/demux/ts.c:137
11497 #, fuzzy
11498 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11499 msgstr "Odtwarza strumień"
11500
11501 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11502 #, fuzzy
11503 msgid "subtitles"
11504 msgstr "_Podtytuły"
11505
11506 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11507 #: modules/demux/ts.c:3505
11508 msgid "hearing impaired"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/ts.c:3310
11512 #, fuzzy
11513 msgid "4:3 subtitles"
11514 msgstr "_Podtytuły"
11515
11516 #: modules/demux/ts.c:3314
11517 #, fuzzy
11518 msgid "16:9 subtitles"
11519 msgstr "_Podtytuły"
11520
11521 #: modules/demux/ts.c:3318
11522 #, fuzzy
11523 msgid "2.21:1 subtitles"
11524 msgstr "_Podtytuły"
11525
11526 #: modules/demux/ts.c:3326
11527 msgid "4:3 hearing impaired"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/demux/ts.c:3330
11531 msgid "16:9 hearing impaired"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/demux/ts.c:3334
11535 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11539 #, fuzzy
11540 msgid "clean effects"
11541 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11542
11543 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11544 msgid "visual impaired commentary"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/demux/tta.c:40
11548 #, fuzzy
11549 msgid "TTA demuxer"
11550 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11551
11552 #: modules/demux/ty.c:70
11553 #, fuzzy
11554 msgid "TY Stream audio/video demux"
11555 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11556
11557 #: modules/demux/vc1.c:40
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11560 msgstr ""
11561 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11562 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11563
11564 #: modules/demux/vc1.c:46
11565 #, fuzzy
11566 msgid "VC1 video demuxer"
11567 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11568
11569 #: modules/demux/vobsub.c:49
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Vobsub subtitles parser"
11572 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11573
11574 #: modules/demux/voc.c:42
11575 #, fuzzy
11576 msgid "VOC demuxer"
11577 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11578
11579 #: modules/demux/wav.c:41
11580 #, fuzzy
11581 msgid "WAV demuxer"
11582 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11583
11584 #: modules/demux/xa.c:41
11585 #, fuzzy
11586 msgid "XA demuxer"
11587 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11588
11589 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Use DVD Menus"
11592 msgstr "U_stawienia"
11593
11594 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11595 #, fuzzy
11596 msgid "BeOS standard API interface"
11597 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11598
11599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11600 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11605 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11608 msgid "Open"
11609 msgstr "Otwórz"
11610
11611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11614 msgid "Preferences"
11615 msgstr "Preferencje"
11616
11617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11620 msgid "Messages"
11621 msgstr "Komunikaty"
11622
11623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11625 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11628 msgid "Open File"
11629 msgstr "Otwórz plik"
11630
11631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11633 msgid "Open Disc"
11634 msgstr "Otwórz płytę"
11635
11636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11637 msgid "Open Subtitles"
11638 msgstr "Otwórz napisy"
11639
11640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11643 msgid "About"
11644 msgstr "Informacje o..."
11645
11646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11647 msgid "Prev Title"
11648 msgstr "Poprzedni tytuł"
11649
11650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11651 msgid "Next Title"
11652 msgstr "Następny tytuł"
11653
11654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11655 msgid "Go to Title"
11656 msgstr "Przejdź do tytułu"
11657
11658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11659 msgid "Go to Chapter"
11660 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11661
11662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11663 msgid "Speed"
11664 msgstr "Prędkość"
11665
11666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11667 msgid "Window"
11668 msgstr "Okno"
11669
11670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11673 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11675 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11685 msgid "OK"
11686 msgstr "OK"
11687
11688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11689 #, fuzzy
11690 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11691 msgstr "Klient VideoLAN"
11692
11693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11694 #, fuzzy
11695 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11696 msgstr "Klient VideoLAN"
11697
11698 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11699 msgid "Drop files to play"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11703 #, fuzzy
11704 msgid "playlist"
11705 msgstr "Lista odtwarzania"
11706
11707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11708 msgid "Close"
11709 msgstr "Zamknij"
11710
11711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11715 msgid "Edit"
11716 msgstr "Edycja"
11717
11718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11720 msgid "Select All"
11721 msgstr "Zaznacz wszystko"
11722
11723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11724 msgid "Select None"
11725 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11726
11727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11728 msgid "Sort Reverse"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Sort by Name"
11734 msgstr "_Podtytuły"
11735
11736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Sort by Path"
11739 msgstr "port serwera"
11740
11741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Randomize"
11744 msgstr "Otwórz listę"
11745
11746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Remove"
11749 msgstr "Wybierz plik"
11750
11751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Remove All"
11754 msgstr "Wybierz plik"
11755
11756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11757 #, fuzzy
11758 msgid "View"
11759 msgstr "_Widok"
11760
11761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Path"
11764 msgstr "Port"
11765
11766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11768 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11773 msgid "Name"
11774 msgstr "Nazwa"
11775
11776 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11777 msgid "Apply"
11778 msgstr "Zastosuj"
11779
11780 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11782 msgid "Save"
11783 msgstr "Zapisz"
11784
11785 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Defaults"
11788 msgstr "Usuń"
11789
11790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Show Interface"
11793 msgstr "interfejs sieciowy"
11794
11795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11796 msgid "50%"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11800 msgid "100%"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11804 msgid "200%"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Vertical Sync"
11810 msgstr "Pionowa"
11811
11812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Correct Aspect Ratio"
11815 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11816
11817 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11818 msgid "Stay On Top"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11822 msgid "Take Screen Shot"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11826 msgid "About VLC media player"
11827 msgstr "Informacje o VLC media player"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11830 #, c-format
11831 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11832 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid "Compiled by %s"
11837 msgstr "Usuń"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Bookmarks"
11843 msgstr "Lista odtwarzania"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11847 msgid "Add"
11848 msgstr "Dodaj"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Clear"
11854 msgstr "liczba całkowita"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11858 #: modules/video_filter/extract.c:70
11859 msgid "Extract"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Time"
11868 msgstr "Tytuł"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Untitled"
11873 msgstr "_Podtytuły"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11877 #, fuzzy
11878 msgid "No input"
11879 msgstr "moduł wejścia VCD"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11882 msgid ""
11883 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11887 msgid "Input has changed"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11891 msgid ""
11892 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11893 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Invalid selection"
11900 msgstr "Wybór"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11903 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11908 #, fuzzy
11909 msgid "No input found"
11910 msgstr "moduł wejścia VCD"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11913 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Jump To Time"
11919 msgstr "Skocz do:"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11922 #, fuzzy
11923 msgid "sec."
11924 msgstr "s."
11925
11926 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Jump to time"
11929 msgstr "Skocz do:"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Random On"
11934 msgstr "Wybierz plik"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Random Off"
11939 msgstr "Wybierz plik"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11942 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11944 msgid "Repeat One"
11945 msgstr "Powtórz pojedynczy"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11948 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11950 msgid "Repeat All"
11951 msgstr "Powtórz wszystkie"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11954 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11955 msgid "Repeat Off"
11956 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11960 msgid "Half Size"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11964 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Normal Size"
11967 msgstr "Nic"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11970 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11971 msgid "Double Size"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11975 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11976 msgid "Float on Top"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11980 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Fit to Screen"
11983 msgstr "Peł_ny ekran"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Step Forward"
11988 msgstr "Przechodzi wstecz"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Step Backward"
11993 msgstr "Przechodzi wstecz"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Rewind"
11999 msgstr "Otwórz strumień"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12002 msgid "Fast Forward"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12012 msgid "Pause"
12013 msgstr "Wstrzymaj"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12016 msgid "2 Pass"
12017 msgstr "2-przebiegowy"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12020 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12024 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Preamp"
12030 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12033 msgid "Extended controls"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12037 msgid "Video filters"
12038 msgstr "Filtry obrazu"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12041 msgid "Image adjustment"
12042 msgstr "Regulacja obrazu"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12045 msgid "Shows more information about the available video filters."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Wave"
12051 msgstr "Zapisz"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Ripple"
12056 msgstr "Plik"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12059 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12060 msgid "Psychedelic"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12064 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Gradient"
12067 msgstr "Peł_ny ekran"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12070 #, fuzzy
12071 msgid "General editing filters"
12072 msgstr "U_stawienia"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Distortion filters"
12077 msgstr "moduł odwracania obrazu"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12080 msgid "Blur"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12084 msgid "Adds motion blurring to the image"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12088 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Image cropping"
12094 msgstr "Pionowa"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12097 msgid "Crops a defined part of the image"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Invert colors"
12103 msgstr "Odwróć"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Inverts the colors of the image"
12108 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12111 #: modules/video_filter/transform.c:69
12112 msgid "Transformation"
12113 msgstr "Przekształcenie"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12116 msgid "Rotates or flips the image"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Interactive Zoom"
12122 msgstr "moduł interfejsu"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12125 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Volume normalization"
12131 msgstr "Polaryzacja"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12134 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12138 msgid "Headphone virtualization"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12142 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12146 msgid "Maximum level"
12147 msgstr "Maksymalny poziom"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12151 msgid "Restore Defaults"
12152 msgstr "Przywróć domyślne"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Gamma"
12157 msgstr "Nazwa"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12160 msgid "Saturation"
12161 msgstr "Nasycenie"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12165 msgid "Opaqueness"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12169 #, fuzzy
12170 msgid "About the video filters"
12171 msgstr "moduł filtru obrazu"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12174 msgid ""
12175 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12176 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12177 "subsections of Video/Filters.\n"
12178 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12179 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12183 #, fuzzy
12184 msgid "(no item is being played)"
12185 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12188 msgid "Login:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Password:"
12194 msgstr "moduł dostępu"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12198 msgid "Error"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12202 #, c-format
12203 msgid "Remaining time: %i seconds"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12207 msgid "Errors and Warnings"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Clean up"
12213 msgstr "Nic"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Show Details"
12218 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12221 #, fuzzy
12222 msgid "VLC - Controller"
12223 msgstr "liczba zmiennoprz."
12224
12225 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12227 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12228 #, fuzzy
12229 msgid "VLC media player"
12230 msgstr "Klient VideoLAN"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12233 msgid "Open CrashLog"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12237 msgid "Check for Update..."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Preferences..."
12243 msgstr "_Preferencje..."
12244
12245 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Services"
12248 msgstr "urządzenie DVD"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Hide VLC"
12253 msgstr "Informacje o..."
12254
12255 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Hide Others"
12258 msgstr "U_kryj interfejs"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12261 msgid "Show All"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Quit VLC"
12267 msgstr "Informacje o..."
12268
12269 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12270 #, fuzzy
12271 msgid "1:File"
12272 msgstr "1:Plik"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Open File..."
12277 msgstr "_Otwórz plik..."
12278
12279 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Quick Open File..."
12282 msgstr "_Otwórz plik..."
12283
12284 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Open Disc..."
12287 msgstr "Otwórz _płytę..."
12288
12289 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Open Network..."
12292 msgstr "Otwórz sieć"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Open Recent"
12297 msgstr "Otwórz strumień"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Clear Menu"
12302 msgstr "Nic"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12305 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12309 msgid "Cut"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Copy"
12315 msgstr "Usuń"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Paste"
12320 msgstr "Wstrzymaj"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Playback"
12325 msgstr "Wstrzymaj"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12328 msgid "Volume Up"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12332 msgid "Volume Down"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12336 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Video Device"
12339 msgstr "urządzenie VCD"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12342 msgid "Minimize Window"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Close Window"
12348 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Controller"
12353 msgstr "liczba zmiennoprz."
12354
12355 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Extended Controls"
12358 msgstr "liczba zmiennoprz."
12359
12360 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Information"
12365 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12368 msgid "Bring All to Front"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Help"
12374 msgstr "_Pomoc"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12377 #, fuzzy
12378 msgid "ReadMe..."
12379 msgstr "Komunikaty..."
12380
12381 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Online Documentation"
12384 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12387 msgid "Report a Bug"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12391 #, fuzzy
12392 msgid "VideoLAN Website"
12393 msgstr "Klient VideoLAN"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12396 #, fuzzy
12397 msgid "License"
12398 msgstr "liczba całkowita"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12401 msgid "Make a donation"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Online Forum"
12407 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12410 #, fuzzy, c-format
12411 msgid "Volume: %d%%"
12412 msgstr "Pionowa"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12415 msgid "No CrashLog found"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12419 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Embedded video output"
12425 msgstr "moduł demux"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12428 msgid ""
12429 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Video device"
12435 msgstr "urządzenie VCD"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12438 msgid ""
12439 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12440 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12441 "menu."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12445 msgid ""
12446 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12447 "is fully transparent."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12451 msgid "Stretch video to fill window"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12455 msgid ""
12456 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12457 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12461 msgid "Black screens in fullscreen"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12465 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12469 msgid "Use as Desktop Background"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12473 msgid ""
12474 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12475 "with in this mode."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12479 msgid "Show Fullscreen controller"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12485 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12488 msgid "Remember wizard options"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12492 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12496 msgid "Auto-playback of new items"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12500 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Mac OS X interface"
12506 msgstr "interfejs sieciowy"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12509 msgid "Quartz video"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Open Source"
12515 msgstr "Otwórz strumień"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12518 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12522 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12524 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12530 msgid "Browse..."
12531 msgstr "Przeglądaj..."
12532
12533 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12534 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Use DVD menus"
12540 msgstr "U_stawienia"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12543 #, fuzzy
12544 msgid "VIDEO_TS directory"
12545 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12549 msgid "DVD"
12550 msgstr "DVD"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12555 msgid "Address"
12556 msgstr "Adres"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12560 #, fuzzy
12561 msgid "UDP/RTP Multicast"
12562 msgstr "UDP Multicast"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12565 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12569 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12570 msgid "Allow timeshifting"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Load subtitles file:"
12576 msgstr "_Podtytuły"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12580 msgid "Settings..."
12581 msgstr "Ustawienia..."
12582
12583 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Override parametters"
12586 msgstr "moduł filtru obrazu"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12590 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12591 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12592 msgid "Delay"
12593 msgstr "Opóźnienie"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12596 msgid "FPS"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Subtitles encoding"
12602 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Font size"
12607 msgstr "liczba zmiennoprz."
12608
12609 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Subtitles alignment"
12612 msgstr "_Podtytuły"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Font Properties"
12617 msgstr "Wybiera program"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Subtitle File"
12622 msgstr "_Podtytuły"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12625 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12626 #, fuzzy
12627 msgid "No %@s found"
12628 msgstr "moduł wejścia VCD"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12631 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12635 msgid "Retrieving Channel Info..."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Streaming/Saving:"
12641 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12646 msgstr "Czas trwania"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Display the stream locally"
12651 msgstr "Odtwarza strumień"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12654 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Stream"
12657 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Dump raw input"
12663 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Encapsulation Method"
12669 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Transcoding options"
12675 msgstr "Czas trwania"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Bitrate (kb/s)"
12685 msgstr "Dźwięk"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Scale"
12691 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Stream Announcing"
12696 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12700 msgid "SAP announce"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12704 msgid "RTSP announce"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12708 msgid "HTTP announce"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12712 msgid "Export SDP as file"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Channel Name"
12718 msgstr "Serwer kanałów"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12721 #, fuzzy
12722 msgid "SDP URL"
12723 msgstr "UDP"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Save File"
12728 msgstr "Wybierz plik"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12731 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12734 #, fuzzy
12735 msgid "URI"
12736 msgstr "URL"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12740 #: modules/mux/asf.c:50
12741 msgid "Author"
12742 msgstr "Autor"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12745 msgid "Advanced Information"
12746 msgstr "Informacje zaawansowane"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12749 msgid "Read at media"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Input bitrate"
12755 msgstr "Wejście"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Demuxed"
12760 msgstr "moduł demux"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Stream bitrate"
12765 msgstr "Szybkość symboliczna"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12768 msgid "Decoded blocks"
12769 msgstr "Zdekodowane bloki"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12772 msgid "Displayed frames"
12773 msgstr "Wyświetlone klatki"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12776 msgid "Lost frames"
12777 msgstr "Zgubione klatki"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12782 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Streaming"
12785 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12788 msgid "Sent packets"
12789 msgstr "Wysłane pakiety"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12792 msgid "Sent bytes"
12793 msgstr "Wysłane bajty"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12796 msgid "Send rate"
12797 msgstr "Prędkość wysyłania"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12800 msgid "Played buffers"
12801 msgstr "Odtworzone bufory"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12804 msgid "Lost buffers"
12805 msgstr "Zgubione bufory"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Save Playlist..."
12810 msgstr "Lista odtwarzania..."
12811
12812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12813 msgid "Expand Node"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Get Stream Information"
12819 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Sort Node by Name"
12824 msgstr "_Podtytuły"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Sort Node by Author"
12829 msgstr "port serwera"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12833 #, fuzzy
12834 msgid "No items in the playlist"
12835 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Search in Playlist"
12840 msgstr "Otwórz listę"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Add Folder to Playlist"
12845 msgstr "Lista odtwarzania"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12848 #, fuzzy
12849 msgid "File Format:"
12850 msgstr "format dziennika"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12853 msgid "Extended M3U"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12857 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12861 #, fuzzy, c-format
12862 msgid "%i items in the playlist"
12863 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12866 #, fuzzy
12867 msgid "1 item in the playlist"
12868 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Save Playlist"
12873 msgstr "Otwórz listę"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12876 msgid "New Node"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12880 msgid "Please enter a name for the new node."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12884 msgid "Empty Folder"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Reset All"
12891 msgstr "Wybierz plik"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Reset Preferences"
12897 msgstr "_Preferencje..."
12898
12899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Continue"
12902 msgstr "Skonfiguruj"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12905 msgid ""
12906 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12907 "Are you sure you want to continue?"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12911 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12912 msgstr ""
12913 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
12914
12915 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Select a directory"
12919 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Select a file"
12924 msgstr "Wybierz plik"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12927 msgid "Select"
12928 msgstr "Wybierz"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Subpicture Filters"
12933 msgstr "_Podtytuły"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Logo"
12938 msgstr "Plik"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12941 msgid "Marquee"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Save settings"
12947 msgstr "moduł filtru obrazu"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Enabled"
12954 msgstr "włączony obraz"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Image:"
12959 msgstr "Wybierz plik"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Position:"
12965 msgstr "Polaryzacja"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Timestamp:"
12970 msgstr "Pozycja początkowa"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12974 msgid "Size:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Color:"
12980 msgstr "liczba zmiennoprz."
12981
12982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Opaqueness:"
12985 msgstr "Otwórz plik"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12988 msgid "(in pixels)"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12992 msgid "Marquee:"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Timeout:"
12998 msgstr "Tytuł"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13001 msgid "ms"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13005 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13006 #: modules/video_filter/rss.c:63
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Black"
13009 msgstr "Wstecz"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13012 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13013 #: modules/video_filter/rss.c:64
13014 msgid "Gray"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13018 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13019 #: modules/video_filter/rss.c:64
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Silver"
13022 msgstr "Zwolnij"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13025 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13026 #: modules/video_filter/rss.c:64
13027 msgid "White"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13031 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13032 #: modules/video_filter/rss.c:64
13033 msgid "Maroon"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
13037 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13038 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Red"
13041 msgstr "Pionowa"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13044 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13045 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Fuchsia"
13048 msgstr "liczba zmiennoprz."
13049
13050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13051 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13052 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13053 msgid "Yellow"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13057 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13058 #: modules/video_filter/rss.c:65
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Olive"
13061 msgstr "liczba całkowita"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
13064 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13065 #: modules/video_filter/rss.c:65
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Green"
13068 msgstr "Peł_ny ekran"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13071 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13072 #: modules/video_filter/rss.c:66
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Teal"
13075 msgstr "Tytuł"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13078 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13079 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Lime"
13082 msgstr "Tytuł"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13085 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13086 #: modules/video_filter/rss.c:66
13087 msgid "Purple"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13091 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13092 #: modules/video_filter/rss.c:66
13093 msgid "Navy"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
13097 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13098 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13099 msgid "Blue"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13103 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13104 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13105 msgid "Aqua"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Not Available"
13111 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
13112
13113 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13114 msgid "Check for Updates"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13118 msgid "Download now"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Automatically check for updates"
13124 msgstr "Pionowa"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13127 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13131 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Yes"
13137 msgstr "Pionowa"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13140 #, fuzzy
13141 msgid "No"
13142 msgstr "Nic"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13145 msgid "Checking for Updates..."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13149 #, c-format
13150 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13154 msgid "This version of VLC is outdated."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13158 msgid "This version of VLC is the latest available."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13162 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13166 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13170 msgid ""
13171 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13172 "RAW)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13176 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13180 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13184 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13188 msgid ""
13189 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13190 "MPEG TS)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13194 #, fuzzy
13195 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13196 msgstr "Otwiera plik"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13199 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13203 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13207 msgid ""
13208 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13209 "ASF and OGG)"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13213 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13219 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13223 msgid ""
13224 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13225 "ASF, OGG and RAW)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13229 msgid ""
13230 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13234 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13238 msgid ""
13239 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13245 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13248 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13252 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13258 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13262 #, fuzzy
13263 msgid "MPEG Program Stream"
13264 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13267 #, fuzzy
13268 msgid "MPEG Transport Stream"
13269 msgstr "Odtwarza strumień"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13272 #, fuzzy
13273 msgid "MPEG 1 Format"
13274 msgstr "format dziennika"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13277 msgid ""
13278 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13279 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13280 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13281 "at http://yourip:8080 by default."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13285 msgid ""
13286 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13287 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13288 "generally the most compatible"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13292 msgid ""
13293 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13294 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13295 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13296 "at mms://yourip:8080 by default."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13300 msgid ""
13301 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13302 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13303 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13304 "encapsulated in HTTP)."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13309 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13313 msgid "Use this to stream to a single computer."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13317 msgid ""
13318 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13319 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13320 "address beginning with 239.255."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13324 msgid ""
13325 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13326 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13327 "but it won't work over the Internet."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13331 msgid ""
13332 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13333 "stream"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13337 msgid ""
13338 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13339 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13340 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13344 msgid "Back"
13345 msgstr "Wstecz"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13352 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13356 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13365 msgid "More Info"
13366 msgstr "Więcej informacji"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13369 msgid ""
13370 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13371 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13372 "access to more features."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Stream to network"
13380 msgstr "Otwórz sieć"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Transcode/Save to file"
13386 msgstr "Anuluj"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Choose input"
13391 msgstr "Wybierz tytuł"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Choose here your input stream."
13396 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Select a stream"
13403 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Existing playlist item"
13409 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Choose..."
13415 msgstr "Nic"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13419 msgid "Partial Extract"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13423 msgid ""
13424 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13425 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13426 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13431 msgid "From"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13436 msgid "To"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13440 #, fuzzy
13441 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13442 msgstr ""
13443 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13444 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13445
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Destination"
13450 msgstr "Otwiera plik"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Streaming method"
13456 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13459 msgid "Address of the computer to stream to."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13463 #, fuzzy
13464 msgid "UDP Unicast"
13465 msgstr "UDP Multicast"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13468 #, fuzzy
13469 msgid "UDP Multicast"
13470 msgstr "UDP Multicast"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13474 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Transcode"
13477 msgstr "Anuluj"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13480 msgid ""
13481 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13482 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Transcode audio"
13489 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Transcode video"
13495 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13498 msgid ""
13499 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13500 "stream."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13504 msgid ""
13505 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13506 "stream."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Encapsulation format"
13513 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13516 msgid ""
13517 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13518 "previously chosen settings all formats won't be available."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Additional streaming options"
13525 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13528 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13536 msgstr "Pionowa"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13541 msgid "SAP Announce"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Local playback"
13548 msgstr "Wstrzymaj"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13553 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Additional transcode options"
13559 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13562 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Select the file to save to"
13569 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13572 msgid ""
13573 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13574 "the receiving user as they become part of the image."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13578 msgid ""
13579 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13580 "transcoding."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13584 msgid "Summary"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Encap. format"
13590 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Input stream"
13596 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Save file to"
13601 msgstr "Wybierz plik"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Include subtitles"
13606 msgstr "_Podtytuły"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13609 #, fuzzy
13610 msgid "No input selected"
13611 msgstr "moduł wejścia VCD"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13614 msgid ""
13615 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13616 "\n"
13617 "Choose one before going to the next page."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13621 #, fuzzy
13622 msgid "No valid destination"
13623 msgstr "Otwiera plik"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13626 msgid ""
13627 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13628 "Multicast-IP.\n"
13629 "\n"
13630 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13631 "and the help texts in this window."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13635 msgid ""
13636 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13637 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13638 "\n"
13639 "Correct your selection and try again."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Select the directory to save to"
13645 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13648 msgid "No folder selected"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13652 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13656 msgid ""
13657 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13658 "location."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13662 msgid "No file selected"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13666 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13670 msgid ""
13671 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Finish"
13677 msgstr "Dysk"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "%i items"
13682 msgstr "urządzenie VCD"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13686 msgid "yes"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13692 #, fuzzy
13693 msgid "no"
13694 msgstr "Nic"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13697 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13701 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13705 msgid "This allows to stream on a network."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13709 msgid ""
13710 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13711 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13712 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13713 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13717 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13721 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13725 msgid ""
13726 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13727 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13728 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13729 "leave this setting to 1."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13733 msgid ""
13734 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13735 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13736 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13737 "extra interface.\n"
13738 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13739 "name will be used."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13743 msgid ""
13744 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13745 "streamed.\n"
13746 "\n"
13747 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13748 "streaming."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/ncurses.c:102
13752 msgid "Filebrowser starting point"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/ncurses.c:104
13756 #, fuzzy
13757 msgid ""
13758 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13759 "show you initially."
13760 msgstr ""
13761 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13762 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13763
13764 #: modules/gui/ncurses.c:109
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Ncurses interface"
13767 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13768
13769 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Autoplay selected file"
13772 msgstr "Odtwarza strumień"
13773
13774 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13775 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13779 #, fuzzy
13780 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13781 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13782
13783 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Filename"
13787 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13788
13789 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Permissions"
13792 msgstr "Pionowa"
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13795 msgid "Size"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Owner"
13801 msgstr "U_kryj interfejs"
13802
13803 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Group"
13806 msgstr "Usuń"
13807
13808 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13809 msgid "Index"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13813 msgid "Forward"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13817 msgid "00:00:00"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Add to Playlist"
13824 msgstr "Lista odtwarzania"
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13827 #, fuzzy
13828 msgid "MRL:"
13829 msgstr "URL"
13830
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Port:"
13834 msgstr "Port"
13835
13836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Address:"
13839 msgstr "Adres"
13840
13841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13842 #, fuzzy
13843 msgid "unicast"
13844 msgstr "UDP Multicast"
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13847 #, fuzzy
13848 msgid "multicast"
13849 msgstr "UDP Multicast"
13850
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Network: "
13854 msgstr "Sieć"
13855
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13857 msgid "udp"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13861 msgid "udp6"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13865 #, fuzzy
13866 msgid "rtp"
13867 msgstr "Tytuł:"
13868
13869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13870 #, fuzzy
13871 msgid "rtp4"
13872 msgstr "Tytuł:"
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13875 #, fuzzy
13876 msgid "ftp"
13877 msgstr "Tytuł:"
13878
13879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13880 #, fuzzy
13881 msgid "http"
13882 msgstr "Tytuł:"
13883
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13885 #, fuzzy
13886 msgid "sout"
13887 msgstr "Informacje o..."
13888
13889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13890 msgid "mms"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13894 msgid "Protocol:"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Transcode:"
13900 msgstr "Anuluj"
13901
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13905 #, fuzzy
13906 msgid "enable"
13907 msgstr "włączony obraz"
13908
13909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Video:"
13912 msgstr "Obraz"
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Audio:"
13917 msgstr "Dźwięk"
13918
13919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13920 msgid "Channel:"
13921 msgstr "Kanał:"
13922
13923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Norm:"
13926 msgstr "Nic"
13927
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Frequency:"
13931 msgstr "Częstotliwość"
13932
13933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Samplerate:"
13936 msgstr "Szybkość symboliczna"
13937
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Quality:"
13941 msgstr "Informacje o..."
13942
13943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13944 msgid "Tuner:"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Sound:"
13950 msgstr "Dźwięk"
13951
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13953 msgid "MJPEG:"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Decimation:"
13959 msgstr "Opis"
13960
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13962 #, fuzzy
13963 msgid "pal"
13964 msgstr "Wszysko"
13965
13966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13967 #, fuzzy
13968 msgid "ntsc"
13969 msgstr "liczba zmiennoprz."
13970
13971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13972 #, fuzzy
13973 msgid "secam"
13974 msgstr "Przyspiesz"
13975
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13977 msgid "240x192"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13981 msgid "320x240"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13985 msgid "qsif"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13989 msgid "qcif"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13993 msgid "sif"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13997 msgid "cif"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14001 msgid "vga"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14005 msgid "kHz"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14009 msgid "Hz/s"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14013 msgid "mono"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14017 #, fuzzy
14018 msgid "stereo"
14019 msgstr "Serwer"
14020
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Camera"
14024 msgstr "Rozdział"
14025
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Video Codec:"
14029 msgstr "urządzenie VCD"
14030
14031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14032 msgid "huffyuv"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14036 msgid "mp1v"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14040 msgid "mp2v"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14044 msgid "mp4v"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14048 msgid "H263"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14052 msgid "WMV1"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14056 msgid "WMV2"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Video Bitrate:"
14062 msgstr "Dźwięk"
14063
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Bitrate Tolerance:"
14067 msgstr "Dźwięk"
14068
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Keyframe Interval:"
14072 msgstr "moduł interfejsu KDE"
14073
14074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Audio Codec:"
14077 msgstr "urządzenie VCD"
14078
14079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Deinterlace:"
14082 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Access:"
14087 msgstr "Adres"
14088
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14090 msgid "Muxer:"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14094 #, fuzzy
14095 msgid "URL:"
14096 msgstr "URL"
14097
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Time To Live (TTL):"
14101 msgstr "Pionowa"
14102
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14104 msgid "127.0.0.1"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14108 msgid "localhost"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14112 msgid "localhost.localdomain"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14116 msgid "239.0.0.42"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14120 msgid "PS"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14124 #, fuzzy
14125 msgid "TS"
14126 msgstr "RPT"
14127
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14129 msgid "MPEG1"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14133 msgid "AVI"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14137 msgid "OGG"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14141 msgid "MP4"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14145 msgid "MOV"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14149 msgid "ASF"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14153 #, fuzzy
14154 msgid "kbits/s"
14155 msgstr "_Podtytuły"
14156
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14158 #, fuzzy
14159 msgid "alaw"
14160 msgstr "Odtwórz"
14161
14162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14163 msgid "ulaw"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14167 msgid "mpga"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14171 msgid "mp3"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14175 msgid "a52"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14179 #, fuzzy
14180 msgid "vorb"
14181 msgstr "port serwera"
14182
14183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14184 #, fuzzy
14185 msgid "bits/s"
14186 msgstr "_Podtytuły"
14187
14188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Audio Bitrate :"
14191 msgstr "Dźwięk"
14192
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14194 #, fuzzy
14195 msgid "SAP Announce:"
14196 msgstr "Kanał:"
14197
14198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14199 #, fuzzy
14200 msgid "SLP Announce:"
14201 msgstr "Kanał:"
14202
14203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Announce Channel:"
14206 msgstr "Kanał:"
14207
14208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Update"
14211 msgstr "Wstrzymaj"
14212
14213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14214 msgid " Clear "
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14218 #, fuzzy
14219 msgid " Save "
14220 msgstr "Zapisz"
14221
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14223 #, fuzzy
14224 msgid " Apply "
14225 msgstr "Zastosuj"
14226
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14228 #, fuzzy
14229 msgid " Cancel "
14230 msgstr "Anuluj"
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Preference"
14235 msgstr "_Preferencje..."
14236
14237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14238 msgid ""
14239 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14240 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14241 "org/copyleft/gpl.html)."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14247 msgstr ""
14248 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14249 "http://www.videolan.org/"
14250
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14252 #, fuzzy
14253 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14254 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
14255
14256 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14257 #, c-format
14258 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14262 #, fuzzy
14263 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14264 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
14265
14266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14267 msgid "Authors"
14268 msgstr "Autorzy"
14269
14270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Thanks"
14273 msgstr "Anuluj"
14274
14275 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Distribution License"
14278 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14279
14280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Open directory"
14283 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14284
14285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Media Files"
14288 msgstr "Plik"
14289
14290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Video Files"
14293 msgstr "urządzenie VCD"
14294
14295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Audio Files"
14298 msgstr "Filtry dźwięku"
14299
14300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Playlist Files"
14303 msgstr "Lista odtwarzania"
14304
14305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Subtitles Files"
14308 msgstr "_Podtytuły"
14309
14310 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14311 #, fuzzy
14312 msgid "All Files"
14313 msgstr "Plik"
14314
14315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14316 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Menu"
14319 msgstr "Pionowa"
14320
14321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14322 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Previous track"
14325 msgstr "Rozdział"
14326
14327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14328 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Next track"
14331 msgstr "Obraz"
14332
14333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Show advanced prefs over simple"
14336 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
14337
14338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14339 msgid ""
14340 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14341 "preferences dialog."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14347 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14348
14349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14350 msgid ""
14351 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14352 "basic actions"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14358 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14359
14360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14361 msgid ""
14362 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14363 "taskbar"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14367 msgid "Show playing item name in window title"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14371 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14375 msgid "path to use in file dialog"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Qt interface"
14381 msgstr "moduł interfejsu Qt"
14382
14383 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Preset"
14386 msgstr "Rozdział"
14387
14388 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Open a skin file"
14391 msgstr "Otwiera plik"
14392
14393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14394 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Open playlist"
14401 msgstr "Otwórz listę"
14402
14403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14404 msgid ""
14405 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14406 "xspf"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Save playlist"
14413 msgstr "Otwórz listę"
14414
14415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14416 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14420 msgid "Skin to use"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Path to the skin to use."
14426 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14427
14428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14429 msgid "Config of last used skin"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14433 msgid ""
14434 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14435 "automatically, do not touch it."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Systray icon"
14442 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14443
14444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Show a systray icon for VLC"
14448 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14449
14450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14453 msgid "Show VLC on the taskbar"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14457 msgid "Enable transparency effects"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14461 msgid ""
14462 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14463 "when moving windows does not behave correctly."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Use a skinned playlist"
14470 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14471
14472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14473 msgid "Skins"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Skinnable Interface"
14479 msgstr "Przełącz _Interfejs"
14480
14481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14482 msgid "Skins loader demux"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Select skin"
14488 msgstr "Wybór"
14489
14490 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Open skin..."
14493 msgstr "Otwóz płytę"
14494
14495 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14496 #, fuzzy
14497 msgid ""
14498 "\n"
14499 "(WinCE interface)\n"
14500 "\n"
14501 msgstr "moduł interfejsu Win32"
14502
14503 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14507 "\n"
14508 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
14509
14510 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14511 msgid "Compiled by "
14512 msgstr "Skompilowane przez "
14513
14514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14515 msgid "Compiler: "
14516 msgstr "Kompilator: "
14517
14518 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14519 msgid "Based on SVN revision: "
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14523 #, fuzzy
14524 msgid ""
14525 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14526 "http://www.videolan.org/"
14527 msgstr ""
14528 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14529 "http://www.videolan.org/"
14530
14531 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14532 msgid "Open:"
14533 msgstr "Otwórz:"
14534
14535 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14536 msgid ""
14537 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14538 "targets:"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Choose directory"
14545 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14546
14547 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Choose file"
14551 msgstr "Wybierz tytuł"
14552
14553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Embed video in interface"
14556 msgstr "U_kryj interfejs"
14557
14558 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14559 msgid ""
14560 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14561 "window."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14565 #, fuzzy
14566 msgid "WinCE interface module"
14567 msgstr "moduł interfejsu"
14568
14569 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14570 #, fuzzy
14571 msgid "WinCE dialogs provider"
14572 msgstr "moduł interfejsu"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Edit bookmark"
14577 msgstr "Lista odtwarzania"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14581 msgid "Bytes"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14590 #, fuzzy
14591 msgid "&OK"
14592 msgstr "OK"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14602 #, fuzzy
14603 msgid "&Cancel"
14604 msgstr "Anuluj"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14607 #, fuzzy
14608 msgid "&Delete"
14609 msgstr "Usuń"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14614 #, fuzzy
14615 msgid "&Clear"
14616 msgstr "liczba całkowita"
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14619 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14623 msgid "Removes the selected bookmarks"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14627 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14631 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14635 msgid ""
14636 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14637 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14638 "between these bookmarks"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14642 msgid "You must select two bookmarks"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14646 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14650 msgid ""
14651 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14655 msgid ""
14656 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14657 "bookmarks to keep the same input."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14661 msgid "Input has changed "
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14666 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Stream and Media Info"
14672 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Advanced information"
14677 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14684 #, fuzzy
14685 msgid "&Close"
14686 msgstr "Nic"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14689 msgid ""
14690 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14691 "Messages window."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14695 msgid "&Yes"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14699 #, fuzzy
14700 msgid "&No"
14701 msgstr "Nic"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14704 msgid "Don't show further errors"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Playlist item info"
14710 msgstr "Lista odtwarzania"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Save &As..."
14715 msgstr "Lista odtwarzania..."
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Save Messages As..."
14720 msgstr "Komunikaty..."
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14723 msgid "Advanced options..."
14724 msgstr "Opcje zaawansowane..."
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14730 msgid "Advanced options"
14731 msgstr "Opcje zaawansowane"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Options:"
14736 msgstr "U_stawienia"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14740 msgid "Open..."
14741 msgstr "Otwórz..."
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Stream/Save"
14746 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14749 msgid "Use VLC as a stream server"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Caching"
14755 msgstr "napis"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14758 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14762 msgid "Customize:"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14766 msgid ""
14767 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14768 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14769 "controls above."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14773 msgid "Use a subtitles file"
14774 msgstr "Użyj pliku z napisami"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Use an external subtitles file."
14779 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14782 msgid "Advanced Settings..."
14783 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14786 msgid "File:"
14787 msgstr "Plik:"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14790 #, fuzzy
14791 msgid "DVD (menus)"
14792 msgstr "U_stawienia"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14795 msgid "Disc type"
14796 msgstr "Typ płyty"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14799 msgid "Probe Disc(s)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14803 msgid ""
14804 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14805 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14806 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14807 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14808 "parameter ranges are set based on media we find."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14812 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14816 #, fuzzy
14817 msgid "RTSP"
14818 msgstr "RPT"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14821 #, fuzzy
14822 msgid "DVD device to use"
14823 msgstr "urządzenie DVD"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14826 msgid ""
14827 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14828 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14833 #, fuzzy
14834 msgid "CD-ROM device to use"
14835 msgstr "Nazwa urządzenia"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14838 msgid ""
14839 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14840 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14844 msgid "Open subtitles file"
14845 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Title number."
14850 msgstr "moduł demux"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14853 msgid ""
14854 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14855 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14856 "will be shown."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14860 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14864 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14868 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Track number."
14874 msgstr "Anuluj"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14877 msgid ""
14878 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14879 "subtitle will be shown."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14883 msgid ""
14884 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14888 msgid ""
14889 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14890 "given, then all tracks are played."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14894 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14898 msgid "Shuffle"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14902 #, fuzzy
14903 msgid "&Simple Add File..."
14904 msgstr "_Otwórz plik..."
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Add &Directory..."
14909 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14912 msgid "&Add URL..."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Services Discovery"
14918 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14921 #, fuzzy
14922 msgid "&Open Playlist..."
14923 msgstr "Otwórz listę"
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14926 #, fuzzy
14927 msgid "&Save Playlist..."
14928 msgstr "Lista odtwarzania..."
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Sort by &Title"
14933 msgstr "_Podtytuły"
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14936 #, fuzzy
14937 msgid "&Reverse Sort by Title"
14938 msgstr "port serwera"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14941 #, fuzzy
14942 msgid "&Shuffle"
14943 msgstr "Otwórz listę"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14946 #, fuzzy
14947 msgid "D&elete"
14948 msgstr "Usuń"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14951 msgid "&Manage"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14955 #, fuzzy
14956 msgid "S&ort"
14957 msgstr "Port"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14960 #, fuzzy
14961 msgid "&Selection"
14962 msgstr "Wybór"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14965 #, fuzzy
14966 msgid "&View items"
14967 msgstr "urządzenie VCD"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14970 msgid "Play this Branch"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Preparse"
14977 msgstr "Rozdział"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14980 msgid "Sort this Branch"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Info"
14987 msgstr "_Otwórz plik..."
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Add Node"
14992 msgstr "urządzenie VCD"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14996 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14997 msgid "root"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
15001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "%i items in playlist"
15004 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
15007 #, fuzzy
15008 msgid "XSPF playlist"
15009 msgstr "Otwórz listę"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Playlist is empty"
15014 msgstr "Lista odtwarzania"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
15017 msgid "Can't save"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
15021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15022 #: modules/misc/win32text.c:76
15023 msgid "Normal"
15024 msgstr "Normalne"
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
15027 #, fuzzy
15028 msgid "One level"
15029 msgstr "Informacje o..."
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
15032 msgid "Please enter node name"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
15036 msgid "New node"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15041 #, fuzzy
15042 msgid "&Save"
15043 msgstr "Zapisz"
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15046 msgid ""
15047 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15048 "Are you sure you want to continue?"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Alt"
15054 msgstr "Wszysko"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Ctrl"
15059 msgstr "liczba zmiennoprz."
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Shift"
15064 msgstr "Port"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15067 msgid ""
15068 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15069 "\" can be modified."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Stream output MRL"
15075 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Target:"
15080 msgstr "Otwiera plik"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15083 msgid ""
15084 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15085 "by adjusting the stream settings."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Outputs"
15091 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Play locally"
15096 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15099 msgid "MMSH"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15103 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15104 msgid "RTP"
15105 msgstr "RPT"
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15108 msgid "UDP"
15109 msgstr "UDP"
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Group name"
15114 msgstr "Usuń"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Channel name"
15119 msgstr "Serwer kanałów"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Select all elementary streams"
15124 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Video codec"
15129 msgstr "urządzenie VCD"
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Audio codec"
15134 msgstr "urządzenie VCD"
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Subtitles codec"
15139 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Subtitles overlay"
15144 msgstr "_Podtytuły"
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Save file"
15149 msgstr "Wybierz plik"
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Subtitle options"
15154 msgstr "_Podtytuły"
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Subtitles file"
15159 msgstr "_Podtytuły"
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15162 msgid "Options"
15163 msgstr "Opcje"
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15166 msgid ""
15167 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15168 "subtitles."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15174 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Open file"
15179 msgstr "Otwórz plik"
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Updates"
15184 msgstr "Wstrzymaj"
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15187 msgid "Check for updates"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15191 msgid ""
15192 "\n"
15193 "Available updates and related downloads.\n"
15194 "(Double click on a file to download it)\n"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Save file..."
15200 msgstr "Wybierz plik"
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15203 msgid "Broadcasts"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15207 msgid "Load"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Load Configuration"
15213 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Save Configuration"
15218 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15221 msgid "New broadcast"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Choose"
15229 msgstr "Nic"
15230
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Output"
15234 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15237 msgid "Loop"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15241 #, fuzzy
15242 msgid "VLM stream"
15243 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15244
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15246 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Use this to stream on a network."
15252 msgstr "Otwórz sieć"
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15255 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15259 msgid ""
15260 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15261 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15265 msgid "Use this to stream on a network"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15269 msgid ""
15270 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15271 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15272 "\n"
15273 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15274 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15278 #, fuzzy
15279 msgid "You must choose a stream"
15280 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15281
15282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Unable to find playlist"
15285 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15288 msgid ""
15289 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15290 "ending times (in seconds).\n"
15291 "\n"
15292 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15293 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15297 msgid ""
15298 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15299 "the container format, proceed to the next page."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Transcode video (if available)"
15305 msgstr "Wstrzymuje strumień"
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15308 msgid ""
15309 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15310 "about it."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15314 msgid ""
15315 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15316 "about it."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15320 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15324 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Please enter an address"
15330 msgstr "interfejs sieciowy"
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15333 msgid ""
15334 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15335 "choices, some formats might not be available."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15339 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15343 #, fuzzy
15344 msgid "You must choose a file to save to"
15345 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15346
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15348 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15352 msgid ""
15353 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15354 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15355 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15356 "setting to 1."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15360 msgid ""
15361 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15362 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15363 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15364 "extra interface.\n"
15365 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15366 "default name will be used."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15370 #, fuzzy
15371 msgid "More information"
15372 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Save to file"
15377 msgstr "Wybierz plik"
15378
15379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Transcode audio (if available)"
15382 msgstr "Wstrzymuje strumień"
15383
15384 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15385 msgid ""
15386 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15387 "correlated their movement will be."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15391 msgid "Creates several clones of the image"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15395 msgid "Distortion"
15396 msgstr "Zniekształcenie"
15397
15398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15399 msgid "Adds distortion effects"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15403 msgid "Image inversion"
15404 msgstr "Inwersja obrazu"
15405
15406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15407 msgid "Blurring"
15408 msgstr "Rozmazywanie"
15409
15410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15411 msgid "Magnify"
15412 msgstr "Powiększenie"
15413
15414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15415 msgid "Magnifies part of the image"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15419 msgid "Puzzle"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15423 msgid "Turns the image into a puzzle"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Video Options"
15429 msgstr "U_stawienia"
15430
15431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Aspect Ratio"
15434 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15435
15436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15437 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15441 msgid ""
15442 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15443 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15447 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15451 msgid "Smooth :"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15455 #, fuzzy
15456 msgid ""
15457 "Preamp\n"
15458 "12.0dB"
15459 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15460
15461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15462 msgid ""
15463 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15464 "these settings to take effect.\n"
15465 "\n"
15466 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15467 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15468 "Video Filter Module inside the preferences."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15472 #, fuzzy
15473 msgid "More Information"
15474 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
15475
15476 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Stopped"
15479 msgstr "Zatrzymaj"
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Paused"
15484 msgstr "Wstrzymaj"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Playing"
15489 msgstr "Odtwórz"
15490
15491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15492 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15493 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
15494
15495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15496 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15497 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
15498
15499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15500 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15501 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
15502
15503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15504 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15505 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
15506
15507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15508 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15509 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
15510
15511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15512 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15513 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
15514
15515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15516 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15517 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
15518
15519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15520 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15521 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
15522
15523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15524 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15525 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
15526
15527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15528 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15529 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15534 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15535
15536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15537 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15538 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
15539
15540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15541 #, fuzzy
15542 msgid "VideoLAN's Website"
15543 msgstr "Klient VideoLAN"
15544
15545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Online Help"
15548 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15549
15550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15551 msgid "About..."
15552 msgstr "Informacje o..."
15553
15554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15555 msgid "Check for Updates..."
15556 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
15557
15558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15559 msgid "&File"
15560 msgstr "&Plik"
15561
15562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15563 msgid "&View"
15564 msgstr "&Widok"
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15567 msgid "&Settings"
15568 msgstr "&Ustawienia"
15569
15570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15571 msgid "&Audio"
15572 msgstr "&Dźwięk"
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15575 msgid "&Video"
15576 msgstr "&Obraz"
15577
15578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15579 msgid "&Navigation"
15580 msgstr "&Nawigacja"
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15583 msgid "&Help"
15584 msgstr "Pomo&c"
15585
15586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Embedded playlist"
15590 msgstr "Otwórz listę"
15591
15592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15593 msgid "Previous playlist item"
15594 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
15595
15596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15597 msgid "Next playlist item"
15598 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
15599
15600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15601 msgid "Play slower"
15602 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
15603
15604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15605 msgid "Play faster"
15606 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
15607
15608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15609 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15610 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
15611
15612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15613 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15614 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
15615
15616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15617 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15618 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
15619
15620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15621 #, fuzzy
15622 msgid ""
15623 " (wxWidgets interface)\n"
15624 "\n"
15625 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15628 msgid ""
15629 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15630 "http://www.videolan.org/\n"
15631 "\n"
15632 msgstr ""
15633 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15634 "http://www.videolan.org/\n"
15635 "\n"
15636
15637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15638 #, fuzzy, c-format
15639 msgid "About %s"
15640 msgstr "Informacje o..."
15641
15642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Show/Hide Interface"
15645 msgstr "interfejs sieciowy"
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15648 msgid "Open &File..."
15649 msgstr "Otwórz &plik..."
15650
15651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15652 msgid "Open D&irectory..."
15653 msgstr "Otwórz &katalog..."
15654
15655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15656 msgid "Open &Disc..."
15657 msgstr "Otwórz pły&tę..."
15658
15659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15660 msgid "Open &Network Stream..."
15661 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
15662
15663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15664 msgid "Open &Capture Device..."
15665 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
15666
15667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Media &Info..."
15670 msgstr "Nazwa urządzenia"
15671
15672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15673 msgid "&Messages..."
15674 msgstr "&Komunikaty..."
15675
15676 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15677 msgid "&Preferences..."
15678 msgstr "&Preferencje..."
15679
15680 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15681 msgid "Empty"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15685 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15689 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15693 msgid ""
15694 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15695 "and RAW)"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15699 #, fuzzy
15700 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15701 msgstr "Otwiera plik"
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15704 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15708 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15712 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15716 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15720 #, fuzzy
15721 msgid "RTP Unicast"
15722 msgstr "UDP Multicast"
15723
15724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Stream to a single computer."
15727 msgstr "Otwórz sieć"
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15730 #, fuzzy
15731 msgid "RTP Multicast"
15732 msgstr "UDP Multicast"
15733
15734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15735 msgid ""
15736 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15737 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15738 "work over the Internet."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15742 msgid ""
15743 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15744 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15745 "with 239.255."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15749 msgid ""
15750 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15751 "needs to send the stream several times."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15755 msgid ""
15756 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15757 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15758 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15759 "at http://yourip:8080 by default."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Bookmarks dialog"
15765 msgstr "Lista odtwarzania"
15766
15767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15768 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15772 msgid "Extended GUI"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15776 msgid ""
15777 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15781 msgid "Taskbar"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Minimal interface"
15787 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15788
15789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15790 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Size to video"
15796 msgstr "skalowanie obrazu"
15797
15798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15799 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Show labels in toolbar"
15805 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15806
15807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15810 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15811
15812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Playlist view"
15815 msgstr "Lista odtwarzania"
15816
15817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15818 msgid ""
15819 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15820 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15821 "with less features). You can select which one will be available on the "
15822 "toolbar (or both)."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15826 msgid "Embedded"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Both"
15832 msgstr "Przejdź do:"
15833
15834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15835 #, fuzzy
15836 msgid "wxWidgets interface module"
15837 msgstr "moduł interfejsu"
15838
15839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15840 msgid "last config"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15844 #, fuzzy
15845 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15846 msgstr "moduł interfejsu"
15847
15848 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Folder"
15851 msgstr "Plik"
15852
15853 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Folder meta data"
15856 msgstr "Plik"
15857
15858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15859 msgid "Blues"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15863 msgid "Classic rock"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Country"
15869 msgstr "liczba zmiennoprz."
15870
15871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Disco"
15874 msgstr "Dysk"
15875
15876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Funk"
15879 msgstr "liczba zmiennoprz."
15880
15881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15882 msgid "Grunge"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15886 msgid "Hip-Hop"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15890 msgid "Jazz"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Metal"
15896 msgstr "Pionowa"
15897
15898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15899 msgid "New Age"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15903 msgid "Oldies"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Other"
15909 msgstr "U_kryj interfejs"
15910
15911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15912 msgid "R&B"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15916 msgid "Rap"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15920 msgid "Industrial"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Alternative"
15926 msgstr "Dźwięk"
15927
15928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15929 msgid "Death metal"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Pranks"
15935 msgstr "Odtwórz"
15936
15937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Soundtrack"
15940 msgstr "Dźwięk"
15941
15942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15943 msgid "Euro-Techno"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15947 msgid "Ambient"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15951 msgid "Trip-Hop"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Vocal"
15957 msgstr "Pionowa"
15958
15959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15960 msgid "Jazz+Funk"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Fusion"
15966 msgstr "liczba zmiennoprz."
15967
15968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Trance"
15971 msgstr "Anuluj"
15972
15973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15974 msgid "Instrumental"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15978 msgid "Acid"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15982 #, fuzzy
15983 msgid "House"
15984 msgstr "Nic"
15985
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Game"
15989 msgstr "Nazwa"
15990
15991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Sound clip"
15994 msgstr "Dźwięk"
15995
15996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15997 msgid "Gospel"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Noise"
16003 msgstr "Nic"
16004
16005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Alternative rock"
16008 msgstr "Dźwięk"
16009
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Bass"
16013 msgstr "Wstrzymaj"
16014
16015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Soul"
16018 msgstr "Dźwięk"
16019
16020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Punk"
16023 msgstr "Odtwórz"
16024
16025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Space"
16028 msgstr "Zapisz"
16029
16030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16031 msgid "Meditative"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16035 msgid "Instrumental pop"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16039 msgid "Instrumental rock"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Ethnic"
16045 msgstr "Wybór"
16046
16047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16048 msgid "Gothic"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16052 msgid "Darkwave"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16056 msgid "Techno-Industrial"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Electronic"
16062 msgstr "Wybór"
16063
16064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Pop-Folk"
16067 msgstr "Odtwórz"
16068
16069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Eurodance"
16072 msgstr "Anuluj"
16073
16074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Dream"
16077 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16078
16079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Southern rock"
16082 msgstr "Dźwięk"
16083
16084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Comedy"
16087 msgstr "Usuń"
16088
16089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16090 msgid "Cult"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16094 msgid "Gangsta"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16098 msgid "Top 40"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Christian rap"
16104 msgstr "napis"
16105
16106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16107 msgid "Pop/funk"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16111 msgid "Jungle"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Native American"
16117 msgstr "Pionowa"
16118
16119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16120 msgid "Cabaret"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16124 msgid "New wave"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Rave"
16130 msgstr "Zapisz"
16131
16132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16133 msgid "Showtunes"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Trailer"
16139 msgstr "Tytuł"
16140
16141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16142 msgid "Lo-Fi"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Tribal"
16148 msgstr "Tytuł"
16149
16150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16151 msgid "Acid punk"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16155 msgid "Acid jazz"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Polka"
16161 msgstr "Odtwórz"
16162
16163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Retro"
16166 msgstr "napis"
16167
16168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16169 msgid "Musical"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16173 msgid "Rock & roll"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16177 msgid "Hard rock"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16181 msgid "ID3 tags parser"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16185 msgid "MusicBrainz"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16189 #, fuzzy
16190 msgid "MusicBrainz meta data"
16191 msgstr "Opis"
16192
16193 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16194 msgid "The username of your last.fm account"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16198 msgid "The password of your last.fm account"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Audioscrobbler"
16204 msgstr "urządzenie VCD"
16205
16206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16207 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16211 msgid "Last.fm username not set"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16215 msgid ""
16216 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16217 "VLC.\n"
16218 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
16222 msgid "Bad last.fm Username"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16226 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Dummy image chroma format"
16232 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
16233
16234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16235 msgid ""
16236 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16237 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16238 msgstr ""
16239 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
16240 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
16241 "wydajnego formatu."
16242
16243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16244 msgid "Save raw codec data"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16248 #, fuzzy
16249 msgid ""
16250 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16251 "main options."
16252 msgstr ""
16253 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
16254 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
16255
16256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16257 msgid ""
16258 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16259 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16260 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Dummy interface function"
16266 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16267
16268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Dummy Interface"
16271 msgstr "Interfejs"
16272
16273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Dummy access function"
16276 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16277
16278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Dummy demux function"
16281 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16282
16283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Dummy decoder"
16286 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16287
16288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Dummy decoder function"
16291 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16292
16293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Dummy encoder function"
16296 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16297
16298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Dummy audio output function"
16301 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16302
16303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Dummy video output function"
16306 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16307
16308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Dummy Video output"
16311 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16312
16313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Dummy font renderer function"
16316 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16317
16318 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16319 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16320 #: modules/video_filter/rss.c:196
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Font"
16323 msgstr "liczba zmiennoprz."
16324
16325 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16326 msgid "Filename for the font you want to use"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16330 msgid "Font size in pixels"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16334 msgid ""
16335 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16336 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16337 "font size."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16341 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16342 msgid "Opacity"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16346 msgid ""
16347 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16348 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16352 msgid "Text default color"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16356 msgid ""
16357 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16358 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16359 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16360 "(red + green), #FFFFFF = white"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16364 msgid "Relative font size"
16365 msgstr "Względny rozmiar znaków"
16366
16367 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16368 msgid ""
16369 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16370 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16374 msgid "Smaller"
16375 msgstr "Mniejsze"
16376
16377 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16378 msgid "Small"
16379 msgstr "Małe"
16380
16381 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16382 msgid "Large"
16383 msgstr "Duże"
16384
16385 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16386 msgid "Larger"
16387 msgstr "Większe"
16388
16389 #: modules/misc/freetype.c:127
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Use YUVP renderer"
16392 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16393
16394 #: modules/misc/freetype.c:128
16395 msgid ""
16396 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16397 "you want to encode into DVB subtitles"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/misc/freetype.c:130
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Font Effect"
16403 msgstr "Wysuń"
16404
16405 #: modules/misc/freetype.c:131
16406 msgid ""
16407 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16408 "readability."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/misc/freetype.c:139
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Background"
16414 msgstr "Przechodzi wstecz"
16415
16416 #: modules/misc/freetype.c:139
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Outline"
16419 msgstr "liczba całkowita"
16420
16421 #: modules/misc/freetype.c:140
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Fat Outline"
16424 msgstr "Przyspiesz"
16425
16426 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Text renderer"
16429 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16430
16431 #: modules/misc/freetype.c:153
16432 msgid "Freetype2 font renderer"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/misc/gnutls.c:63
16436 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/misc/gnutls.c:65
16440 msgid ""
16441 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16442 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/misc/gnutls.c:69
16446 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/misc/gnutls.c:71
16450 msgid ""
16451 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16452 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/misc/gnutls.c:74
16456 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/misc/gnutls.c:76
16460 #, fuzzy
16461 msgid ""
16462 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16463 msgstr ""
16464 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16465 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16466
16467 #: modules/misc/gnutls.c:79
16468 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/misc/gnutls.c:81
16472 msgid ""
16473 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16474 "approved Certification Authority)."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/misc/gnutls.c:84
16478 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/misc/gnutls.c:86
16482 msgid ""
16483 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16484 "host name."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/misc/gnutls.c:91
16488 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Gtk+ GUI helper"
16494 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
16495
16496 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Text"
16499 msgstr "Nast"
16500
16501 #: modules/misc/logger.c:119
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Log format"
16504 msgstr "format dziennika"
16505
16506 #: modules/misc/logger.c:121
16507 #, fuzzy
16508 msgid ""
16509 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16510 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16511 msgstr ""
16512 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16513
16514 #: modules/misc/logger.c:125
16515 #, fuzzy
16516 msgid ""
16517 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16518 "\"."
16519 msgstr ""
16520 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16521
16522 #: modules/misc/logger.c:130
16523 msgid "Logging"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/misc/logger.c:131
16527 #, fuzzy
16528 msgid "File logging"
16529 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
16530
16531 #: modules/misc/logger.c:137
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Log filename"
16534 msgstr "nazwa pliku dziennika"
16535
16536 #: modules/misc/logger.c:137
16537 msgid "Specify the log filename."
16538 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
16539
16540 #: modules/misc/logger.c:142
16541 #, fuzzy
16542 msgid "RRD output file"
16543 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16544
16545 #: modules/misc/logger.c:143
16546 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16550 #, fuzzy
16551 msgid "AltiVec memcpy"
16552 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
16553
16554 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16555 #, fuzzy
16556 msgid "libc memcpy"
16557 msgstr "moduł libc memcpy"
16558
16559 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16560 #, fuzzy
16561 msgid "3D Now! memcpy"
16562 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
16563
16564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16565 #, fuzzy
16566 msgid "MMX memcpy"
16567 msgstr "moduł MMX memcpy"
16568
16569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16570 #, fuzzy
16571 msgid "MMX EXT memcpy"
16572 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
16573
16574 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Server"
16577 msgstr "port serwera"
16578
16579 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16580 msgid ""
16581 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16582 "notifications are sent locally."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16586 msgid "Growl password on the Growl server."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16590 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16594 msgid "Growl Notification Plugin"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16598 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16599 #, fuzzy
16600 msgid "(no title)"
16601 msgstr "urządzenie VCD"
16602
16603 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16604 msgid "(no artist)"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16608 msgid "(no album)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Title format string"
16614 msgstr "_Podtytuły"
16615
16616 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16617 msgid ""
16618 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16619 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16623 #, fuzzy
16624 msgid "MSN Now-Playing"
16625 msgstr "Odtwórz"
16626
16627 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Timeout (ms)"
16630 msgstr "Wybierz plik"
16631
16632 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16633 msgid "How long the notification will be displayed "
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16637 msgid "Notify"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16641 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16645 #, fuzzy
16646 msgid "no artist"
16647 msgstr "port serwera"
16648
16649 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16650 #, fuzzy
16651 msgid "no album"
16652 msgstr "Informacje o..."
16653
16654 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Flip vertical position"
16657 msgstr "Pozycja początkowa"
16658
16659 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16660 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Vertical offset"
16666 msgstr "Pionowa"
16667
16668 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16669 msgid ""
16670 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16671 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Shadow offset"
16677 msgstr "Pionowa"
16678
16679 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16680 msgid ""
16681 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16685 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16689 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16693 #, fuzzy
16694 msgid "XOSD interface"
16695 msgstr "interfejs sieciowy"
16696
16697 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16698 #, fuzzy
16699 msgid "M3U playlist exporter"
16700 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16701
16702 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Old playlist exporter"
16705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16706
16707 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16708 #, fuzzy
16709 msgid "XSPF playlist export"
16710 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16711
16712 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16713 #, fuzzy
16714 msgid "HAL devices detection"
16715 msgstr "Wybór"
16716
16717 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16718 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16722 msgid ""
16723 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16724 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16730 msgstr "moduł demux"
16731
16732 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16733 #, fuzzy
16734 msgid "video"
16735 msgstr "Obraz"
16736
16737 #: modules/misc/quartztext.c:78
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Mac Text renderer"
16740 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16741
16742 #: modules/misc/quartztext.c:79
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Quartz font renderer"
16745 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16746
16747 #: modules/misc/rtsp.c:51
16748 #, fuzzy
16749 msgid "RTSP host address"
16750 msgstr "Adres"
16751
16752 #: modules/misc/rtsp.c:53
16753 msgid ""
16754 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16755 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16756 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16757 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/misc/rtsp.c:58
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Maximum number of connections"
16763 msgstr "Liczba kolumn"
16764
16765 #: modules/misc/rtsp.c:59
16766 msgid ""
16767 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16768 "0 means no limit."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/misc/rtsp.c:62
16772 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/misc/rtsp.c:64
16776 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/misc/rtsp.c:66
16780 msgid ""
16781 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16782 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16783 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16784 "The default is 5."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/misc/rtsp.c:72
16788 #, fuzzy
16789 msgid "RTSP VoD"
16790 msgstr "Brak serwera"
16791
16792 #: modules/misc/rtsp.c:73
16793 #, fuzzy
16794 msgid "RTSP VoD server"
16795 msgstr "Brak serwera"
16796
16797 #: modules/misc/screensaver.c:82
16798 #, fuzzy
16799 msgid "X Screensaver disabler"
16800 msgstr "moduł przeplotu"
16801
16802 #: modules/misc/svg.c:67
16803 #, fuzzy
16804 msgid "SVG template file"
16805 msgstr "Wybierz plik"
16806
16807 #: modules/misc/svg.c:68
16808 msgid ""
16809 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16813 #, fuzzy
16814 msgid "C module that does nothing"
16815 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16816
16817 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Miscellaneous stress tests"
16820 msgstr "Różne"
16821
16822 #: modules/misc/win32text.c:90
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Win32 font renderer"
16825 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16826
16827 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16828 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16832 msgid "Simple XML Parser"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/mux/asf.c:49
16836 msgid "Title to put in ASF comments."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/mux/asf.c:51
16840 msgid "Author to put in ASF comments."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/mux/asf.c:53
16844 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/mux/asf.c:54
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Comment"
16850 msgstr "Usuń"
16851
16852 #: modules/mux/asf.c:55
16853 msgid "Comment to put in ASF comments."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/mux/asf.c:57
16857 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/mux/asf.c:58
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Packet Size"
16863 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16864
16865 #: modules/mux/asf.c:59
16866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/mux/asf.c:62
16870 #, fuzzy
16871 msgid "ASF muxer"
16872 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16873
16874 #: modules/mux/asf.c:540
16875 msgid "Unknown Video"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/mux/avi.c:43
16879 #, fuzzy
16880 msgid "AVI muxer"
16881 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16882
16883 #: modules/mux/dummy.c:41
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Dummy/Raw muxer"
16886 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16887
16888 #: modules/mux/mp4.c:46
16889 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/mux/mp4.c:48
16893 msgid ""
16894 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16895 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16896 "downloading."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/mux/mp4.c:58
16900 #, fuzzy
16901 msgid "MP4/MOV muxer"
16902 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16903
16904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16905 #, fuzzy
16906 msgid "DTS delay (ms)"
16907 msgstr "Wybierz plik"
16908
16909 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16910 msgid ""
16911 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16912 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16913 "inside the client decoder."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16917 msgid "PES maximum size"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16921 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16925 #, fuzzy
16926 msgid "PS muxer"
16927 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16928
16929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Video PID"
16932 msgstr "Obraz"
16933
16934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16935 msgid ""
16936 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16937 "the video."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Audio PID"
16943 msgstr "Dźwięk"
16944
16945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16946 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16950 msgid "SPU PID"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16954 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16958 msgid "PMT PID"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16962 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16966 msgid "TS ID"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16972 msgstr "Odtwarza strumień"
16973
16974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16975 msgid "NET ID"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16979 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16983 msgid "PMT Program numbers"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16987 msgid ""
16988 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16989 "to be enabled."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16993 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16997 msgid ""
16998 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16999 "be enabled."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17003 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17007 msgid ""
17008 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17009 "be enabled."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17013 msgid "Set PID to ID of ES"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17017 msgid ""
17018 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17019 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Data alignment"
17025 msgstr "U_stawienia"
17026
17027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17028 msgid ""
17029 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17030 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Shaping delay (ms)"
17036 msgstr "Wybierz plik"
17037
17038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17039 msgid ""
17040 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17041 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17042 "especially for reference frames."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Use keyframes"
17048 msgstr "Przyspiesz"
17049
17050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17051 msgid ""
17052 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17053 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17054 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17055 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17056 "the biggest frames in the stream."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17060 #, fuzzy
17061 msgid "PCR delay (ms)"
17062 msgstr "Wybierz plik"
17063
17064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17065 msgid ""
17066 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17067 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17071 msgid "Minimum B (deprecated)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17075 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17079 msgid "Maximum B (deprecated)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17083 msgid ""
17084 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17085 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17086 "inside the client decoder."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Crypt audio"
17092 msgstr "Dźwięk"
17093
17094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Crypt audio using CSA"
17097 msgstr "Dźwięk"
17098
17099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Crypt video"
17102 msgstr "Dźwięk"
17103
17104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Crypt video using CSA"
17107 msgstr "Dźwięk"
17108
17109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17110 msgid "CSA Key"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17114 msgid ""
17115 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17119 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17123 msgid ""
17124 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17125 "header from the value before encrypting."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17129 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17133 msgid "Multipart separator string"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17137 msgid ""
17138 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17139 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Multipart JPEG muxer"
17145 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17146
17147 #: modules/mux/ogg.c:49
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Ogg/OGM muxer"
17150 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17151
17152 #: modules/mux/wav.c:42
17153 #, fuzzy
17154 msgid "WAV muxer"
17155 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17156
17157 #: modules/packetizer/copy.c:43
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Copy packetizer"
17160 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17161
17162 #: modules/packetizer/h264.c:49
17163 #, fuzzy
17164 msgid "H.264 video packetizer"
17165 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17166
17167 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17168 #, fuzzy
17169 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17170 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17171
17172 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17173 #, fuzzy
17174 msgid "MPEG4 video packetizer"
17175 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17176
17177 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17178 msgid "Sync on Intra Frame"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17182 msgid ""
17183 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17184 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17188 #, fuzzy
17189 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17190 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17191
17192 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17193 #, fuzzy
17194 msgid "VC-1 packetizer"
17195 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17196
17197 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17198 msgid "Bonjour services"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17202 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17203 msgid "Bonjour"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17207 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17208 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Devices"
17211 msgstr "urządzenie DVD"
17212
17213 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17214 msgid "Podcast URLs list"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17218 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Podcasts"
17224 msgstr "Wstrzymaj"
17225
17226 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17227 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Podcast"
17230 msgstr "Wstrzymaj"
17231
17232 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17233 #, fuzzy
17234 msgid "SAP multicast address"
17235 msgstr "Adres"
17236
17237 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17238 msgid ""
17239 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17240 "However, you can specify a specific address."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17244 msgid "IPv4 SAP"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17248 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17252 msgid "IPv6 SAP"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17256 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17260 msgid "IPv6 SAP scope"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17264 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17268 msgid "SAP timeout (seconds)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17272 msgid ""
17273 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17277 msgid "Try to parse the announce"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17281 msgid ""
17282 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17283 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17287 #, fuzzy
17288 msgid "SAP Strict mode"
17289 msgstr "moduł interfejsu"
17290
17291 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17292 msgid ""
17293 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17294 "announcements."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17298 msgid "Use SAP cache"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17302 msgid ""
17303 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17304 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17308 msgid ""
17309 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17310 "announcements."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17314 #, fuzzy
17315 msgid "SAP Announcements"
17316 msgstr "Kanał:"
17317
17318 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17319 #, fuzzy
17320 msgid "SDP Descriptions parser"
17321 msgstr "Opis"
17322
17323 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17324 #, fuzzy
17325 msgid "SAP sessions"
17326 msgstr "Nazwa urządzenia"
17327
17328 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Session"
17331 msgstr "Nazwa urządzenia"
17332
17333 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17334 msgid "Tool"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17338 #, fuzzy
17339 msgid "User"
17340 msgstr "Przyspiesz"
17341
17342 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17343 msgid "Shoutcast radio listings"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Shoutcast TV listings"
17349 msgstr "UDP Multicast"
17350
17351 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Shoutcast TV"
17354 msgstr "UDP Multicast"
17355
17356 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17357 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17361 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Autodel"
17367 msgstr "Autorzy"
17368
17369 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17370 msgid "Automatically add/delete input streams"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17374 msgid ""
17375 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17376 "this stream later."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17380 msgid ""
17381 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17382 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17383 "need to raise caching values."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17387 msgid "ID Offset"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17391 msgid ""
17392 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17393 "IDs bridge_in will register."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17397 msgid "Bridge"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Bridge stream output"
17403 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17404
17405 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17406 msgid "Bridge out"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17410 msgid "Bridge in"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/stream_out/description.c:49
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Description stream output"
17416 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17417
17418 #: modules/stream_out/display.c:39
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Enable/disable audio rendering."
17421 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17422
17423 #: modules/stream_out/display.c:41
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Enable/disable video rendering."
17426 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17427
17428 #: modules/stream_out/display.c:43
17429 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Display"
17435 msgstr "Odtwórz"
17436
17437 #: modules/stream_out/display.c:52
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Display stream output"
17440 msgstr "Odtwarza strumień"
17441
17442 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Duplicate stream output"
17445 msgstr "Odtwarza strumień"
17446
17447 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Output access method"
17450 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17451
17452 #: modules/stream_out/es.c:40
17453 #, fuzzy
17454 msgid "This is the default output access method that will be used."
17455 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17456
17457 #: modules/stream_out/es.c:42
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Audio output access method"
17460 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
17461
17462 #: modules/stream_out/es.c:44
17463 #, fuzzy
17464 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17465 msgstr ""
17466 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17467 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17468
17469 #: modules/stream_out/es.c:45
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Video output access method"
17472 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17473
17474 #: modules/stream_out/es.c:47
17475 #, fuzzy
17476 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17477 msgstr ""
17478 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17479 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17480
17481 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Output muxer"
17484 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17485
17486 #: modules/stream_out/es.c:51
17487 #, fuzzy
17488 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17489 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17490
17491 #: modules/stream_out/es.c:52
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Audio output muxer"
17494 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
17495
17496 #: modules/stream_out/es.c:54
17497 #, fuzzy
17498 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17499 msgstr ""
17500 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17501 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17502
17503 #: modules/stream_out/es.c:55
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Video output muxer"
17506 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17507
17508 #: modules/stream_out/es.c:57
17509 #, fuzzy
17510 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17511 msgstr ""
17512 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17513 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17514
17515 #: modules/stream_out/es.c:59
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Output URL"
17518 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17519
17520 #: modules/stream_out/es.c:61
17521 #, fuzzy
17522 msgid "This is the default output URI."
17523 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17524
17525 #: modules/stream_out/es.c:62
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Audio output URL"
17528 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
17529
17530 #: modules/stream_out/es.c:64
17531 #, fuzzy
17532 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17533 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
17534
17535 #: modules/stream_out/es.c:65
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Video output URL"
17538 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17539
17540 #: modules/stream_out/es.c:67
17541 #, fuzzy
17542 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17543 msgstr ""
17544 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17545 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17546
17547 #: modules/stream_out/es.c:76
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Elementary stream output"
17550 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17551
17552 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17553 #, c-format
17554 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/stream_out/gather.c:40
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Gathering stream output"
17560 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17561
17562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17563 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Sample aspect ratio"
17569 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17570
17571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17572 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Video filter"
17578 msgstr "urządzenie VCD"
17579
17580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17583 msgstr ""
17584 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17585 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17586
17587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Image chroma"
17590 msgstr "format dziennika"
17591
17592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17593 msgid ""
17594 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17595 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Mosaic bridge"
17601 msgstr "U_stawienia"
17602
17603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Mosaic bridge stream output"
17606 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17607
17608 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17609 msgid "This is the output URL that will be used."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17613 #, fuzzy
17614 msgid "SDP"
17615 msgstr "UDP"
17616
17617 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17618 msgid ""
17619 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17620 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17621 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17622 "SDP to be announced via SAP."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17626 msgid "Muxer"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17630 #, fuzzy
17631 msgid ""
17632 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17633 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17634 msgstr ""
17635 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17636 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17637
17638 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Session name"
17641 msgstr "Nazwa urządzenia"
17642
17643 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17644 #, fuzzy
17645 msgid ""
17646 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17647 "Descriptor)."
17648 msgstr ""
17649 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17650 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17651
17652 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Session description"
17655 msgstr "Opis"
17656
17657 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17658 #, fuzzy
17659 msgid ""
17660 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17661 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17662 msgstr ""
17663 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17664 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17665
17666 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Session URL"
17669 msgstr "Nazwa urządzenia"
17670
17671 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17672 msgid ""
17673 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17674 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17675 "(Session Descriptor)."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Session email"
17681 msgstr "Nazwa urządzenia"
17682
17683 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17684 msgid ""
17685 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17686 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17690 #, fuzzy
17691 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17692 msgstr ""
17693 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17694 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17695
17696 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Audio port"
17699 msgstr "U_stawienia"
17700
17701 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17702 #, fuzzy
17703 msgid ""
17704 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17705 msgstr ""
17706 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17707 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17708
17709 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Video port"
17712 msgstr "Dźwięk"
17713
17714 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17715 #, fuzzy
17716 msgid ""
17717 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17718 msgstr ""
17719 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17720 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17721
17722 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17723 msgid ""
17724 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17725 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17726 "in default)."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17730 msgid "MP4A LATM"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17734 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17738 #, fuzzy
17739 msgid "RTP stream output"
17740 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17741
17742 #: modules/stream_out/standard.c:42
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Output method to use for the stream."
17745 msgstr ""
17746 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17747 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17748
17749 #: modules/stream_out/standard.c:45
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Muxer to use for the stream."
17752 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17753
17754 #: modules/stream_out/standard.c:46
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Output destination"
17757 msgstr "Otwiera plik"
17758
17759 #: modules/stream_out/standard.c:48
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17762 msgstr ""
17763 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17764 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17765
17766 #: modules/stream_out/standard.c:51
17767 #, fuzzy
17768 msgid ""
17769 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17770 "you choose to use SAP."
17771 msgstr ""
17772 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17773 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17774
17775 #: modules/stream_out/standard.c:54
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Session groupname"
17778 msgstr "Nazwa urządzenia"
17779
17780 #: modules/stream_out/standard.c:56
17781 #, fuzzy
17782 msgid ""
17783 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17784 "if you choose to use SAP."
17785 msgstr ""
17786 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17787 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17788
17789 #: modules/stream_out/standard.c:59
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Session descriptipn"
17792 msgstr "Opis"
17793
17794 #: modules/stream_out/standard.c:61
17795 #, fuzzy
17796 msgid ""
17797 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17798 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17799 msgstr ""
17800 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17801 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17802
17803 #: modules/stream_out/standard.c:72
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Session phone number"
17806 msgstr "Nazwa urządzenia"
17807
17808 #: modules/stream_out/standard.c:74
17809 #, fuzzy
17810 msgid ""
17811 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17812 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17813 msgstr ""
17814 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17815 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17816
17817 #: modules/stream_out/standard.c:78
17818 msgid "SAP announcing"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/stream_out/standard.c:79
17822 msgid "Announce this session with SAP."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/stream_out/standard.c:87
17826 msgid "Standard"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/stream_out/standard.c:88
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Standard stream output"
17832 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17833
17834 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Files"
17837 msgstr "Plik"
17838
17839 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17840 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Sizes"
17846 msgstr "Pionowa"
17847
17848 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17849 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Aspect ratio"
17855 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17856
17857 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17858 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Command UDP port"
17864 msgstr "Port"
17865
17866 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17867 msgid "UDP port to listen to for commands."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Command"
17873 msgstr "Usuń"
17874
17875 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17876 msgid "Initial command to execute."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17880 msgid "GOP size"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Number of P frames between two I frames."
17886 msgstr "Liczba wierszy"
17887
17888 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Quantizer scale"
17891 msgstr "moduł filtru obrazu"
17892
17893 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17896 msgstr "moduł filtru obrazu"
17897
17898 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Mute audio"
17901 msgstr "Dźwięk"
17902
17903 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17904 msgid "Mute audio when command is not 0."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17908 #, fuzzy
17909 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17910 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17911
17912 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Video encoder"
17915 msgstr "urządzenie VCD"
17916
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17918 msgid ""
17919 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17920 "options)."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Destination video codec"
17926 msgstr "Otwiera plik"
17927
17928 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17929 #, fuzzy
17930 msgid "This is the video codec that will be used."
17931 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17932
17933 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Video bitrate"
17936 msgstr "Dźwięk"
17937
17938 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17941 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17942
17943 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Video scaling"
17946 msgstr "U_stawienia"
17947
17948 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17949 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Video frame-rate"
17955 msgstr "Dźwięk"
17956
17957 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17960 msgstr ""
17961 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17962 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17963
17964 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17967 msgstr ""
17968 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17969 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17970
17971 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17974 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17975
17976 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Maximum video width"
17979 msgstr "szerokość obrazu"
17980
17981 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17982 msgid "Maximum output video width."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Maximum video height"
17988 msgstr "wysokość obrazu"
17989
17990 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17991 msgid "Maximum output video height."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17995 msgid ""
17996 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17997 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Video crop (top)"
18003 msgstr "U_stawienia"
18004
18005 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18006 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Video crop (left)"
18012 msgstr "urządzenie VCD"
18013
18014 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18015 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Video crop (bottom)"
18021 msgstr "U_stawienia"
18022
18023 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18024 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Video crop (right)"
18030 msgstr "wysokość obrazu"
18031
18032 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18033 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Video padding (top)"
18039 msgstr "U_stawienia"
18040
18041 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18042 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Video padding (left)"
18048 msgstr "urządzenie VCD"
18049
18050 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18051 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Video padding (bottom)"
18057 msgstr "U_stawienia"
18058
18059 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18060 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Video padding (right)"
18066 msgstr "wysokość obrazu"
18067
18068 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18069 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Video canvas width"
18075 msgstr "szerokość obrazu"
18076
18077 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18078 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Video canvas height"
18084 msgstr "wysokość obrazu"
18085
18086 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18087 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Video canvas aspect ratio"
18093 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
18094
18095 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18096 msgid ""
18097 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18098 "accordingly."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Audio encoder"
18104 msgstr "urządzenie VCD"
18105
18106 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18107 msgid ""
18108 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18109 "options)."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Destination audio codec"
18115 msgstr "Otwiera plik"
18116
18117 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18118 #, fuzzy
18119 msgid "This is the audio codec that will be used."
18120 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
18121
18122 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Audio bitrate"
18125 msgstr "Dźwięk"
18126
18127 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18130 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
18131
18132 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Audio sample rate"
18135 msgstr "Szybkość symboliczna"
18136
18137 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18138 msgid ""
18139 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Audio channels"
18145 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
18146
18147 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18148 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Audio filter"
18154 msgstr "Dźwięk"
18155
18156 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18157 msgid ""
18158 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18159 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Subtitles encoder"
18165 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18166
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18168 msgid ""
18169 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18170 "options)."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Destination subtitles codec"
18176 msgstr "Otwiera plik"
18177
18178 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18179 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18183 msgid ""
18184 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18185 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18186 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18187 "of subpicture modules"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18191 #, fuzzy
18192 msgid "OSD menu"
18193 msgstr "U_stawienia"
18194
18195 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18196 msgid ""
18197 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Number of threads"
18203 msgstr "Liczba wierszy"
18204
18205 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18208 msgstr ""
18209 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18210 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18211
18212 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18213 msgid "High priority"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18217 msgid ""
18218 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Synchronise on audio track"
18224 msgstr "Dźwięk"
18225
18226 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18227 msgid ""
18228 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18229 "on the audio track."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18233 msgid ""
18234 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18235 "rate."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Transcode stream output"
18241 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18242
18243 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Overlays/Subtitles"
18246 msgstr "_Podtytuły"
18247
18248 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18249 #, fuzzy
18250 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18251 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18252
18253 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18254 #, fuzzy
18255 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18256 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
18257
18258 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18259 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18260 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
18261
18262 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
18263 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Conversions from "
18266 msgstr "konwersje z "
18267
18268 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
18269 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18270 msgid "MMX conversions from "
18271 msgstr "konwersje MMX z "
18272
18273 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18274 #, fuzzy
18275 msgid "AltiVec conversions from "
18276 msgstr "konwersje z "
18277
18278 #: modules/video_filter/adjust.c:60
18279 msgid "Brightness threshold"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18283 msgid ""
18284 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18285 "threshold value will be the brighness defined below."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18289 msgid "Image contrast (0-2)"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18293 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18297 msgid "Image hue (0-360)"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18301 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18305 msgid "Image saturation (0-3)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18309 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18313 msgid "Image brightness (0-2)"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18317 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18321 msgid "Image gamma (0-10)"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18325 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Image properties filter"
18331 msgstr "moduł filtru obrazu"
18332
18333 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18334 msgid "Image adjust"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18338 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18342 msgid "Transparency mask"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18346 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Alpha mask video filter"
18352 msgstr "moduł filtru obrazu"
18353
18354 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18355 msgid "Alpha mask"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/blend.c:95
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Video pictures blending"
18361 msgstr "moduł filtru obrazu"
18362
18363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18364 msgid ""
18365 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18366 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18367 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18368 "default)."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18372 msgid "Bluescreen U value"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18376 msgid ""
18377 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18378 "Defaults to 120 for blue."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18382 msgid "Bluescreen V value"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18386 msgid ""
18387 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18388 "Defaults to 90 for blue."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Bluescreen U tolerance"
18394 msgstr "Dźwięk"
18395
18396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18397 msgid ""
18398 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18399 "value between 10 and 20 seems sensible."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Bluescreen V tolerance"
18405 msgstr "Dźwięk"
18406
18407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18408 msgid ""
18409 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18410 "value between 10 and 20 seems sensible."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Bluescreen video filter"
18416 msgstr "moduł filtru obrazu"
18417
18418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Bluescreen"
18421 msgstr "Peł_ny ekran"
18422
18423 #: modules/video_filter/clone.c:55
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Number of clones"
18426 msgstr "Liczba kolumn"
18427
18428 #: modules/video_filter/clone.c:56
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18431 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18432
18433 #: modules/video_filter/clone.c:59
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Video output modules"
18436 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18437
18438 #: modules/video_filter/clone.c:60
18439 msgid ""
18440 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18441 "separated list of modules."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/clone.c:66
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Clone video filter"
18447 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18448
18449 #: modules/video_filter/clone.c:68
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Clone"
18452 msgstr "Nic"
18453
18454 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18455 msgid ""
18456 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18457 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18458 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18459 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Color threshold filter"
18465 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18466
18467 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Color threshold"
18470 msgstr "konwersje z "
18471
18472 #: modules/video_filter/crop.c:70
18473 msgid "Crop geometry (pixels)"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/crop.c:71
18477 msgid ""
18478 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18479 "<left offset> + <top offset>."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/crop.c:73
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Automatic cropping"
18485 msgstr "Pionowa"
18486
18487 #: modules/video_filter/crop.c:74
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18490 msgstr "Pionowa"
18491
18492 #: modules/video_filter/crop.c:77
18493 msgid "Ratio max (x 1000)"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/crop.c:78
18497 msgid ""
18498 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18499 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18500 "4/3."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/crop.c:80
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Manual ratio"
18506 msgstr "Czas trwania"
18507
18508 #: modules/video_filter/crop.c:81
18509 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/crop.c:83
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Number of images for change"
18515 msgstr "Liczba kolumn"
18516
18517 #: modules/video_filter/crop.c:84
18518 msgid ""
18519 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18520 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18521 "trigger recrop."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/crop.c:86
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Number of lines for change"
18527 msgstr "Liczba kolumn"
18528
18529 #: modules/video_filter/crop.c:87
18530 msgid ""
18531 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18532 "that ratio changed and trigger recrop."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/crop.c:89
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Number of non black pixels "
18538 msgstr "Liczba wierszy"
18539
18540 #: modules/video_filter/crop.c:90
18541 msgid ""
18542 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/crop.c:93
18546 msgid "Skip percentage (%)"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/crop.c:94
18550 msgid ""
18551 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18552 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/crop.c:96
18556 msgid "Luminance threshold "
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/crop.c:97
18560 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/crop.c:101
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Crop video filter"
18566 msgstr "moduł filtru obrazu"
18567
18568 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Cropping failed"
18571 msgstr "moduł filtru obrazu"
18572
18573 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18574 #, fuzzy
18575 msgid "VLC could not open the video output module."
18576 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18577
18578 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Deinterlace mode"
18581 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
18582
18583 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18584 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Streaming deinterlace mode"
18590 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
18591
18592 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18593 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Deinterlacing video filter"
18599 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18600
18601 #: modules/video_filter/erase.c:51
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Image mask"
18604 msgstr "format dziennika"
18605
18606 #: modules/video_filter/erase.c:52
18607 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18612 #, fuzzy
18613 msgid "X coordinate"
18614 msgstr "urządzenie VCD"
18615
18616 #: modules/video_filter/erase.c:55
18617 #, fuzzy
18618 msgid "X coordinate of the mask."
18619 msgstr "urządzenie VCD"
18620
18621 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Y coordinate"
18625 msgstr "urządzenie VCD"
18626
18627 #: modules/video_filter/erase.c:57
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Y coordinate of the mask."
18630 msgstr "urządzenie VCD"
18631
18632 #: modules/video_filter/erase.c:62
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Erase video filter"
18635 msgstr "moduł filtru obrazu"
18636
18637 #: modules/video_filter/erase.c:63
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Erase"
18640 msgstr "Rozdział"
18641
18642 #: modules/video_filter/extract.c:58
18643 msgid "RGB component to extract"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/extract.c:59
18647 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/extract.c:69
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Extract RGB component video filter"
18653 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18654
18655 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18656 #, fuzzy
18657 msgid "video-filter-event"
18658 msgstr "moduł filtru obrazu"
18659
18660 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18661 msgid "Gaussian's std deviation"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18665 msgid ""
18666 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18667 "to 3*sigma away in any direction."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Gaussian blur video filter"
18673 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18674
18675 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Gaussian Blur"
18678 msgstr "liczba zmiennoprz."
18679
18680 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Distort mode"
18683 msgstr "Tryb zniekształceń"
18684
18685 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18688 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
18689
18690 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18691 msgid "Gradient image type"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18695 msgid ""
18696 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18697 "keep colors."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Apply cartoon effect"
18703 msgstr "Wybierz następny rozdział"
18704
18705 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18706 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18710 msgid "Edge"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Hough"
18716 msgstr "Nic"
18717
18718 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Gradient video filter"
18721 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18722
18723 #: modules/video_filter/invert.c:47
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Invert video filter"
18726 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18727
18728 #: modules/video_filter/invert.c:48
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Color inversion"
18731 msgstr "konwersje z "
18732
18733 #: modules/video_filter/logo.c:68
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Logo filenames"
18736 msgstr "nazwa pliku dziennika"
18737
18738 #: modules/video_filter/logo.c:69
18739 msgid ""
18740 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18741 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18742 "simply enter its filename."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/logo.c:72
18746 msgid "Logo animation # of loops"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_filter/logo.c:73
18750 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_filter/logo.c:75
18754 msgid "Logo individual image time in ms"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_filter/logo.c:76
18758 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/logo.c:79
18762 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/logo.c:82
18766 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/logo.c:84
18770 msgid "Transparency of the logo"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_filter/logo.c:85
18774 msgid ""
18775 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18776 "opacity)."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/logo.c:87
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Logo position"
18782 msgstr "Pozycja początkowa"
18783
18784 #: modules/video_filter/logo.c:89
18785 msgid ""
18786 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18787 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/video_filter/logo.c:101
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Logo video filter"
18793 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18794
18795 #: modules/video_filter/logo.c:103
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Logo overlay"
18798 msgstr "format dziennika"
18799
18800 #: modules/video_filter/logo.c:124
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Logo sub filter"
18803 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18804
18805 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18808 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18809
18810 #: modules/video_filter/marq.c:82
18811 msgid ""
18812 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18813 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18814 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18815 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18816 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18817 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18818 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18819 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18820 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18824 #, fuzzy
18825 msgid "X offset"
18826 msgstr "Pionowa"
18827
18828 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18829 msgid "X offset, from the left screen edge."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Y offset"
18835 msgstr "Pionowa"
18836
18837 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18838 msgid "Y offset, down from the top."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/video_filter/marq.c:101
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Timeout"
18844 msgstr "Tytuł"
18845
18846 #: modules/video_filter/marq.c:102
18847 msgid ""
18848 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18849 "(remains forever)."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/marq.c:106
18853 msgid ""
18854 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18855 "totally opaque. "
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Font size, pixels"
18861 msgstr "liczba zmiennoprz."
18862
18863 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18864 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18868 msgid ""
18869 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18870 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18871 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18872 "(red + green), #FFFFFF = white"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/video_filter/marq.c:118
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Marquee position"
18878 msgstr "Pozycja początkowa"
18879
18880 #: modules/video_filter/marq.c:120
18881 msgid ""
18882 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18884 "6 = top-right)."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Misc"
18890 msgstr "Dysk"
18891
18892 #: modules/video_filter/marq.c:163
18893 msgid "Marquee display"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18897 msgid "Transparency"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18901 msgid ""
18902 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18903 "opaque (default)."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18907 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18911 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Top left corner X coordinate"
18917 msgstr "urządzenie VCD"
18918
18919 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18920 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Top left corner Y coordinate"
18926 msgstr "urządzenie VCD"
18927
18928 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18929 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Border width"
18935 msgstr "szerokość obrazu"
18936
18937 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18938 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Border height"
18944 msgstr "wysokość obrazu"
18945
18946 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18947 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Mosaic alignment"
18953 msgstr "U_stawienia"
18954
18955 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18956 msgid ""
18957 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18959 "6 = top-right)."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Positioning method"
18965 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18966
18967 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18968 msgid ""
18969 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18970 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18971 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18975 #: modules/video_filter/wall.c:57
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Number of rows"
18978 msgstr "Liczba wierszy"
18979
18980 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18981 msgid ""
18982 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18983 "to \"fixed\")."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18987 #: modules/video_filter/wall.c:53
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Number of columns"
18990 msgstr "Liczba kolumn"
18991
18992 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18993 msgid ""
18994 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18995 "set to \"fixed\"."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18999 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19003 msgid "Keep original size"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19007 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Elements order"
19013 msgstr "Tryb zniekształceń"
19014
19015 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19016 msgid ""
19017 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19018 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19019 "bridge\" module."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19023 msgid "Offsets in order"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19027 msgid ""
19028 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19029 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19030 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19034 msgid ""
19035 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19036 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19037 "input."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19041 #, fuzzy
19042 msgid "fixed"
19043 msgstr "Plik"
19044
19045 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19046 #, fuzzy
19047 msgid "offsets"
19048 msgstr "Pionowa"
19049
19050 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Mosaic video sub filter"
19053 msgstr "moduł filtru obrazu"
19054
19055 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19056 msgid "Mosaic"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19060 msgid "Blur factor (1-127)"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19064 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Motion blur"
19070 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19071
19072 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Motion blur filter"
19075 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19076
19077 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Motion detect video filter"
19080 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19081
19082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Motion Detect"
19085 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19086
19087 #: modules/video_filter/noise.c:49
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Noise video filter"
19090 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19091
19092 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19093 msgid "OpenCV face detection example filter"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19097 #, fuzzy
19098 msgid "OpenCV example"
19099 msgstr "Otwiera plik"
19100
19101 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19102 msgid "Haar cascade filename"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19106 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Use input chroma unaltered"
19112 msgstr "format XVimage chroma"
19113
19114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19115 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19119 msgid "RGB32"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19123 msgid "Don't display any video"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Display the input video"
19129 msgstr "Odtwarza strumień"
19130
19131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19132 msgid "Display the processed video"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19136 msgid "Show only errors"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19140 msgid "Show errors and warnings"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19144 msgid "Show everything including debug messages"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19148 #, fuzzy
19149 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19150 msgstr "moduł filtru obrazu"
19151
19152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19153 #, fuzzy
19154 msgid "OpenCV"
19155 msgstr "Otwórz plik"
19156
19157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19158 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19162 msgid ""
19163 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19164 "OpenCV filter"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19168 #, fuzzy
19169 msgid "OpenCV filter chroma"
19170 msgstr "Otwórz plik"
19171
19172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19173 msgid ""
19174 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Wrapper filter output"
19180 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19181
19182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19183 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19187 msgid "Wrapper filter verbosity"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19191 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19195 msgid "OpenCV internal filter name"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19199 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Configuration file"
19205 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
19206
19207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19210 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
19211
19212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19213 msgid "Path to OSD menu images"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19217 msgid ""
19218 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19219 "configuration file."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19223 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Menu position"
19229 msgstr "Pozycja początkowa"
19230
19231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19232 msgid ""
19233 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19234 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19235 "6 = top-right)."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19239 msgid "Menu timeout"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19243 msgid ""
19244 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19245 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19246 "visible."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Menu update interval"
19252 msgstr "moduł interfejsu KDE"
19253
19254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19255 msgid ""
19256 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19257 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19258 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19259 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19263 msgid "On Screen Display menu"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19267 #, fuzzy
19268 msgid ""
19269 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19270 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19271
19272 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19275 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19276
19277 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Active windows"
19280 msgstr "Aktywne okna"
19281
19282 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19285 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19286
19287 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19288 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Panoramix"
19294 msgstr "Program"
19295
19296 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19297 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19301 msgid ""
19302 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19303 "misalignment due to autoratio control)"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19307 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19311 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19315 #, fuzzy
19316 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19317 msgstr "Przełącz _Interfejs"
19318
19319 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19320 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Attenuation"
19326 msgstr "Czas trwania"
19327
19328 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19329 msgid ""
19330 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19331 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19335 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19339 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19343 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19347 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19351 msgid "Attenuation, end (in %)"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19355 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19359 #, fuzzy
19360 msgid "middle position (in %)"
19361 msgstr "Pozycja początkowa"
19362
19363 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19364 msgid ""
19365 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19366 "of blended zone"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19370 msgid "Gamma (Red) correction"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19374 msgid ""
19375 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19379 msgid "Gamma (Green) correction"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19383 msgid ""
19384 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19388 msgid "Gamma (Blue) correction"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19392 msgid ""
19393 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19397 msgid "Black Crush for Red"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19401 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19405 msgid "Black Crush for Green"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19409 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19413 msgid "Black Crush for Blue"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19417 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19421 msgid "White Crush for Red"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19425 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19429 msgid "White Crush for Green"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19433 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19437 msgid "White Crush for Blue"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19441 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19445 msgid "Black Level for Red"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19449 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19453 msgid "Black Level for Green"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19457 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19461 msgid "Black Level for Blue"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19465 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19469 msgid "White Level for Red"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19473 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19477 msgid "White Level for Green"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19481 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19485 msgid "White Level for Blue"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19489 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Xinerama option"
19495 msgstr "Wstrzymuje strumień"
19496
19497 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19498 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Psychedelic video filter"
19504 msgstr "moduł filtru obrazu"
19505
19506 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Number of puzzle rows"
19509 msgstr "Liczba wierszy"
19510
19511 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Number of puzzle columns"
19514 msgstr "Liczba kolumn"
19515
19516 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19517 msgid "Make one tile a black slot"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19521 msgid ""
19522 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19528 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19529
19530 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Ripple video filter"
19533 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19534
19535 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19536 msgid "Angle in degrees"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19540 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Rotate video filter"
19546 msgstr "moduł filtru obrazu"
19547
19548 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Rotate"
19551 msgstr "Dźwięk"
19552
19553 #: modules/video_filter/rss.c:122
19554 msgid "Feed URLs"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_filter/rss.c:123
19558 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/video_filter/rss.c:124
19562 msgid "Speed of feeds"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/video_filter/rss.c:125
19566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/video_filter/rss.c:126
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Max length"
19572 msgstr "Informacje o..."
19573
19574 #: modules/video_filter/rss.c:127
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19577 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
19578
19579 #: modules/video_filter/rss.c:129
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Refresh time"
19582 msgstr "Wysuwa płytę"
19583
19584 #: modules/video_filter/rss.c:130
19585 msgid ""
19586 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19587 "feeds are never updated."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_filter/rss.c:132
19591 msgid "Feed images"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_filter/rss.c:133
19595 msgid "Display feed images if available."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/video_filter/rss.c:140
19599 msgid ""
19600 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19601 "totally opaque."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_filter/rss.c:153
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Text position"
19607 msgstr "Pozycja początkowa"
19608
19609 #: modules/video_filter/rss.c:155
19610 msgid ""
19611 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19612 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19613 "right)."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_filter/rss.c:159
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Title display mode"
19619 msgstr "nazwa ekranu X11"
19620
19621 #: modules/video_filter/rss.c:160
19622 msgid ""
19623 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19624 "images are enabled, 1 otherwise."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/video_filter/rss.c:175
19628 msgid "Don't show"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/video_filter/rss.c:175
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Always visible"
19634 msgstr "Odtwórz"
19635
19636 #: modules/video_filter/rss.c:175
19637 msgid "Scroll with feed"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/rss.c:215
19641 msgid "RSS and Atom feed display"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19645 #, fuzzy
19646 msgid "RV32 conversion filter"
19647 msgstr "konwersje MMX z "
19648
19649 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19650 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19654 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19658 msgid "Augment contrast between contours."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Sharpen video filter"
19664 msgstr "moduł filtru obrazu"
19665
19666 #: modules/video_filter/transform.c:57
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Transform type"
19669 msgstr "Typ przekształcenia"
19670
19671 #: modules/video_filter/transform.c:58
19672 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19673 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
19674
19675 #: modules/video_filter/transform.c:61
19676 msgid "Rotate by 90 degrees"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/video_filter/transform.c:62
19680 msgid "Rotate by 180 degrees"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/video_filter/transform.c:62
19684 msgid "Rotate by 270 degrees"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/video_filter/transform.c:63
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Flip horizontally"
19690 msgstr "Pozioma"
19691
19692 #: modules/video_filter/transform.c:63
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Flip vertically"
19695 msgstr "Pozycja początkowa"
19696
19697 #: modules/video_filter/transform.c:68
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Video transformation filter"
19700 msgstr "moduł transformacji obrazu"
19701
19702 #: modules/video_filter/wall.c:54
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19705 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19706
19707 #: modules/video_filter/wall.c:58
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19710 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19711
19712 #: modules/video_filter/wall.c:62
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19715 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19716
19717 #: modules/video_filter/wall.c:65
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Element aspect ratio"
19720 msgstr "Otwiera plik"
19721
19722 #: modules/video_filter/wall.c:66
19723 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/video_filter/wall.c:72
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Wall video filter"
19729 msgstr "moduł filtru obrazu"
19730
19731 #: modules/video_filter/wall.c:73
19732 msgid "Image wall"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/video_filter/wave.c:50
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Wave video filter"
19738 msgstr "moduł filtru obrazu"
19739
19740 #: modules/video_output/aa.c:55
19741 msgid "ASCII Art"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/video_output/aa.c:58
19745 #, fuzzy
19746 msgid "ASCII-art video output"
19747 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19748
19749 #: modules/video_output/caca.c:81
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Color ASCII art video output"
19752 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19753
19754 #: modules/video_output/directfb.c:69
19755 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/video_output/fb.c:67
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Framebuffer device"
19761 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19762
19763 #: modules/video_output/fb.c:69
19764 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_output/fb.c:77
19768 #, fuzzy
19769 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19770 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19771
19772 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19773 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19774 #, fuzzy
19775 msgid "X11 display"
19776 msgstr "nazwa ekranu X11"
19777
19778 #: modules/video_output/ggi.c:58
19779 #, fuzzy
19780 msgid ""
19781 "X11 hardware display to use.\n"
19782 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19783 msgstr ""
19784 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19785 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19786
19787 #: modules/video_output/glide.c:64
19788 #, fuzzy
19789 msgid "3dfx Glide video output"
19790 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19791
19792 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19793 #, fuzzy
19794 msgid "HD1000 video output"
19795 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19796
19797 #: modules/video_output/image.c:49
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Image format"
19800 msgstr "format dziennika"
19801
19802 #: modules/video_output/image.c:50
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19805 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19806
19807 #: modules/video_output/image.c:52
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Image width"
19810 msgstr "Wybierz plik"
19811
19812 #: modules/video_output/image.c:53
19813 #, fuzzy
19814 msgid ""
19815 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19816 "characteristics."
19817 msgstr ""
19818 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19819 "charakterystyki obrazu."
19820
19821 #: modules/video_output/image.c:57
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Image height"
19824 msgstr "wysokość obrazu"
19825
19826 #: modules/video_output/image.c:58
19827 #, fuzzy
19828 msgid ""
19829 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19830 "video characteristics."
19831 msgstr ""
19832 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19833 "charakterystyki obrazu."
19834
19835 #: modules/video_output/image.c:62
19836 msgid "Recording ratio"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/video_output/image.c:63
19840 msgid ""
19841 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/video_output/image.c:66
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Filename prefix"
19847 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19848
19849 #: modules/video_output/image.c:67
19850 msgid ""
19851 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19852 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_output/image.c:71
19856 msgid "Always write to the same file"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_output/image.c:72
19860 msgid ""
19861 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19862 "this case, the number is not appended to the filename."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_output/image.c:83
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Image video output"
19868 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19869
19870 #: modules/video_output/mga.c:59
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19873 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19874
19875 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19876 #, fuzzy
19877 msgid "DirectX 3D video output"
19878 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19879
19880 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19883 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
19884
19885 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19886 msgid ""
19887 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19888 "doesn't have any effect when using overlays."
19889 msgstr ""
19890 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
19891 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19892
19893 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Use video buffers in system memory"
19896 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
19897
19898 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19899 msgid ""
19900 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19901 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19902 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19903 "doesn't have any effect when using overlays."
19904 msgstr ""
19905 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
19906 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
19907 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
19908 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19909
19910 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19911 msgid "Use triple buffering for overlays"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19915 msgid ""
19916 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19917 "better video quality (no flickering)."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19921 msgid "Name of desired display device"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19925 msgid ""
19926 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19927 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19928 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19932 msgid "Enable wallpaper mode "
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19936 msgid ""
19937 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19938 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19939 "desktop must not already have a wallpaper."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19943 #, fuzzy
19944 msgid "DirectX video output"
19945 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19946
19947 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19948 msgid "Wallpaper"
19949 msgstr "Tapeta"
19950
19951 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19952 #, fuzzy
19953 msgid "OpenGL video output"
19954 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19955
19956 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Windows GAPI video output"
19959 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19960
19961 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Windows GDI video output"
19964 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19965
19966 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19967 msgid "Cube"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19971 msgid "Transparent Cube"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_output/opengl.c:123
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Cylinder"
19977 msgstr "liczba całkowita"
19978
19979 #: modules/video_output/opengl.c:123
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Torus"
19982 msgstr "Nic"
19983
19984 #: modules/video_output/opengl.c:123
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Sphere"
19987 msgstr "Zaznaczone"
19988
19989 #: modules/video_output/opengl.c:123
19990 msgid "SQUAREXY"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/video_output/opengl.c:123
19994 msgid "SQUARER"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/video_output/opengl.c:123
19998 msgid "ASINXY"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/video_output/opengl.c:123
20002 msgid "ASINR"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/video_output/opengl.c:123
20006 msgid "SINEXY"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_output/opengl.c:123
20010 msgid "SINER"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/video_output/opengl.c:151
20014 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_output/opengl.c:152
20018 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/video_output/opengl.c:153
20022 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_output/opengl.c:154
20026 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_output/opengl.c:155
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Point of view x-coordinate"
20032 msgstr "urządzenie VCD"
20033
20034 #: modules/video_output/opengl.c:156
20035 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_output/opengl.c:158
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Point of view y-coordinate"
20041 msgstr "urządzenie VCD"
20042
20043 #: modules/video_output/opengl.c:159
20044 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/video_output/opengl.c:161
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Point of view z-coordinate"
20050 msgstr "urządzenie VCD"
20051
20052 #: modules/video_output/opengl.c:162
20053 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/video_output/opengl.c:165
20057 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_output/opengl.c:166
20061 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_output/opengl.c:168
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Effect"
20067 msgstr "Wysuń"
20068
20069 #: modules/video_output/opengl.c:170
20070 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20074 #, fuzzy
20075 msgid "QT Embedded display"
20076 msgstr "nazwa ekranu X11"
20077
20078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20079 #, fuzzy
20080 msgid ""
20081 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20082 "the DISPLAY environment variable."
20083 msgstr ""
20084 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
20085 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20086
20087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20088 #, fuzzy
20089 msgid "QT Embedded video output"
20090 msgstr "moduł demux"
20091
20092 #: modules/video_output/sdl.c:101
20093 #, fuzzy
20094 msgid "SDL chroma format"
20095 msgstr "format XVimage chroma"
20096
20097 #: modules/video_output/sdl.c:103
20098 #, fuzzy
20099 msgid ""
20100 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20101 "improve performances by using the most efficient one."
20102 msgstr ""
20103 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
20104 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
20105 "formatu. "
20106
20107 #: modules/video_output/sdl.c:113
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20110 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
20111
20112 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Snapshot width"
20115 msgstr "moduł dostępu"
20116
20117 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Width of the snapshot image."
20120 msgstr "format XVimage chroma"
20121
20122 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Snapshot height"
20125 msgstr "moduł dostępu"
20126
20127 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Height of the snapshot image."
20130 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20131
20132 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Chroma"
20135 msgstr "Usuń"
20136
20137 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20138 msgid ""
20139 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20143 msgid "Cache size (number of images)"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20147 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Snapshot module"
20153 msgstr "moduł dostępu"
20154
20155 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20156 #, fuzzy
20157 msgid "SVGAlib video output"
20158 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
20159
20160 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20161 msgid "XVideo adaptor number"
20162 msgstr "Numer karty XVideo"
20163
20164 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20165 #, fuzzy
20166 msgid ""
20167 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20168 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20169 msgstr ""
20170 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
20171 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
20172
20173 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Alternate fullscreen method"
20177 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
20178
20179 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20181 #, fuzzy
20182 msgid ""
20183 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20184 "its drawbacks.\n"
20185 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20186 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20187 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20188 "show on top of the video."
20189 msgstr ""
20190 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
20191 "niesety ma swoje wady.\n"
20192 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
20193 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
20194 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
20195 "być wyświetlane na górze obrazu."
20196
20197 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20199 #, fuzzy
20200 msgid ""
20201 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20202 "DISPLAY environment variable."
20203 msgstr ""
20204 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
20205 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20206
20207 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Screen for fullscreen mode."
20211 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20212
20213 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20215 msgid ""
20216 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20217 "1 for the second."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20221 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20225 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Use shared memory"
20228 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
20229
20230 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20231 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20232 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20233 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
20234
20235 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20236 #, fuzzy
20237 msgid "X11 video output"
20238 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
20239
20240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20241 #, fuzzy
20242 msgid ""
20243 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20244 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20245 msgstr ""
20246 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
20247 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
20248
20249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20250 msgid "XVimage chroma format"
20251 msgstr "format XVimage chroma"
20252
20253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20254 msgid ""
20255 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20256 "to improve performances by using the most efficient one."
20257 msgstr ""
20258 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
20259 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
20260 "formatu. "
20261
20262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20263 #, fuzzy
20264 msgid "XVideo extension video output"
20265 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
20266
20267 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20268 #, fuzzy
20269 msgid "XVMC adaptor number"
20270 msgstr "Numer karty XVideo"
20271
20272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20273 msgid ""
20274 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20275 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20276 msgstr ""
20277 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
20278 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
20279
20280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20281 msgid "X11 display name"
20282 msgstr "nazwa ekranu X11"
20283
20284 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20285 msgid ""
20286 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20287 "the value of the DISPLAY environment variable."
20288 msgstr ""
20289 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
20290 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20291
20292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20295 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20296
20297 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20298 msgid ""
20299 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20300 "0 for first screen, 1 for the second."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20304 #, fuzzy
20305 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20306 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
20307
20308 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20309 msgid "You can choose the crop style to apply."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20313 #, fuzzy
20314 msgid "XVMC extension video output"
20315 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
20316
20317 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20318 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/visualization/goom.c:58
20322 msgid "Goom display width"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/visualization/goom.c:59
20326 msgid "Goom display height"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/visualization/goom.c:60
20330 msgid ""
20331 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20332 "will be prettier but more CPU intensive)."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/visualization/goom.c:63
20336 msgid "Goom animation speed"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/visualization/goom.c:64
20340 msgid ""
20341 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/visualization/goom.c:70
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Goom"
20347 msgstr "Przejdź do:"
20348
20349 #: modules/visualization/goom.c:71
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Goom effect"
20352 msgstr "moduł efektu zasięgu"
20353
20354 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Effects list"
20357 msgstr "Wysuwa płytę"
20358
20359 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20360 msgid ""
20361 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20362 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20366 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20370 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Number of bands"
20376 msgstr "Liczba kolumn"
20377
20378 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20379 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20383 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20387 msgid "Band separator"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Number of blank pixels between bands."
20393 msgstr "Liczba wierszy"
20394
20395 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Amplification"
20398 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20399
20400 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20401 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Enable peaks"
20407 msgstr "włączony obraz"
20408
20409 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20410 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20414 msgid "Enable original graphic spectrum"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20418 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Enable bands"
20424 msgstr "włączenie dźwięku"
20425
20426 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20427 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Enable base"
20433 msgstr "włączony obraz"
20434
20435 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20436 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20440 msgid "Base pixel radius"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20444 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Spectral sections"
20450 msgstr "Wybór"
20451
20452 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20453 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Peak height"
20459 msgstr "wysokość obrazu"
20460
20461 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20462 msgid "Total pixel height of the peak items."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20466 msgid "Peak extra width"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20470 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20474 msgid "V-plane color"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20478 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Number of stars"
20484 msgstr "Liczba wierszy"
20485
20486 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20487 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Visualizer"
20493 msgstr "moduł filtru obrazu"
20494
20495 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Visualizer filter"
20498 msgstr "moduł filtru obrazu"
20499
20500 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Spectrum analyser"
20503 msgstr "Wybierz plik"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Sound Files"
20507 #~ msgstr "Dźwięk"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Growl server"
20511 #~ msgstr "Brak serwera"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Growl password"
20515 #~ msgstr "moduł dostępu"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Growl UDP port"
20519 #~ msgstr "Port"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20523 #~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Halve sample rate"
20527 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Video monitoring filter"
20531 #~ msgstr "U_stawienia"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Video Monitor"
20535 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Statistics input file"
20539 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Statistics output file"
20543 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Welcome, Master"
20547 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Form"
20551 #~ msgstr "Nic"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Send bitrate"
20555 #~ msgstr "Dźwięk"
20556
20557 #~ msgid "Video filters settings"
20558 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
20559
20560 #~ msgid "Next file"
20561 #~ msgstr "Następny plik"
20562
20563 #~ msgid "More info"
20564 #~ msgstr "Więcej informacji"
20565
20566 #~ msgid "&Title:"
20567 #~ msgstr "&Tytuł:"
20568
20569 #~ msgid "&Chapter:"
20570 #~ msgstr "&Rozdział:"
20571
20572 #~ msgid "Open &file..."
20573 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
20574
20575 #~ msgid "Open &disc..."
20576 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
20577
20578 #~ msgid "&Network stream..."
20579 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
20580
20581 #~ msgid "&Hide interface"
20582 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
20583
20584 #~ msgid "C&hannels"
20585 #~ msgstr "&Kanały"
20586
20587 #~ msgid "Sc&reen"
20588 #~ msgstr "&Ekran"
20589
20590 #~ msgid "&Title"
20591 #~ msgstr "&Tytuł"
20592
20593 #~ msgid "&Chapter"
20594 #~ msgstr "&Rozdział"
20595
20596 #~ msgid "New stream"
20597 #~ msgstr "Nowy strumień"
20598
20599 #~ msgid "Network Stream..."
20600 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
20601
20602 #~ msgid "&Add subtitles..."
20603 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
20604
20605 #~ msgid "&Fullscreen"
20606 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
20607
20608 #~ msgid "&Disc..."
20609 #~ msgstr "Pły&ta..."
20610
20611 #~ msgid "&Network..."
20612 #~ msgstr "&Sieć..."
20613
20614 #~ msgid "Delete &all"
20615 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
20616
20617 #~ msgid "Open disc..."
20618 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20622 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20626 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Number of streams"
20630 #~ msgstr "Liczba wierszy"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Distort video filter"
20634 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Text rendering"
20638 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "DTS"
20642 #~ msgstr "RPT"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20646 #~ msgstr "Otwórz listę"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Select effect"
20650 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Enable loop filter"
20654 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Save As..."
20658 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20659
20660 #~ msgid " "
20661 #~ msgstr " "
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Text renderer settings"
20665 #~ msgstr "U_stawienia"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Stream "
20669 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Play List"
20673 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Open a file"
20677 #~ msgstr "Otwiera plik"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Controls"
20681 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Pause stream"
20685 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid ""
20689 #~ " (wxWindows interface)\n"
20690 #~ "\n"
20691 #~ msgstr ""
20692 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
20693 #~ "\n"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Select next title"
20697 #~ msgstr "Wybierz plik"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "All files"
20701 #~ msgstr "Plik"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Add file"
20705 #~ msgstr "_Podtytuły"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20709 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "History parameter"
20713 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20719 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Disc Type"
20723 #~ msgstr "Typ płyty"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Browse"
20727 #~ msgstr "Przyspiesz"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Alignment"
20731 #~ msgstr "U_stawienia"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Extra Audio File"
20735 #~ msgstr "Dźwięk"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Media File"
20739 #~ msgstr "Otwórz plik"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Never download"
20743 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20747 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20751 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "text"
20755 #~ msgstr "Nast"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "margin"
20759 #~ msgstr "napis"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "spacing"
20763 #~ msgstr "napis"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "QPushButton"
20767 #~ msgstr "Autorzy"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Line"
20771 #~ msgstr "liczba całkowita"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "line"
20775 #~ msgstr "liczba całkowita"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "orientation"
20779 #~ msgstr "Polaryzacja"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "QGroupBox"
20783 #~ msgstr "Usuń"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "enabled"
20787 #~ msgstr "włączony obraz"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "checkable"
20791 #~ msgstr "włączony obraz"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20795 #~ msgstr "Pozioma"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Disk"
20799 #~ msgstr "Dysk"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Create"
20803 #~ msgstr "Rozdział"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Playlist stress tests"
20807 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "DAAP access"
20811 #~ msgstr "Adres"
20812
20813 #~ msgid " to "
20814 #~ msgstr " do "
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20818 #~ msgstr ""
20819 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20820 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Errors"
20824 #~ msgstr "port serwera"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Stream information"
20828 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20834 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Control interface settings"
20838 #~ msgstr "U_stawienia"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "CDDB Genre"
20842 #~ msgstr "Brak serwera"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "CDDB Year"
20846 #~ msgstr "Brak serwera"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "CDDB Title"
20850 #~ msgstr "Tytuł"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "CD-Text Message"
20854 #~ msgstr "Komunikaty"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "CD-Text Title"
20858 #~ msgstr "Następny plik"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20862 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20866 #~ msgstr "Rozdział"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Pashto"
20870 #~ msgstr "Autorzy"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Brazilian"
20874 #~ msgstr "napis"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Tetum"
20878 #~ msgstr "Nast"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Channel mixer"
20882 #~ msgstr "Serwer kanałów"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Video y coordinate"
20886 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20887
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20890 #~ "mode."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
20893 #~ "pełnoekranowym."
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid ""
20897 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20898 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20899 #~ msgstr ""
20900 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
20901 #~ "graficznej."
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20906 #~ "be stored."
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20909 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20914 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20915 #~ "multicasting interface here."
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
20918 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Time To Live"
20922 #~ msgstr "Pionowa"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Choose program (SID)"
20926 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Choose programs"
20930 #~ msgstr "Wybiera program"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Choose audio track"
20934 #~ msgstr "Dźwięk"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Choose subtitles track"
20938 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Preferred codecs list"
20942 #~ msgstr "_Preferencje..."
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20946 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20950 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20954 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid ""
20958 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20959 #~ "read when VLM is launched."
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20962 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20966 #~ msgstr ""
20967 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20968 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20972 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20976 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Demux number"
20980 #~ msgstr "moduł demux"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20984 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20988 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20992 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20996 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21000 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "SLP scopes list"
21004 #~ msgstr "_Preferencje..."
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21008 #~ msgstr "Wybierz plik"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "SLP input"
21012 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Entry "
21016 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Segment "
21020 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Track "
21024 #~ msgstr "Anuluj"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21028 #~ msgstr ""
21029 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21030 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Late delay (ms)"
21034 #~ msgstr "Wybierz plik"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "CoreAudio output"
21038 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Output channels number"
21042 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21046 #~ msgstr ""
21047 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21048 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
21052 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21056 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Enable CABAC"
21060 #~ msgstr "włączony obraz"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Analyse mode"
21064 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21068 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21072 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Scene-cut detection."
21076 #~ msgstr "Wybór"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Corba control"
21080 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "corba control module"
21084 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21088 #~ msgstr "Wybierz plik"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Joystick control interface"
21092 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21096 #~ msgstr ""
21097 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21098 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Interface showing control interface"
21102 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Default to 4212"
21106 #~ msgstr "Usuń"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Telnet Interface password"
21110 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Playlist metademux"
21114 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Segment filename"
21118 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Muxing application"
21122 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Writing application"
21126 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21130 #~ msgstr ""
21131 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21132 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21136 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21140 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Listeners"
21144 #~ msgstr "liczba całkowita"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Old playlist open"
21148 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Native playlist import"
21152 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "raw DV demuxer"
21156 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Text subtitles demux"
21160 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
21161
21162 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21163 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21167 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
21168
21169 #~ msgid ""
21170 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21171 #~ "preferences menu will occupy."
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
21174 #~ "w menu preferencji."
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Interface default search path"
21178 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
21179
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21182 #~ "open when looking for a file."
21183 #~ msgstr ""
21184 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21185 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "GNOME interface"
21189 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
21190
21191 #~ msgid "_Open File..."
21192 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21193
21194 #~ msgid "Open _Disc..."
21195 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Open Disc Media"
21199 #~ msgstr "Otwóz płytę"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "_Network stream..."
21203 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Select a network stream"
21207 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21208
21209 #~ msgid "_Eject Disc"
21210 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21211
21212 #~ msgid "Eject disc"
21213 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
21214
21215 #~ msgid "Progr_am"
21216 #~ msgstr "Progr_am"
21217
21218 #~ msgid "Choose the program"
21219 #~ msgstr "Wybiera program"
21220
21221 #~ msgid "_Title"
21222 #~ msgstr "_Tytuł"
21223
21224 #~ msgid "Choose title"
21225 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
21226
21227 #~ msgid "_Chapter"
21228 #~ msgstr "_Rozdział"
21229
21230 #~ msgid "Choose chapter"
21231 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
21232
21233 #~ msgid "_Playlist..."
21234 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
21235
21236 #~ msgid "Open the playlist window"
21237 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21238
21239 #~ msgid "_Modules..."
21240 #~ msgstr "_Moduły..."
21241
21242 #~ msgid "Open the module manager"
21243 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
21244
21245 #~ msgid "Open the messages window"
21246 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21247
21248 #~ msgid "_Subtitles"
21249 #~ msgstr "_Podtytuły"
21250
21251 #~ msgid "Select subtitles channel"
21252 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
21253
21254 #~ msgid "_Fullscreen"
21255 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21256
21257 #~ msgid "_Audio"
21258 #~ msgstr "_Dźwięk"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "_Video"
21262 #~ msgstr "Obraz"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Open disc"
21266 #~ msgstr "Otwóz płytę"
21267
21268 #~ msgid "Net"
21269 #~ msgstr "Sieć"
21270
21271 #~ msgid "Sat"
21272 #~ msgstr "Satelita"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Open a satellite card"
21276 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21277
21278 #~ msgid "Eject"
21279 #~ msgstr "Wysuń"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Play stream"
21283 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21284
21285 #~ msgid "Slow"
21286 #~ msgstr "Zwolnij"
21287
21288 #~ msgid "Fast"
21289 #~ msgstr "Przyspiesz"
21290
21291 #~ msgid "Prev"
21292 #~ msgstr "Poprz"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Previous file"
21296 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21297
21298 #~ msgid "Title:"
21299 #~ msgstr "Tytuł:"
21300
21301 #~ msgid "Chapter:"
21302 #~ msgstr "Rozdział:"
21303
21304 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21305 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21306
21307 #~ msgid "_Network Stream..."
21308 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21309
21310 #~ msgid "_Jump..."
21311 #~ msgstr "_Skocz..."
21312
21313 #~ msgid "Got directly so specified point"
21314 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
21315
21316 #~ msgid "Switch program"
21317 #~ msgstr "Przełącz program"
21318
21319 #~ msgid "_Navigation"
21320 #~ msgstr "_Nawigacja"
21321
21322 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21323 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
21324
21325 #~ msgid "Toggle _Interface"
21326 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21327
21328 #~ msgid "Playlist..."
21329 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid ""
21333 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21334 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21335 #~ msgstr ""
21336 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21337 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21338
21339 #~ msgid "Open Stream"
21340 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21341
21342 #~ msgid "Symbol Rate"
21343 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21344
21345 #~ msgid "FEC"
21346 #~ msgstr "FEC"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "delay"
21350 #~ msgstr "Odtwórz"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "stream output"
21354 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21355
21356 #~ msgid "Modules"
21357 #~ msgstr "Moduły"
21358
21359 #~ msgid ""
21360 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21361 #~ "version."
21362 #~ msgstr ""
21363 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
21364 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
21365
21366 #~ msgid "Item"
21367 #~ msgstr "Obiekt"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "stream output (MRL)"
21371 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Destination Target: "
21375 #~ msgstr "Otwiera plik"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Path:"
21379 #~ msgstr "Port"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Gtk+ interface"
21383 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21384
21385 #~ msgid "_File"
21386 #~ msgstr "_Plik"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "_Close"
21390 #~ msgstr "Nic"
21391
21392 #~ msgid "E_xit"
21393 #~ msgstr "W_yjdź"
21394
21395 #~ msgid "Exit the program"
21396 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21397
21398 #~ msgid "_View"
21399 #~ msgstr "_Widok"
21400
21401 #~ msgid "Hide the main interface window"
21402 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
21403
21404 #~ msgid "Navigate through the stream"
21405 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
21406
21407 #~ msgid "_Settings"
21408 #~ msgstr "U_stawienia"
21409
21410 #~ msgid "_Preferences..."
21411 #~ msgstr "_Preferencje..."
21412
21413 #~ msgid "Configure the application"
21414 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
21415
21416 #~ msgid "_Help"
21417 #~ msgstr "_Pomoc"
21418
21419 #~ msgid "_About..."
21420 #~ msgstr "_Informacje o..."
21421
21422 #~ msgid "About this application"
21423 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21424
21425 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21426 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21427
21428 #~ msgid "Go Backward"
21429 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
21430
21431 #~ msgid "Stop Stream"
21432 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21433
21434 #~ msgid "Play Stream"
21435 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21436
21437 #~ msgid "Pause Stream"
21438 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21439
21440 #~ msgid "Play Slower"
21441 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
21442
21443 #~ msgid "Play Faster"
21444 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Previous File"
21448 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21449
21450 #~ msgid "Next File"
21451 #~ msgstr "Następny plik"
21452
21453 #~ msgid "_Play"
21454 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
21455
21456 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21457 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Open Target"
21461 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Select a subtitles file"
21465 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Use stream output"
21469 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Stream output configuration "
21473 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21474
21475 #~ msgid "Select File"
21476 #~ msgstr "Wybierz plik"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Go To:"
21480 #~ msgstr "Przejdź do:"
21481
21482 #~ msgid "m:"
21483 #~ msgstr "m:"
21484
21485 #~ msgid "h:"
21486 #~ msgstr "h:"
21487
21488 #~ msgid "Selected"
21489 #~ msgstr "Zaznaczone"
21490
21491 #~ msgid "_Crop"
21492 #~ msgstr "_Usuń"
21493
21494 #~ msgid "_Invert"
21495 #~ msgstr "_Odwróć"
21496
21497 #~ msgid "_Select"
21498 #~ msgstr "_Wybierz"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21502 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21503
21504 #~ msgid "Title %d (%d)"
21505 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
21506
21507 #~ msgid "Chapter %d"
21508 #~ msgstr "Rozdział %d"
21509
21510 #~ msgid "Selected:"
21511 #~ msgstr "Wybrano:"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Disk type"
21515 #~ msgstr "Typ płyty"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Starting position"
21519 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Title "
21523 #~ msgstr "Tytuł"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Chapter "
21527 #~ msgstr "Rozdział"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Device name "
21531 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Open &Disk"
21535 #~ msgstr "Otwóz płytę"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Open &Stream"
21539 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "&Backward"
21543 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "&Stop"
21547 #~ msgstr "Zatrzymaj"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "&Play"
21551 #~ msgstr "Odtwórz"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "P&ause"
21555 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "&Slow"
21559 #~ msgstr "Zwolnij"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Fas&t"
21563 #~ msgstr "Przyspiesz"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Opens an existing document"
21567 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Opens a recently used file"
21571 #~ msgstr "Otwiera plik"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Quits the application"
21575 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21579 #~ msgstr "Plik"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Opens a disk"
21583 #~ msgstr "Otwiera plik"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Opens a network stream"
21587 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Starts playback"
21591 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Ready."
21595 #~ msgstr "Komunikaty..."
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Opening file..."
21599 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Exiting..."
21603 #~ msgstr "U_stawienia"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "KDE interface"
21607 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Messages:"
21611 #~ msgstr "Komunikaty"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Address "
21615 #~ msgstr "Adres"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "Port "
21619 #~ msgstr "Port"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Open Messages Window"
21623 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21627 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Fill fullscreen"
21631 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Advanced output:"
21635 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Output Options"
21639 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Transcode options"
21643 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "Properties"
21647 #~ msgstr "Wybiera program"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21651 #~ msgstr "Plik"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Time offset"
21655 #~ msgstr "Pionowa"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Item Info"
21659 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21663 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "M3U file"
21667 #~ msgstr "Plik"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21671 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21675 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21679 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "DivX second version"
21683 #~ msgstr "konwersje MMX z "
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21687 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "DVD audio format"
21691 #~ msgstr "format dziennika"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Destination Target:"
21695 #~ msgstr "Otwiera plik"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Output methods"
21699 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Miscellaneous options"
21703 #~ msgstr "Różne"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Subtitles options"
21707 #~ msgstr "_Podtytuły"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Font filename"
21711 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "SAP announces"
21715 #~ msgstr "Kanał:"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid ""
21719 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21720 #~ "output."
21721 #~ msgstr ""
21722 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21723 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21727 #~ msgstr ""
21728 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21729 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21733 #~ msgstr ""
21734 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21735 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid ""
21739 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21740 #~ msgstr ""
21741 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21742 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid ""
21746 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21747 #~ msgstr ""
21748 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21749 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21754 #~ msgstr ""
21755 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21756 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21761 #~ msgstr ""
21762 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21763 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid ""
21767 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21768 #~ "output."
21769 #~ msgstr ""
21770 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21771 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid ""
21775 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21776 #~ "output."
21777 #~ msgstr ""
21778 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21779 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21784 #~ msgstr ""
21785 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21786 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21790 #~ msgstr ""
21791 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21792 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21796 #~ msgstr ""
21797 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21798 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21802 #~ msgstr ""
21803 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21804 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21808 #~ msgstr ""
21809 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21810 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21814 #~ msgstr ""
21815 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21816 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid ""
21820 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21821 #~ msgstr ""
21822 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21823 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21828 #~ msgstr ""
21829 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21830 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid ""
21834 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21835 #~ "output."
21836 #~ msgstr ""
21837 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21838 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid ""
21842 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21843 #~ "streaming output."
21844 #~ msgstr ""
21845 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21846 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21850 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Time overlay"
21854 #~ msgstr "Pionowa"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21858 #~ msgstr ""
21859 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21860 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Random effect"
21864 #~ msgstr "Wybierz plik"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "DirectX"
21868 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "OpenGL"
21872 #~ msgstr "Otwórz plik"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "XVideo"
21876 #~ msgstr "Obraz"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "bad entry number"
21880 #~ msgstr "moduł demux"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Vorbis"
21884 #~ msgstr "Usuń"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Showintf"
21888 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Telnet"
21892 #~ msgstr "Wybierz"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Control"
21896 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Option/Alt"
21900 #~ msgstr "U_stawienia"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "&Invert"
21904 #~ msgstr "Odwróć"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "&Select All"
21908 #~ msgstr "Wybierz plik"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "PLS file"
21912 #~ msgstr "Wybierz plik"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "wxWindows"
21916 #~ msgstr "Aktywne okna"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Picture"
21920 #~ msgstr "_Podtytuły"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21924 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "AAC demuxer"
21928 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21932 #~ msgstr ""
21933 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21934 #~ "\n"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid ""
21938 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21939 #~ "\n"
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21942 #~ "\n"
21943
21944 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21945 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Choose audio channel"
21949 #~ msgstr "wybierz kanał"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Choose subtitle track"
21953 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Choose a stream output"
21957 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "Loop playlist on end"
21961 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Vol %d%%"
21965 #~ msgstr "Pionowa"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "List additional commands."
21969 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Real time control interface"
21973 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21977 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21981 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21985 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "vlc preferences"
21989 #~ msgstr "_Preferencje..."
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Select file or directory"
21993 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21998 #~ "\n"
21999 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "SAP interface"
22003 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "Server port"
22007 #~ msgstr "port serwera"
22008
22009 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22010 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22015 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "VLC modules preferences"
22019 #~ msgstr "_Preferencje..."
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "Access modules settings"
22023 #~ msgstr "U_stawienia"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Audio output modules settings"
22027 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "Decoder modules settings"
22031 #~ msgstr "U_stawienia"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Demuxers settings"
22035 #~ msgstr "U_stawienia"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22039 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22043 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "Stream output modules settings"
22047 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Video output modules settings"
22051 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Choose audio"
22055 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid ""
22059 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22060 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "DVDRead Input"
22064 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22068 #~ msgstr "_Podtytuły"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22072 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22076 #~ msgstr "_Podtytuły"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Xvid video decoder"
22080 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Item Enabled"
22084 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Delete Group"
22088 #~ msgstr "Usuń"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "Add Group"
22092 #~ msgstr "Usuń"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Sort by &author"
22096 #~ msgstr "port serwera"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Reverse sort by author"
22100 #~ msgstr "port serwera"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "&Enable"
22104 #~ msgstr "włączony obraz"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "&Disable"
22108 #~ msgstr "Plik"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Enable/Disable"
22112 #~ msgstr "Plik"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "New Group"
22116 #~ msgstr "Usuń"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Sort by &group"
22120 #~ msgstr "port serwera"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Reverse sort by group"
22124 #~ msgstr "port serwera"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "&Groups"
22128 #~ msgstr "Usuń"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "Year"
22132 #~ msgstr "liczba całkowita"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "Track Artist"
22136 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Track Title"
22140 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "Program to decode"
22144 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "C post processing"
22148 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "MMX post processing"
22152 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22156 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22160 #~ msgstr ""
22161 #~ "\n"
22162 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22166 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22170 #~ msgstr "U_stawienia"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Audio menu"
22174 #~ msgstr "U_stawienia"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Video menu"
22178 #~ msgstr "U_stawienia"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Input menu"
22182 #~ msgstr "Wejście"
22183
22184 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
22185 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22189 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22193 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22197 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22201 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Output MRL"
22205 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22209 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22213 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22217 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22221 #~ msgstr "_Podtytuły"
22222
22223 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22224 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
22225
22226 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
22227 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "OpenGL effect"
22231 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Item info"
22235 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
22239 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
22243 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
22247 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid ""
22251 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
22252 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "slowest"
22256 #~ msgstr "Zwolnij"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "fastest"
22260 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22261
22262 #~ msgid "Url"
22263 #~ msgstr "Url"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22267 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22268
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22271 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22272 #~ msgstr ""
22273 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
22274 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Visualisations"
22278 #~ msgstr "_Nawigacja"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
22282 #~ msgstr ""
22283 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22284 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Toggle enabled"
22288 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Truncated stream"
22292 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "Codec name"
22296 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Codec setting"
22300 #~ msgstr "U_stawienia"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "rtp6://"
22304 #~ msgstr "Tytuł:"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Open a skin file."
22308 #~ msgstr "Otwiera plik"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Open a network stream"
22312 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Open a satellite stream"
22316 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Exit this program"
22320 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "Open other types of inputs"
22324 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Open the playlist"
22328 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Show the program logs"
22332 #~ msgstr "Wybiera program"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "About this program"
22336 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22340 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "E&xit"
22344 #~ msgstr "W_yjdź"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Video for Linux"
22348 #~ msgstr "U_stawienia"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Video device type"
22352 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Advanced video device options"
22356 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Video device MRL"
22360 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Common options"
22364 #~ msgstr "Czas trwania"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
22368 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Audio device"
22372 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "MRL :"
22376 #~ msgstr "URL"
22377
22378 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22379 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22383 #~ msgstr "_Preferencje..."
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
22387 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Audio CD demux"
22391 #~ msgstr "U_stawienia"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "CDX"
22395 #~ msgstr "VCD"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
22399 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
22403 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "use diseqc with antenna"
22407 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
22411 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
22415 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
22419 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "VCDX"
22423 #~ msgstr "VCD"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "udp stream output"
22427 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "HTTP remote control"
22431 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
22435 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Repeat Item"
22439 #~ msgstr "Wybierz plik"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Repeat Playlist"
22443 #~ msgstr "Otwórz listę"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Quicktime"
22447 #~ msgstr "Informacje o..."
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Quick &Open ..."
22451 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "&About..."
22455 #~ msgstr "_Informacje o..."
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "Quick"
22459 #~ msgstr "Informacje o..."
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Simple &Open ..."
22463 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22464
22465 #~ msgid "log filename"
22466 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22470 #~ msgstr ""
22471 #~ "\n"
22472 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
22473
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "Gather stream"
22476 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22480 #~ msgstr "moduł przeplotu"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22484 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "XOSD module"
22488 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "xosd interface"
22492 #~ msgstr "moduł interfejsu"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
22496 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "CD Audio device"
22500 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Sample Rate"
22504 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid "Gtk2 interface"
22508 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "_New"
22512 #~ msgstr "_Widok"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "_Edit"
22516 #~ msgstr "W_yjdź"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "_About"
22520 #~ msgstr "Informacje o..."
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "VCD device name"
22524 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22525
22526 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22527 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
22531 #~ msgstr ""
22532 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22536 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22540 #~ msgstr "UDP Multicast"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22546 #~ "http://www.videolan.org/"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "&File info..."
22550 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "&Miscellaneous"
22554 #~ msgstr "Różne"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22558 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Input Type"
22562 #~ msgstr "Wejście"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22566 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Speex"
22570 #~ msgstr "Zaznaczone"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22574 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22578 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22582 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22586 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22590 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "file://"
22594 #~ msgstr "Tytuł:"
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "Stream:"
22598 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22599
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "Device :"
22602 #~ msgstr "urządzenie DVD"
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Codec :"
22606 #~ msgstr "Nic"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22610 #~ msgstr ""
22611 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22612 #~ "http://www.videolan.org/"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "&Eject Disc"
22616 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
22617
22618 #~ msgid "print help"
22619 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
22620
22621 #~ msgid "print detailed help"
22622 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
22623
22624 #~ msgid "print help on module"
22625 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "A52 downmix module"
22629 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22633 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "software A52 decoder"
22637 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22641 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22645 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22649 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22653 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22657 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22661 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "classic IDCT"
22665 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "MMX IDCT"
22669 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22673 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22677 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "MMX motion compensation"
22681 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22685 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
22686
22687 #~ msgid "IDCT module"
22688 #~ msgstr "moduł IDCT"
22689
22690 #~ msgid ""
22691 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22692 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22693 #~ "available."
22694 #~ msgstr ""
22695 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
22696 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
22697 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Motion compensation module"
22701 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22702
22703 #~ msgid ""
22704 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22705 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22706 #~ "best module available."
22707 #~ msgstr ""
22708 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
22709 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
22710 #~ "dostępnego modułu."
22711
22712 #~ msgid ""
22713 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22714 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22715 #~ msgstr ""
22716 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
22717 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22721 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22722
22723 #~ msgid ""
22724 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22725 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22726 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22727 #~ "get anything."
22728 #~ msgstr ""
22729 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
22730 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
22731 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
22732 #~ "niczego."
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22736 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22737
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22740 #~ "enable this option."
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
22743 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Audio encoding codec"
22747 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22751 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid ""
22755 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22756 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22757 #~ msgstr ""
22758 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
22759 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Encoder wrapper"
22763 #~ msgstr "Dekodery"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "X11 MGA video output"
22767 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22771 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22775 #~ msgstr "UDP Multicast"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22779 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22783 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "osd text filter"
22787 #~ msgstr "Następny plik"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "dummy functions"
22791 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "&Logs..."
22795 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22799 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
22800
22801 #~ msgid ""
22802 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22803 #~ msgstr ""
22804 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
22805 #~ "tą opcję."
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Device &name:"
22809 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
22810
22811 #~ msgid "Go!"
22812 #~ msgstr "Naprzód!"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Spawn a new interface"
22816 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "&Program"
22820 #~ msgstr "Program"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Close this popup"
22824 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "&Jump..."
22828 #~ msgstr "_Skocz..."
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Exit"
22832 #~ msgstr "W_yjdź"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Toggle mute"
22836 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Set the window on top"
22840 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22841
22842 #~ msgid "Channel server"
22843 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "&Add"
22847 #~ msgstr "Dodaj"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "&Url"
22851 #~ msgstr "Url"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "&Invert selection"
22855 #~ msgstr "Wybór"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "&Crop selection"
22859 #~ msgstr "Wybór"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Play the selected stream"
22863 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid ""
22867 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22868 #~ msgstr ""
22869 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22870 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid ""
22874 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22875 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Native Windows interface"
22879 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "font"
22883 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22884
22885 #~ msgid "enable network channel mode"
22886 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22887
22888 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22889 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22890
22891 #~ msgid "channel server address"
22892 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22893
22894 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22895 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22896
22897 #~ msgid "channel server port"
22898 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22899
22900 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22901 #~ msgstr ""
22902 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22903 #~ "VideoLAN."
22904
22905 #~ msgid ""
22906 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22907 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22908 #~ msgstr ""
22909 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22910 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22911
22912 #~ msgid "Network Channel:"
22913 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Stream Output"
22917 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Device Name"
22921 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "dvdplay input module"
22925 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "raw UDP access module"
22929 #~ msgstr "moduł dostępu"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "By default samples.raw"
22933 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22934
22935 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22936 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22937
22938 #~ msgid "QNX RTOS module"
22939 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "image crop video module"
22943 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22947 #~ msgstr ""
22948 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22949
22950 #~ msgid "image wall video module"
22951 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22952
22953 #~ msgid "3dfx Glide module"
22954 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22955
22956 #~ msgid "X11 MGA module"
22957 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "SVGAlib module"
22961 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22962
22963 #~ msgid "X11 module"
22964 #~ msgstr "moduł X11"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid ""
22968 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22969 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22970 #~ msgstr ""
22971 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22972 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22976 #~ msgstr ""
22977 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22978 #~ "http://www.videolan.org/"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "VideoLAN Client\n"
22983 #~ " for familiar Linux"
22984 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid ""
22988 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22989 #~ "DANGEROUS, use with care."
22990 #~ msgstr ""
22991 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22992 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22993
22994 #~ msgid "X11 drawable"
22995 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22996
22997 #~ msgid ""
22998 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22999 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
23000 #~ msgstr ""
23001 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
23002 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
23003
23004 #~ msgid "A_udio"
23005 #~ msgstr "A_udio"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
23009 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid ""
23013 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23014 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
23015 #~ msgstr ""
23016 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
23017 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "No server!"
23021 #~ msgstr "Brak serwera"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Select program"
23025 #~ msgstr "Przełącz program"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Jump to previous chapter"
23029 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Jump to next chapter"
23033 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
23037 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
23041 #~ msgstr "Różne"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Access filter modules"
23045 #~ msgstr "moduł dostępu"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
23049 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "No help is available for these modules"
23053 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "American"
23057 #~ msgstr "Pionowa"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid ""
23061 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
23062 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
23063 #~ "define various related options."
23064 #~ msgstr ""
23065 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23066 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
23071 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
23072 #~ msgstr ""
23073 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23074 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid ""
23078 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
23079 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
23080 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
23081 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
23082 #~ msgstr ""
23083 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23084 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23088 #~ msgstr ""
23089 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
23090 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
23091
23092 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
23093 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid ""
23097 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
23098 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
23099 #~ msgstr ""
23100 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23101 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23102
23103 #~ msgid ""
23104 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
23105 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
23106 #~ msgstr ""
23107 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
23108 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
23109
23110 #~ msgid ""
23111 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
23112 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23113 #~ msgstr ""
23114 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23115 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23116 #~ "metody."
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid ""
23120 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
23121 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23122 #~ msgstr ""
23123 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
23124 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
23125 #~ "procesora."
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Audio output volume"
23129 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid ""
23133 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
23134 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
23135 #~ "and the audio."
23136 #~ msgstr ""
23137 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
23138 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid ""
23142 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
23143 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
23144 #~ "as the audio stream being played)."
23145 #~ msgstr ""
23146 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23147 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23148 #~ "metody."
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
23153 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23156 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23157 #~ "metody."
23158
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
23161 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
23164 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid ""
23168 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
23169 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23170 #~ msgstr ""
23171 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
23172 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
23173 #~ "trochę mocy procesora."
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid ""
23177 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
23178 #~ "the video characteristics."
23179 #~ msgstr ""
23180 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
23181 #~ "charakterystyki obrazu."
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid ""
23185 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
23186 #~ "the video characteristics."
23187 #~ msgstr ""
23188 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
23189 #~ "charakterystyki obrazu."
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Video x coordinate"
23193 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23194
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
23197 #~ "can also allow you to save some processing power)."
23198 #~ msgstr ""
23199 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
23200 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
23201
23202 #~ msgid ""
23203 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
23204 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
23205 #~ "video window."
23206 #~ msgstr ""
23207 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
23208 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid ""
23212 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
23213 #~ "stored."
23214 #~ msgstr ""
23215 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23216 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23217
23218 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
23219 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Network interface address"
23223 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
23228 #~ msgstr ""
23229 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
23230 #~ "(od 1 do n)."
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid ""
23234 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
23235 #~ "n)."
23236 #~ msgstr ""
23237 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
23238 #~ "(od 1 do n)."
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "Choose audio language"
23242 #~ msgstr "wybierz kanał"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid ""
23246 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
23247 #~ "or tree letter country code)."
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
23250 #~ "(od 1 do n)."
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "Choose subtitle language"
23254 #~ msgstr "wybierz kanał"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
23259 #~ "two or tree letter country code)."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
23262 #~ "(od 1 do n)."
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
23267 #~ "concatenated."
23268 #~ msgstr ""
23269 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23270 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23271
23272 #~ msgid ""
23273 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
23274 #~ "connections."
23275 #~ msgstr ""
23276 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
23277 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
23278
23279 #~ msgid ""
23280 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
23281 #~ "connections."
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
23284 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
23289 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23292 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23297 #~ "to the SOCKS server."
23298 #~ msgstr ""
23299 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23300 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
23305 #~ "the SOCKS server."
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23308 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23309
23310 #~ msgid ""
23311 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
23312 #~ "this option."
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
23315 #~ "zaznaczyć tą opcję."
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid ""
23319 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
23320 #~ "its modules."
23321 #~ msgstr ""
23322 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
23323 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
23327 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid ""
23331 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
23332 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
23333 #~ "enqueued in the playlist.\n"
23334 #~ "The first item specified will be played first.\n"
23335 #~ "\n"
23336 #~ "Options-styles:\n"
23337 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
23338 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
23339 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
23340 #~ "before it\n"
23341 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
23342 #~ "\n"
23343 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
23344 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
23345 #~ "\n"
23346 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
23347 #~ "options.\n"
23348 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
23349 #~ "\n"
23350 #~ "URL syntax:\n"
23351 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
23352 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
23353 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
23354 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
23355 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
23356 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
23357 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
23358 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
23359 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
23360 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
23361 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
23362 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
23363 #~ msgstr ""
23364 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
23365 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
23366 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
23367 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
23368 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
23369 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
23370 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
23371 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
23372 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
23373 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
23377 #~ msgstr ""
23378 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23379 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid ""
23383 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23386 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid ""
23390 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
23391 #~ msgstr ""
23392 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23393 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Tuner number"
23397 #~ msgstr "moduł demux"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23401 #~ msgstr ""
23402 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23403 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
23408 #~ "connection."
23409 #~ msgstr ""
23410 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23411 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
23415 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
23419 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Set the Color of the video input"
23423 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
23427 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Set the quality of the stream"
23431 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23437 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
23442 #~ "stream."
23443 #~ msgstr ""
23444 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23445 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid ""
23449 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
23450 #~ msgstr ""
23451 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23452 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23458 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
23462 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23467 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23471 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
23475 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
23479 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "ffmpeg video filter"
23483 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
23487 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
23491 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid ""
23495 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
23496 #~ "frame."
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23499 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
23503 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23509 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Enable strict rate control"
23513 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
23517 #~ msgstr ""
23518 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23519 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
23523 #~ msgstr ""
23524 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23525 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23531 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
23535 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Quantizer parameter"
23539 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Bitrate tolerance"
23543 #~ msgstr "Dźwięk"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Maximum local bitrate"
23547 #~ msgstr "Dźwięk"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
23551 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "B frames"
23555 #~ msgstr "Przyspiesz"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
23559 #~ msgstr "Liczba wierszy"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Wait time (ms)"
23563 #~ msgstr "Wybierz plik"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid ""
23567 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
23568 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
23569 #~ "install time so the Service is properly configured."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23572 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid ""
23576 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
23577 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
23578 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
23579 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23582 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
23586 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
23590 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Telnet Interface port"
23594 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Default to admin"
23598 #~ msgstr "Usuń"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Filedump demuxer"
23602 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
23606 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
23610 #~ msgstr "Wybierz plik"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "PS demuxer"
23614 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
23618 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Show tooltips"
23622 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
23626 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
23627
23628 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
23629 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
23630
23631 #~ msgid "_Hide interface"
23632 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
23633
23634 #~ msgid "Select audio channel"
23635 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Go backward"
23639 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Stop stream"
23643 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23644
23645 #~ msgid "Select previous title"
23646 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
23647
23648 #~ msgid "Select previous chapter"
23649 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
23650
23651 #~ msgid "Select next chapter"
23652 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
23653
23654 #~ msgid "No server"
23655 #~ msgstr "Brak serwera"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23659 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Open Target:"
23663 #~ msgstr "Otwiera plik"
23664
23665 #~ msgid "Polarization"
23666 #~ msgstr "Polaryzacja"
23667
23668 #~ msgid "Invert"
23669 #~ msgstr "Odwróć"
23670
23671 #~ msgid "Selection"
23672 #~ msgstr "Wybór"
23673
23674 #~ msgid "Jump to: "
23675 #~ msgstr "Skocz do: "
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Close the window"
23679 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
23680
23681 #~ msgid "Open Playlist"
23682 #~ msgstr "Otwórz listę"
23683
23684 #~ msgid "Jump"
23685 #~ msgstr "Skocz"
23686
23687 #~ msgid "s."
23688 #~ msgstr "s."
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Stream info..."
23692 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Backward"
23696 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Stops playback"
23700 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Pauses playback"
23704 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Volume: %d"
23708 #~ msgstr "Pionowa"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "no items in playlist"
23712 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "1 item in playlist"
23716 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23720 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
23725 #~ "\n"
23726 #~ msgstr ""
23727 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
23728 #~ "\n"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Size offset"
23732 #~ msgstr "Pionowa"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Video Filters"
23736 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Show/Hide interface"
23740 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Sort by &title"
23744 #~ msgstr "_Podtytuły"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23748 #~ msgstr "port serwera"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Sorted by artist"
23752 #~ msgstr "port serwera"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23756 #~ msgstr "Otwiera plik"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23760 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Choose here your input stream"
23764 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "You need to enter an address"
23768 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "wxWindows interface module"
23772 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23776 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid ""
23780 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23781 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
23784 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23789 #~ "cache will hold."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23792 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23793
23794 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
23795 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
23796
23797 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
23798 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23802 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23806 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "H264 video packetizer"
23810 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "HAL device detection"
23814 #~ msgstr "Wybór"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
23818 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
23823 #~ "streaming output."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23826 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23832 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23838 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23844 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid ""
23848 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23851 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23858 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23864 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23870 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23876 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23882 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Video crop top"
23886 #~ msgstr "U_stawienia"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Video crop left"
23890 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Video crop bottom"
23894 #~ msgstr "U_stawienia"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Video crop right"
23898 #~ msgstr "wysokość obrazu"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23903 #~ "output."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23906 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Subpictures filter"
23910 #~ msgstr "_Podtytuły"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23917 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "List of video output modules"
23926 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
23930 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Logo filename"
23934 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23938 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23944 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Time position"
23948 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23965 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23966 #~ msgstr ""
23967 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
23968 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Set the format of the output image."
23972 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "QT Embedded display name"
23976 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23981 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
23984 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "snapshot width"
23988 #~ msgstr "moduł dostępu"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "snapshot height"
23992 #~ msgstr "moduł dostępu"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "snapshot module"
23996 #~ msgstr "moduł dostępu"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24000 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Repeat"
24004 #~ msgstr "Wybierz plik"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "IDR frames"
24008 #~ msgstr "Przyspiesz"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Error: %s\n"
24012 #~ msgstr "port serwera\n"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "no input\n"
24016 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Interface menu"
24020 #~ msgstr "moduł interfejsu"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Start!"
24024 #~ msgstr "Satelita"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24028 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Codec info"
24032 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Codec download"
24036 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Frequency (kHz)"
24040 #~ msgstr "Częstotliwość"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
24044 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "dvd"
24048 #~ msgstr "Dodaj"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Dump file name"
24052 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Stop current playlist item"
24056 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "ES stream"
24060 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "discard"
24064 #~ msgstr "Dysk"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Logo File"
24068 #~ msgstr "Plik"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "CD-ROM device name"
24072 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "tarkin"
24076 #~ msgstr "napis"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "motion compensation"
24080 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Encoders"
24084 #~ msgstr "Dekodery"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Display identifier"
24088 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
24089
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
24092 #~ "instance :0.1."
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "audio device"
24098 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "flac decoder module"
24102 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24106 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Slowmotion"
24110 #~ msgstr "Wybór"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Select audio language"
24114 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"