]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* modules/gui/macosx: Fixed crashes with the new submenus when used on a
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/interface.h:72
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
24 #, fuzzy
25 msgid "Audio channels"
26 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
27
28 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
29 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
30 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
31 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
32 #, fuzzy
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Serwer"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr ""
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr ""
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr ""
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
53 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
54 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
55 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
56 msgid "Program"
57 msgstr "Program"
58
59 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
60 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
61 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
63 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
64 msgid "Title"
65 msgstr "Tytu³"
66
67 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
68 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
69 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
71 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
72 msgid "Chapter"
73 msgstr "Rozdzia³"
74
75 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
76 #, fuzzy
77 msgid "Navigation"
78 msgstr "_Nawigacja"
79
80 #: src/input/input_programs.c:102
81 #, fuzzy
82 msgid "Video track"
83 msgstr "Obraz"
84
85 #: src/input/input_programs.c:105
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio track"
88 msgstr "D¼wiêk"
89
90 #: src/input/input_programs.c:108
91 #, fuzzy
92 msgid "Subtitle track"
93 msgstr "_Podtytu³y"
94
95 #: src/input/input_programs.c:111
96 msgid "Disable"
97 msgstr ""
98
99 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
100 msgid "C"
101 msgstr "pl"
102
103 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid ""
106 "Usage: %s [options] [items]...\n"
107 "\n"
108 msgstr ""
109 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
110 "\n"
111
112 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
113 msgid "string"
114 msgstr "napis"
115
116 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
117 msgid "integer"
118 msgstr "liczba ca³kowita"
119
120 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
121 msgid "float"
122 msgstr "liczba zmiennoprz."
123
124 #: src/libvlc.c:1207
125 msgid " (default enabled)"
126 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
127
128 #: src/libvlc.c:1208
129 msgid " (default disabled)"
130 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
131
132 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
133 msgid ""
134 "\n"
135 "Press the RETURN key to continue...\n"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
139
140 #: src/libvlc.c:1352
141 msgid "[module]              [description]\n"
142 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
143
144 #: src/libvlc.c:1397
145 msgid ""
146 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
147 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
148 "see the file named COPYING for details.\n"
149 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
150 msgstr ""
151 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
152 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
153 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
154 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
155
156 #: src/libvlc.h:37
157 #, fuzzy
158 msgid "Interface module"
159 msgstr "modu³ interfejsu"
160
161 #: src/libvlc.h:39
162 msgid ""
163 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
164 "behavior is to automatically select the best module available."
165 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
166
167 #: src/libvlc.h:43
168 #, fuzzy
169 msgid "Extra interface modules"
170 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
171
172 #: src/libvlc.h:45
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
176 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
177 "a comma separated list of interface modules."
178 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
179
180 #: src/libvlc.h:49
181 msgid "Verbosity (0,1,2)"
182 msgstr ""
183
184 #: src/libvlc.h:51
185 msgid ""
186 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
187 "1=warnings, 2=debug)."
188 msgstr ""
189
190 #: src/libvlc.h:54
191 #, fuzzy
192 msgid "Be quiet"
193 msgstr "tryb cichy"
194
195 #: src/libvlc.h:56
196 msgid "This options turns off all warning and information messages."
197 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
198
199 #: src/libvlc.h:58
200 #, fuzzy
201 msgid "Translation"
202 msgstr "Czas trwania"
203
204 #: src/libvlc.h:60
205 msgid ""
206 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
207 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
208 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
209 msgstr ""
210
211 #: src/libvlc.h:65
212 #, fuzzy
213 msgid "Color messages"
214 msgstr "kolorowe komunikaty"
215
216 #: src/libvlc.h:67
217 msgid ""
218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
220 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
221
222 #: src/libvlc.h:70
223 msgid "Show advanced options"
224 msgstr ""
225
226 #: src/libvlc.h:72
227 msgid ""
228 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
229 "options, including those that most users should never touch"
230 msgstr ""
231
232 #: src/libvlc.h:75
233 #, fuzzy
234 msgid "Interface default search path"
235 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
236
237 #: src/libvlc.h:77
238 msgid ""
239 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
240 "when looking for a file."
241 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
242
243 #: src/libvlc.h:80
244 #, fuzzy
245 msgid "Plugin search path"
246 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
247
248 #: src/libvlc.h:82
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
252 "plugins."
253 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
254
255 #: src/libvlc.h:85
256 #, fuzzy
257 msgid "Audio output module"
258 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
259
260 #: src/libvlc.h:87
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
265
266 #: src/libvlc.h:91
267 #, fuzzy
268 msgid "Enable audio"
269 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
270
271 #: src/libvlc.h:93
272 msgid ""
273 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
274 "stage won't be done, and it will save some processing power."
275 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
276
277 #: src/libvlc.h:96
278 #, fuzzy
279 msgid "Force mono audio"
280 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
281
282 #: src/libvlc.h:97
283 msgid "This will force a mono audio output"
284 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
285
286 #: src/libvlc.h:99
287 #, fuzzy
288 msgid "Audio output volume"
289 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
290
291 #: src/libvlc.h:101
292 msgid ""
293 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
294 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
295
296 #: src/libvlc.h:104
297 #, fuzzy
298 msgid "Audio output saved volume"
299 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
300
301 #: src/libvlc.h:106
302 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
303 msgstr ""
304
305 #: src/libvlc.h:108
306 #, fuzzy
307 msgid "Audio output frequency (Hz)"
308 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
309
310 #: src/libvlc.h:110
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
314 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
315 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
316
317 #: src/libvlc.h:113
318 #, fuzzy
319 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
320 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
321
322 #: src/libvlc.h:115
323 msgid ""
324 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
325 "notice a lag between the video and the audio."
326 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
327
328 #: src/libvlc.h:118
329 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
330 msgstr ""
331
332 #: src/libvlc.h:120
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
336 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
337 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
338
339 #: src/libvlc.h:123
340 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
341 msgstr ""
342
343 #: src/libvlc.h:125
344 msgid ""
345 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
346 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
347 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
348 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
349 "It works with any source format from mono to 5.1."
350 msgstr ""
351
352 #: src/libvlc.h:132
353 #, fuzzy
354 msgid "Video output module"
355 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
356
357 #: src/libvlc.h:134
358 msgid ""
359 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
360 "default behavior is to automatically select the best method available."
361 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
362
363 #: src/libvlc.h:138
364 #, fuzzy
365 msgid "Enable video"
366 msgstr "w³±czony obraz"
367
368 #: src/libvlc.h:140
369 msgid ""
370 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
371 "stage won't be done, which will save some processing power."
372 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
373
374 #: src/libvlc.h:143
375 #, fuzzy
376 msgid "Display identifier"
377 msgstr "identyfikator ekranu"
378
379 #: src/libvlc.h:145
380 msgid ""
381 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
382 "instance :0.1."
383 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
384
385 #: src/libvlc.h:148
386 #, fuzzy
387 msgid "Video width"
388 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
389
390 #: src/libvlc.h:150
391 msgid ""
392 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
393 "characteristics."
394 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
395
396 #: src/libvlc.h:153
397 #, fuzzy
398 msgid "Video height"
399 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
400
401 #: src/libvlc.h:155
402 msgid ""
403 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
404 "video characteristics."
405 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
406
407 #: src/libvlc.h:158
408 #, fuzzy
409 msgid "Zoom video"
410 msgstr "skalowanie obrazu"
411
412 #: src/libvlc.h:160
413 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
414 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
415
416 #: src/libvlc.h:162
417 #, fuzzy
418 msgid "Grayscale video output"
419 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
420
421 #: src/libvlc.h:164
422 msgid ""
423 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
424 "can also allow you to save some processing power)."
425 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
426
427 #: src/libvlc.h:167
428 #, fuzzy
429 msgid "Fullscreen video output"
430 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
431
432 #: src/libvlc.h:169
433 msgid ""
434 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
435 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
436
437 #: src/libvlc.h:172
438 #, fuzzy
439 msgid "Overlay video output"
440 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
441
442 #: src/libvlc.h:174
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
446 "your graphic card."
447 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
448
449 #: src/libvlc.h:177
450 #, fuzzy
451 msgid "Force SPU position"
452 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
453
454 #: src/libvlc.h:179
455 msgid ""
456 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
457 "over the movie. Try several positions."
458 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
459
460 #: src/libvlc.h:182
461 #, fuzzy
462 msgid "Video filter module"
463 msgstr "modu³ filtru obrazu"
464
465 #: src/libvlc.h:184
466 msgid ""
467 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
468 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
469 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
470
471 #: src/libvlc.h:188
472 #, fuzzy
473 msgid "Source aspect ratio"
474 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
475
476 #: src/libvlc.h:190
477 msgid ""
478 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
479 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
480 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
481 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
482 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:198
486 #, fuzzy
487 msgid "Destination aspect ratio"
488 msgstr "Otwiera plik"
489
490 #: src/libvlc.h:200
491 msgid ""
492 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
493 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
494 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
495 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
496 "squareness."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:207
500 #, fuzzy
501 msgid "Server port"
502 msgstr "port serwera"
503
504 #: src/libvlc.h:209
505 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
506 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
507
508 #: src/libvlc.h:211
509 #, fuzzy
510 msgid "MTU of the network interface"
511 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
512
513 #: src/libvlc.h:213
514 msgid ""
515 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
516 "usually 1500."
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:216
520 #, fuzzy
521 msgid "Network interface address"
522 msgstr "interfejs sieciowy"
523
524 #: src/libvlc.h:218
525 #, fuzzy
526 msgid ""
527 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
528 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
529 "multicasting interface here."
530 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
531
532 #: src/libvlc.h:222
533 msgid "Time to live"
534 msgstr ""
535
536 #: src/libvlc.h:224
537 msgid ""
538 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
539 "output."
540 msgstr ""
541
542 #: src/libvlc.h:227
543 #, fuzzy
544 msgid "Choose program (SID)"
545 msgstr "wybierz program (SID)"
546
547 #: src/libvlc.h:229
548 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
549 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
550
551 #: src/libvlc.h:231
552 #, fuzzy
553 msgid "Choose audio"
554 msgstr "wybierz d¼wiêk"
555
556 #: src/libvlc.h:233
557 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
558 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
559
560 #: src/libvlc.h:235
561 #, fuzzy
562 msgid "Choose channel"
563 msgstr "wybierz kana³"
564
565 #: src/libvlc.h:237
566 msgid ""
567 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
568 "to n)."
569 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
570
571 #: src/libvlc.h:240
572 #, fuzzy
573 msgid "Choose subtitles"
574 msgstr "wybierz podtytu³y"
575
576 #: src/libvlc.h:242
577 msgid ""
578 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
579 "(from 1 to n)."
580 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
581
582 #: src/libvlc.h:245
583 msgid "DVD device"
584 msgstr "urz±dzenie DVD"
585
586 #: src/libvlc.h:248
587 msgid ""
588 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
589 "the drive letter (eg D:)"
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:252
593 msgid "This is the default DVD device to use."
594 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
595
596 #: src/libvlc.h:255
597 msgid "VCD device"
598 msgstr "urz±dzenie VCD"
599
600 #: src/libvlc.h:257
601 msgid "This is the default VCD device to use."
602 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
603
604 #: src/libvlc.h:259
605 #, fuzzy
606 msgid "Force IPv6"
607 msgstr "wymu¶ IPv6"
608
609 #: src/libvlc.h:261
610 msgid ""
611 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
612 "connections."
613 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
614
615 #: src/libvlc.h:264
616 #, fuzzy
617 msgid "Force IPv4"
618 msgstr "wymu¶ IPv4"
619
620 #: src/libvlc.h:266
621 msgid ""
622 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
623 "connections."
624 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
625
626 #: src/libvlc.h:269
627 msgid "Choose preferred codec list"
628 msgstr ""
629
630 #: src/libvlc.h:271
631 msgid ""
632 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
633 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
634 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
635 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
636 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
637 msgstr ""
638
639 #: src/libvlc.h:278
640 msgid "Choose preferred video encoder list"
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
644 msgid ""
645 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
646 msgstr ""
647
648 #: src/libvlc.h:282
649 msgid "Choose preferred audio encoder list"
650 msgstr ""
651
652 #: src/libvlc.h:287
653 #, fuzzy
654 msgid "Choose a stream output"
655 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
656
657 #: src/libvlc.h:289
658 msgid "Empty if no stream output."
659 msgstr ""
660
661 #: src/libvlc.h:291
662 msgid "Display while streaming"
663 msgstr ""
664
665 #: src/libvlc.h:293
666 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:295
670 #, fuzzy
671 msgid "Enable video stream output"
672 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
673
674 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
675 msgid ""
676 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
677 "stream output facility when this last one is enabled."
678 msgstr ""
679
680 #: src/libvlc.h:300
681 #, fuzzy
682 msgid "Video encoding codec"
683 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
684
685 #: src/libvlc.h:302
686 msgid "This allows you to force video encoding"
687 msgstr ""
688
689 #: src/libvlc.h:304
690 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:306
694 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
695 msgstr ""
696
697 #: src/libvlc.h:308
698 #, fuzzy
699 msgid "Enable audio stream output"
700 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
701
702 #: src/libvlc.h:313
703 #, fuzzy
704 msgid "Audio encoding codec"
705 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
706
707 #: src/libvlc.h:315
708 msgid "This allows you to force audio encoding"
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:317
712 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
713 msgstr ""
714
715 #: src/libvlc.h:319
716 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
717 msgstr ""
718
719 #: src/libvlc.h:321
720 msgid "Choose preferred packetizer list"
721 msgstr ""
722
723 #: src/libvlc.h:323
724 msgid ""
725 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
726 msgstr ""
727
728 #: src/libvlc.h:326
729 #, fuzzy
730 msgid "Mux module"
731 msgstr "modu³ demux"
732
733 #: src/libvlc.h:328
734 #, fuzzy
735 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
736 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
737
738 #: src/libvlc.h:330
739 #, fuzzy
740 msgid "Access output module"
741 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
742
743 #: src/libvlc.h:332
744 #, fuzzy
745 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
746 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
747
748 #: src/libvlc.h:335
749 #, fuzzy
750 msgid "Enable CPU MMX support"
751 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
752
753 #: src/libvlc.h:337
754 msgid ""
755 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
756 "of them."
757 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
758
759 #: src/libvlc.h:340
760 #, fuzzy
761 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
762 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
763
764 #: src/libvlc.h:342
765 msgid ""
766 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
767 "advantage of them."
768 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
769
770 #: src/libvlc.h:345
771 #, fuzzy
772 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
773 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
774
775 #: src/libvlc.h:347
776 msgid ""
777 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
778 "advantage of them."
779 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
780
781 #: src/libvlc.h:350
782 #, fuzzy
783 msgid "Enable CPU SSE support"
784 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
785
786 #: src/libvlc.h:352
787 #, fuzzy
788 msgid ""
789 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
790 "of them."
791 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
792
793 #: src/libvlc.h:355
794 #, fuzzy
795 msgid "Enable CPU AltiVec support"
796 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
797
798 #: src/libvlc.h:357
799 msgid ""
800 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
801 "advantage of them."
802 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
803
804 #: src/libvlc.h:360
805 msgid "Play files randomly forever"
806 msgstr ""
807
808 #: src/libvlc.h:362
809 msgid ""
810 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
811 "interrupted."
812 msgstr ""
813
814 #: src/libvlc.h:365
815 #, fuzzy
816 msgid "Launch playlist on startup"
817 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
818
819 #: src/libvlc.h:367
820 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
821 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
822
823 #: src/libvlc.h:369
824 #, fuzzy
825 msgid "Enqueue items in playlist"
826 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
827
828 #: src/libvlc.h:371
829 msgid ""
830 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
831 "this option."
832 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
833
834 #: src/libvlc.h:374
835 #, fuzzy
836 msgid "Loop playlist on end"
837 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
838
839 #: src/libvlc.h:376
840 msgid ""
841 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
842 "option."
843 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
844
845 #: src/libvlc.h:379
846 #, fuzzy
847 msgid "Memory copy module"
848 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
849
850 #: src/libvlc.h:381
851 #, fuzzy
852 msgid ""
853 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
854 "select the fastest one supported by your hardware."
855 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
856
857 #: src/libvlc.h:384
858 #, fuzzy
859 msgid "Access module"
860 msgstr "modu³ dostêpu"
861
862 #: src/libvlc.h:386
863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
864 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
865
866 #: src/libvlc.h:388
867 #, fuzzy
868 msgid "Demux module"
869 msgstr "modu³ demux"
870
871 #: src/libvlc.h:390
872 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
873 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
874
875 #: src/libvlc.h:392
876 #, fuzzy
877 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
878 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
879
880 #: src/libvlc.h:394
881 #, fuzzy
882 msgid ""
883 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
884 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
885 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
886 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
887
888 #: src/libvlc.h:399
889 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
890 msgstr ""
891
892 #: src/libvlc.h:402
893 msgid ""
894 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
895 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
896 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
897 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
898 "the default and the fastest), 1 and 2."
899 msgstr ""
900
901 #: src/libvlc.h:410
902 msgid "Real-time priority"
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:412
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "\n"
909 "Playlist items:\n"
910 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
911 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
912 "                                 DVD device\n"
913 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
914 "                                 VCD device\n"
915 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
916 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
917 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
918 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
919 msgstr ""
920 "\n"
921 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
922 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
923 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
924 "                                 urzadzenie DVD\n"
925 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
926 "                                 urz±dzenie VCD\n"
927 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
928 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
929 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
930 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
931
932 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
933 msgid "Interface"
934 msgstr "Interfejs"
935
936 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
937 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
938 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
941 msgid "Audio"
942 msgstr "D¼wiêk"
943
944 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
945 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
946 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
949 msgid "Video"
950 msgstr "Obraz"
951
952 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
953 msgid "Input"
954 msgstr "Wej¶cie"
955
956 #: src/libvlc.h:516
957 msgid "Decoders"
958 msgstr "Dekodery"
959
960 #: src/libvlc.h:519
961 #, fuzzy
962 msgid "Encoders"
963 msgstr "Dekodery"
964
965 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
968 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
969 msgid "Stream output"
970 msgstr ""
971
972 #: src/libvlc.h:543
973 msgid "CPU"
974 msgstr "CPU"
975
976 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
983 msgid "Playlist"
984 msgstr "Lista odtwarzania"
985
986 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
987 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
988 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
989 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
990 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
991 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
992 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
993 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
994 msgid "Miscellaneous"
995 msgstr "Ró¿ne"
996
997 #: src/libvlc.h:575
998 msgid "main program"
999 msgstr "g³ówny program"
1000
1001 #: src/libvlc.h:581
1002 msgid "print help"
1003 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1004
1005 #: src/libvlc.h:583
1006 msgid "print detailed help"
1007 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1008
1009 #: src/libvlc.h:586
1010 msgid "print a list of available modules"
1011 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1012
1013 #: src/libvlc.h:588
1014 msgid "print help on module"
1015 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1016
1017 #: src/libvlc.h:591
1018 msgid "print version information"
1019 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1020
1021 #: src/misc/configuration.c:904
1022 msgid "boolean"
1023 msgstr "zm. logiczna"
1024
1025 #: modules/access/directory.c:82
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Standard filesystem directory input"
1028 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1029
1030 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1031 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1035 msgid ""
1036 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1037 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1038 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1039 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1040 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1041 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1042 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1043 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1044 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1045 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1046 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1047 "The default method is: key."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1051 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1052 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1053
1054 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1055 #, fuzzy
1056 msgid "dvd"
1057 msgstr "Dodaj"
1058
1059 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1060 #, fuzzy
1061 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1062 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1063
1064 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1065 #, fuzzy
1066 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1067 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1068
1069 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1070 #, fuzzy
1071 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1072 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1073
1074 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1075 #, fuzzy
1076 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1077 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1078
1079 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1080 msgid "DVD input with menus support"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1084 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1085 #: modules/access/udp.c:72
1086 msgid "caching value in ms"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: modules/access/mms/mms.c:59
1090 msgid ""
1091 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: modules/access/mms/mms.c:63
1096 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1100 #, fuzzy
1101 msgid "VCD input"
1102 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1103
1104 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1105 msgid ""
1106 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1107 "should be set in miliseconds units."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Video4Linux input"
1113 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1114
1115 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1116 msgid "v4l"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Video4Linux demuxer"
1122 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1123
1124 #: modules/access/file.c:71
1125 msgid ""
1126 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1127 "should be set in miliseconds units."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: modules/access/file.c:75
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Standard filesystem file input"
1133 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1134
1135 #: modules/access/file.c:76
1136 #, fuzzy
1137 msgid "file"
1138 msgstr "Plik"
1139
1140 #: modules/access/ftp.c:88
1141 msgid ""
1142 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1143 "should be set in miliseconds units."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/access/ftp.c:92
1147 msgid "FTP input"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/access/http.c:74
1151 msgid "specify an HTTP proxy"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/access/http.c:76
1155 msgid ""
1156 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1157 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1158 "tried."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/access/http.c:82
1162 msgid ""
1163 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1164 "should be set in miliseconds units."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: modules/access/http.c:86
1168 msgid "http"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: modules/access/http.c:89
1172 msgid "HTTP input"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/access/udp.c:74
1176 msgid ""
1177 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1178 "should be set in miliseconds units."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/access/udp.c:78
1182 #, fuzzy
1183 msgid "UDP/RTP input"
1184 msgstr "UDP Multicast"
1185
1186 #: modules/access/udp.c:79
1187 msgid "udp"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1191 msgid "satellite default transponder frequency"
1192 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1193
1194 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1195 msgid "satellite default transponder polarization"
1196 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1197
1198 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1199 msgid "satellite default transponder FEC"
1200 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1201
1202 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1203 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1204 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1205
1206 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1207 msgid "use diseqc with antenna"
1208 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1209
1210 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1211 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1212 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1213
1214 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1215 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1216 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1217
1218 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1219 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1220 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1221
1222 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1223 #, fuzzy
1224 msgid "satellite input"
1225 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1226
1227 #: modules/access/slp.c:78
1228 msgid "SLP input"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/access/slp.c:79
1232 msgid "slp"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/access_output/file.c:58
1236 #, fuzzy
1237 msgid "File stream ouput"
1238 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1239
1240 #: modules/access_output/dummy.c:56
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Dummy stream ouput"
1243 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1244
1245 #: modules/access_output/http.c:54
1246 #, fuzzy
1247 msgid "HTTP stream ouput"
1248 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1249
1250 #: modules/access_output/udp.c:73
1251 #, fuzzy
1252 msgid "UDP stream ouput"
1253 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1254
1255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1256 msgid "characteristic dimension"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1260 msgid ""
1261 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1262 "left speaker and listener in meters."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1266 msgid "headphone"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1270 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1274 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1278 msgid "A/52 dynamic range compression"
1279 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1280
1281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1282 msgid ""
1283 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1284 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1285 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1286 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1287 msgstr ""
1288 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1289 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1290
1291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1292 #, fuzzy
1293 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1294 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1295
1296 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1297 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1301 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1305 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1309 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1313 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1317 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1321 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1325 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1329 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1333 #, fuzzy
1334 msgid "MPEG audio decoder"
1335 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1336
1337 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1338 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1342 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1346 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1350 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1354 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1358 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1362 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1366 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1370 msgid "audio filter for trivial resampling"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1374 msgid "audio filter for ugly resampling"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1378 #, fuzzy
1379 msgid "float32 audio mixer"
1380 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1381
1382 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1383 #, fuzzy
1384 msgid "dummy spdif audio mixer"
1385 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1386
1387 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1388 #, fuzzy
1389 msgid "trivial audio mixer"
1390 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1391
1392 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1393 msgid "ALSA"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1397 #, fuzzy
1398 msgid "ALSA device name"
1399 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1400
1401 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "ALSA audio output"
1404 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1405
1406 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1407 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1408 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1409 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Audio device"
1412 msgstr "urz±dzenie VCD"
1413
1414 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1415 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1416 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1417 msgid "Mono"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1421 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1422 msgid "A/52 over S/PDIF"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/audio_output/arts.c:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "aRts audio output"
1428 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1429
1430 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "audio device"
1433 msgstr "urz±dzenie VCD"
1434
1435 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1436 #, fuzzy
1437 msgid "CoreAudio output"
1438 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1439
1440 #: modules/audio_output/directx.c:209
1441 #, fuzzy
1442 msgid "DirectX audio output"
1443 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1444
1445 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1446 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1447 msgid "5.1"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1451 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1452 msgid "2 Front 2 Rear"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/audio_output/esd.c:64
1456 #, fuzzy
1457 msgid "EsounD audio output"
1458 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1459
1460 #: modules/audio_output/file.c:82
1461 #, fuzzy
1462 msgid "output format"
1463 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1464
1465 #: modules/audio_output/file.c:83
1466 msgid ""
1467 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1468 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/audio_output/file.c:86
1472 msgid "add wave header"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/audio_output/file.c:87
1476 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/audio_output/file.c:104
1480 #, fuzzy
1481 msgid "output file"
1482 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1483
1484 #: modules/audio_output/file.c:105
1485 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/audio_output/file.c:114
1489 #, fuzzy
1490 msgid "file audio output"
1491 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1492
1493 #: modules/audio_output/oss.c:101
1494 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/audio_output/oss.c:103
1498 msgid ""
1499 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1500 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1501 "drivers, then you need to enable this option."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_output/oss.c:108
1505 msgid "OSS"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_output/oss.c:110
1509 msgid "OSS dsp device"
1510 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1511
1512 #: modules/audio_output/oss.c:112
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Linux OSS audio output"
1515 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1516
1517 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1520 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1521
1522 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Win32 waveOut extension output"
1525 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1526
1527 #: modules/codec/a52.c:81
1528 msgid "A/52 parser"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1532 #, fuzzy
1533 msgid "A52 downmix module"
1534 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1535
1536 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1537 #, fuzzy
1538 msgid "A52 IMDCT module"
1539 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1540
1541 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "software A52 decoder"
1544 msgstr "dekoder programowy AC3"
1545
1546 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1547 #, fuzzy
1548 msgid "SSE A52 downmix module"
1549 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1550
1551 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1552 #, fuzzy
1553 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1554 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1555
1556 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1557 #, fuzzy
1558 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1559 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1560
1561 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1562 #, fuzzy
1563 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1564 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1565
1566 #: modules/codec/adpcm.c:92
1567 #, fuzzy
1568 msgid "ADPCM audio deocder"
1569 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1570
1571 #: modules/codec/araw.c:72
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1574 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1575
1576 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Cinepak video decoder"
1579 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1580
1581 #: modules/codec/dv.c:48
1582 #, fuzzy
1583 msgid "DV video decoder"
1584 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1585
1586 #: modules/codec/dts.c:80
1587 msgid "DTS parser"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1591 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1595 msgid "ffmpeg"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1599 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1603 msgid "Post processing"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1607 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1611 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1615 #, fuzzy
1616 msgid "C Post Processing"
1617 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1618
1619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1620 #, fuzzy
1621 msgid "MMX Post Processing"
1622 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1623
1624 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1625 #, fuzzy
1626 msgid "MMXEXT Post Processing"
1627 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1628
1629 #: modules/codec/flacdec.c:107
1630 #, fuzzy
1631 msgid "flac audio decoder"
1632 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1633
1634 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1635 #, fuzzy
1636 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1637 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1638
1639 #: modules/codec/lpcm.c:90
1640 #, fuzzy
1641 msgid "linear PCM audio parser"
1642 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1643
1644 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1645 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1649 msgid "IDCT"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1653 #, fuzzy
1654 msgid "AltiVec IDCT"
1655 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1656
1657 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1658 #, fuzzy
1659 msgid "classic IDCT"
1660 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1661
1662 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1663 #, fuzzy
1664 msgid "MMX IDCT"
1665 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1666
1667 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1668 #, fuzzy
1669 msgid "MMX EXT IDCT"
1670 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1671
1672 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1673 #, fuzzy
1674 msgid "motion compensation"
1675 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1676
1677 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1678 #, fuzzy
1679 msgid "3D Now! motion compensation"
1680 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1681
1682 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1683 #, fuzzy
1684 msgid "AltiVec motion compensation"
1685 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1686
1687 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1688 #, fuzzy
1689 msgid "MMX motion compensation"
1690 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1691
1692 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1693 #, fuzzy
1694 msgid "MMX EXT motion compensation"
1695 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1696
1697 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1698 msgid "IDCT module"
1699 msgstr "modu³ IDCT"
1700
1701 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1702 msgid ""
1703 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1704 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1705 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1706
1707 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1708 msgid "motion compensation module"
1709 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1710
1711 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1712 msgid ""
1713 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1714 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1715 "module available."
1716 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1717
1718 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1719 msgid "use additional processors"
1720 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1721
1722 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1723 msgid ""
1724 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1725 "one, you can specify the number of processors here."
1726 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1727
1728 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1729 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1730 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1731
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1733 msgid ""
1734 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1735 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1736 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1737 "anything."
1738 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1739
1740 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1741 #, fuzzy
1742 msgid "MPEG I/II video decoder"
1743 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1744
1745 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1748 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1749
1750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1751 msgid "font used by the text subtitler"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1755 msgid ""
1756 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1757 "will be used to display them."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1761 #, fuzzy
1762 msgid "subtitles"
1763 msgstr "_Podtytu³y"
1764
1765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1766 #, fuzzy
1767 msgid "subtitles decoder"
1768 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1769
1770 #: modules/codec/tarkin.c:95
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Tarkin decoder module"
1773 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1774
1775 #: modules/codec/theora.c:84
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Theora video decoder"
1778 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1779
1780 #: modules/codec/vorbis.c:112
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Vorbis audio decoder"
1783 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1784
1785 #: modules/codec/vorbis.c:189
1786 msgid "Vorbis Comment"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/codec/xvid.c:48
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Xvid video decoder"
1792 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1793
1794 #: modules/control/gestures.c:77
1795 msgid "Motion threshold"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/control/gestures.c:79
1799 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/control/gestures.c:82
1803 msgid "Mouse button"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/control/gestures.c:84
1807 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/control/gestures.c:89
1811 msgid "Gestures"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/control/gestures.c:93
1815 #, fuzzy
1816 msgid "mouse gestures control interface"
1817 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1818
1819 #: modules/control/http.c:74
1820 #, fuzzy
1821 msgid "http interface bind port"
1822 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1823
1824 #: modules/control/http.c:76
1825 msgid ""
1826 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/control/http.c:77
1830 #, fuzzy
1831 msgid "http interface bind address"
1832 msgstr "interfejs sieciowy"
1833
1834 #: modules/control/http.c:79
1835 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/control/http.c:82
1839 #, fuzzy
1840 msgid "HTTP remote control"
1841 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1842
1843 #: modules/control/http.c:85
1844 #, fuzzy
1845 msgid "HTTP remote control interface"
1846 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1847
1848 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1849 #, fuzzy
1850 msgid "infrared remote control interface"
1851 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1852
1853 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Quit"
1856 msgstr "Informacje o..."
1857
1858 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1862 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1864 msgid "Pause"
1865 msgstr "Wstrzymaj"
1866
1867 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1870 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1872 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1876 msgid "Play"
1877 msgstr "Odtwórz"
1878
1879 #: modules/control/rc/rc.c:77
1880 #, fuzzy
1881 msgid "show stream position"
1882 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1883
1884 #: modules/control/rc/rc.c:78
1885 msgid ""
1886 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/control/rc/rc.c:80
1890 msgid "fake TTY"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/control/rc/rc.c:81
1894 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/control/rc/rc.c:84
1898 msgid "Remote control"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/control/rc/rc.c:89
1902 #, fuzzy
1903 msgid "remote control interface"
1904 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1905
1906 #: modules/demux/a52sys.c:52
1907 msgid "A52 demuxer"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1911 #, fuzzy
1912 msgid "AAC stream demuxer"
1913 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1914
1915 #: modules/demux/aac/demux.c:546
1916 msgid "Aac"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
1920 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Input Type"
1923 msgstr "Wej¶cie"
1924
1925 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
1926 msgid "Layer"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
1931 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
1933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
1934 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1935 msgid "Channels"
1936 msgstr "Kana³y"
1937
1938 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
1939 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
1940 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
1941 #: modules/demux/ogg.c:989
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Sample Rate"
1944 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1945
1946 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1947 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/demux/asf/asf.c:165
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Number of streams"
1953 msgstr "Liczba wierszy"
1954
1955 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
1956 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
1957 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
1958 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1959 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
1960 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1961 msgid "Type"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
1965 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
1966 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1967 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
1968 #: modules/demux/ogg.c:987
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Codec"
1971 msgstr "Nic"
1972
1973 #: modules/demux/asf/asf.c:279
1974 msgid "Avg. byterate"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
1978 msgid "Bits Per Sample"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1982 msgid "Size"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Resolution"
1988 msgstr "Wybór"
1989
1990 #: modules/demux/asf/asf.c:337
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Planes"
1993 msgstr "Odtwórz"
1994
1995 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
1996 msgid "Bits Per Pixel"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2000 msgid "Image Size"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2004 msgid "X pixels per meter"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2008 msgid "Y pixels per meter"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/demux/au.c:47
2012 msgid "AU demuxer"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2016 msgid "avi-demuxer"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2020 #, fuzzy
2021 msgid "force interleaved method"
2022 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2023
2024 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2025 #, fuzzy
2026 msgid "force index creation"
2027 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2028
2029 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2030 msgid "AVI demuxer"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2034 msgid "Avi"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Number of Streams"
2040 msgstr "Liczba wierszy"
2041
2042 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Flags"
2045 msgstr "Przyspiesz"
2046
2047 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2048 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2049 msgid "Frame Rate"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2053 msgid "Unknown"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2057 #, fuzzy
2058 msgid "dump file name"
2059 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2060
2061 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2062 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2066 msgid "file dump demuxer"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/demux/flac.c:52
2070 msgid "flac demuxer"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/demux/m3u.c:65
2074 #, fuzzy
2075 msgid "playlist metademux"
2076 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2077
2078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2079 msgid "MP4 demuxer"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2083 #, fuzzy
2084 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2085 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2086
2087 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2088 msgid "mpeg"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Mode"
2094 msgstr "Modu³y"
2095
2096 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2097 msgid "Average Bitrate"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2101 #, fuzzy
2102 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2103 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2104
2105 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2106 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2107 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2108
2109 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2110 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2114 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2118 msgid ""
2119 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2120 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2121 "using an old version, select this option."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2125 msgid "buggy PSI"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2129 msgid ""
2130 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2131 "counters, select this option."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2136 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2137
2138 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2139 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2140 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2141
2142 #: modules/demux/ogg.c:187
2143 #, fuzzy
2144 msgid "ogg stream demuxer"
2145 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2146
2147 #: modules/demux/ogg.c:555
2148 msgid "Vorbis"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2152 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2153 msgid "Bit Rate"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/demux/ogg.c:614
2157 msgid "Theora"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: modules/demux/ogg.c:654
2161 #, fuzzy
2162 msgid "tarkin"
2163 msgstr "napis"
2164
2165 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2166 msgid "Bit Count"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2170 msgid "Width"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2174 msgid "Height"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2178 msgid "Bits per Sample"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: modules/demux/rawdv.c:115
2182 msgid "raw dv demuxer"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: modules/demux/util/id3.c:46
2186 msgid "Simple id3 tag skipper"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2190 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/demux/util/sub.c:67
2194 #, fuzzy
2195 msgid "text subtitle demux"
2196 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2197
2198 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2199 msgid "WAV demuxer"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2203 #, fuzzy
2204 msgid "ffmpeg video encoder"
2205 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2206
2207 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2208 #, fuzzy
2209 msgid "ffmpeg audio encoder"
2210 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2211
2212 #: modules/encoder/xvid.c:58
2213 #, fuzzy
2214 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2215 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2216
2217 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2218 #, fuzzy
2219 msgid "BeOS standard API interface"
2220 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2221
2222 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2223 msgid "autoplay selected file"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2227 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2233 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2234
2235 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2239 msgid "VLC media player"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2243 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Open file"
2246 msgstr "Otwórz plik"
2247
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2249 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Preferences"
2253 msgstr "_Preferencje..."
2254
2255 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2256 msgid "Rewind"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Rewind stream"
2262 msgstr "Otwórz strumieñ"
2263
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Pause stream"
2267 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2268
2269 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Play stream"
2272 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2273
2274 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2277 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2278 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2280 msgid "Stop"
2281 msgstr "Zatrzymaj"
2282
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Stop stream"
2286 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2287
2288 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2289 msgid "Forward"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2293 msgid "Forward stream"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2297 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2299 msgid "About"
2300 msgstr "Informacje o..."
2301
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2304 msgid "Add"
2305 msgstr "Dodaj"
2306
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2308 #, fuzzy
2309 msgid "MRL :"
2310 msgstr "URL"
2311
2312 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2313 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2314 msgid "Name"
2315 msgstr "Nazwa"
2316
2317 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2327 msgid "File"
2328 msgstr "Plik"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2331 #, fuzzy
2332 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2333 msgstr "UDP Multicast"
2334
2335 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2337 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2338 msgid "Address"
2339 msgstr "Adres"
2340
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2345 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2348 msgid "Port"
2349 msgstr "Port"
2350
2351 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2353 msgid "HTTP"
2354 msgstr "HTTP"
2355
2356 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2357 #, fuzzy
2358 msgid "FTP"
2359 msgstr "RPT"
2360
2361 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2362 msgid "MMS"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2369 msgid "Network"
2370 msgstr "Sieæ"
2371
2372 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2373 msgid "Media"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2377 #, fuzzy
2378 msgid "MRL"
2379 msgstr "URL"
2380
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Time"
2384 msgstr "Tytu³"
2385
2386 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2387 msgid "Update"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2391 msgid " Del "
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2395 msgid " Clear "
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2399 msgid "Automatically play file"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2403 #, fuzzy
2404 msgid " Save "
2405 msgstr "Zapisz"
2406
2407 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2408 #, fuzzy
2409 msgid " Apply "
2410 msgstr "Zastosuj"
2411
2412 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2413 #, fuzzy
2414 msgid " Cancel "
2415 msgstr "Anuluj"
2416
2417 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Preference"
2420 msgstr "_Preferencje..."
2421
2422 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2425 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2426 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
2427
2428 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2431 msgstr ""
2432 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2433 "http://www.videolan.org/"
2434
2435 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2436 msgid ""
2437 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2438 "from local or network sources."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2443 #, c-format
2444 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2448 #, c-format
2449 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2453 msgid "show tooltips"
2454 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2457 msgid "Show tooltips for configuration options."
2458 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2461 msgid "show text on toolbar buttons"
2462 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2465 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2466 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2469 msgid "maximum height for the configuration windows"
2470 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2473 msgid ""
2474 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2475 "preferences menu will occupy."
2476 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2479 msgid "GNOME"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2483 #, fuzzy
2484 msgid "GNOME interface"
2485 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2489 msgid "_Open File..."
2490 msgstr "_Otwórz plik..."
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Open a file"
2498 msgstr "Otwiera plik"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2502 msgid "Open _Disc..."
2503 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2509 msgid "Open a DVD or VCD"
2510 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2514 msgid "_Network Stream..."
2515 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Select a network stream"
2523 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2526 msgid "_Eject Disc"
2527 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2532 msgid "Eject disc"
2533 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2536 msgid "_Hide interface"
2537 msgstr "U_kryj interfejs"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2540 msgid "Progr_am"
2541 msgstr "Progr_am"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2545 msgid "Choose the program"
2546 msgstr "Wybiera program"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2549 msgid "_Title"
2550 msgstr "_Tytu³"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2553 msgid "Choose title"
2554 msgstr "Wybierz tytu³"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2557 msgid "_Chapter"
2558 msgstr "_Rozdzia³"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2561 msgid "Choose chapter"
2562 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2565 msgid "_Playlist..."
2566 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2570 msgid "Open the playlist window"
2571 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2574 msgid "_Modules..."
2575 msgstr "_Modu³y..."
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2578 msgid "Open the module manager"
2579 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2582 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2583 msgid "Messages..."
2584 msgstr "Komunikaty..."
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2588 msgid "Open the messages window"
2589 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2593 msgid "_Language"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2599 msgid "Select audio channel"
2600 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2605 msgid "Volume Up"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2610 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2611 msgid "Volume Down"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2616 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2617 msgid "Mute"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Device"
2626 msgstr "urz±dzenie DVD"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2630 msgid "_Subtitles"
2631 msgstr "_Podtytu³y"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2635 msgid "Select subtitles channel"
2636 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2640 msgid "_Fullscreen"
2641 msgstr "Pe³_ny ekran"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2646 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Deinterlace"
2650 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2655 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Screen"
2658 msgstr "Pe³_ny ekran"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2661 msgid "_Audio"
2662 msgstr "_D¼wiêk"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2665 #, fuzzy
2666 msgid "_Video"
2667 msgstr "Obraz"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2676 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2677 msgid "Disc"
2678 msgstr "Dysk"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2682 msgid "Net"
2683 msgstr "Sieæ"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2687 msgid "Sat"
2688 msgstr "Satelita"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2691 msgid "Open a Satellite Card"
2692 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2697 msgid "Back"
2698 msgstr "Wstecz"
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2701 msgid "Go Backward"
2702 msgstr "Przechodzi wstecz"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2705 msgid "Stop Stream"
2706 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2709 msgid "Eject"
2710 msgstr "Wysuñ"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2713 msgid "Play Stream"
2714 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2717 msgid "Pause Stream"
2718 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2723 msgid "Slow"
2724 msgstr "Zwolnij"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2727 msgid "Play Slower"
2728 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2733 msgid "Fast"
2734 msgstr "Przyspiesz"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2737 msgid "Play Faster"
2738 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2741 msgid "Open Playlist"
2742 msgstr "Otwórz listê"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2750 msgid "Prev"
2751 msgstr "Poprz"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Previous file"
2757 msgstr "Poprzedni plik"
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2764 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2767 msgid "Next"
2768 msgstr "Nast"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2771 msgid "Next File"
2772 msgstr "Nastêpny plik"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2776 msgid "Title:"
2777 msgstr "Tytu³:"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2780 msgid "Select previous title"
2781 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2785 msgid "Chapter:"
2786 msgstr "Rozdzia³:"
2787
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2789 msgid "Select previous chapter"
2790 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2793 msgid "Select next chapter"
2794 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2798 msgid "No server"
2799 msgstr "Brak serwera"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2802 msgid "Toggle fullscreen mode"
2803 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2806 msgid "_Jump..."
2807 msgstr "_Skocz..."
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2810 msgid "Got directly so specified point"
2811 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2814 msgid "Switch program"
2815 msgstr "Prze³±cz program"
2816
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2818 msgid "_Navigation"
2819 msgstr "_Nawigacja"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2822 msgid "Navigate through titles and chapters"
2823 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2826 msgid "Toggle _Interface"
2827 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2831 msgid "Playlist..."
2832 msgstr "Lista odtwarzania..."
2833
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2835 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2836 msgid ""
2837 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2838 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2839 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2842 msgid "Open Stream"
2843 msgstr "Otwórz strumieñ"
2844
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2846 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2847 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Open Target:"
2854 msgstr "Otwiera plik"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2858 msgid ""
2859 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2860 "targets:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2866 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2869 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2870 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2871 msgid "Browse..."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2876 msgid "Disc type"
2877 msgstr "Typ p³yty"
2878
2879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2880 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2882 msgid "DVD"
2883 msgstr "DVD"
2884
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2888 msgid "VCD"
2889 msgstr "VCD"
2890
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2892 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2893 msgid "Device name"
2894 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2897 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2898 msgid "Use DVD menus"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2903 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2905 msgid "UDP/RTP"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2911 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2912 #, fuzzy
2913 msgid "UDP/RTP Multicast"
2914 msgstr "UDP Multicast"
2915
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2918 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2920 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
2925 msgid "URL"
2926 msgstr "URL"
2927
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2929 msgid "Symbol Rate"
2930 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2931
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2933 msgid "Frequency"
2934 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2935
2936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2937 msgid "Polarization"
2938 msgstr "Polaryzacja"
2939
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2941 msgid "FEC"
2942 msgstr "FEC"
2943
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2945 msgid "Vertical"
2946 msgstr "Pionowa"
2947
2948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2949 msgid "Horizontal"
2950 msgstr "Pozioma"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2953 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Satellite"
2956 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2957
2958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Subtitle"
2961 msgstr "_Podtytu³y"
2962
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2964 #: modules/gui/macosx/open.m:174
2965 #, fuzzy
2966 msgid "delay"
2967 msgstr "Odtwórz"
2968
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2970 #: modules/gui/macosx/open.m:176
2971 msgid "fps"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2975 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Settings..."
2978 msgstr "U_stawienia"
2979
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
2982 msgid "Open File"
2983 msgstr "Otwórz plik"
2984
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2986 msgid "Modules"
2987 msgstr "Modu³y"
2988
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
2990 msgid ""
2991 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2992 "version."
2993 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2994
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
2996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2998 msgid "Url"
2999 msgstr "Url"
3000
3001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3003 msgid "All"
3004 msgstr "Wszysko"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3007 msgid "Item"
3008 msgstr "Obiekt"
3009
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3011 #: modules/video_filter/crop.c:61
3012 msgid "Crop"
3013 msgstr "Usuñ"
3014
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3016 msgid "Invert"
3017 msgstr "Odwróæ"
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3020 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3021 msgid "Select"
3022 msgstr "Wybierz"
3023
3024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3027 msgid "Delete"
3028 msgstr "Usuñ"
3029
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3031 msgid "Selection"
3032 msgstr "Wybór"
3033
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3036 msgid "Duration"
3037 msgstr "Czas trwania"
3038
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3040 msgid "Jump to: "
3041 msgstr "Skocz do:"
3042
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3044 msgid "s."
3045 msgstr "s."
3046
3047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3048 msgid "m:"
3049 msgstr "m:"
3050
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3052 msgid "h:"
3053 msgstr "h:"
3054
3055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3056 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3058 msgid "Messages"
3059 msgstr "Komunikaty"
3060
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3062 msgid "Stream output (MRL)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Destination Target: "
3068 msgstr "Otwiera plik"
3069
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
3072 msgid "UDP"
3073 msgstr "UDP"
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
3077 msgid "RTP"
3078 msgstr "RPT"
3079
3080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Path:"
3083 msgstr "Port"
3084
3085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Address:"
3090 msgstr "Adres"
3091
3092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3094 msgid "TS"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3099 msgid "PS"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3103 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
3104 msgid "AVI"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3108 #, c-format
3109 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3113 msgid "Gtk+"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Gtk+ interface"
3119 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3120
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3122 msgid "_File"
3123 msgstr "_Plik"
3124
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3126 msgid "_Close"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Close the window"
3132 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3133
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3135 msgid "E_xit"
3136 msgstr "W_yjd¼"
3137
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3139 msgid "Exit the program"
3140 msgstr "Wychodzi z programu"
3141
3142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3143 msgid "_View"
3144 msgstr "_Widok"
3145
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3147 msgid "Hide the main interface window"
3148 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3151 msgid "Navigate through the stream"
3152 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3153
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3155 msgid "_Settings"
3156 msgstr "U_stawienia"
3157
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3159 msgid "_Preferences..."
3160 msgstr "_Preferencje..."
3161
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3163 msgid "Configure the application"
3164 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
3165
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3167 msgid "_Help"
3168 msgstr "_Pomoc"
3169
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3171 msgid "_About..."
3172 msgstr "_Informacje o..."
3173
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3175 msgid "About this application"
3176 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3177
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3179 msgid "_Play"
3180 msgstr "_Odtwarzaj"
3181
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3183 msgid "Authors"
3184 msgstr "Autorzy"
3185
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3187 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3188 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3189
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3194 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3199 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3200 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3201 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3202 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3204 msgid "OK"
3205 msgstr "OK"
3206
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Open Target"
3210 msgstr "Otwórz strumieñ"
3211
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Use a subtitles file"
3215 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3216
3217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select a subtitles file"
3220 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3221
3222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3223 msgid "Set the delay (in seconds)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3227 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Use stream output"
3233 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3234
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3236 msgid "Stream output configuration "
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3241 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3242 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3246 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3248 msgid "Cancel"
3249 msgstr "Anuluj"
3250
3251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3252 msgid "Select File"
3253 msgstr "Wybierz plik"
3254
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3256 msgid "Jump"
3257 msgstr "Skocz"
3258
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3260 msgid "Go to:"
3261 msgstr "Przejd¼ do:"
3262
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3264 msgid "Selected"
3265 msgstr "Zaznaczone"
3266
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3268 msgid "_Crop"
3269 msgstr "_Usuñ"
3270
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3272 msgid "_Invert"
3273 msgstr "_Odwróæ"
3274
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3276 msgid "_Select"
3277 msgstr "_Wybierz"
3278
3279 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3282 msgid "None"
3283 msgstr "Nic"
3284
3285 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3286 #, c-format
3287 msgid "Title %d (%d)"
3288 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
3289
3290 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3291 #, c-format
3292 msgid "Chapter %d"
3293 msgstr "Rozdzia³ %d"
3294
3295 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3296 msgid "Description"
3297 msgstr "Opis"
3298
3299 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3300 msgid "Configure"
3301 msgstr "Skonfiguruj"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3304 msgid "Selected:"
3305 msgstr "Wybrano:"
3306
3307 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3309 msgid "Save"
3310 msgstr "Zapisz"
3311
3312 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3315 msgid "Apply"
3316 msgstr "Zastosuj"
3317
3318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3319 msgid "Languages"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Subtitles"
3326 msgstr "_Podtytu³y"
3327
3328 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3329 msgid "Stream info..."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3333 msgid "Off"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3337 msgid "path to ui.rc file"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3341 #, fuzzy
3342 msgid "KDE interface"
3343 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3344
3345 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Messages:"
3348 msgstr "Komunikaty"
3349
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3351 msgid "VLC - Controller"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Previous"
3358 msgstr "Poprzedni plik"
3359
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3361 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Slower"
3364 msgstr "Zwolnij"
3365
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Faster"
3370 msgstr "Przyspiesz"
3371
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3373 msgid "Volume"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Position"
3379 msgstr "Polaryzacja"
3380
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3382 msgid "Open CrashLog"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3386 msgid "About VLC media player"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Preferences..."
3392 msgstr "_Preferencje..."
3393
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3395 msgid "Hide VLC"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Hide Others"
3401 msgstr "U_kryj interfejs"
3402
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3404 msgid "Show All"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Quit VLC"
3410 msgstr "Informacje o..."
3411
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3413 #, fuzzy
3414 msgid "1:File"
3415 msgstr "1:Plik"
3416
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Open..."
3420 msgstr "Otwórz plik"
3421
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open File..."
3425 msgstr "_Otwórz plik..."
3426
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Open Disc..."
3430 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3431
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Open Network..."
3435 msgstr "Otwórz sieæ"
3436
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Open Recent"
3440 msgstr "Otwórz strumieñ"
3441
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3443 msgid "Clear Menu"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Edit"
3449 msgstr "W_yjd¼"
3450
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3452 msgid "Cut"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Copy"
3458 msgstr "Usuñ"
3459
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Paste"
3463 msgstr "Wstrzymaj"
3464
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3466 msgid "Clear"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select All"
3472 msgstr "Wybierz plik"
3473
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3475 msgid "Controls"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3479 msgid "Loop"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3483 msgid "Step Forward"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Step Backward"
3489 msgstr "Przechodzi wstecz"
3490
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Audio Track"
3494 msgstr "D¼wiêk"
3495
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3497 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3498 msgid "Half Size"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3502 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3503 msgid "Normal Size"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3507 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3508 msgid "Double Size"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3512 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Fit To Screen"
3515 msgstr "Pe³_ny ekran"
3516
3517 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3518 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Fullscreen"
3521 msgstr "Pe³_ny ekran"
3522
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3525 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3526 msgid "Float On Top"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Video Track"
3532 msgstr "Obraz"
3533
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3535 msgid "Window"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3539 msgid "Minimize Window"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Close Window"
3545 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3546
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3548 msgid "Controller"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3552 msgid "Info"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3556 msgid "Bring All to Front"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Help"
3562 msgstr "_Pomoc"
3563
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3565 #, fuzzy
3566 msgid "ReadMe..."
3567 msgstr "Komunikaty..."
3568
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3570 msgid "Report a Bug"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3574 #, fuzzy
3575 msgid "VideoLAN Website"
3576 msgstr "Klient VideoLAN"
3577
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3579 msgid "License"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3583 msgid "Error"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3587 msgid ""
3588 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3592 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Open Messages Window"
3598 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3599
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3601 msgid "Dismiss"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3605 msgid "No CrashLog found"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3609 msgid ""
3610 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3611 "heavy crashes yet."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Open Source"
3617 msgstr "Otwórz strumieñ"
3618
3619 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3622 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3623
3624 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3625 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3629 msgid "VIDEO_TS folder"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Load subtitles file:"
3635 msgstr "_Podtytu³y"
3636
3637 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3638 msgid "Override"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3642 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Open"
3645 msgstr "Otwórz plik"
3646
3647 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3648 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3649 msgid "No %@s found"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3653 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Video device"
3659 msgstr "urz±dzenie VCD"
3660
3661 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3662 #, fuzzy
3663 msgid "ncurses interface"
3664 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3665
3666 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3667 #, fuzzy
3668 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3669 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
3670
3671 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Qt interface"
3674 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3675
3676 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3677 msgid "maximum number of lines in the log window"
3678 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3679
3680 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3681 #, fuzzy
3682 msgid ""
3683 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3684 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3685
3686 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3687 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3691 msgid "display text under images in the toolbar"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3697 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3698
3699 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3700 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Native Windows interface"
3706 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3707
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3709 msgid "Version x.y.z"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Open Disc"
3715 msgstr "Otwóz p³ytê"
3716
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Device &name:"
3720 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3721
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3723 msgid "&Menus"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Starting position"
3729 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3730
3731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3732 #, fuzzy
3733 msgid "&Title:"
3734 msgstr "Tytu³:"
3735
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Chapter:"
3739 msgstr "Rozdzia³:"
3740
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3742 msgid "F:\\"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3746 msgid "ToolBar"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3750 msgid "ToolButtonSep1"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3754 msgid "ToolButtonSep2"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3758 msgid "ToolButtonSep3"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3762 #, fuzzy
3763 msgid "File read"
3764 msgstr "Plik"
3765
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3767 msgid "Channel:"
3768 msgstr "Kana³:"
3769
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3771 msgid "Go!"
3772 msgstr "Naprzód!"
3773
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3775 msgid "0:00:00"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&File"
3781 msgstr "Plik"
3782
3783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Open &file..."
3786 msgstr "_Otwórz plik..."
3787
3788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Open &disc..."
3791 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3792
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Network stream..."
3796 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3797
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&View"
3801 msgstr "_Widok"
3802
3803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Hide interface"
3806 msgstr "U_kryj interfejs"
3807
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Playlist..."
3811 msgstr "Lista odtwarzania..."
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Add interface"
3816 msgstr "U_kryj interfejs"
3817
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Spawn a new interface"
3821 msgstr "interfejs sieciowy"
3822
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3824 msgid "&Controls"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3828 #, fuzzy
3829 msgid "C&hannels"
3830 msgstr "Kana³y"
3831
3832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Sc&reen"
3835 msgstr "Pe³_ny ekran"
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Program"
3840 msgstr "Program"
3841
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Title"
3845 msgstr "Tytu³"
3846
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3848 #, fuzzy
3849 msgid "&Chapter"
3850 msgstr "Rozdzia³"
3851
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3853 msgid "&Angle"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Select angle"
3859 msgstr "Wybierz plik"
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3862 msgid "&Language"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Subtitles"
3868 msgstr "_Podtytu³y"
3869
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Help"
3873 msgstr "_Pomoc"
3874
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Close this popup"
3878 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3879
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Show interface"
3883 msgstr "interfejs sieciowy"
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Jump..."
3888 msgstr "_Skocz..."
3889
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Audio settings"
3893 msgstr "U_stawienia"
3894
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Video settings"
3898 msgstr "U_stawienia"
3899
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3901 msgid "Language"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3905 #, fuzzy
3906 msgid "New stream"
3907 msgstr "Otwórz strumieñ"
3908
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Network Stream..."
3912 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3913
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Play slower"
3917 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3918
3919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Play faster"
3922 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3923
3924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Next file"
3927 msgstr "Nastêpny plik"
3928
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3930 msgid "&Stream output..."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Open the stream output"
3936 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3937
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Add subtitles..."
3941 msgstr "_Podtytu³y"
3942
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3944 msgid "Add a subtitle file"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Exit"
3950 msgstr "W_yjd¼"
3951
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Fullscreen"
3955 msgstr "Pe³_ny ekran"
3956
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3958 #, fuzzy
3959 msgid "About..."
3960 msgstr "_Informacje o..."
3961
3962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select next title"
3965 msgstr "Wybierz plik"
3966
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3968 msgid "Volume &Up"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3972 msgid "Increase the volume"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3976 msgid "Volume &Down"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3980 msgid "Decrease the volume"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3984 msgid "&Mute"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Toggle mute"
3990 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3991
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3993 msgid "Always on top..."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Set the window on top"
3999 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4000
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4002 msgid "&Copy text"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Open network"
4008 msgstr "Otwórz sieæ"
4009
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4011 msgid "Network mode"
4012 msgstr "Tryb sieci"
4013
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Port:"
4018 msgstr "Port"
4019
4020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4021 #, fuzzy
4022 msgid "URL:"
4023 msgstr "URL"
4024
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4026 msgid "Channel server"
4027 msgstr "Serwer kana³ów"
4028
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Filename"
4032 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4033
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Add"
4037 msgstr "Dodaj"
4038
4039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&File..."
4042 msgstr "_Otwórz plik..."
4043
4044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Disc..."
4047 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4048
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Network..."
4052 msgstr "Sieæ"
4053
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Url"
4057 msgstr "Url"
4058
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Delete"
4062 msgstr "Usuñ"
4063
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4065 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Selection"
4068 msgstr "Wybór"
4069
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Invert selection"
4073 msgstr "Wybór"
4074
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Crop selection"
4078 msgstr "Wybór"
4079
4080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Delete selection"
4083 msgstr "Wybór"
4084
4085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Delete &all"
4088 msgstr "Usuñ"
4089
4090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Invert selection"
4093 msgstr "Wybór"
4094
4095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Crop selection"
4098 msgstr "Wybór"
4099
4100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Delete selection"
4103 msgstr "Wybór"
4104
4105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4106 msgid "Delete all items"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Play the selected stream"
4112 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4113
4114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4115 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4119 #, fuzzy
4120 msgid "file/ts://"
4121 msgstr "Tytu³:"
4122
4123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4124 msgid "239.239.0.1"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Add subtitles"
4130 msgstr "_Podtytu³y"
4131
4132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4133 msgid "Delay:"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4137 msgid "FPS:"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4141 msgid "0.0"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4145 #, fuzzy
4146 msgid "wxWindows interface module"
4147 msgstr "modu³ interfejsu"
4148
4149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4152 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4153
4154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Open a network stream"
4157 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4158
4159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Open a satellite stream"
4162 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4163
4164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4165 msgid "Eject the DVD/CD"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Exit this program"
4171 msgstr "Wychodzi z programu"
4172
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Open the playlist"
4176 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4177
4178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Show the program logs"
4181 msgstr "Wybiera program"
4182
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4184 msgid "Show information about the file being played"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4188 msgid "Change the current audio track"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4192 msgid "Change the current subtitles stream"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4196 msgid "Go to the preferences menu"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4200 #, fuzzy
4201 msgid "About this program"
4202 msgstr "Wychodzi z programu"
4203
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Open File..."
4207 msgstr "_Otwórz plik..."
4208
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Open &Disc..."
4212 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4213
4214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Network Stream..."
4217 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4218
4219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Satellite Stream..."
4222 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4223
4224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Eject Disc"
4227 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4228
4229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4230 #, fuzzy
4231 msgid "E&xit"
4232 msgstr "W_yjd¼"
4233
4234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Logs..."
4237 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4238
4239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&File info..."
4242 msgstr "_Otwórz plik..."
4243
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Preferences..."
4247 msgstr "_Preferencje..."
4248
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&About..."
4252 msgstr "_Informacje o..."
4253
4254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Settings"
4257 msgstr "U_stawienia"
4258
4259 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Audio"
4264 msgstr "D¼wiêk"
4265
4266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4267 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Video"
4271 msgstr "Obraz"
4272
4273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Stop current playlist item"
4276 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4277
4278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4279 msgid "Play current playlist item"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4283 msgid "Pause current playlist item"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Open playlist"
4289 msgstr "Otwórz listê"
4290
4291 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Previous playlist item"
4294 msgstr "Poprzedni plik"
4295
4296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Next playlist item"
4299 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4300
4301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 " (wxWindows interface)\n"
4305 "\n"
4306 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4307
4308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4309 #, fuzzy
4310 msgid ""
4311 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4312 "\n"
4313 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4314
4315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4319 "http://www.videolan.org/\n"
4320 "\n"
4321 msgstr ""
4322 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4323 "http://www.videolan.org/"
4324
4325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4329 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4330 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4331
4332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "About %s"
4335 msgstr "Informacje o..."
4336
4337 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4338 msgid ""
4339 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4340 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4341 "controls below"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4345 msgid "Use VLC as a stream server"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Capture input stream"
4351 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4352
4353 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4354 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4358 msgid "DVD (menus support)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Save file"
4364 msgstr "Wybierz plik"
4365
4366 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Audio menu"
4369 msgstr "U_stawienia"
4370
4371 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Video menu"
4374 msgstr "U_stawienia"
4375
4376 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Input menu"
4379 msgstr "Wej¶cie"
4380
4381 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Close"
4384 msgstr "Nic"
4385
4386 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4387 msgid "Empty"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4391 msgid "Verbose"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4395 msgid "Add &Url..."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4399 msgid "Add &Directory..."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4403 #, fuzzy
4404 msgid "&Close"
4405 msgstr "Nic"
4406
4407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&Invert"
4410 msgstr "Odwróæ"
4411
4412 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Select All"
4415 msgstr "Wybierz plik"
4416
4417 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4418 msgid "&Manage"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4422 msgid "no info"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4426 msgid "Plugins"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Default"
4432 msgstr "Usuñ"
4433
4434 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4435 #, fuzzy
4436 msgid "No configuration options available"
4437 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4438
4439 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4440 msgid "Advanced..."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4444 msgid "Stream output MRL"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Destination Target:"
4450 msgstr "Otwiera plik"
4451
4452 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4453 msgid "Output Method"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4457 msgid "Encapsulation Method"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4461 msgid "MPEG TS"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4465 msgid "MPEG PS"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4469 msgid "Ogg"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4473 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Open a skin file"
4476 msgstr "Otwiera plik"
4477
4478 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4479 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4480 msgid "Last skin actually used"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4485 msgid "Config of last used skin"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4489 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4490 msgid "Show application in system tray"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4495 msgid "Show application in taskbar"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Skinnable Interface"
4501 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4502
4503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4504 msgid "dummy image chroma format"
4505 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4506
4507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4508 msgid ""
4509 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4510 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4511 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
4512
4513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4514 msgid "don't open a dos command box interface"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4518 msgid ""
4519 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4520 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4521 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4525 #, fuzzy
4526 msgid "dummy functions"
4527 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4528
4529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4530 #, fuzzy
4531 msgid "dummy interface function"
4532 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4533
4534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4535 #, fuzzy
4536 msgid "dummy access function"
4537 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4538
4539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4540 #, fuzzy
4541 msgid "dummy demux function"
4542 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4543
4544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4545 #, fuzzy
4546 msgid "dummy decoder function"
4547 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4548
4549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4550 #, fuzzy
4551 msgid "dummy audio output function"
4552 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4553
4554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4555 #, fuzzy
4556 msgid "dummy video output function"
4557 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4558
4559 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4562 msgstr ""
4563 "\n"
4564 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4565
4566 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Gtk+ GUI helper"
4569 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4570
4571 #: modules/misc/httpd.c:95
4572 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4576 msgid "log format"
4577 msgstr "format dziennika"
4578
4579 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4580 msgid ""
4581 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4582 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4583
4584 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4585 msgid "log filename"
4586 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4587
4588 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4589 msgid "Specify the log filename."
4590 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4591
4592 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4593 #, fuzzy
4594 msgid "file logging interface"
4595 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4596
4597 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Using the logger interface plugin..."
4600 msgstr ""
4601 "\n"
4602 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4603
4604 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4605 #, fuzzy
4606 msgid "libc memcpy"
4607 msgstr "modu³ libc memcpy"
4608
4609 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4610 #, fuzzy
4611 msgid "3D Now! memcpy"
4612 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4613
4614 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4615 #, fuzzy
4616 msgid "MMX memcpy"
4617 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4618
4619 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4620 #, fuzzy
4621 msgid "MMX EXT memcpy"
4622 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4623
4624 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4625 #, fuzzy
4626 msgid "AltiVec memcpy"
4627 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4628
4629 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4630 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4631 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4632
4633 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4634 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4635 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4636
4637 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4640 msgstr "modu³ demux"
4641
4642 #: modules/misc/sap.c:131
4643 msgid "SAP"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/misc/sap.c:134
4647 #, fuzzy
4648 msgid "SAP interface"
4649 msgstr "interfejs sieciowy"
4650
4651 #: modules/misc/screensaver.c:44
4652 #, fuzzy
4653 msgid "screensaver disabling helper"
4654 msgstr "modu³ przeplotu"
4655
4656 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4657 #, fuzzy
4658 msgid "C module that does nothing"
4659 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4660
4661 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Miscellaneous stress tests"
4664 msgstr "Ró¿ne"
4665
4666 #: modules/mux/avi.c:94
4667 msgid "Avi muxer"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/mux/dummy.c:60
4671 msgid "Dummy muxer"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/mux/mp4.c:52
4675 msgid "MP4/MOV muxer"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4679 msgid "PS muxer"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4683 msgid "TS muxer"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4687 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/mux/ogg.c:54
4691 msgid "Ogg/ogm muxer"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/packetizer/a52.c:71
4695 msgid "A/52 audio packetizer"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/packetizer/copy.c:69
4699 msgid "Copy packetizer"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4703 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4707 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4711 #, fuzzy
4712 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4713 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4714
4715 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4716 #, fuzzy
4717 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4718 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4719
4720 #: modules/stream_out/display.c:50
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Display stream"
4723 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4724
4725 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Dummy stream"
4728 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4729
4730 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Duplicate stream"
4733 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4734
4735 #: modules/stream_out/es.c:49
4736 #, fuzzy
4737 msgid "ES stream"
4738 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4739
4740 #: modules/stream_out/standard.c:47
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Standard stream"
4743 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4744
4745 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Transcode stream"
4748 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4749
4750 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4751 #, fuzzy
4752 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4753 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4754
4755 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4756 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4757 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4758
4759 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4760 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4761 msgid "conversions from "
4762 msgstr "konwersje z "
4763
4764 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4765 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4766 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4767 msgid " to "
4768 msgstr " do "
4769
4770 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4771 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4772 msgid "MMX conversions from "
4773 msgstr "konwersje MMX z "
4774
4775 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4776 msgid "set image contrast"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4780 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4784 msgid "set image hue"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4788 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4792 msgid "set image saturation"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4796 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4800 msgid "set image brightness"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4804 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4808 msgid "Adjust"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4812 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/video_filter/clone.c:55
4816 #, fuzzy
4817 msgid "number of clones"
4818 msgstr "Liczba kolumn"
4819
4820 #: modules/video_filter/clone.c:56
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4823 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4824
4825 #: modules/video_filter/clone.c:59
4826 #, fuzzy
4827 msgid "list of vout modules"
4828 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4829
4830 #: modules/video_filter/clone.c:60
4831 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/video_filter/clone.c:63
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Clone"
4837 msgstr "Nic"
4838
4839 #: modules/video_filter/clone.c:66
4840 #, fuzzy
4841 msgid "clone video filter"
4842 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4843
4844 #: modules/video_filter/crop.c:54
4845 msgid "crop geometry"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/video_filter/crop.c:55
4849 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/video_filter/crop.c:57
4853 msgid "automatic cropping"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/video_filter/crop.c:58
4857 msgid "Activate automatic black border cropping"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/video_filter/crop.c:64
4861 #, fuzzy
4862 msgid "crop video filter"
4863 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4864
4865 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4866 #, fuzzy
4867 msgid "deinterlace mode"
4868 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4869
4870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4871 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4875 #, fuzzy
4876 msgid "video deinterlacing filter"
4877 msgstr "modu³ przeplotu"
4878
4879 #: modules/video_filter/distort.c:59
4880 #, fuzzy
4881 msgid "distort mode"
4882 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4883
4884 #: modules/video_filter/distort.c:60
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4887 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4888
4889 #: modules/video_filter/distort.c:65
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Distort"
4892 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4893
4894 #: modules/video_filter/distort.c:68
4895 #, fuzzy
4896 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4897 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4898
4899 #: modules/video_filter/invert.c:52
4900 #, fuzzy
4901 msgid "invert video filter"
4902 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4903
4904 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4905 msgid "blur factor"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4909 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4913 msgid "motion blur filter"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Font"
4919 msgstr "liczba zmiennoprz."
4920
4921 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Filename of Font"
4924 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4925
4926 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4927 msgid "Font size"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4931 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4935 msgid "OSD"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4939 #, fuzzy
4940 msgid "osd text filter"
4941 msgstr "Nastêpny plik"
4942
4943 #: modules/video_filter/transform.c:57
4944 #, fuzzy
4945 msgid "transform type"
4946 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4947
4948 #: modules/video_filter/transform.c:58
4949 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4950 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4951
4952 #: modules/video_filter/transform.c:66
4953 #, fuzzy
4954 msgid "video transformation filter"
4955 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4956
4957 #: modules/video_filter/wall.c:53
4958 #, fuzzy
4959 msgid "number of columns"
4960 msgstr "Liczba kolumn"
4961
4962 #: modules/video_filter/wall.c:54
4963 msgid ""
4964 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4965 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4966
4967 #: modules/video_filter/wall.c:57
4968 #, fuzzy
4969 msgid "number of rows"
4970 msgstr "Liczba wierszy"
4971
4972 #: modules/video_filter/wall.c:58
4973 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4974 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4975
4976 #: modules/video_filter/wall.c:61
4977 #, fuzzy
4978 msgid "active windows"
4979 msgstr "Aktywne okna"
4980
4981 #: modules/video_filter/wall.c:62
4982 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4983 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4984
4985 #: modules/video_filter/wall.c:70
4986 #, fuzzy
4987 msgid "wall video filter"
4988 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4989
4990 #: modules/video_output/aa.c:55
4991 #, fuzzy
4992 msgid "ASCII-art video output"
4993 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4994
4995 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4996 msgid "always on top"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5000 msgid "place the directx window on top of other windows"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5004 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5005 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5006
5007 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5008 msgid ""
5009 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5010 "doesn't have any effect when using overlays."
5011 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5012
5013 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5014 msgid "use video buffers in system memory"
5015 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5016
5017 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5018 msgid ""
5019 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5020 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5021 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5022 "doesn't have any effect when using overlays."
5023 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5024
5025 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5026 msgid "use triple buffering for overlays"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5030 msgid ""
5031 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5032 "better video quality (no flickering)."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5036 #, fuzzy
5037 msgid "DirectX video output"
5038 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5039
5040 #: modules/video_output/fb.c:68
5041 msgid "Frame Buffer"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/video_output/fb.c:69
5045 msgid "framebuffer device"
5046 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5047
5048 #: modules/video_output/fb.c:70
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Linux console framebuffer video output"
5051 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5052
5053 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5054 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5055 msgid "X11 display name"
5056 msgstr "nazwa ekranu X11"
5057
5058 #: modules/video_output/ggi.c:57
5059 msgid ""
5060 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5061 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5062 msgstr ""
5063 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5064 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5065
5066 #: modules/video_output/glide.c:64
5067 #, fuzzy
5068 msgid "3dfx Glide video output"
5069 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5070
5071 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5074 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5075
5076 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5078 msgid "alternate fullscreen method"
5079 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5080
5081 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5083 msgid ""
5084 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5085 "its drawbacks.\n"
5086 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5087 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5088 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5089 "show on top of the video."
5090 msgstr ""
5091 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
5092 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5093 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5094
5095 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5097 msgid ""
5098 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5099 "the value of the DISPLAY environment variable."
5100 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5101
5102 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5103 #, fuzzy
5104 msgid "X11 MGA video output"
5105 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5106
5107 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5108 #, fuzzy
5109 msgid "QT Embedded display name"
5110 msgstr "nazwa ekranu X11"
5111
5112 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5116 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5117 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5118
5119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5120 #, fuzzy
5121 msgid "QT Embedded video output"
5122 msgstr "modu³ demux"
5123
5124 #: modules/video_output/sdl.c:104
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5127 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5128
5129 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5130 #, fuzzy
5131 msgid "SVGAlib video output"
5132 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5133
5134 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Windows GDI video output"
5137 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5138
5139 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5140 msgid "use shared memory"
5141 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5142
5143 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5144 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5145 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5146
5147 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5148 msgid "X11"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5152 #, fuzzy
5153 msgid "X11 video output"
5154 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5155
5156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5157 msgid "XVideo adaptor number"
5158 msgstr "Numer karty XVideo"
5159
5160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5161 msgid ""
5162 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5163 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5164 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5165
5166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5167 msgid "XVimage chroma format"
5168 msgstr "format XVimage chroma"
5169
5170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5171 msgid ""
5172 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5173 "to improve performances by using the most efficient one."
5174 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
5175
5176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5177 #, fuzzy
5178 msgid "XVideo"
5179 msgstr "Obraz"
5180
5181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5182 #, fuzzy
5183 msgid "XVideo extension video output"
5184 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5185
5186 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5187 #, fuzzy
5188 msgid "scope effect"
5189 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5190
5191 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5192 #, fuzzy
5193 msgid "flip vertical position"
5194 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5195
5196 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5197 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5201 #, fuzzy
5202 msgid "vertical offset"
5203 msgstr "Pionowa"
5204
5205 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5206 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5210 msgid "shadow offset"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5214 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5218 #, fuzzy
5219 msgid "font"
5220 msgstr "liczba zmiennoprz."
5221
5222 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5223 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5227 #, fuzzy
5228 msgid "XOSD module"
5229 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5230
5231 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5232 #, fuzzy
5233 msgid "xosd interface"
5234 msgstr "modu³ interfejsu"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5238 #~ msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5239
5240 #~ msgid "enable network channel mode"
5241 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
5242
5243 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5244 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
5245
5246 #~ msgid "channel server address"
5247 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
5248
5249 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5250 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
5251
5252 #~ msgid "channel server port"
5253 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
5254
5255 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5256 #~ msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
5257
5258 #~ msgid "network interface"
5259 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
5260
5261 #~ msgid ""
5262 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5263 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5264 #~ msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Sample rate"
5268 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5269
5270 #~ msgid "Network Channel:"
5271 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "Stream output:"
5275 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Save File"
5279 #~ msgstr "Wybierz plik"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid "Open subtitle file"
5283 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "Screen %d"
5287 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid "Open skin"
5291 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "Skin files"
5295 #~ msgstr "Otwórz plik"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "All files"
5299 #~ msgstr "Plik"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Add file"
5303 #~ msgstr "_Podtytu³y"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "Settings"
5307 #~ msgstr "U_stawienia"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Stream Output"
5311 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~ msgid "Device Name"
5315 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~ msgid "Stream Output MRL"
5319 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5320
5321 #~ msgid "DVDRead input module"
5322 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "dvdplay input module"
5326 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "HTTP access module"
5330 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "raw UDP access module"
5334 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "By default samples.raw"
5338 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
5339
5340 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5341 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~ msgid "flac decoder module"
5345 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5349 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "Theora decoder module"
5353 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "User"
5357 #~ msgstr "Przyspiesz"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Group"
5361 #~ msgstr "Usuñ"
5362
5363 #~ msgid "QNX RTOS module"
5364 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~ msgid "wxWindows"
5368 #~ msgstr "Aktywne okna"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "SAP interface module"
5372 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "image crop video module"
5376 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5380 #~ msgstr ""
5381 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
5382
5383 #~ msgid "image wall video module"
5384 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5385
5386 #~ msgid "3dfx Glide module"
5387 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5388
5389 #~ msgid "X11 MGA module"
5390 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~ msgid "SVGAlib module"
5394 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5395
5396 #~ msgid "X11 module"
5397 #~ msgstr "modu³ X11"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid ""
5401 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5402 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5403 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5407 #~ msgstr ""
5408 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5409 #~ "http://www.videolan.org/"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~ msgid ""
5413 #~ "VideoLAN Client\n"
5414 #~ " for familiar Linux"
5415 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5421 #~ "http://www.videolan.org/"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "specify an existing window"
5425 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid ""
5429 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5430 #~ "DANGEROUS, use with care."
5431 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5432
5433 #~ msgid "X11 drawable"
5434 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
5435
5436 #~ msgid ""
5437 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5438 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5439 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5440
5441 #~ msgid "A_udio"
5442 #~ msgstr "A_udio"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "Slowmotion"
5446 #~ msgstr "Wybór"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~ msgid "file://"
5450 #~ msgstr "Tytu³:"
5451
5452 #~ msgid "UDP Multicast"
5453 #~ msgstr "UDP Multicast"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "Play/Pause"
5457 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5458
5459 #~ msgid "Open a File"
5460 #~ msgstr "Otwiera plik"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "View"
5464 #~ msgstr "_Widok"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "Open file..."
5468 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "Open disc..."
5472 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "Network stream..."
5476 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5480 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid ""
5484 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5485 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5486 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5490 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "No server!"
5494 #~ msgstr "Brak serwera"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Select program"
5498 #~ msgstr "Prze³±cz program"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "Select title"
5502 #~ msgstr "Wybierz plik"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "Select chapter"
5506 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "Select audio language"
5510 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5514 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5518 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid "Jump to next chapter"
5522 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "Channel Server"
5526 #~ msgstr "Serwer kana³ów"