]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Fixed URLs here and there.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:64
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
85 #: src/libvlc.h:538
86 msgid " "
87 msgstr ""
88
89 #: include/vlc_help.h:67
90 #, fuzzy
91 msgid "Decoder modules settings"
92 msgstr "U_stawienia"
93
94 #: include/vlc_help.h:69
95 msgid ""
96 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
97 "preferred subtitles."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_help.h:72
101 #, fuzzy
102 msgid "Demuxers settings"
103 msgstr "U_stawienia"
104
105 #: include/vlc_help.h:75
106 #, fuzzy
107 msgid "Interface plugins settings"
108 msgstr "U_stawienia"
109
110 #: include/vlc_help.h:77
111 msgid ""
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
113 "here."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:80
117 #, fuzzy
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
120
121 #: include/vlc_help.h:82
122 msgid ""
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
124 "access module."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:85
128 #, fuzzy
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
130 msgstr "U_stawienia"
131
132 #: include/vlc_help.h:87
133 msgid ""
134 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:90
139 #, fuzzy
140 msgid "Text renderer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:92
144 msgid ""
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:95
150 #, fuzzy
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
153
154 #: include/vlc_help.h:97
155 msgid ""
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
157 "here."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:100
161 #, fuzzy
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
164
165 #: include/vlc_help.h:102
166 msgid ""
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_help.h:112
176 #, fuzzy
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
179
180 #: include/vlc_interface.h:123
181 msgid ""
182 "\n"
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_interface.h:153
188 msgid ""
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
192 "\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
195 "\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
197 msgstr ""
198
199 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
201 #, fuzzy
202 msgid "Visualizations"
203 msgstr "Polaryzacja"
204
205 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
206 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
207 msgid "Disable"
208 msgstr ""
209
210 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
211 msgid "Random"
212 msgstr ""
213
214 #: src/audio_output/input.c:109
215 #, fuzzy
216 msgid "Scope"
217 msgstr "Zatrzymaj"
218
219 #: src/audio_output/input.c:111
220 msgid "Spectrum"
221 msgstr ""
222
223 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
224 #, fuzzy
225 msgid "Audio filters"
226 msgstr "D¼wiêk"
227
228 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
229 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
230 #, fuzzy
231 msgid "Audio channels"
232 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
233
234 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
235 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
236 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
237 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
238 #, fuzzy
239 msgid "Stereo"
240 msgstr "Serwer"
241
242 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
243 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
244 msgid "Left"
245 msgstr ""
246
247 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
249 msgid "Right"
250 msgstr ""
251
252 #: src/audio_output/output.c:137
253 msgid "Dolby Surround"
254 msgstr ""
255
256 #: src/audio_output/output.c:149
257 msgid "Reverse stereo"
258 msgstr ""
259
260 #: src/extras/getopt.c:638
261 #, c-format
262 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/extras/getopt.c:663
266 #, c-format
267 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/extras/getopt.c:668
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/extras/getopt.c:715
281 #, c-format
282 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/extras/getopt.c:719
286 #, c-format
287 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/extras/getopt.c:745
291 #, c-format
292 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/extras/getopt.c:748
296 #, c-format
297 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
301 #, c-format
302 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/extras/getopt.c:825
306 #, c-format
307 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/extras/getopt.c:843
311 #, c-format
312 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Stream %d"
318 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
319
320 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
321 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
322 msgid "Description"
323 msgstr "Opis"
324
325 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
326 #, fuzzy
327 msgid "Codec"
328 msgstr "Nic"
329
330 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
331 #: modules/gui/macosx/output.m:143
332 msgid "Type"
333 msgstr ""
334
335 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
336 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
340 msgid "Audio"
341 msgstr "D¼wiêk"
342
343 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
346 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
347 msgid "Channels"
348 msgstr "Kana³y"
349
350 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
352 msgid "Language"
353 msgstr ""
354
355 #: src/input/es_out.c:365
356 #, fuzzy
357 msgid "Sample Rate"
358 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
359
360 #: src/input/es_out.c:365
361 #, c-format
362 msgid "%d Hz"
363 msgstr ""
364
365 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
366 #, fuzzy
367 msgid "Bitrate"
368 msgstr "D¼wiêk"
369
370 #: src/input/es_out.c:370
371 #, c-format
372 msgid "%d bps"
373 msgstr ""
374
375 #: src/input/es_out.c:375
376 msgid "Bits Per Sample"
377 msgstr ""
378
379 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
381 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
382 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
383 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
384 msgid "Video"
385 msgstr "Obraz"
386
387 #: src/input/es_out.c:390
388 #, fuzzy
389 msgid "Resolution"
390 msgstr "Wybór"
391
392 #: src/input/es_out.c:396
393 #, fuzzy
394 msgid "Display Resolution"
395 msgstr "Wybór"
396
397 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
399 #, fuzzy
400 msgid "Subtitle"
401 msgstr "_Podtytu³y"
402
403 #: src/input/input.c:251
404 msgid "General"
405 msgstr ""
406
407 #: src/input/input.c:252
408 #, fuzzy
409 msgid "Playlist Item"
410 msgstr "Lista odtwarzania"
411
412 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
414 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
415 msgid "Program"
416 msgstr "Program"
417
418 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
419 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
420 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
422 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
423 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
424 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
425 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
426 msgid "Title"
427 msgstr "Tytu³"
428
429 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
430 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
432 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
434 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
435 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
436 msgid "Chapter"
437 msgstr "Rozdzia³"
438
439 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
440 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
441 #, fuzzy
442 msgid "Navigation"
443 msgstr "_Nawigacja"
444
445 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
447 #, fuzzy
448 msgid "Video track"
449 msgstr "Obraz"
450
451 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
453 #, fuzzy
454 msgid "Audio track"
455 msgstr "D¼wiêk"
456
457 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
459 #, fuzzy
460 msgid "Subtitles track"
461 msgstr "_Podtytu³y"
462
463 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Title %i"
466 msgstr "Tytu³"
467
468 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Chapter %i"
471 msgstr "Rozdzia³ %d"
472
473 #: src/input/input_programs.c:389
474 #, fuzzy
475 msgid "Next title"
476 msgstr "Nastêpny plik"
477
478 #: src/input/input_programs.c:392
479 #, fuzzy
480 msgid "Previous title"
481 msgstr "Poprzedni plik"
482
483 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
484 #, fuzzy
485 msgid "Next Chapter"
486 msgstr "Rozdzia³"
487
488 #: src/input/input_programs.c:401
489 #, fuzzy
490 msgid "Previous Chapter"
491 msgstr "Rozdzia³"
492
493 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
494 #, c-format
495 msgid "Track %i"
496 msgstr ""
497
498 #: src/interface/interface.c:265
499 #, fuzzy
500 msgid "Switch interface"
501 msgstr "interfejs sieciowy"
502
503 #: src/interface/interface.c:278
504 #, fuzzy
505 msgid "Add interface"
506 msgstr "U_kryj interfejs"
507
508 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
509 msgid "C"
510 msgstr "pl"
511
512 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid ""
515 "Usage: %s [options] [items]...\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
519 "\n"
520
521 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
522 msgid "string"
523 msgstr "napis"
524
525 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
526 msgid "integer"
527 msgstr "liczba ca³kowita"
528
529 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
530 msgid "float"
531 msgstr "liczba zmiennoprz."
532
533 #: src/libvlc.c:1296
534 msgid " (default enabled)"
535 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
536
537 #: src/libvlc.c:1297
538 msgid " (default disabled)"
539 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
540
541 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
542 msgid ""
543 "\n"
544 "Press the RETURN key to continue...\n"
545 msgstr ""
546 "\n"
547 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
548
549 #: src/libvlc.c:1441
550 msgid "[module]              [description]\n"
551 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
552
553 #: src/libvlc.c:1486
554 #, fuzzy
555 msgid ""
556 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
557 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
558 "see the file named COPYING for details.\n"
559 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
560 msgstr ""
561 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
562 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
563 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
564 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
565
566 #: src/libvlc.h:34
567 #, fuzzy
568 msgid "Auto"
569 msgstr "Autorzy"
570
571 #: src/libvlc.h:34
572 msgid "English US"
573 msgstr ""
574
575 #: src/libvlc.h:34
576 msgid "English GB"
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:34
580 msgid "Spanish"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:34
584 #, fuzzy
585 msgid "German"
586 msgstr "Pionowa"
587
588 #: src/libvlc.h:35
589 #, fuzzy
590 msgid "French"
591 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
592
593 #: src/libvlc.h:35
594 msgid "Hungarian"
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:35
598 #, fuzzy
599 msgid "Italian"
600 msgstr "napis"
601
602 #: src/libvlc.h:35
603 msgid "Japanese"
604 msgstr ""
605
606 #: src/libvlc.h:35
607 msgid "Dutch"
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:35
611 msgid "Norwegian"
612 msgstr ""
613
614 #: src/libvlc.h:36
615 msgid "Polish"
616 msgstr ""
617
618 #: src/libvlc.h:36
619 msgid "Portuguese BR"
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:36
623 #, fuzzy
624 msgid "Russian"
625 msgstr "liczba zmiennoprz."
626
627 #: src/libvlc.h:36
628 msgid "Swedish"
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:46
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
635 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
636 "various related options."
637 msgstr ""
638 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
639 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
640
641 #: src/libvlc.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Interface module"
644 msgstr "modu³ interfejsu"
645
646 #: src/libvlc.h:52
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
650 "The default behavior is to automatically select the best module available."
651 msgstr ""
652 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
653 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
654
655 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
656 #, fuzzy
657 msgid "Extra interface modules"
658 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
659
660 #: src/libvlc.h:58
661 #, fuzzy
662 msgid ""
663 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
664 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
665 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
666 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
667 msgstr ""
668 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
669 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
670
671 #: src/libvlc.h:63
672 msgid "Verbosity (0,1,2)"
673 msgstr ""
674
675 #: src/libvlc.h:65
676 msgid ""
677 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
678 "1=warnings, 2=debug)."
679 msgstr ""
680
681 #: src/libvlc.h:68
682 #, fuzzy
683 msgid "Be quiet"
684 msgstr "tryb cichy"
685
686 #: src/libvlc.h:70
687 msgid "This options turns off all warning and information messages."
688 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
689
690 #: src/libvlc.h:73
691 #, fuzzy
692 msgid ""
693 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
694 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
695 msgstr ""
696 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
697 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
698
699 #: src/libvlc.h:77
700 #, fuzzy
701 msgid "Color messages"
702 msgstr "kolorowe komunikaty"
703
704 #: src/libvlc.h:79
705 msgid ""
706 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
707 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
708 msgstr ""
709 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
710 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
711
712 #: src/libvlc.h:82
713 msgid "Show advanced options"
714 msgstr ""
715
716 #: src/libvlc.h:84
717 msgid ""
718 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
719 "all the available options, including those that most users should never touch"
720 msgstr ""
721
722 #: src/libvlc.h:88
723 #, fuzzy
724 msgid "Interface default search path"
725 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
726
727 #: src/libvlc.h:90
728 msgid ""
729 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
730 "when looking for a file."
731 msgstr ""
732 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
733 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
734
735 #: src/libvlc.h:93
736 #, fuzzy
737 msgid "Plugin search path"
738 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
739
740 #: src/libvlc.h:95
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
744 "plugins."
745 msgstr ""
746 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
747 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
748
749 #: src/libvlc.h:99
750 msgid ""
751 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
752 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
753 "analyzer, ...).\n"
754 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
755 msgstr ""
756
757 #: src/libvlc.h:105
758 #, fuzzy
759 msgid "Audio output module"
760 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
761
762 #: src/libvlc.h:107
763 msgid ""
764 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
765 "default behavior is to automatically select the best method available."
766 msgstr ""
767 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
768 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
769
770 #: src/libvlc.h:111
771 #, fuzzy
772 msgid "Enable audio"
773 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
774
775 #: src/libvlc.h:113
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
779 "will not take place, and it will save some processing power."
780 msgstr ""
781 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
782 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
783
784 #: src/libvlc.h:116
785 #, fuzzy
786 msgid "Force mono audio"
787 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
788
789 #: src/libvlc.h:117
790 msgid "This will force a mono audio output"
791 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
792
793 #: src/libvlc.h:119
794 #, fuzzy
795 msgid "Audio output volume"
796 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
797
798 #: src/libvlc.h:121
799 msgid ""
800 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
801 msgstr ""
802 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
803 "1024."
804
805 #: src/libvlc.h:124
806 #, fuzzy
807 msgid "Audio output saved volume"
808 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
809
810 #: src/libvlc.h:126
811 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
812 msgstr ""
813
814 #: src/libvlc.h:128
815 #, fuzzy
816 msgid "Audio output frequency (Hz)"
817 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
818
819 #: src/libvlc.h:130
820 #, fuzzy
821 msgid ""
822 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
823 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
824 msgstr ""
825 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
826 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
827
828 #: src/libvlc.h:134
829 msgid "High quality audio resampling"
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:136
833 msgid ""
834 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
835 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
836 msgstr ""
837
838 #: src/libvlc.h:140
839 #, fuzzy
840 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
841 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
842
843 #: src/libvlc.h:142
844 msgid ""
845 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
846 "notice a lag between the video and the audio."
847 msgstr ""
848 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
849 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
850
851 #: src/libvlc.h:145
852 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:147
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
859 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
860 "the audio stream being played)"
861 msgstr ""
862 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
863 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
864
865 #: src/libvlc.h:151
866 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
867 msgstr ""
868
869 #: src/libvlc.h:153
870 #, fuzzy
871 msgid ""
872 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
873 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
874 msgstr ""
875 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
876 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
877
878 #: src/libvlc.h:158
879 msgid ""
880 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
881 msgstr ""
882
883 #: src/libvlc.h:161
884 #, fuzzy
885 msgid "Channel mixer"
886 msgstr "Serwer kana³ów"
887
888 #: src/libvlc.h:163
889 msgid ""
890 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
891 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
892 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
893 "set when using only a headphone."
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:169
897 msgid ""
898 "These options allow you to modify options related to the video output "
899 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
900 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
901 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
902 "section."
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:176
906 #, fuzzy
907 msgid "Video output module"
908 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
909
910 #: src/libvlc.h:178
911 msgid ""
912 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
913 "default behavior is to automatically select the best method available."
914 msgstr ""
915 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
916 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
917
918 #: src/libvlc.h:182
919 #, fuzzy
920 msgid "Enable video"
921 msgstr "w³±czony obraz"
922
923 #: src/libvlc.h:184
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
927 "stage will not take place, which will save some processing power."
928 msgstr ""
929 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
930 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
931 "procesora."
932
933 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
934 #, fuzzy
935 msgid "Video width"
936 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
937
938 #: src/libvlc.h:189
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
942 "video characteristics."
943 msgstr ""
944 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
945 "charakterystyki obrazu."
946
947 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
948 #, fuzzy
949 msgid "Video height"
950 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
951
952 #: src/libvlc.h:194
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
956 "video characteristics."
957 msgstr ""
958 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
959 "charakterystyki obrazu."
960
961 #: src/libvlc.h:197
962 #, fuzzy
963 msgid "Video alignment"
964 msgstr "U_stawienia"
965
966 #: src/libvlc.h:199
967 msgid ""
968 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
969 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
970 "combinations of these values)."
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:203
974 #, fuzzy
975 msgid "Zoom video"
976 msgstr "skalowanie obrazu"
977
978 #: src/libvlc.h:205
979 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
980 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
981
982 #: src/libvlc.h:207
983 #, fuzzy
984 msgid "Grayscale video output"
985 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
986
987 #: src/libvlc.h:209
988 msgid ""
989 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
990 "can also allow you to save some processing power)."
991 msgstr ""
992 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
993 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
994
995 #: src/libvlc.h:212
996 #, fuzzy
997 msgid "Fullscreen video output"
998 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
999
1000 #: src/libvlc.h:214
1001 msgid ""
1002 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1003 msgstr ""
1004 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1005
1006 #: src/libvlc.h:217
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Overlay video output"
1009 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1010
1011 #: src/libvlc.h:219
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1015 "your graphics card."
1016 msgstr ""
1017 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1018 "graficznej."
1019
1020 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1021 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1022 msgid "Always on top"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:223
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1028 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1029
1030 #: src/libvlc.h:226
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Force SPU position"
1033 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1034
1035 #: src/libvlc.h:228
1036 msgid ""
1037 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1038 "over the movie. Try several positions."
1039 msgstr ""
1040 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1041 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1042
1043 #: src/libvlc.h:231
1044 msgid "On Screen Display"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:233
1048 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:235
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Video filter module"
1054 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1055
1056 #: src/libvlc.h:237
1057 msgid ""
1058 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1059 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1060 msgstr ""
1061 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1062 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1063
1064 #: src/libvlc.h:241
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Source aspect ratio"
1067 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1068
1069 #: src/libvlc.h:243
1070 msgid ""
1071 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1072 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1073 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1074 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1075 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:251
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Destination aspect ratio"
1081 msgstr "Otwiera plik"
1082
1083 #: src/libvlc.h:253
1084 msgid ""
1085 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1086 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1087 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1088 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1089 "squareness."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:262
1093 msgid "Clock reference average counter"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:264
1097 msgid ""
1098 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1099 "to 10000."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:267
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Server port"
1105 msgstr "port serwera"
1106
1107 #: src/libvlc.h:269
1108 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1109 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1110
1111 #: src/libvlc.h:271
1112 #, fuzzy
1113 msgid "MTU of the network interface"
1114 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1115
1116 #: src/libvlc.h:273
1117 msgid ""
1118 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1119 "usually 1500."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:276
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Network interface address"
1125 msgstr "interfejs sieciowy"
1126
1127 #: src/libvlc.h:278
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1131 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1132 "multicasting interface here."
1133 msgstr ""
1134 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1135 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1136
1137 #: src/libvlc.h:282
1138 msgid "Time to live"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:284
1142 msgid ""
1143 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1144 "output."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:287
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Choose program (SID)"
1150 msgstr "wybierz program (SID)"
1151
1152 #: src/libvlc.h:289
1153 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1154 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1155
1156 #: src/libvlc.h:291
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Choose audio"
1159 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1160
1161 #: src/libvlc.h:293
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1165 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1166
1167 #: src/libvlc.h:296
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Choose channel"
1170 msgstr "wybierz kana³"
1171
1172 #: src/libvlc.h:298
1173 msgid ""
1174 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1175 "to n)."
1176 msgstr ""
1177 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1178 "do n)."
1179
1180 #: src/libvlc.h:301
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Choose subtitles track"
1183 msgstr "wybierz podtytu³y"
1184
1185 #: src/libvlc.h:303
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1189 msgstr ""
1190 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1191 "1 do n)."
1192
1193 #: src/libvlc.h:306
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Autodetect subtitle files"
1196 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1197
1198 #: src/libvlc.h:311
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1201 msgstr "_Podtytu³y"
1202
1203 #: src/libvlc.h:321
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Use subtitle file"
1206 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1207
1208 #: src/libvlc.h:326
1209 msgid "DVD device"
1210 msgstr "urz±dzenie DVD"
1211
1212 #: src/libvlc.h:329
1213 msgid ""
1214 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1215 "the drive letter (eg D:)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:333
1219 msgid "This is the default DVD device to use."
1220 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1221
1222 #: src/libvlc.h:336
1223 msgid "VCD device"
1224 msgstr "urz±dzenie VCD"
1225
1226 #: src/libvlc.h:339
1227 msgid ""
1228 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1229 "scan for a suitable CD-ROM device."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.h:343
1233 msgid "This is the default VCD device to use."
1234 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1235
1236 #: src/libvlc.h:346
1237 #, fuzzy
1238 msgid "CD Audio device"
1239 msgstr "urz±dzenie VCD"
1240
1241 #: src/libvlc.h:349
1242 msgid ""
1243 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1244 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.h:353
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1250 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1251
1252 #: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Force IPv6"
1255 msgstr "wymu¶ IPv6"
1256
1257 #: src/libvlc.h:358
1258 msgid ""
1259 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1260 "connections."
1261 msgstr ""
1262 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1263 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1264
1265 #: src/libvlc.h:361
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Force IPv4"
1268 msgstr "wymu¶ IPv4"
1269
1270 #: src/libvlc.h:363
1271 msgid ""
1272 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1273 "connections."
1274 msgstr ""
1275 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1276 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1277
1278 #: src/libvlc.h:367
1279 msgid ""
1280 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1281 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1282 "can break playback of all your streams."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:371
1286 msgid "Choose preferred codecs list"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:373
1290 msgid ""
1291 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1292 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1293 "the other ones."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:377
1297 msgid "Choose preferred encoders list"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:379
1301 msgid ""
1302 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:383
1306 msgid ""
1307 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1308 "subsystem."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:386
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Choose a stream output"
1314 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1315
1316 #: src/libvlc.h:388
1317 msgid "Empty if no stream output."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:390
1321 msgid "Enable streaming of all ES"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:392
1325 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:394
1329 msgid "Display while streaming"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:396
1333 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:398
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Enable video stream output"
1339 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1340
1341 #: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
1342 msgid ""
1343 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1344 "stream output facility when this last one is enabled."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:403
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Enable audio stream output"
1350 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1351
1352 #: src/libvlc.h:408
1353 msgid "Keep sout open"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:410
1357 msgid ""
1358 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1359 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:414
1363 msgid "Choose preferred packetizer list"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:416
1367 msgid ""
1368 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:419
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Mux module"
1374 msgstr "modu³ demux"
1375
1376 #: src/libvlc.h:421
1377 #, fuzzy
1378 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1379 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1380
1381 #: src/libvlc.h:423
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Access output module"
1384 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1385
1386 #: src/libvlc.h:425
1387 #, fuzzy
1388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1389 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1390
1391 #: src/libvlc.h:428
1392 msgid ""
1393 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1394 "You should always leave all these enabled."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:431
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Enable CPU MMX support"
1400 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1401
1402 #: src/libvlc.h:433
1403 msgid ""
1404 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1405 "of them."
1406 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1407
1408 #: src/libvlc.h:436
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1411 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1412
1413 #: src/libvlc.h:438
1414 msgid ""
1415 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1416 "advantage of them."
1417 msgstr ""
1418 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1419
1420 #: src/libvlc.h:441
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1423 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1424
1425 #: src/libvlc.h:443
1426 msgid ""
1427 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1428 "advantage of them."
1429 msgstr ""
1430 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1431 "skorzystaæ."
1432
1433 #: src/libvlc.h:446
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Enable CPU SSE support"
1436 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1437
1438 #: src/libvlc.h:448
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1442 "of them."
1443 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1444
1445 #: src/libvlc.h:451
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1448 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1449
1450 #: src/libvlc.h:453
1451 msgid ""
1452 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1453 "advantage of them."
1454 msgstr ""
1455 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1456
1457 #: src/libvlc.h:457
1458 msgid ""
1459 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1460 "overriden in the playlist dialog box."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:460
1464 msgid "Play files randomly forever"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:462
1468 msgid ""
1469 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1470 "interrupted."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:465
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Loop playlist on end"
1476 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1477
1478 #: src/libvlc.h:467
1479 msgid ""
1480 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1481 "option."
1482 msgstr ""
1483 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1484 "zaznaczyæ t± opcjê."
1485
1486 #: src/libvlc.h:470
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Repeat the current playlistitem"
1489 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1490
1491 #: src/libvlc.h:472
1492 msgid ""
1493 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1494 "over again."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:476
1498 msgid ""
1499 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1500 "you really know what you are doing."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Memory copy module"
1506 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1507
1508 #: src/libvlc.h:481
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1512 "select the fastest one supported by your hardware."
1513 msgstr ""
1514 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1515 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1516
1517 #: src/libvlc.h:484
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Access module"
1520 msgstr "modu³ dostêpu"
1521
1522 #: src/libvlc.h:486
1523 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1524 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1525
1526 #: src/libvlc.h:488
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Demux module"
1529 msgstr "modu³ demux"
1530
1531 #: src/libvlc.h:490
1532 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1533 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1534
1535 #: src/libvlc.h:492
1536 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:494
1540 msgid ""
1541 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1542 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1543 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1544 "only activate this if you know what you're doing."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
1548 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:503
1552 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:505
1556 msgid ""
1557 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1558 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1559 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1560 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1561 "running instance or enqueue it."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:511
1565 msgid "Increase the priority of the process"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:513
1569 msgid ""
1570 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1571 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1572 "could otherwise take too much processor time.\n"
1573 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1574 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1575 "require a reboot of your machine."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:520
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1581 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1582
1583 #: src/libvlc.h:522
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1587 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1588 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1589 msgstr ""
1590 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1591 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1592 "napotkaæ problemy."
1593
1594 #: src/libvlc.h:527
1595 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:530
1599 msgid ""
1600 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1601 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1602 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1603 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1604 "the default and the fastest), 1 and 2."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
1608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1609 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1610 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Fullscreen"
1613 msgstr "Pe³_ny ekran"
1614
1615 #: src/libvlc.h:541
1616 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:542
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Play/Pause"
1622 msgstr "Wstrzymaj"
1623
1624 #: src/libvlc.h:543
1625 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:544
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Pause only"
1631 msgstr "Wstrzymaj"
1632
1633 #: src/libvlc.h:545
1634 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:546
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Play only"
1640 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1641
1642 #: src/libvlc.h:547
1643 msgid "Select the hotkey to use to play"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
1647 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Faster"
1651 msgstr "Przyspiesz"
1652
1653 #: src/libvlc.h:549
1654 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
1658 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Slower"
1662 msgstr "Zwolnij"
1663
1664 #: src/libvlc.h:551
1665 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1672 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1673 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1675 msgid "Next"
1676 msgstr "Nast"
1677
1678 #: src/libvlc.h:553
1679 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
1683 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1684 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Previous"
1687 msgstr "Poprzedni plik"
1688
1689 #: src/libvlc.h:555
1690 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1696 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1697 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1700 msgid "Stop"
1701 msgstr "Zatrzymaj"
1702
1703 #: src/libvlc.h:557
1704 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Position"
1710 msgstr "Polaryzacja"
1711
1712 #: src/libvlc.h:559
1713 msgid "Select the hotkey to display the position"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:561
1717 msgid "Jump backward 10 seconds"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:562
1721 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:564
1725 msgid "Jump backward 1 minute"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:565
1729 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:566
1733 msgid "Jump backward 5 minutes"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:567
1737 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:568
1741 msgid "Jump forward 10 seconds"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:569
1745 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:571
1749 msgid "Jump forward 1 minute"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:572
1753 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:574
1757 msgid "Jump forward 5 minutes"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:575
1761 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
1765 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Quit"
1768 msgstr "Informacje o..."
1769
1770 #: src/libvlc.h:578
1771 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:579
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Navigate up"
1777 msgstr "_Nawigacja"
1778
1779 #: src/libvlc.h:580
1780 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:581
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Navigate down"
1786 msgstr "_Nawigacja"
1787
1788 #: src/libvlc.h:582
1789 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:583
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Navigate left"
1795 msgstr "_Nawigacja"
1796
1797 #: src/libvlc.h:584
1798 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:585
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Navigate right"
1804 msgstr "_Nawigacja"
1805
1806 #: src/libvlc.h:586
1807 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:587
1811 msgid "Activate"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:588
1815 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:589
1819 msgid "Volume up"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:590
1823 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:591
1827 msgid "Volume down"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:592
1831 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1837 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1838 msgid "Mute"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:594
1842 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:595
1846 msgid "Play playlist bookmark 1"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:596
1850 msgid "Play playlist bookmark 2"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:597
1854 msgid "Play playlist bookmark 3"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:598
1858 msgid "Play playlist bookmark 4"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:599
1862 msgid "Play playlist bookmark 5"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:600
1866 msgid "Play playlist bookmark 6"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:601
1870 msgid "Play playlist bookmark 7"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:602
1874 msgid "Play playlist bookmark 8"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:603
1878 msgid "Play playlist bookmark 9"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:604
1882 msgid "Play playlist bookmark 10"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:605
1886 msgid "Select the key to play this bookmark"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:606
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Set playlist bookmark 1"
1892 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1893
1894 #: src/libvlc.h:607
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Set playlist bookmark 2"
1897 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1898
1899 #: src/libvlc.h:608
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Set playlist bookmark 3"
1902 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1903
1904 #: src/libvlc.h:609
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Set playlist bookmark 4"
1907 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1908
1909 #: src/libvlc.h:610
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set playlist bookmark 5"
1912 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1913
1914 #: src/libvlc.h:611
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Set playlist bookmark 6"
1917 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1918
1919 #: src/libvlc.h:612
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Set playlist bookmark 7"
1922 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1923
1924 #: src/libvlc.h:613
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Set playlist bookmark 8"
1927 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1928
1929 #: src/libvlc.h:614
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Set playlist bookmark 9"
1932 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1933
1934 #: src/libvlc.h:615
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Set playlist bookmark 10"
1937 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1938
1939 #: src/libvlc.h:616
1940 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:618
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "\n"
1947 "Playlist items:\n"
1948 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1949 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1950 "                                 DVD device\n"
1951 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1952 "                                 VCD device\n"
1953 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1954 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1955 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1956 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1957 msgstr ""
1958 "\n"
1959 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1960 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1961 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1962 "                                 urzadzenie DVD\n"
1963 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1964 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1965 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1966 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1967 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1968 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1969
1970 #: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1971 msgid "Interface"
1972 msgstr "Interfejs"
1973
1974 #: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1975 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1976 msgid "Input"
1977 msgstr "Wej¶cie"
1978
1979 #: src/libvlc.h:758
1980 msgid "Decoders"
1981 msgstr "Dekodery"
1982
1983 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1986 msgid "Stream output"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:787
1990 msgid "CPU"
1991 msgstr "CPU"
1992
1993 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
1998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
1999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2001 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2002 msgid "Playlist"
2003 msgstr "Lista odtwarzania"
2004
2005 #: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2006 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2007 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2008 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2009 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2010 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2011 msgid "Miscellaneous"
2012 msgstr "Ró¿ne"
2013
2014 #: src/libvlc.h:827
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Hot keys"
2017 msgstr "Adres"
2018
2019 #: src/libvlc.h:925
2020 msgid "main program"
2021 msgstr "g³ówny program"
2022
2023 #: src/libvlc.h:932
2024 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:934
2028 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:936
2032 msgid "print a list of available modules"
2033 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2034
2035 #: src/libvlc.h:938
2036 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:940
2040 msgid "save the current command line options in the config"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:942
2044 msgid "reset the current config to the default values"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:944
2048 msgid "use alternate config file"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:946
2052 msgid "print version information"
2053 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2054
2055 #: src/misc/configuration.c:1114
2056 msgid "boolean"
2057 msgstr "zm. logiczna"
2058
2059 #: src/misc/configuration.c:1122
2060 msgid "key"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Deinterlace"
2070 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2071
2072 #: src/video_output/video_output.c:428
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Discard"
2075 msgstr "Dysk"
2076
2077 #: src/video_output/video_output.c:430
2078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2079 msgid "Blend"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/video_output/video_output.c:432
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Mean"
2086 msgstr "Pionowa"
2087
2088 #: src/video_output/video_output.c:434
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2090 msgid "Bob"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/video_output/video_output.c:436
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Linear"
2097 msgstr "liczba ca³kowita"
2098
2099 #: src/video_output/video_output.c:447
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Filters"
2102 msgstr "Plik"
2103
2104 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2106 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2107 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2108 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2109 msgid "Caching value in ms"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: modules/access/cdda.c:46
2113 msgid ""
2114 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2115 "should be set in miliseconds units."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/access/cdda.c:50
2119 #, fuzzy
2120 msgid "CD Audio input"
2121 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2122
2123 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2124 #, fuzzy
2125 msgid "CD Audio demux"
2126 msgstr "U_stawienia"
2127
2128 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2129 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: modules/access/cdda/access.c:151
2133 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: modules/access/cdda/access.c:341
2137 msgid "CDDB Disc ID"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/access/cdda/access.c:346
2141 msgid "CDDB Disc Category"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2146 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2147 msgid "Duration"
2148 msgstr "Czas trwania"
2149
2150 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2151 msgid ""
2152 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2153 "meta info        1\n"
2154 "events           2\n"
2155 "MRL              4\n"
2156 "external call    8\n"
2157 "all calls (10)  16\n"
2158 "LSN       (20)  32\n"
2159 "seek      (40)  64\n"
2160 "libcdio   (80) 128\n"
2161 "libcddb  (100) 256\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2165 msgid ""
2166 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2167 "should be set in millisecond units."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2171 msgid ""
2172 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2173 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2174 "   %a : The artist\n"
2175 "   %A : The album information\n"
2176 "   %C : Category\n"
2177 "   %I : CDDB disk ID\n"
2178 "   %G : Genre\n"
2179 "   %M : The current MRL\n"
2180 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2181 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2182 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2183 "   %T : The track number\n"
2184 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2185 "   %t : The title\n"
2186 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2187 "   %% : a % \n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2191 msgid ""
2192 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2193 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2194 "   %M : The current MRL\n"
2195 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2196 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2197 "   %T : The track number\n"
2198 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2199 "   %% : a % \n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2203 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2207 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2211 #, fuzzy
2212 msgid "CDX"
2213 msgstr "VCD"
2214
2215 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2216 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2217 msgid "set debug mask for additional debugging."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2221 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2225 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2229 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2233 msgid "Do CDDB lookups?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2237 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2241 #, fuzzy
2242 msgid "CDDB server"
2243 msgstr "Brak serwera"
2244
2245 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2246 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2250 #, fuzzy
2251 msgid "CDDB server port"
2252 msgstr "port serwera"
2253
2254 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2255 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2259 msgid "email address reported to CDDB server"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2263 msgid "Cache CDDB lookups?"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2267 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2271 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2275 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2279 msgid "CDDB server timeout"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2283 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2287 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/access/directory.c:82
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Standard filesystem directory input"
2293 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2294
2295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2297 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Default"
2300 msgstr "Usuñ"
2301
2302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2303 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2304 msgid "None"
2305 msgstr "Nic"
2306
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2308 msgid ""
2309 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2310 "value should be set in milliseconds units."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Video device name"
2316 msgstr "urz±dzenie VCD"
2317
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2319 msgid ""
2320 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2321 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2322 "used."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Audio device name"
2328 msgstr "urz±dzenie VCD"
2329
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2331 msgid ""
2332 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2333 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2334 "used."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Video size"
2340 msgstr "urz±dzenie VCD"
2341
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2343 msgid ""
2344 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2345 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2346 "device will be used."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Video input chroma format"
2352 msgstr "format XVimage chroma"
2353
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2355 msgid ""
2356 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2357 "(default), RV24, etc.)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Device properties"
2363 msgstr "Wybiera program"
2364
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2366 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2370 #, fuzzy
2371 msgid "DirectShow input"
2372 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2373
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2375 msgid "dshow"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2379 msgid "DirectShow demuxer"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2383 msgid "adapter card to tune"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2387 msgid ""
2388 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2389 "n>=0"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2393 msgid "device number to use on adapter"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2397 #, fuzzy
2398 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2399 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2400
2401 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2402 #, fuzzy
2403 msgid "satellite default transponder polarization"
2404 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2405
2406 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2407 #, fuzzy
2408 msgid "satellite default transponder FEC"
2409 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2410
2411 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2412 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2416 #, fuzzy
2417 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2418 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2419
2420 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2421 #, fuzzy
2422 msgid "use diseqc with antenna"
2423 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2424
2425 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2426 #, fuzzy
2427 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2428 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2429
2430 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2431 #, fuzzy
2432 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2433 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2434
2435 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2436 #, fuzzy
2437 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2438 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2439
2440 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2441 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2445 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2449 msgid "modulation type"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2453 msgid "modulation type for frontend device "
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2457 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2461 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2465 msgid "terrestrial bandwidth"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2469 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2473 msgid "terrestrial guard interval"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2477 msgid "terrestrial transmission mode"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2481 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2485 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2489 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2493 msgid ""
2494 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2495 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2496 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2497 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2498 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2499 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2500 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2501 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2502 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2503 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2504 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2505 "The default method is: key."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2509 #, fuzzy
2510 msgid "title"
2511 msgstr "Tytu³"
2512
2513 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2519 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2520 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2521 msgid "Disc"
2522 msgstr "Dysk"
2523
2524 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2525 msgid "Key"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2529 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2530 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2531
2532 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2533 #, fuzzy
2534 msgid "dvd"
2535 msgstr "Dodaj"
2536
2537 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2538 #, fuzzy
2539 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2540 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2541
2542 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2543 #, fuzzy
2544 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2545 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2546
2547 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2548 #, fuzzy
2549 msgid "DVD menus"
2550 msgstr "U_stawienia"
2551
2552 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2553 msgid "Root"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2557 msgid "Angle"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2561 msgid "Resume"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2565 #, fuzzy
2566 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2567 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2568
2569 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2570 msgid "DVD input with menus support"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2574 #, fuzzy
2575 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2576 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2577
2578 #: modules/access/file.c:74
2579 msgid ""
2580 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2581 "should be set in miliseconds units."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/access/file.c:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Standard filesystem file input"
2587 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2588
2589 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2590 #, fuzzy
2591 msgid "file"
2592 msgstr "Plik"
2593
2594 #: modules/access/ftp.c:87
2595 msgid ""
2596 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2597 "should be set in miliseconds units."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/access/ftp.c:91
2601 msgid "FTP input"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/access/http.c:73
2605 msgid "Specify an HTTP proxy"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/access/http.c:75
2609 msgid ""
2610 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2611 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2612 "tried."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/access/http.c:81
2616 msgid ""
2617 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2618 "should be set in miliseconds units."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2623 msgid "http"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/access/http.c:90
2627 msgid "HTTP input"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/access/mms/mms.c:59
2631 msgid ""
2632 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2633 "should be set in miliseconds units."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/access/mms/mms.c:63
2637 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2641 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Demux number"
2647 msgstr "modu³ demux"
2648
2649 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2650 msgid "Tuner number"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2656 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2657
2658 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Satellite default transponder polarization"
2661 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2662
2663 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Satellite default transponder FEC"
2666 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2667
2668 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2671 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2672
2673 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Use diseqc with antenna"
2676 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2677
2678 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2681 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2682
2683 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2686 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2687
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2691 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2692
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2694 #, fuzzy
2695 msgid "satellite input"
2696 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2697
2698 #: modules/access/slp.c:80
2699 msgid "SLP input"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/access/slp.c:81
2703 msgid "slp"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2707 #: modules/access_output/udp.c:75
2708 msgid "caching value in ms"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2712 #: modules/access_output/udp.c:77
2713 msgid ""
2714 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2715 "should be set in miliseconds units."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/access/tcp.c:68
2719 #, fuzzy
2720 msgid "TCP input"
2721 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2722
2723 #: modules/access/tcp.c:69
2724 #, fuzzy
2725 msgid "TCP"
2726 msgstr "RPT"
2727
2728 #: modules/access/udp.c:80
2729 #, fuzzy
2730 msgid "UDP/RTP input"
2731 msgstr "UDP Multicast"
2732
2733 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2735 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2736 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2737 msgid "UDP"
2738 msgstr "UDP"
2739
2740 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2741 msgid ""
2742 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2743 "should be set in miliseconds units."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2747 msgid ""
2748 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2749 "anything, no video device will be used."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2753 msgid ""
2754 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2755 "anything, no audio device will be used."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2759 msgid ""
2760 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2761 "(default), RV24, etc.)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Video4Linux input"
2767 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2768
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2770 msgid "v4l"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Video4Linux demuxer"
2776 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2777
2778 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2779 #, fuzzy
2780 msgid "VCD input"
2781 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2782
2783 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2784 msgid "The above message had unknown log level"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2788 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Track"
2791 msgstr "Anuluj"
2792
2793 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2794 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2795 msgid "Entry"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Segment"
2801 msgstr "Pe³_ny ekran"
2802
2803 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2804 msgid "List ID"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2808 #, c-format
2809 msgid " List ID %d"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2813 msgid ""
2814 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2815 "meta info         1\n"
2816 "event info        2\n"
2817 "MRL               4\n"
2818 "external call     8\n"
2819 "all calls (10)   16\n"
2820 "LSN       (20)   32\n"
2821 "PBC       (40)   64\n"
2822 "libcdio   (80)  128\n"
2823 "seek-set (100)  256\n"
2824 "seek-cur (200)  512\n"
2825 "still    (400) 1024\n"
2826 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2830 msgid ""
2831 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2832 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2833 "   %A : The album information\n"
2834 "   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2835 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2836 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2837 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2838 "SEGMENT..\n"
2839 "   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2840 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2841 "   %P : The publisher ID\n"
2842 "   %p : The preparer I\n"
2843 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2844 "   %T : The track numbe\n"
2845 "   %V : The volume set I\n"
2846 "   %v : The volume I\n"
2847 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2848 "   %% : a % \n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2852 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2856 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2860 #, fuzzy
2861 msgid "VCDX"
2862 msgstr "VCD"
2863
2864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2865 msgid "Use playback control?"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2869 msgid ""
2870 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2871 "tracks."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2875 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2879 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/access_output/dummy.c:56
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Dummy stream ouput"
2885 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2886
2887 #: modules/access_output/file.c:69
2888 #, fuzzy
2889 msgid "File stream ouput"
2890 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2891
2892 #: modules/access_output/http.c:54
2893 #, fuzzy
2894 msgid "HTTP stream ouput"
2895 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2896
2897 #: modules/access_output/udp.c:81
2898 #, fuzzy
2899 msgid "UDP stream ouput"
2900 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2901
2902 #: modules/access_output/udp.c:82
2903 #, fuzzy
2904 msgid "udp stream output"
2905 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2906
2907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2908 msgid ""
2909 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2910 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2911 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2912 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2913 "It works with any source format from mono to 5.1."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2917 msgid "Characteristic dimension"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2921 msgid ""
2922 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2923 "left speaker and listener in meters."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2927 msgid "headphone"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2931 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2935 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2939 msgid "A/52 dynamic range compression"
2940 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2941
2942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2943 msgid ""
2944 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2945 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2946 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2947 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2948 msgstr ""
2949 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2950 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2951 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2952 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2953 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2954
2955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2956 #, fuzzy
2957 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2958 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2959
2960 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2961 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2965 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2969 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2973 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2977 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2981 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2985 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2993 #, fuzzy
2994 msgid "MPEG audio decoder"
2995 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2996
2997 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2998 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3002 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3006 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3010 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3014 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3018 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3022 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3026 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3030 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3034 msgid "audio filter for trivial resampling"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3038 msgid "audio filter for ugly resampling"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3042 #, fuzzy
3043 msgid "float32 audio mixer"
3044 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3045
3046 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3047 #, fuzzy
3048 msgid "dummy spdif audio mixer"
3049 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3050
3051 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3052 #, fuzzy
3053 msgid "trivial audio mixer"
3054 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3055
3056 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3057 msgid "ALSA"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3061 #, fuzzy
3062 msgid "ALSA device name"
3063 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3064
3065 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3066 #, fuzzy
3067 msgid "ALSA audio output"
3068 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3069
3070 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3071 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3072 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3073 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3075 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Audio device"
3078 msgstr "urz±dzenie VCD"
3079
3080 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3081 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3082 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3083 msgid "Mono"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3087 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3088 msgid "2 Front 2 Rear"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3092 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3093 msgid "5.1"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3097 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3098 msgid "A/52 over S/PDIF"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: modules/audio_output/arts.c:66
3102 #, fuzzy
3103 msgid "aRts audio output"
3104 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3105
3106 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3107 msgid ""
3108 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3109 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3110 "playback."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3114 #, fuzzy
3115 msgid "CoreAudio output"
3116 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3117
3118 #: modules/audio_output/directx.c:209
3119 #, fuzzy
3120 msgid "DirectX audio output"
3121 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3122
3123 #: modules/audio_output/directx.c:415
3124 msgid "3 Front 2 Rear"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/audio_output/esd.c:66
3128 #, fuzzy
3129 msgid "EsounD audio output"
3130 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3131
3132 #: modules/audio_output/file.c:82
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Output format"
3135 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3136
3137 #: modules/audio_output/file.c:83
3138 msgid ""
3139 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3140 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/audio_output/file.c:86
3144 msgid "Add wave header"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/audio_output/file.c:87
3148 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: modules/audio_output/file.c:104
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Output file"
3154 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3155
3156 #: modules/audio_output/file.c:105
3157 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/audio_output/file.c:115
3161 #, fuzzy
3162 msgid "file audio output"
3163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3164
3165 #: modules/audio_output/oss.c:101
3166 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: modules/audio_output/oss.c:103
3170 msgid ""
3171 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3172 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3173 "drivers, then you need to enable this option."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/audio_output/oss.c:108
3177 msgid "OSS"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/audio_output/oss.c:110
3181 msgid "OSS dsp device"
3182 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3183
3184 #: modules/audio_output/oss.c:112
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Linux OSS audio output"
3187 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3188
3189 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3192 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3193
3194 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Win32 waveOut extension output"
3197 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3198
3199 #: modules/codec/a52.c:90
3200 msgid "A/52 parser"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/codec/a52.c:95
3204 msgid "A/52 audio packetizer"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: modules/codec/adpcm.c:41
3208 #, fuzzy
3209 msgid "ADPCM audio decoder"
3210 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3211
3212 #: modules/codec/araw.c:41
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3215 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3216
3217 #: modules/codec/araw.c:47
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Raw audio encoder"
3220 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3221
3222 #: modules/codec/cinepak.c:38
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Cinepak video decoder"
3225 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3226
3227 #: modules/codec/dts.c:96
3228 msgid "DTS parser"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: modules/codec/dts.c:101
3232 #, fuzzy
3233 msgid "DTS audio packetizer"
3234 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3235
3236 #: modules/codec/dv.c:48
3237 #, fuzzy
3238 msgid "DV video decoder"
3239 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3240
3241 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3242 #, fuzzy
3243 msgid "subtitles"
3244 msgstr "_Podtytu³y"
3245
3246 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3247 #, fuzzy
3248 msgid "subtitles decoder"
3249 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3250
3251 #: modules/codec/faad.c:38
3252 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3256 msgid "ffmpeg"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3260 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3264 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3268 #, fuzzy
3269 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3270 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3271
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3273 msgid "Direct rendering"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3277 msgid "Error resilience"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3281 msgid ""
3282 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3283 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3284 "will produce a lot of errors.\n"
3285 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3289 msgid "Workaround bugs"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3293 msgid ""
3294 "Try to fix some bugs\n"
3295 "1  autodetect\n"
3296 "2  old msmpeg4\n"
3297 "4  xvid interlaced\n"
3298 "8  ump4 \n"
3299 "16 no padding\n"
3300 "32 ac vlc\n"
3301 "64 Qpel chroma"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3305 msgid "Hurry up"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3309 msgid ""
3310 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3311 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3312 "pictures."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Truncated stream"
3318 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3319
3320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3321 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Post processing quality"
3327 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3328
3329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3330 msgid ""
3331 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3332 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3333 "looking pictures."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3337 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Post processing"
3343 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3344
3345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3346 msgid "1 (Lowest)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3350 msgid "6 (Highest)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3354 #, fuzzy
3355 msgid "C Post Processing"
3356 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3357
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3359 #, fuzzy
3360 msgid "MMX Post Processing"
3361 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3362
3363 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3364 #, fuzzy
3365 msgid "MMXEXT Post Processing"
3366 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3367
3368 #: modules/codec/flac.c:145
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Flac audio decoder"
3371 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3372
3373 #: modules/codec/flac.c:150
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Flac audio packetizer"
3376 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3377
3378 #: modules/codec/flac.c:155
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Flac audio encoder"
3381 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3382
3383 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3386 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3387
3388 #: modules/codec/lpcm.c:80
3389 #, fuzzy
3390 msgid "linear PCM audio decoder"
3391 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3392
3393 #: modules/codec/lpcm.c:85
3394 #, fuzzy
3395 msgid "linear PCM audio packetizer"
3396 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3397
3398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3399 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3403 #, fuzzy
3404 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3405 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3406
3407 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3408 msgid ""
3409 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3410 "external call     1\n"
3411 "all calls         2\n"
3412 "misc              4\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3418 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3419
3420 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3423 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3424
3425 #: modules/codec/quicktime.c:59
3426 msgid "QuickTime library decoder"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3432 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3433
3434 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3437 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3438
3439 #: modules/codec/speex.c:101
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Speex audio decoder"
3442 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3443
3444 #: modules/codec/speex.c:106
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Speex audio packetizer"
3447 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3448
3449 #: modules/codec/speex.c:111
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Speex audio encoder"
3452 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3453
3454 #: modules/codec/speex.c:463
3455 msgid "Speex Comment"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/codec/speex.c:470
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Mode"
3461 msgstr "Modu³y"
3462
3463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3464 #, fuzzy
3465 msgid "DVD subtitles decoder"
3466 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3467
3468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3469 #, fuzzy
3470 msgid "DVD subtitles packetizer"
3471 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3472
3473 #: modules/codec/subsdec.c:92
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Center"
3476 msgstr "Rozdzia³"
3477
3478 #: modules/codec/subsdec.c:94
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Subtitles text encoding"
3481 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3482
3483 #: modules/codec/subsdec.c:95
3484 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: modules/codec/subsdec.c:96
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Subtitles justification"
3490 msgstr "_Podtytu³y"
3491
3492 #: modules/codec/subsdec.c:97
3493 msgid "Change the justification of substitles"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/codec/subsdec.c:100
3497 #, fuzzy
3498 msgid "text subtitles decoder"
3499 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3500
3501 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3502 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Subtitles"
3505 msgstr "_Podtytu³y"
3506
3507 #: modules/codec/tarkin.c:75
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Tarkin decoder module"
3510 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3511
3512 #: modules/codec/theora.c:85
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Theora video decoder"
3515 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3516
3517 #: modules/codec/theora.c:91
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Theora video packetizer"
3520 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3521
3522 #: modules/codec/theora.c:97
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Theora video encoder"
3525 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3526
3527 #: modules/codec/theora.c:339
3528 msgid "Theora Comment"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/codec/vorbis.c:127
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Vorbis audio decoder"
3534 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3535
3536 #: modules/codec/vorbis.c:136
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Vorbis audio packetizer"
3539 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3540
3541 #: modules/codec/vorbis.c:142
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Vorbis audio encoder"
3544 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3545
3546 #: modules/codec/vorbis.c:455
3547 msgid "Vorbis Comment"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/codec/xvid.c:45
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Xvid video decoder"
3553 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3554
3555 #: modules/control/corba/corba.c:614
3556 msgid "Corba control"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/control/corba/corba.c:615
3560 #, fuzzy
3561 msgid "corba control module"
3562 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3563
3564 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3565 msgid "Motion threshold"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/control/gestures.c:79
3569 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/control/gestures.c:82
3573 msgid "Mouse button"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/control/gestures.c:84
3577 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/control/gestures.c:87
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Middle"
3583 msgstr "Modu³y"
3584
3585 #: modules/control/gestures.c:90
3586 msgid "Gestures"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/control/gestures.c:95
3590 #, fuzzy
3591 msgid "mouse gestures control interface"
3592 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3593
3594 #: modules/control/hotkeys.c:72
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Playlist bookmark 1"
3597 msgstr "Lista odtwarzania"
3598
3599 #: modules/control/hotkeys.c:73
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Playlist bookmark 2"
3602 msgstr "Lista odtwarzania"
3603
3604 #: modules/control/hotkeys.c:74
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Lista odtwarzania"
3608
3609 #: modules/control/hotkeys.c:75
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Playlist bookmark 4"
3612 msgstr "Lista odtwarzania"
3613
3614 #: modules/control/hotkeys.c:76
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Playlist bookmark 5"
3617 msgstr "Lista odtwarzania"
3618
3619 #: modules/control/hotkeys.c:77
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Playlist bookmark 6"
3622 msgstr "Lista odtwarzania"
3623
3624 #: modules/control/hotkeys.c:78
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Playlist bookmark 7"
3627 msgstr "Lista odtwarzania"
3628
3629 #: modules/control/hotkeys.c:79
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Playlist bookmark 8"
3632 msgstr "Lista odtwarzania"
3633
3634 #: modules/control/hotkeys.c:80
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Playlist bookmark 9"
3637 msgstr "Lista odtwarzania"
3638
3639 #: modules/control/hotkeys.c:81
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Playlist bookmark 10"
3642 msgstr "Lista odtwarzania"
3643
3644 #: modules/control/hotkeys.c:83
3645 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: modules/control/hotkeys.c:86
3649 #, fuzzy
3650 msgid "hotkey interface"
3651 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3652
3653 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3654 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3662 msgid "Pause"
3663 msgstr "Wstrzymaj"
3664
3665 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3668 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3675 msgid "Play"
3676 msgstr "Odtwórz"
3677
3678 #: modules/control/hotkeys.c:331
3679 msgid "Jump -10 seconds"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/control/hotkeys.c:337
3683 msgid "Jump +10 seconds"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/control/hotkeys.c:343
3687 msgid "Jump -1 minute"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/control/hotkeys.c:349
3691 msgid "Jump +1 minute"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/control/hotkeys.c:355
3695 msgid "Jump -5 minutes"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: modules/control/hotkeys.c:361
3699 msgid "Jump +5 minutes"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/control/http.c:72
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Host address"
3705 msgstr "Adres"
3706
3707 #: modules/control/http.c:74
3708 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Source directory"
3714 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3715
3716 #: modules/control/http.c:79
3717 #, fuzzy
3718 msgid "HTTP remote control interface"
3719 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3720
3721 #: modules/control/http.c:80
3722 #, fuzzy
3723 msgid "HTTP remote control"
3724 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3725
3726 #: modules/control/joystick.c:140
3727 msgid ""
3728 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3729 ">32767)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: modules/control/joystick.c:143
3733 msgid "Joystick device"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: modules/control/joystick.c:145
3737 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/control/joystick.c:147
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Repeat time"
3743 msgstr "Wybierz plik"
3744
3745 #: modules/control/joystick.c:149
3746 msgid ""
3747 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3748 "milliseconds"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: modules/control/joystick.c:152
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Wait time"
3754 msgstr "Wybierz plik"
3755
3756 #: modules/control/joystick.c:154
3757 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/control/joystick.c:156
3761 msgid "Max seek interval"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/control/joystick.c:158
3765 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/control/joystick.c:160
3769 msgid "Action mapping"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: modules/control/joystick.c:162
3773 msgid ""
3774 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3775 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/control/joystick.c:166
3779 msgid "Joystick"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: modules/control/joystick.c:179
3783 #, fuzzy
3784 msgid "joystick control interface"
3785 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3786
3787 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3788 #, fuzzy
3789 msgid "infrared remote control interface"
3790 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3791
3792 #: modules/control/ntservice.c:39
3793 msgid "Install NT/2K/XP service"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/control/ntservice.c:41
3797 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/control/ntservice.c:42
3801 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/control/ntservice.c:44
3805 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/control/ntservice.c:45
3809 msgid "Display name of the service"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/control/ntservice.c:47
3813 #, fuzzy
3814 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3815 msgstr ""
3816 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3817 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3818
3819 #: modules/control/ntservice.c:50
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3823 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3824 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3825 "are: logger,sap,rc,http)"
3826 msgstr ""
3827 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3828 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3829
3830 #: modules/control/ntservice.c:56
3831 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/control/ntservice.c:57
3835 #, fuzzy
3836 msgid "NT service"
3837 msgstr "Brak serwera"
3838
3839 #: modules/control/rc/rc.c:77
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Show stream position"
3842 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3843
3844 #: modules/control/rc/rc.c:78
3845 msgid ""
3846 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/control/rc/rc.c:80
3850 msgid "Fake TTY"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/control/rc/rc.c:81
3854 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/control/rc/rc.c:84
3858 msgid "Remote control"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/control/rc/rc.c:89
3862 #, fuzzy
3863 msgid "remote control interface"
3864 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3865
3866 #: modules/demux/a52sys.c:39
3867 msgid "A52 demuxer"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/demux/aac.c:39
3871 #, fuzzy
3872 msgid "AAC demuxer"
3873 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3874
3875 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3876 #, fuzzy
3877 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3878 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3879
3880 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3881 msgid "Length"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Number of streams"
3887 msgstr "Liczba wierszy"
3888
3889 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3890 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Author"
3894 msgstr "Autorzy"
3895
3896 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Copyright"
3899 msgstr "Usuñ"
3900
3901 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Rating"
3904 msgstr "napis"
3905
3906 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Stream "
3909 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3910
3911 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Codec name"
3914 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3915
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Codec description"
3919 msgstr "Opis"
3920
3921 #: modules/demux/au.c:41
3922 msgid "AU demuxer"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3926 msgid "avi-demuxer"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3930 #, fuzzy
3931 msgid "force interleaved method"
3932 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3933
3934 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3935 #, fuzzy
3936 msgid "force index creation"
3937 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3938
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3940 msgid "AVI demuxer"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3944 msgid "Avi"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Number of Streams"
3950 msgstr "Liczba wierszy"
3951
3952 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Flags"
3955 msgstr "Przyspiesz"
3956
3957 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Dump file name"
3960 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3961
3962 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3963 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3967 msgid "file dump demuxer"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3971 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3975 msgid ""
3976 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3977 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3978 "using an old version, select this option."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3982 msgid "Buggy PSI"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3986 msgid ""
3987 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3988 "counters, select this option."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Output MRL"
3994 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3995
3996 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3997 #, fuzzy
3998 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3999 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4000
4001 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4002 #, fuzzy
4003 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4004 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4005
4006 #: modules/demux/dts.c:53
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Raw DTS demuxer"
4009 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4010
4011 #: modules/demux/flac.c:54
4012 msgid "flac demuxer"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4016 msgid ""
4017 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4018 "should be set in miliseconds units."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4022 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4026 msgid "RTSP/RTP describe"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4030 #, fuzzy
4031 msgid "RTSP"
4032 msgstr "RPT"
4033
4034 #: modules/demux/m3u.c:63
4035 #, fuzzy
4036 msgid "playlist metademux"
4037 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4038
4039 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4040 msgid "mkv-demuxer"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4044 msgid "Seek based on percent not time"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4048 #, fuzzy
4049 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4050 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4051
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4053 msgid "Date UTC"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Segment Filename"
4059 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4060
4061 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Muxing Application"
4064 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4065
4066 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Writing Application"
4069 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4070
4071 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4072 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4075 msgid "Name"
4076 msgstr "Nazwa"
4077
4078 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Codec Name"
4081 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4082
4083 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Codec Setting"
4086 msgstr "U_stawienia"
4087
4088 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Codec Info"
4091 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4092
4093 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Codec Download"
4096 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4097
4098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4099 msgid "MP4 demuxer"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4103 #, fuzzy
4104 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4105 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4106
4107 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4108 #, fuzzy
4109 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4110 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4111
4112 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4113 #, fuzzy
4114 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4115 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4116
4117 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4118 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4119 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4120
4121 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4122 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4126 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4127 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4128
4129 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4130 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4131 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4132
4133 #: modules/demux/ogg.c:153
4134 #, fuzzy
4135 msgid "ogg stream demuxer"
4136 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4137
4138 #: modules/demux/rawdv.c:39
4139 msgid "raw dv demuxer"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/demux/util/id3.c:46
4143 msgid "Simple id3 tag skipper"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4147 msgid "Blues"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4151 msgid "Classic Rock"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4155 msgid "Country"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Dance"
4161 msgstr "Anuluj"
4162
4163 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Disco"
4166 msgstr "Dysk"
4167
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4169 msgid "Funk"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4173 msgid "Grunge"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4177 msgid "Hip-Hop"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4181 msgid "Jazz"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Metal"
4187 msgstr "Pionowa"
4188
4189 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4190 msgid "New Age"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4194 msgid "Oldies"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Other"
4200 msgstr "U_kryj interfejs"
4201
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4203 msgid "Pop"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4207 msgid "R&B"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4211 msgid "Rap"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4215 msgid "Reggae"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4219 msgid "Rock"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4223 msgid "Techno"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4227 msgid "Industrial"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4231 msgid "Alternative"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Ska"
4237 msgstr "Satelita"
4238
4239 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4240 msgid "Death Metal"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Pranks"
4246 msgstr "Odtwórz"
4247
4248 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Soundtrack"
4251 msgstr "D¼wiêk"
4252
4253 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4254 msgid "Euro-Techno"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4258 msgid "Ambient"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4262 msgid "Trip-Hop"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Vocal"
4268 msgstr "Pionowa"
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4271 msgid "Jazz+Funk"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Fusion"
4277 msgstr "liczba zmiennoprz."
4278
4279 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Trance"
4282 msgstr "Anuluj"
4283
4284 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4285 msgid "Classical"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4289 msgid "Instrumental"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4293 msgid "Acid"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4297 #, fuzzy
4298 msgid "House"
4299 msgstr "Nic"
4300
4301 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Game"
4304 msgstr "Nazwa"
4305
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4307 msgid "Sound Clip"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4311 msgid "Gospel"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Noise"
4317 msgstr "Nic"
4318
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4320 msgid "AlternRock"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4324 msgid "Bass"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4328 msgid "Soul"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4332 msgid "Punk"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Space"
4338 msgstr "Zapisz"
4339
4340 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4341 msgid "Meditative"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4345 msgid "Instrumental Pop"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4349 msgid "Instrumental Rock"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4353 msgid "Ethnic"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4357 msgid "Gothic"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4361 msgid "Darkwave"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4365 msgid "Techno-Industrial"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Electronic"
4371 msgstr "Wybór"
4372
4373 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4374 msgid "Pop-Folk"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4378 msgid "Eurodance"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4382 msgid "Dream"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4386 msgid "Southern Rock"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Comedy"
4392 msgstr "Usuñ"
4393
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4395 msgid "Cult"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4399 msgid "Gangsta"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4403 msgid "Top 40"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4407 msgid "Christian Rap"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4411 msgid "Pop/Funk"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4415 msgid "Jungle"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4419 msgid "Native American"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4423 msgid "Cabaret"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4427 msgid "New Wave"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4431 msgid "Psychadelic"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Rave"
4437 msgstr "Zapisz"
4438
4439 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4440 msgid "Showtunes"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Trailer"
4446 msgstr "Tytu³"
4447
4448 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4449 msgid "Lo-Fi"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4453 msgid "Tribal"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4457 msgid "Acid Punk"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4461 msgid "Acid Jazz"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Polka"
4467 msgstr "Odtwórz"
4468
4469 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4470 msgid "Retro"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4474 msgid "Musical"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4478 msgid "Rock & Roll"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4482 msgid "Hard Rock"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4486 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/demux/util/sub.c:72
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Text subtitles demux"
4492 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4493
4494 #: modules/demux/wav.c:42
4495 msgid "WAV demuxer"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4499 #, fuzzy
4500 msgid "BeOS standard API interface"
4501 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4502
4503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4504 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4508 #, fuzzy
4509 msgid "No"
4510 msgstr "Nic"
4511
4512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4513 msgid "Yes"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4518 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Preferences"
4521 msgstr "_Preferencje..."
4522
4523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4526 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4528 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4529 msgid "Messages"
4530 msgstr "Komunikaty"
4531
4532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4541 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4545 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4546 msgid "File"
4547 msgstr "Plik"
4548
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4552 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4553 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4554 msgid "Open File"
4555 msgstr "Otwórz plik"
4556
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Open Disc"
4561 msgstr "Otwóz p³ytê"
4562
4563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Open Subtitles"
4566 msgstr "_Podtytu³y"
4567
4568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4571 msgid "About"
4572 msgstr "Informacje o..."
4573
4574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Prev Title"
4577 msgstr "Poprzedni plik"
4578
4579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Next Title"
4582 msgstr "Nastêpny plik"
4583
4584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Prev Chapter"
4587 msgstr "Rozdzia³"
4588
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4590 msgid "Goto Menu"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Go to Title"
4596 msgstr "Tytu³"
4597
4598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Go to Chapter"
4601 msgstr "Rozdzia³"
4602
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Speed"
4606 msgstr "Zaznaczone"
4607
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4609 msgid "Window"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Play List"
4615 msgstr "Lista odtwarzania"
4616
4617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4621 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4623 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4624 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4625 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4626 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4627 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4628 msgid "OK"
4629 msgstr "OK"
4630
4631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4632 #, fuzzy
4633 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4634 msgstr "Klient VideoLAN"
4635
4636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4637 #, fuzzy
4638 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4639 msgstr "Klient VideoLAN"
4640
4641 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4642 msgid "Drop files to play"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4646 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Close"
4649 msgstr "Nic"
4650
4651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Edit"
4654 msgstr "W_yjd¼"
4655
4656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Select All"
4660 msgstr "Wybierz plik"
4661
4662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Select None"
4665 msgstr "Wybór"
4666
4667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4668 msgid "Sort Reverse"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4672 msgid "Sort by Name"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4676 msgid "Sort by Path"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4680 msgid "Randomize"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4684 msgid "Remove"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Remove All"
4690 msgstr "Wybierz plik"
4691
4692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4693 #, fuzzy
4694 msgid "View"
4695 msgstr "_Widok"
4696
4697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Path"
4700 msgstr "Port"
4701
4702 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4703 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4707 msgid "Modules"
4708 msgstr "Modu³y"
4709
4710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4711 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4712 msgid "Apply"
4713 msgstr "Zastosuj"
4714
4715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4716 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4717 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4719 msgid "Save"
4720 msgstr "Zapisz"
4721
4722 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Defaults"
4725 msgstr "Usuñ"
4726
4727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Show Interface"
4730 msgstr "interfejs sieciowy"
4731
4732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4733 msgid "50%"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4737 msgid "100%"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4741 msgid "200%"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Vertical Sync"
4747 msgstr "Pionowa"
4748
4749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Correct Aspect Ratio"
4752 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4753
4754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4755 msgid "Stay On Top"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4759 msgid "Take Screen Shot"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4763 msgid "<unknown>"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Show tooltips"
4769 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4772 msgid "Show tooltips for configuration options."
4773 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4774
4775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Show text on toolbar buttons"
4778 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4779
4780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4781 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4782 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4783
4784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4787 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4788
4789 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4790 msgid ""
4791 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4792 "preferences menu will occupy."
4793 msgstr ""
4794 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4795 "menu preferencji."
4796
4797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4798 msgid "GNOME"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4802 #, fuzzy
4803 msgid "GNOME interface"
4804 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4805
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4808 msgid "_Open File..."
4809 msgstr "_Otwórz plik..."
4810
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Open a file"
4817 msgstr "Otwiera plik"
4818
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4821 msgid "Open _Disc..."
4822 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4823
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Open Disc Media"
4830 msgstr "Otwóz p³ytê"
4831
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4834 msgid "_Network Stream..."
4835 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4836
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Select a network stream"
4842 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4843
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4845 msgid "_Eject Disc"
4846 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4847
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4850 msgid "Eject disc"
4851 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4852
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4854 msgid "_Hide interface"
4855 msgstr "U_kryj interfejs"
4856
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4858 msgid "Progr_am"
4859 msgstr "Progr_am"
4860
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4862 msgid "Choose the program"
4863 msgstr "Wybiera program"
4864
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4866 msgid "_Title"
4867 msgstr "_Tytu³"
4868
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4870 msgid "Choose title"
4871 msgstr "Wybierz tytu³"
4872
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4874 msgid "_Chapter"
4875 msgstr "_Rozdzia³"
4876
4877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4878 msgid "Choose chapter"
4879 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4880
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4882 msgid "_Playlist..."
4883 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4884
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4886 msgid "Open the playlist window"
4887 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4888
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4890 msgid "_Modules..."
4891 msgstr "_Modu³y..."
4892
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4894 msgid "Open the module manager"
4895 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4896
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4898 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4899 msgid "Messages..."
4900 msgstr "Komunikaty..."
4901
4902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4903 msgid "Open the messages window"
4904 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4905
4906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4908 msgid "_Language"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4913 msgid "Select audio channel"
4914 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4915
4916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4918 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4919 msgid "Volume Up"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4924 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4925 msgid "Volume Down"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Device"
4932 msgstr "urz±dzenie DVD"
4933
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4936 msgid "_Subtitles"
4937 msgstr "_Podtytu³y"
4938
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4941 msgid "Select subtitles channel"
4942 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4943
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4946 msgid "_Fullscreen"
4947 msgstr "Pe³_ny ekran"
4948
4949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4951 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Screen"
4954 msgstr "Pe³_ny ekran"
4955
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4957 msgid "_Audio"
4958 msgstr "_D¼wiêk"
4959
4960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4961 #, fuzzy
4962 msgid "_Video"
4963 msgstr "Obraz"
4964
4965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4968 msgid "VLC media player"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4973 msgid "Net"
4974 msgstr "Sieæ"
4975
4976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4977 msgid "Sat"
4978 msgstr "Satelita"
4979
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4981 msgid "Open a Satellite Card"
4982 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4983
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4987 msgid "Back"
4988 msgstr "Wstecz"
4989
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4991 msgid "Go Backward"
4992 msgstr "Przechodzi wstecz"
4993
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4995 msgid "Stop Stream"
4996 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4997
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4999 msgid "Eject"
5000 msgstr "Wysuñ"
5001
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5003 msgid "Play Stream"
5004 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5005
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5007 msgid "Pause Stream"
5008 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5009
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5013 msgid "Slow"
5014 msgstr "Zwolnij"
5015
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5017 msgid "Play Slower"
5018 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5019
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5023 msgid "Fast"
5024 msgstr "Przyspiesz"
5025
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5027 msgid "Play Faster"
5028 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5029
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5031 msgid "Open Playlist"
5032 msgstr "Otwórz listê"
5033
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5039 msgid "Prev"
5040 msgstr "Poprz"
5041
5042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Previous file"
5045 msgstr "Poprzedni plik"
5046
5047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5048 msgid "Next File"
5049 msgstr "Nastêpny plik"
5050
5051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5052 msgid "Title:"
5053 msgstr "Tytu³:"
5054
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5056 msgid "Select previous title"
5057 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5058
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5060 msgid "Chapter:"
5061 msgstr "Rozdzia³:"
5062
5063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5064 msgid "Select previous chapter"
5065 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5066
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5068 msgid "Select next chapter"
5069 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5070
5071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5072 msgid "No server"
5073 msgstr "Brak serwera"
5074
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5076 msgid "Toggle fullscreen mode"
5077 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5078
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5080 msgid "_Jump..."
5081 msgstr "_Skocz..."
5082
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5084 msgid "Got directly so specified point"
5085 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5086
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5088 msgid "Switch program"
5089 msgstr "Prze³±cz program"
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5092 msgid "_Navigation"
5093 msgstr "_Nawigacja"
5094
5095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5096 msgid "Navigate through titles and chapters"
5097 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5098
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5100 msgid "Toggle _Interface"
5101 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5102
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5104 msgid "Playlist..."
5105 msgstr "Lista odtwarzania..."
5106
5107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5108 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5109 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5110 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5111
5112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5113 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5114 msgid ""
5115 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5116 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5117 msgstr ""
5118 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5119 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5120
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5122 msgid "Open Stream"
5123 msgstr "Otwórz strumieñ"
5124
5125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5127 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Open Target:"
5134 msgstr "Otwiera plik"
5135
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5138 msgid ""
5139 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5140 "targets:"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5146 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5147 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5149 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5151 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5152 msgid "Browse..."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5157 msgid "Disc type"
5158 msgstr "Typ p³yty"
5159
5160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5161 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5163 msgid "DVD"
5164 msgstr "DVD"
5165
5166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5168 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5169 msgid "VCD"
5170 msgstr "VCD"
5171
5172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Audio CD"
5177 msgstr "D¼wiêk"
5178
5179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5181 msgid "Device name"
5182 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5183
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5186 msgid "Use DVD menus"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5192 msgid "UDP/RTP"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5197 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5198 #, fuzzy
5199 msgid "UDP/RTP Multicast"
5200 msgstr "UDP Multicast"
5201
5202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5203 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5204 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5205 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5212 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5213 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5215 msgid "Port"
5216 msgstr "Port"
5217
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5221 msgid "Address"
5222 msgstr "Adres"
5223
5224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5225 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5226 msgid "URL"
5227 msgstr "URL"
5228
5229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5232 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5233 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5234 msgid "Network"
5235 msgstr "Sieæ"
5236
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5238 msgid "Symbol Rate"
5239 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5240
5241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5242 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5243 msgid "Frequency"
5244 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5245
5246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5247 msgid "Polarization"
5248 msgstr "Polaryzacja"
5249
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5251 msgid "FEC"
5252 msgstr "FEC"
5253
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5255 msgid "Vertical"
5256 msgstr "Pionowa"
5257
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5259 msgid "Horizontal"
5260 msgstr "Pozioma"
5261
5262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Satellite"
5265 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5266
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5269 #, fuzzy
5270 msgid "delay"
5271 msgstr "Odtwórz"
5272
5273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5274 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5275 msgid "fps"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5279 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Settings..."
5283 msgstr "U_stawienia"
5284
5285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5286 msgid ""
5287 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5288 "version."
5289 msgstr ""
5290 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5291 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5292
5293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5295 msgid "Url"
5296 msgstr "Url"
5297
5298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5299 msgid "All"
5300 msgstr "Wszysko"
5301
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5303 msgid "Item"
5304 msgstr "Obiekt"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5307 msgid "Crop"
5308 msgstr "Usuñ"
5309
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5311 msgid "Invert"
5312 msgstr "Odwróæ"
5313
5314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5315 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5317 msgid "Select"
5318 msgstr "Wybierz"
5319
5320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5321 msgid "Add"
5322 msgstr "Dodaj"
5323
5324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5326 msgid "Delete"
5327 msgstr "Usuñ"
5328
5329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5330 msgid "Selection"
5331 msgstr "Wybór"
5332
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5334 msgid "Jump to: "
5335 msgstr "Skocz do:"
5336
5337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5338 msgid "s."
5339 msgstr "s."
5340
5341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5342 msgid "m:"
5343 msgstr "m:"
5344
5345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5346 msgid "h:"
5347 msgstr "h:"
5348
5349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5350 msgid "Stream output (MRL)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Destination Target: "
5356 msgstr "Otwiera plik"
5357
5358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5359 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5360 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5361 msgid "RTP"
5362 msgstr "RPT"
5363
5364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Path:"
5367 msgstr "Port"
5368
5369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Address:"
5373 msgstr "Adres"
5374
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5376 msgid "TS"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5380 msgid "PS"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5384 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5385 msgid "AVI"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5389 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5390 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5391 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5392 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5393 #, c-format
5394 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5398 #, c-format
5399 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5403 msgid "Gtk+"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Gtk+ interface"
5409 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5410
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5412 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5413 msgid "_File"
5414 msgstr "_Plik"
5415
5416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5417 msgid "_Close"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Close the window"
5423 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5424
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5426 msgid "E_xit"
5427 msgstr "W_yjd¼"
5428
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5430 msgid "Exit the program"
5431 msgstr "Wychodzi z programu"
5432
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5434 msgid "_View"
5435 msgstr "_Widok"
5436
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5438 msgid "Hide the main interface window"
5439 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5440
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5442 msgid "Navigate through the stream"
5443 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5444
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5446 msgid "_Settings"
5447 msgstr "U_stawienia"
5448
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5450 msgid "_Preferences..."
5451 msgstr "_Preferencje..."
5452
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5454 msgid "Configure the application"
5455 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5456
5457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5458 msgid "_Help"
5459 msgstr "_Pomoc"
5460
5461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5462 msgid "_About..."
5463 msgstr "_Informacje o..."
5464
5465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5466 msgid "About this application"
5467 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5468
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5470 msgid "_Play"
5471 msgstr "_Odtwarzaj"
5472
5473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5474 msgid "Authors"
5475 msgstr "Autorzy"
5476
5477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5478 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5479 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5480
5481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Open Target"
5485 msgstr "Otwórz strumieñ"
5486
5487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Use a subtitles file"
5490 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5491
5492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Select a subtitles file"
5495 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5496
5497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5498 msgid "Set the delay (in seconds)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5502 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Use stream output"
5508 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5509
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5511 msgid "Stream output configuration "
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5516 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5518 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5519 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5520 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5521 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5522 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5523 msgid "Cancel"
5524 msgstr "Anuluj"
5525
5526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5527 msgid "Select File"
5528 msgstr "Wybierz plik"
5529
5530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5531 msgid "Jump"
5532 msgstr "Skocz"
5533
5534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5535 msgid "Go to:"
5536 msgstr "Przejd¼ do:"
5537
5538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5539 msgid "Selected"
5540 msgstr "Zaznaczone"
5541
5542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5543 msgid "_Crop"
5544 msgstr "_Usuñ"
5545
5546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5547 msgid "_Invert"
5548 msgstr "_Odwróæ"
5549
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5551 msgid "_Select"
5552 msgstr "_Wybierz"
5553
5554 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5555 #, c-format
5556 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5560 #, c-format
5561 msgid "Title %d (%d)"
5562 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5563
5564 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5565 #, c-format
5566 msgid "Chapter %d"
5567 msgstr "Rozdzia³ %d"
5568
5569 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5570 msgid "PBC LID"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5574 msgid "Configure"
5575 msgstr "Skonfiguruj"
5576
5577 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5578 msgid "Selected:"
5579 msgstr "Wybrano:"
5580
5581 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Gtk2 interface"
5584 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5585
5586 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5587 #, fuzzy
5588 msgid "_New"
5589 msgstr "_Widok"
5590
5591 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5592 msgid "gnome2"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5596 msgid "button4"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5600 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5601 msgid "button3"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Save File"
5607 msgstr "Wybierz plik"
5608
5609 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5610 #, fuzzy
5611 msgid "window1"
5612 msgstr "Aktywne okna"
5613
5614 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5615 #, fuzzy
5616 msgid "_Edit"
5617 msgstr "W_yjd¼"
5618
5619 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5620 #, fuzzy
5621 msgid "_About"
5622 msgstr "Informacje o..."
5623
5624 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5625 msgid "button1"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5629 msgid "button2"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5633 msgid "Languages"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5637 msgid "Stream info..."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5641 msgid "Off"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5645 msgid "path to ui.rc file"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5649 #, fuzzy
5650 msgid "KDE interface"
5651 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5652
5653 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Messages:"
5656 msgstr "Komunikaty"
5657
5658 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5659 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5660 msgid "Plugins"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5664 msgid "About VLC media player"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5668 msgid "Shuffle On"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5672 msgid "Shuffle Off"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Repeat On"
5678 msgstr "Wybierz plik"
5679
5680 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Repeat Off"
5683 msgstr "Wybierz plik"
5684
5685 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5686 msgid "Loop On"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5690 msgid "Loop Off"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5694 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5695 msgid "Half Size"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5699 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5700 msgid "Normal Size"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5704 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5705 msgid "Double Size"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5709 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5710 msgid "Float On Top"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5714 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Fit To Screen"
5717 msgstr "Pe³_ny ekran"
5718
5719 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5721 msgid "Shuffle"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Repeat Item"
5728 msgstr "Wybierz plik"
5729
5730 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Repeat Playlist"
5734 msgstr "Otwórz listê"
5735
5736 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5737 msgid "Step Forward"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Step Backward"
5743 msgstr "Przechodzi wstecz"
5744
5745 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5746 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5747 msgid "Info"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5751 msgid "VLC - Controller"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5756 msgid "Rewind"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5760 msgid "Fast Forward"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5764 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5765 msgid "Volume"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5769 msgid "Open CrashLog"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Preferences..."
5775 msgstr "_Preferencje..."
5776
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5778 msgid "Hide VLC"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Hide Others"
5784 msgstr "U_kryj interfejs"
5785
5786 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5787 msgid "Show All"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Quit VLC"
5793 msgstr "Informacje o..."
5794
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5796 #, fuzzy
5797 msgid "1:File"
5798 msgstr "1:Plik"
5799
5800 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Open File..."
5803 msgstr "_Otwórz plik..."
5804
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Quick Open File..."
5808 msgstr "_Otwórz plik..."
5809
5810 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Open Disc..."
5813 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5814
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Open Network..."
5818 msgstr "Otwórz sieæ"
5819
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Open Recent"
5823 msgstr "Otwórz strumieñ"
5824
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5826 msgid "Clear Menu"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5830 msgid "Cut"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Copy"
5836 msgstr "Usuñ"
5837
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Paste"
5841 msgstr "Wstrzymaj"
5842
5843 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5844 msgid "Clear"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5848 msgid "Controls"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Video device"
5855 msgstr "urz±dzenie VCD"
5856
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5858 msgid "Minimize Window"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Close Window"
5864 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5865
5866 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5867 msgid "Controller"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5871 msgid "Bring All to Front"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Help"
5877 msgstr "_Pomoc"
5878
5879 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5880 #, fuzzy
5881 msgid "ReadMe..."
5882 msgstr "Komunikaty..."
5883
5884 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Online Documentation"
5887 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5888
5889 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5890 msgid "Report a Bug"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5894 #, fuzzy
5895 msgid "VideoLAN Website"
5896 msgstr "Klient VideoLAN"
5897
5898 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5899 msgid "License"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5903 msgid "Error"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5907 msgid ""
5908 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5912 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Open Messages Window"
5918 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5919
5920 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5921 msgid "Dismiss"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5925 msgid "No CrashLog found"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5929 msgid ""
5930 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5931 "heavy crashes yet."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5935 msgid ""
5936 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5937 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5941 msgid "Opaqueness"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5945 msgid ""
5946 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5947 "is fully transparent."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5951 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Open Source"
5957 msgstr "Otwórz strumieñ"
5958
5959 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5960 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5964 msgid "VIDEO_TS folder"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Load subtitles file:"
5970 msgstr "_Podtytu³y"
5971
5972 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5973 msgid "Override"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5977 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Open"
5980 msgstr "Otwórz plik"
5981
5982 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5983 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5984 msgid "No %@s found"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5988 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Advanced output:"
5994 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5995
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5997 msgid "Output Options"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
6001 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Stream"
6004 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6005
6006 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Dump raw input"
6009 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6010
6011 #: modules/gui/macosx/output.m:138
6012 msgid "TTL"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
6016 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6017 msgid "HTTP"
6018 msgstr "HTTP"
6019
6020 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
6021 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
6022 msgid "MMSH"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6026 msgid "Encapsulation Method"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Transcode options"
6032 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6033
6034 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6035 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6037 msgid "Bitrate (kb/s)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6041 msgid "Stream Announcing"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:167
6045 msgid "SAP announce"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:168
6049 msgid "SLP announce"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Channel Name"
6055 msgstr "Serwer kana³ów"
6056
6057 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6058 msgid "Ogg"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6062 msgid "MPEG PS"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6066 msgid "MPEG 4"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6070 msgid "MPEG 1"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Quicktime"
6076 msgstr "Informacje o..."
6077
6078 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6079 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6080 msgid "ASF"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Save Playlist..."
6086 msgstr "Lista odtwarzania..."
6087
6088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6089 msgid "Search"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Untitled"
6095 msgstr "_Podtytu³y"
6096
6097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Save Playlist"
6100 msgstr "Otwórz listê"
6101
6102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "%i items in playlist"
6105 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6106
6107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Reset All"
6110 msgstr "Wybierz plik"
6111
6112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6113 msgid "Advanced"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Command"
6121 msgstr "Usuñ"
6122
6123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6125 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Control"
6128 msgstr "liczba zmiennoprz."
6129
6130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6131 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6132 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6133 msgid "Option/Alt"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6139 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6140 msgid "Shift"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Reset Preferences"
6146 msgstr "_Preferencje..."
6147
6148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Continue"
6151 msgstr "Skonfiguruj"
6152
6153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6154 msgid ""
6155 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6156 "Are you sure you want to continue?"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6160 msgid "Select file or directory"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Select a file or directory"
6166 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6167
6168 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6169 #, fuzzy
6170 msgid "ncurses interface"
6171 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6172
6173 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Autoplay selected file"
6176 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6177
6178 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6179 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6183 #, fuzzy
6184 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6185 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6186
6187 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Filename"
6191 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6192
6193 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6194 msgid "Permissions"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6198 msgid "Size"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Owner"
6204 msgstr "U_kryj interfejs"
6205
6206 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Group"
6210 msgstr "Usuñ"
6211
6212 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Time"
6215 msgstr "Tytu³"
6216
6217 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6218 msgid "Index"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6222 msgid "Forward"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6226 msgid "00:00:00"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Add to Playlist"
6233 msgstr "Lista odtwarzania"
6234
6235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6236 #, fuzzy
6237 msgid "MRL :"
6238 msgstr "URL"
6239
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6241 msgid "udp://@:1234"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6245 msgid "udp6://@:1234"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6249 msgid "rtp://"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6253 msgid "rtp6://"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6257 #, fuzzy
6258 msgid "ftp://"
6259 msgstr "Tytu³:"
6260
6261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6262 msgid "http://"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6266 msgid "mms://"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Port:"
6272 msgstr "Port"
6273
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6275 #, fuzzy
6276 msgid "unicast"
6277 msgstr "UDP Multicast"
6278
6279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6280 #, fuzzy
6281 msgid "multicast"
6282 msgstr "UDP Multicast"
6283
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Network: "
6287 msgstr "Sieæ"
6288
6289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6290 msgid "udp"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6294 msgid "udp6"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6298 msgid "rtp"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6302 msgid "rtp4"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6306 msgid "ftp"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6310 #, fuzzy
6311 msgid "sout"
6312 msgstr "Informacje o..."
6313
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6315 msgid "mms"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6319 msgid "Protocol:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Video:"
6325 msgstr "Obraz"
6326
6327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Audio:"
6330 msgstr "D¼wiêk"
6331
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6333 msgid "Channel:"
6334 msgstr "Kana³:"
6335
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Norm:"
6339 msgstr "Nic"
6340
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6342 msgid "Size:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Frequency:"
6348 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6349
6350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Samplerate:"
6353 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6354
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Quality:"
6358 msgstr "Informacje o..."
6359
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6361 msgid "Tuner:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Sound:"
6367 msgstr "D¼wiêk"
6368
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6370 msgid "MJPEG:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Decimation:"
6376 msgstr "Opis"
6377
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6379 msgid "/dev/video"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6383 msgid "/dev/video0"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6387 msgid "/dev/video1"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6391 msgid "/dev/dsp"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6395 msgid "/dev/audio"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6399 msgid "/dev/audio0"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6403 msgid "/dev/audio1"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6407 msgid "pal"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6411 #, fuzzy
6412 msgid "ntsc"
6413 msgstr "liczba zmiennoprz."
6414
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6416 msgid "secam"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6420 #, fuzzy
6421 msgid "auto"
6422 msgstr "Autorzy"
6423
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6425 msgid "240x192"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6429 msgid "320x240"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6433 msgid "qsif"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6437 msgid "qcif"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6441 msgid "sif"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6445 msgid "cif"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6449 msgid "vga"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6453 msgid "kHz"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6457 msgid "Hz/s"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6461 msgid "mono"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6465 #, fuzzy
6466 msgid "stereo"
6467 msgstr "Serwer"
6468
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6471 #, fuzzy
6472 msgid "enable"
6473 msgstr "w³±czony obraz"
6474
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Camera"
6478 msgstr "Rozdzia³"
6479
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Video Codec:"
6483 msgstr "urz±dzenie VCD"
6484
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6486 msgid "huffyuv"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6490 msgid "mp1v"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6494 msgid "mp2v"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6498 msgid "mp4v"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6502 msgid "H263"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6506 msgid "I263"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6510 msgid "WMV1"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6514 msgid "WMV2"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Video Bitrate:"
6520 msgstr "D¼wiêk"
6521
6522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Bitrate Tolerance:"
6525 msgstr "D¼wiêk"
6526
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6528 msgid "Keyframe Interval:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Audio Codec:"
6534 msgstr "urz±dzenie VCD"
6535
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Deinterlace:"
6539 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6540
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Access:"
6544 msgstr "Adres"
6545
6546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6547 msgid "Muxer:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6551 #, fuzzy
6552 msgid "URL:"
6553 msgstr "URL"
6554
6555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6556 msgid "Time To Live (TTL):"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6560 msgid "127.0.0.1"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6564 msgid "localhost"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6568 msgid "localhost.localdomain"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6572 msgid "239.0.0.42"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6576 msgid "ps"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6580 msgid "ts"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6584 msgid "mpeg1"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6588 msgid "avi"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6592 msgid "ogg"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6596 msgid "mp4"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6600 msgid "mov"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6604 msgid "asf"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6608 msgid "kbits/s"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6612 msgid "alaw"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6616 msgid "ulaw"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6620 msgid "mpga"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6624 msgid "mp3"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6628 msgid "a52"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6632 msgid "vorb"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6636 msgid "bits/s"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Audio Bitrate :"
6642 msgstr "D¼wiêk"
6643
6644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6645 #, fuzzy
6646 msgid "display"
6647 msgstr "Odtwórz"
6648
6649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6650 msgid "mmsh"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6654 msgid "SAP Announce:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6658 msgid "SLP Announce:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Announce Channel:"
6664 msgstr "Kana³:"
6665
6666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Transcode"
6669 msgstr "Anuluj"
6670
6671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6672 msgid "Update"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6676 msgid " Clear "
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6680 #, fuzzy
6681 msgid " Save "
6682 msgstr "Zapisz"
6683
6684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6685 #, fuzzy
6686 msgid " Apply "
6687 msgstr "Zastosuj"
6688
6689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6690 #, fuzzy
6691 msgid " Cancel "
6692 msgstr "Anuluj"
6693
6694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Preference"
6697 msgstr "_Preferencje..."
6698
6699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6700 msgid ""
6701 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6702 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6703 "org/copyleft/gpl.html)."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6709 msgstr ""
6710 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6711 "http://www.videolan.org/"
6712
6713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6714 #, fuzzy
6715 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6716 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6717
6718 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6719 #, fuzzy
6720 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6721 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6722
6723 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Qt interface"
6726 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6727
6728 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Open a skin file"
6731 msgstr "Otwiera plik"
6732
6733 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6734 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6735 msgid "Last skin actually used"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6740 msgid "Config of last used skin"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6745 msgid "Show application in system tray"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6750 msgid "Show application in taskbar"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Skinnable Interface"
6756 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6757
6758 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6759 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Open file"
6762 msgstr "Otwórz plik"
6763
6764 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6765 msgid "Stream and Media Info"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6769 msgid "Quick file open"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Advanced open"
6775 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6776
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Open a network stream"
6780 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6781
6782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Open a satellite stream"
6785 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6786
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6788 msgid "Eject the DVD/CD"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Exit this program"
6794 msgstr "Wychodzi z programu"
6795
6796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Open the streaming wizard"
6799 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6800
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Open other types of inputs"
6804 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6805
6806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Open the playlist"
6809 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6810
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Show the program logs"
6814 msgstr "Wybiera program"
6815
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6817 msgid "Show information about the file being played"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6821 msgid "Go to the preferences menu"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6825 msgid "Shows the extended GUI"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6829 #, fuzzy
6830 msgid "About this program"
6831 msgstr "Wychodzi z programu"
6832
6833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Quick &Open ..."
6836 msgstr "_Otwórz plik..."
6837
6838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Open &File..."
6841 msgstr "_Otwórz plik..."
6842
6843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Open &Disc..."
6846 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6847
6848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Open &Network Stream..."
6851 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6852
6853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Open &Satellite Stream..."
6856 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6857
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6859 msgid "Streaming Wizard..."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6863 #, fuzzy
6864 msgid "E&xit"
6865 msgstr "W_yjd¼"
6866
6867 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6868 #, fuzzy
6869 msgid "&Playlist..."
6870 msgstr "Lista odtwarzania..."
6871
6872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6873 #, fuzzy
6874 msgid "&Messages..."
6875 msgstr "Komunikaty..."
6876
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6878 msgid "&Stream and Media info..."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6882 #, fuzzy
6883 msgid "&About..."
6884 msgstr "_Informacje o..."
6885
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6887 #, fuzzy
6888 msgid "&File"
6889 msgstr "Plik"
6890
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6892 #, fuzzy
6893 msgid "&View"
6894 msgstr "_Widok"
6895
6896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6899 #, fuzzy
6900 msgid "&Settings"
6901 msgstr "U_stawienia"
6902
6903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6906 #, fuzzy
6907 msgid "&Audio"
6908 msgstr "D¼wiêk"
6909
6910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6913 #, fuzzy
6914 msgid "&Video"
6915 msgstr "Obraz"
6916
6917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6920 #, fuzzy
6921 msgid "&Navigation"
6922 msgstr "_Nawigacja"
6923
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6925 #, fuzzy
6926 msgid "&Help"
6927 msgstr "_Pomoc"
6928
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Stop current playlist item"
6932 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6935 msgid "Play current playlist item"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6939 msgid "Pause current playlist item"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Open playlist"
6946 msgstr "Otwórz listê"
6947
6948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Previous playlist item"
6951 msgstr "Poprzedni plik"
6952
6953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Next playlist item"
6956 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6957
6958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Play slower"
6961 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6962
6963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Play faster"
6966 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6967
6968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Quick"
6971 msgstr "Informacje o..."
6972
6973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6974 msgid "Image adjust"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Enable"
6980 msgstr "w³±czony obraz"
6981
6982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Hue"
6985 msgstr "Nic"
6986
6987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Contrast"
6990 msgstr "liczba zmiennoprz."
6991
6992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6993 msgid "Brightness"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Saturation"
6999 msgstr "Czas trwania"
7000
7001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Video Options"
7004 msgstr "U_stawienia"
7005
7006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Ratio"
7009 msgstr "napis"
7010
7011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Visualisation"
7014 msgstr "_Nawigacja"
7015
7016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Audio Options"
7019 msgstr "U_stawienia"
7020
7021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
7022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
7023 msgid "&Extended GUI"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
7027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
7028 #, fuzzy
7029 msgid "&Preferences..."
7030 msgstr "_Preferencje..."
7031
7032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
7033 #, fuzzy
7034 msgid ""
7035 " (wxWindows interface)\n"
7036 "\n"
7037 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7038
7039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
7040 #, fuzzy
7041 msgid ""
7042 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
7043 "\n"
7044 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7045
7046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
7047 #, fuzzy
7048 msgid ""
7049 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7050 "http://www.videolan.org/\n"
7051 "\n"
7052 msgstr ""
7053 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7054 "http://www.videolan.org/"
7055
7056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "About %s"
7059 msgstr "Informacje o..."
7060
7061 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Playlist Item options"
7064 msgstr "Lista odtwarzania"
7065
7066 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Item informations"
7069 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
7070
7071 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
7072 #, fuzzy
7073 msgid "URI"
7074 msgstr "URL"
7075
7076 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Group Info"
7079 msgstr "Usuñ"
7080
7081 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Item enabled"
7084 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7085
7086 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
7088 #, fuzzy
7089 msgid "New Group"
7090 msgstr "Usuñ"
7091
7092 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Simple &Open ..."
7095 msgstr "_Otwórz plik..."
7096
7097 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Audio menu"
7100 msgstr "U_stawienia"
7101
7102 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Video menu"
7105 msgstr "U_stawienia"
7106
7107 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Input menu"
7110 msgstr "Wej¶cie"
7111
7112 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Interface menu"
7115 msgstr "modu³ interfejsu"
7116
7117 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7118 msgid "Empty"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Save As..."
7124 msgstr "Lista odtwarzania..."
7125
7126 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7127 msgid "Save Messages As a file..."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7131 msgid ""
7132 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7133 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7134 "controls below."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7138 msgid "Use VLC as a stream server"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Video For Linux"
7144 msgstr "U_stawienia"
7145
7146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Subtitles file"
7149 msgstr "_Podtytu³y"
7150
7151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7152 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7156 msgid "DVD (menus support)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
7160 #, fuzzy
7161 msgid "CD Audio"
7162 msgstr "D¼wiêk"
7163
7164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7165 msgid "WebCam"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7169 msgid "TV Card"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7173 msgid "PVR"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7177 msgid "Kfir"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Video Device Type"
7183 msgstr "urz±dzenie VCD"
7184
7185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Video Device"
7188 msgstr "urz±dzenie VCD"
7189
7190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7191 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Channel"
7197 msgstr "Kana³y"
7198
7199 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7200 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Advanced Settings..."
7206 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7207
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7209 #, fuzzy
7210 msgid "&Simple Add..."
7211 msgstr "_Otwórz plik..."
7212
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7214 msgid "&Add MRL..."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7218 #, fuzzy
7219 msgid "&Open Playlist..."
7220 msgstr "Otwórz listê"
7221
7222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7223 #, fuzzy
7224 msgid "&Save Playlist..."
7225 msgstr "Lista odtwarzania..."
7226
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7228 #, fuzzy
7229 msgid "&Close"
7230 msgstr "Nic"
7231
7232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Sort by &title"
7235 msgstr "_Podtytu³y"
7236
7237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7238 #, fuzzy
7239 msgid "&Reverse sort by title"
7240 msgstr "port serwera"
7241
7242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Sort by &author"
7245 msgstr "port serwera"
7246
7247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7248 #, fuzzy
7249 msgid "&Reverse sort by author"
7250 msgstr "port serwera"
7251
7252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Sort by &group"
7255 msgstr "port serwera"
7256
7257 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7258 #, fuzzy
7259 msgid "&Reverse sort by group"
7260 msgstr "port serwera"
7261
7262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7263 #, fuzzy
7264 msgid "&Randomize Playlist"
7265 msgstr "Otwórz listê"
7266
7267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7268 #, fuzzy
7269 msgid "&Enable"
7270 msgstr "w³±czony obraz"
7271
7272 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7273 #, fuzzy
7274 msgid "&Disable"
7275 msgstr "Plik"
7276
7277 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7278 #, fuzzy
7279 msgid "&Invert"
7280 msgstr "Odwróæ"
7281
7282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7283 #, fuzzy
7284 msgid "&Delete"
7285 msgstr "Usuñ"
7286
7287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7288 #, fuzzy
7289 msgid "&Select All"
7290 msgstr "Wybierz plik"
7291
7292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7293 msgid "&Enable all group items"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7297 msgid "&Disable all group items"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7301 msgid "&Manage"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7305 #, fuzzy
7306 msgid "S&ort"
7307 msgstr "Port"
7308
7309 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7310 #, fuzzy
7311 msgid "&Selection"
7312 msgstr "Wybór"
7313
7314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7315 #, fuzzy
7316 msgid "&Groups"
7317 msgstr "Usuñ"
7318
7319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7320 msgid "Loop"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Repeat one"
7326 msgstr "Wybierz plik"
7327
7328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7329 msgid "Up"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7333 msgid "Down"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Item Infos"
7339 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7340
7341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Save playlist"
7344 msgstr "Otwórz listê"
7345
7346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7347 msgid "Enter the name for the new group"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Advanced options"
7353 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7354
7355 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7356 msgid "Reset config file"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7360 #, fuzzy
7361 msgid "General Settings"
7362 msgstr "U_stawienia"
7363
7364 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Alt"
7367 msgstr "Wszysko"
7368
7369 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7370 msgid "Ctrl"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7374 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7375 msgid "Refresh"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Choose Directory"
7381 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7382
7383 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Choose File"
7386 msgstr "Wybierz tytu³"
7387
7388 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7389 msgid "Stream output MRL"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Destination Target:"
7395 msgstr "Otwiera plik"
7396
7397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7398 msgid ""
7399 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7400 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7401 "controls below"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7405 msgid "Output Methods"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Play locally"
7411 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7412
7413 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Miscellaneous Options"
7416 msgstr "Ró¿ne"
7417
7418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7419 msgid "SAP Announce"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7423 msgid "SLP Announce"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Transcoding options"
7429 msgstr "Czas trwania"
7430
7431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Video codec"
7434 msgstr "urz±dzenie VCD"
7435
7436 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Scale"
7439 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7440
7441 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Audio codec"
7444 msgstr "urz±dzenie VCD"
7445
7446 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Save file"
7449 msgstr "Wybierz plik"
7450
7451 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7452 msgid "Stream with VLC in three steps"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Step 1: Select what to stream"
7458 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7459
7460 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7461 msgid "Step 2: Define streaming method"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Step 3: Start streaming"
7467 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7468
7469 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Open..."
7472 msgstr "Otwórz plik"
7473
7474 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7475 msgid "Choose..."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Start !"
7481 msgstr "Satelita"
7482
7483 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Open Subtitles File"
7486 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7487
7488 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Subtitles encoding"
7491 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7492
7493 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Subtitles options"
7496 msgstr "_Podtytu³y"
7497
7498 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7501 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7502
7503 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7504 msgid "Frames per second"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7508 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Video Device Advanced Options"
7514 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7515
7516 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Video Device MRL"
7519 msgstr "urz±dzenie VCD"
7520
7521 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7522 msgid "Common Options"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Norm"
7528 msgstr "Nic"
7529
7530 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7531 msgid "Standard of the analogic signal"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7535 msgid "The frequency in kHz"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Audio Device"
7541 msgstr "urz±dzenie VCD"
7542
7543 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7544 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Bitrate Options"
7550 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7551
7552 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7553 #, fuzzy
7554 msgid "The average bitrate of the stream"
7555 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7556
7557 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Maximum Bitrate"
7560 msgstr "D¼wiêk"
7561
7562 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7563 #, fuzzy
7564 msgid "wxWindows interface module"
7565 msgstr "modu³ interfejsu"
7566
7567 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7568 #, fuzzy
7569 msgid "wxWindows dialogs provider"
7570 msgstr "modu³ interfejsu"
7571
7572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Dummy image chroma format"
7575 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7576
7577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7578 msgid ""
7579 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7580 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7581 msgstr ""
7582 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7583 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7584 "wydajnego formatu."
7585
7586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7587 msgid "Save raw codec data"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7591 #, fuzzy
7592 msgid ""
7593 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7594 "forced the dummy decoder in the main options."
7595 msgstr ""
7596 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7597 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7598
7599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7600 msgid "Don't open a dos command box interface"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7604 msgid ""
7605 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7606 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7607 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7611 #, fuzzy
7612 msgid "dummy interface function"
7613 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7614
7615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7616 #, fuzzy
7617 msgid "dummy access function"
7618 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7619
7620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7621 #, fuzzy
7622 msgid "dummy demux function"
7623 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7624
7625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7626 #, fuzzy
7627 msgid "dummy decoder function"
7628 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7629
7630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7631 #, fuzzy
7632 msgid "dummy encoder function"
7633 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7634
7635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7636 #, fuzzy
7637 msgid "dummy audio output function"
7638 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7639
7640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7641 #, fuzzy
7642 msgid "dummy video output function"
7643 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7644
7645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7646 #, fuzzy
7647 msgid "dummy font renderer function"
7648 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7649
7650 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7653 msgstr ""
7654 "\n"
7655 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7656
7657 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Font"
7660 msgstr "liczba zmiennoprz."
7661
7662 #: modules/misc/freetype.c:95
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Filename of Font"
7665 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7666
7667 #: modules/misc/freetype.c:96
7668 msgid "Font size in pixels"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/misc/freetype.c:97
7672 msgid ""
7673 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7674 "than 0 this option will override the relative font size "
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/misc/freetype.c:99
7678 msgid "Font size"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/misc/freetype.c:100
7682 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/misc/freetype.c:103
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Smaller"
7688 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7689
7690 #: modules/misc/freetype.c:103
7691 msgid "Small"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/misc/freetype.c:103
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Normal"
7697 msgstr "Nic"
7698
7699 #: modules/misc/freetype.c:104
7700 msgid "Large"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/misc/freetype.c:104
7704 msgid "Larger"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/misc/freetype.c:107
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Fonts"
7710 msgstr "liczba zmiennoprz."
7711
7712 #: modules/misc/freetype.c:113
7713 msgid "freetype2 font renderer"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Gtk+ GUI helper"
7719 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7720
7721 #: modules/misc/httpd.c:97
7722 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Text"
7728 msgstr "Nast"
7729
7730 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7731 msgid "Html"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Log format"
7737 msgstr "format dziennika"
7738
7739 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7740 msgid ""
7741 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7742 msgstr ""
7743 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7744
7745 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7746 msgid "log filename"
7747 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7748
7749 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7750 msgid "Specify the log filename."
7751 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7752
7753 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7754 #, fuzzy
7755 msgid "file logging interface"
7756 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7757
7758 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Using the logger interface plugin..."
7761 msgstr ""
7762 "\n"
7763 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7764
7765 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7766 #, fuzzy
7767 msgid "libc memcpy"
7768 msgstr "modu³ libc memcpy"
7769
7770 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7771 #, fuzzy
7772 msgid "3D Now! memcpy"
7773 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7774
7775 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7776 #, fuzzy
7777 msgid "MMX memcpy"
7778 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7779
7780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7781 #, fuzzy
7782 msgid "MMX EXT memcpy"
7783 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7784
7785 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7786 #, fuzzy
7787 msgid "AltiVec memcpy"
7788 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7789
7790 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7791 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7792 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7793
7794 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7795 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7796 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7797
7798 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7799 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7803 msgid ""
7804 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7805 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7811 msgstr "modu³ demux"
7812
7813 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7814 msgid "SAP multicast address"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/misc/sap.c:89
7818 msgid "IPv4-SAP listening"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/misc/sap.c:91
7822 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/misc/sap.c:92
7826 msgid "IPv6-SAP listening"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/misc/sap.c:94
7830 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/misc/sap.c:95
7834 msgid "IPv6 SAP scope"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/misc/sap.c:97
7838 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/misc/sap.c:103
7842 msgid "SAP"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/misc/sap.c:116
7846 #, fuzzy
7847 msgid "SAP interface"
7848 msgstr "interfejs sieciowy"
7849
7850 #: modules/misc/screensaver.c:44
7851 #, fuzzy
7852 msgid "screensaver disabling helper"
7853 msgstr "modu³ przeplotu"
7854
7855 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7856 #, fuzzy
7857 msgid "C module that does nothing"
7858 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7859
7860 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Miscellaneous stress tests"
7863 msgstr "Ró¿ne"
7864
7865 #: modules/mux/asf.c:42
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Asf muxer"
7868 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7869
7870 #: modules/mux/avi.c:44
7871 msgid "Avi muxer"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/mux/dummy.c:43
7875 msgid "Dummy/Raw muxer"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/mux/mp4.c:56
7879 msgid "MP4/MOV muxer"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7883 msgid "PS muxer"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7887 msgid "TS muxer"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7891 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/mux/ogg.c:61
7895 msgid "Ogg/ogm muxer"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/packetizer/copy.c:41
7899 msgid "Copy packetizer"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7903 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7907 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7911 #, fuzzy
7912 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7913 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7914
7915 #: modules/stream_out/display.c:50
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Display stream"
7918 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7919
7920 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Dummy stream"
7923 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7924
7925 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Duplicate stream"
7928 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7929
7930 #: modules/stream_out/es.c:49
7931 #, fuzzy
7932 msgid "ES stream"
7933 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7934
7935 #: modules/stream_out/gather.c:40
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Gather stream"
7938 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7939
7940 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7941 #, fuzzy
7942 msgid "RTP stream"
7943 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7944
7945 #: modules/stream_out/standard.c:51
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Standard stream"
7948 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7949
7950 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Transcode stream"
7953 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7954
7955 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Transrate stream"
7958 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7959
7960 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7961 #, fuzzy
7962 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7963 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7964
7965 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7966 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7967 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7968
7969 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7970 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7971 msgid "conversions from "
7972 msgstr "konwersje z "
7973
7974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7975 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7976 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7977 msgid " to "
7978 msgstr " do "
7979
7980 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7981 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7982 msgid "MMX conversions from "
7983 msgstr "konwersje MMX z "
7984
7985 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7986 msgid "Set image contrast"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7990 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7994 msgid "Set image hue"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7998 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/video_filter/adjust.c:64
8002 msgid "Set image saturation"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8006 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8010 msgid "Set image brightness"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8014 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/video_filter/adjust.c:71
8018 msgid "Adjust"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/video_filter/adjust.c:76
8022 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/video_filter/clone.c:55
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Number of clones"
8028 msgstr "Liczba kolumn"
8029
8030 #: modules/video_filter/clone.c:56
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8033 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8034
8035 #: modules/video_filter/clone.c:59
8036 #, fuzzy
8037 msgid "List of vout modules"
8038 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8039
8040 #: modules/video_filter/clone.c:60
8041 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/video_filter/clone.c:63
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Clone"
8047 msgstr "Nic"
8048
8049 #: modules/video_filter/clone.c:66
8050 #, fuzzy
8051 msgid "clone video filter"
8052 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8053
8054 #: modules/video_filter/crop.c:54
8055 msgid "Crop geometry"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/video_filter/crop.c:55
8059 msgid ""
8060 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8061 "offset + top offset."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/video_filter/crop.c:57
8065 msgid "Automatic cropping"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/video_filter/crop.c:58
8069 msgid "Activate automatic black border cropping"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/video_filter/crop.c:64
8073 #, fuzzy
8074 msgid "crop video filter"
8075 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8076
8077 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Deinterlace mode"
8080 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8081
8082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
8083 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
8087 #, fuzzy
8088 msgid "discard"
8089 msgstr "Dysk"
8090
8091 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8092 #, fuzzy
8093 msgid "video deinterlacing filter"
8094 msgstr "modu³ przeplotu"
8095
8096 #: modules/video_filter/distort.c:59
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Distort mode"
8099 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8100
8101 #: modules/video_filter/distort.c:60
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8104 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8105
8106 #: modules/video_filter/distort.c:63
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Wave"
8109 msgstr "Zapisz"
8110
8111 #: modules/video_filter/distort.c:63
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Ripple"
8114 msgstr "Plik"
8115
8116 #: modules/video_filter/distort.c:66
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Distort"
8119 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8120
8121 #: modules/video_filter/distort.c:70
8122 #, fuzzy
8123 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8124 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8125
8126 #: modules/video_filter/invert.c:52
8127 #, fuzzy
8128 msgid "invert video filter"
8129 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8130
8131 #: modules/video_filter/logo.c:58
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Logo File"
8134 msgstr "Plik"
8135
8136 #: modules/video_filter/logo.c:59
8137 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/video_filter/logo.c:60
8141 msgid "x postion of the logo"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8145 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/video_filter/logo.c:62
8149 msgid "y position of the logo"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/video_filter/logo.c:64
8153 msgid "transparency of the logo"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/video_filter/logo.c:65
8157 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/video_filter/logo.c:68
8161 msgid "logo"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/video_filter/logo.c:73
8165 #, fuzzy
8166 msgid "logo video filter"
8167 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8168
8169 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8170 msgid "Blur factor"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8174 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8178 msgid "motion blur filter"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/video_filter/transform.c:57
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Transform type"
8184 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8185
8186 #: modules/video_filter/transform.c:58
8187 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8188 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8189
8190 #: modules/video_filter/transform.c:61
8191 msgid "Rotate by 90 degrees"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/video_filter/transform.c:62
8195 msgid "Rotate by 180 degrees"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/video_filter/transform.c:62
8199 msgid "Rotate by 270 degrees"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/video_filter/transform.c:63
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Flip horizontally"
8205 msgstr "Pozioma"
8206
8207 #: modules/video_filter/transform.c:63
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Flip vertically"
8210 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8211
8212 #: modules/video_filter/transform.c:70
8213 #, fuzzy
8214 msgid "video transformation filter"
8215 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8216
8217 #: modules/video_filter/wall.c:53
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Number of columns"
8220 msgstr "Liczba kolumn"
8221
8222 #: modules/video_filter/wall.c:54
8223 msgid ""
8224 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8225 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8226
8227 #: modules/video_filter/wall.c:57
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Number of rows"
8230 msgstr "Liczba wierszy"
8231
8232 #: modules/video_filter/wall.c:58
8233 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8234 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8235
8236 #: modules/video_filter/wall.c:61
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Active windows"
8239 msgstr "Aktywne okna"
8240
8241 #: modules/video_filter/wall.c:62
8242 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8243 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8244
8245 #: modules/video_filter/wall.c:70
8246 #, fuzzy
8247 msgid "wall video filter"
8248 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8249
8250 #: modules/video_output/aa.c:55
8251 #, fuzzy
8252 msgid "ASCII-art video output"
8253 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8254
8255 #: modules/video_output/caca.c:53
8256 #, fuzzy
8257 msgid "dithering mode"
8258 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8259
8260 #: modules/video_output/caca.c:54
8261 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/video_output/caca.c:61
8265 msgid "No dithering"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/video_output/caca.c:62
8269 msgid "2x2 ordered dithering"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/video_output/caca.c:63
8273 msgid "4x4 ordered dithering"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/video_output/caca.c:64
8277 msgid "8x8 ordered dithering"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/video_output/caca.c:65
8281 msgid "Random dithering"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/video_output/caca.c:68
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Dithering"
8287 msgstr "napis"
8288
8289 #: modules/video_output/caca.c:72
8290 #, fuzzy
8291 msgid "colour ASCII art video output"
8292 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8293
8294 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8297 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8298
8299 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8300 msgid ""
8301 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8302 "doesn't have any effect when using overlays."
8303 msgstr ""
8304 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8305 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8306
8307 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Use video buffers in system memory"
8310 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8311
8312 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8313 msgid ""
8314 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8315 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8316 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8317 "doesn't have any effect when using overlays."
8318 msgstr ""
8319 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8320 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8321 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8322 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8323
8324 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8325 msgid "Use triple buffering for overlays"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8329 msgid ""
8330 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8331 "better video quality (no flickering)."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8335 #, fuzzy
8336 msgid "DirectX video output"
8337 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8338
8339 #: modules/video_output/fb.c:68
8340 msgid "Frame Buffer"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/video_output/fb.c:69
8344 msgid "framebuffer device"
8345 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8346
8347 #: modules/video_output/fb.c:70
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Linux console framebuffer video output"
8350 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8351
8352 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8354 msgid "X11 display name"
8355 msgstr "nazwa ekranu X11"
8356
8357 #: modules/video_output/ggi.c:57
8358 msgid ""
8359 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8360 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8361 msgstr ""
8362 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8363 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8364
8365 #: modules/video_output/glide.c:64
8366 #, fuzzy
8367 msgid "3dfx Glide video output"
8368 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8369
8370 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8373 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8374
8375 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8376 #, fuzzy
8377 msgid "QT Embedded display name"
8378 msgstr "nazwa ekranu X11"
8379
8380 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8381 #, fuzzy
8382 msgid ""
8383 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8384 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8385 msgstr ""
8386 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8387 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8388
8389 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8390 #, fuzzy
8391 msgid "QT Embedded video output"
8392 msgstr "modu³ demux"
8393
8394 #: modules/video_output/sdl.c:104
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8397 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8398
8399 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8400 #, fuzzy
8401 msgid "SVGAlib video output"
8402 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8403
8404 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Windows GDI video output"
8407 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8408
8409 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Alternate fullscreen method"
8412 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8413
8414 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8415 msgid ""
8416 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8417 "its drawbacks.\n"
8418 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8419 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8420 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8421 "show on top of the video."
8422 msgstr ""
8423 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8424 "niesety ma swoje wady.\n"
8425 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8426 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8427 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8428 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8429
8430 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8431 msgid ""
8432 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8433 "the value of the DISPLAY environment variable."
8434 msgstr ""
8435 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8436 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8437
8438 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Use shared memory"
8441 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8442
8443 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8444 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8445 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8446
8447 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8448 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8452 msgid ""
8453 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8454 "0 for first screen, 1 for the second."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8458 msgid "X11"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8462 #, fuzzy
8463 msgid "X11 video output"
8464 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8465
8466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8467 msgid "XVideo adaptor number"
8468 msgstr "Numer karty XVideo"
8469
8470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8471 msgid ""
8472 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8473 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8474 msgstr ""
8475 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8476 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8477
8478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8479 msgid "XVimage chroma format"
8480 msgstr "format XVimage chroma"
8481
8482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8483 msgid ""
8484 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8485 "to improve performances by using the most efficient one."
8486 msgstr ""
8487 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8488 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8489 "formatu. "
8490
8491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8492 #, fuzzy
8493 msgid "XVideo"
8494 msgstr "Obraz"
8495
8496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8497 #, fuzzy
8498 msgid "XVideo extension video output"
8499 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8500
8501 #: modules/visualization/goom.c:50
8502 #, fuzzy
8503 msgid "goom effect"
8504 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8505
8506 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8507 #, fuzzy
8508 msgid "scope effect"
8509 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8510
8511 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Effects list"
8514 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8515
8516 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8517 msgid ""
8518 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8519 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8523 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8527 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Number of bands"
8533 msgstr "Liczba kolumn"
8534
8535 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8536 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8540 msgid "Band separator"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8544 msgid "Number of blank pixels between bands"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Amplification"
8550 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8551
8552 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8553 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Enable peaks"
8559 msgstr "w³±czony obraz"
8560
8561 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8562 msgid "Defines whether to draw peaks"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Number of stars"
8568 msgstr "Liczba wierszy"
8569
8570 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8571 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8575 msgid "visualizer"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8579 #, fuzzy
8580 msgid "visualizer filter"
8581 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8582
8583 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Flip vertical position"
8586 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8587
8588 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8589 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Vertical offset"
8595 msgstr "Pionowa"
8596
8597 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8598 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8602 msgid "Shadow offset"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8606 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8610 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8614 #, fuzzy
8615 msgid "XOSD module"
8616 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8617
8618 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8619 #, fuzzy
8620 msgid "xosd interface"
8621 msgstr "modu³ interfejsu"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Goom"
8625 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "CD-ROM device name"
8629 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "VCD device name"
8633 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8634
8635 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8636 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8645 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Rewind stream"
8649 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Pause stream"
8653 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Play stream"
8657 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Stop stream"
8661 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8665 #~ msgstr "UDP Multicast"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "MRL"
8669 #~ msgstr "URL"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8675 #~ "http://www.videolan.org/"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "FileInfo"
8679 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "&File info..."
8683 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "&Miscellaneous"
8687 #~ msgstr "Ró¿ne"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8691 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Input Type"
8695 #~ msgstr "Wej¶cie"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8699 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Speex"
8703 #~ msgstr "Zaznaczone"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "tarkin"
8707 #~ msgstr "napis"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Repeat All"
8711 #~ msgstr "Wybierz plik"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Repeat One"
8715 #~ msgstr "Wybierz plik"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8719 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8723 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8727 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8731 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Planes"
8735 #~ msgstr "Odtwórz"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8739 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "file://"
8743 #~ msgstr "Tytu³:"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "MRL:"
8747 #~ msgstr "URL"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Stream:"
8751 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Device :"
8755 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Codec :"
8759 #~ msgstr "Nic"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Server"
8763 #~ msgstr "port serwera"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8769 #~ "http://www.videolan.org/"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "&Eject Disc"
8773 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Capture input stream"
8777 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8778
8779 #~ msgid "print help"
8780 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8781
8782 #~ msgid "print detailed help"
8783 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8784
8785 #~ msgid "print help on module"
8786 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "A52 downmix module"
8790 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8794 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "software A52 decoder"
8798 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8802 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8806 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8810 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8814 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8818 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8822 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "classic IDCT"
8826 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "MMX IDCT"
8830 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8834 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "motion compensation"
8838 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8842 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8846 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "MMX motion compensation"
8850 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8854 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8855
8856 #~ msgid "IDCT module"
8857 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8858
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8861 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8862 #~ "available."
8863 #~ msgstr ""
8864 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8865 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8866 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Motion compensation module"
8870 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8871
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8874 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8875 #~ "best module available."
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8878 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8879 #~ "dostêpnego modu³u."
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Use additional processors"
8883 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8884
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8887 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8890 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8894 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8895
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8898 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8899 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8900 #~ "get anything."
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8903 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8904 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8905 #~ "niczego."
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8909 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "System Default"
8913 #~ msgstr "Usuñ"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Equalizer values"
8917 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8921 #~ "enable this option."
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8924 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "No configuration options available"
8928 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Video encoding codec"
8932 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Audio encoding codec"
8936 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Encoders"
8940 #~ msgstr "Dekodery"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8944 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8949 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8952 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Close Menu"
8956 #~ msgstr "Nic"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Encoder wrapper"
8960 #~ msgstr "Dekodery"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "X11 MGA video output"
8964 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8968 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8972 #~ msgstr "UDP Multicast"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Advanced open options"
8976 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "SAP interface module"
8980 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8984 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8988 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "osd text filter"
8992 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "dummy functions"
8996 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Audio Track"
9000 #~ msgstr "D¼wiêk"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Video Track"
9004 #~ msgstr "Obraz"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "&Logs..."
9008 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Display identifier"
9012 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9013
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9016 #~ "instance :0.1."
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9022 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9023
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9028 #~ "t± opcjê."
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Device &name:"
9032 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "&Title:"
9036 #~ msgstr "Tytu³:"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "&Chapter:"
9040 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "File read"
9044 #~ msgstr "Plik"
9045
9046 #~ msgid "Go!"
9047 #~ msgstr "Naprzód!"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Open &file..."
9051 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Open &disc..."
9055 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "&Network stream..."
9059 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "&Hide interface"
9063 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Spawn a new interface"
9067 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "C&hannels"
9071 #~ msgstr "Kana³y"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Sc&reen"
9075 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "&Program"
9079 #~ msgstr "Program"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "&Title"
9083 #~ msgstr "Tytu³"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "&Chapter"
9087 #~ msgstr "Rozdzia³"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Select angle"
9091 #~ msgstr "Wybierz plik"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Close this popup"
9095 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "&Jump..."
9099 #~ msgstr "_Skocz..."
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "New stream"
9103 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Network Stream..."
9107 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Next file"
9111 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "&Add subtitles..."
9115 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Exit"
9119 #~ msgstr "W_yjd¼"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "&Fullscreen"
9123 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "About..."
9127 #~ msgstr "_Informacje o..."
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Select next title"
9131 #~ msgstr "Wybierz plik"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Toggle mute"
9135 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Set the window on top"
9139 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Open network"
9143 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9144
9145 #~ msgid "Network mode"
9146 #~ msgstr "Tryb sieci"
9147
9148 #~ msgid "Channel server"
9149 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "&Add"
9153 #~ msgstr "Dodaj"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "&Disc..."
9157 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "&Network..."
9161 #~ msgstr "Sieæ"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "&Url"
9165 #~ msgstr "Url"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "&Invert selection"
9169 #~ msgstr "Wybór"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "&Crop selection"
9173 #~ msgstr "Wybór"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "&Delete selection"
9177 #~ msgstr "Wybór"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Delete &all"
9181 #~ msgstr "Usuñ"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Invert selection"
9185 #~ msgstr "Wybór"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Crop selection"
9189 #~ msgstr "Wybór"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Delete selection"
9193 #~ msgstr "Wybór"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Play the selected stream"
9197 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Add subtitles"
9201 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9205 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid ""
9209 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9210 #~ msgstr ""
9211 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9212 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9217 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Native Windows interface"
9221 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "audio device"
9225 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "video device"
9229 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "font"
9233 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9234
9235 #~ msgid "enable network channel mode"
9236 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9237
9238 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9239 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9240
9241 #~ msgid "channel server address"
9242 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9243
9244 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9245 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9246
9247 #~ msgid "channel server port"
9248 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9249
9250 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9253 #~ "VideoLAN."
9254
9255 #~ msgid "network interface"
9256 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9257
9258 #~ msgid ""
9259 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9260 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9263 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9264
9265 #~ msgid "Network Channel:"
9266 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Stream output:"
9270 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Screen %d"
9274 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Open skin"
9278 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Skin files"
9282 #~ msgstr "Otwórz plik"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "All files"
9286 #~ msgstr "Plik"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Add file"
9290 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Stream Output"
9294 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Device Name"
9298 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9299
9300 #~ msgid "DVDRead input module"
9301 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "dvdplay input module"
9305 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "HTTP access module"
9309 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "raw UDP access module"
9313 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "By default samples.raw"
9317 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9318
9319 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9320 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "flac decoder module"
9324 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9328 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "User"
9332 #~ msgstr "Przyspiesz"
9333
9334 #~ msgid "QNX RTOS module"
9335 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "image crop video module"
9339 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9345
9346 #~ msgid "image wall video module"
9347 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9348
9349 #~ msgid "3dfx Glide module"
9350 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9351
9352 #~ msgid "X11 MGA module"
9353 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "SVGAlib module"
9357 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9358
9359 #~ msgid "X11 module"
9360 #~ msgstr "modu³ X11"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9365 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9366 #~ msgstr ""
9367 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9368 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9372 #~ msgstr ""
9373 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9374 #~ "http://www.videolan.org/"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "VideoLAN Client\n"
9379 #~ " for familiar Linux"
9380 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "specify an existing window"
9384 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9389 #~ "DANGEROUS, use with care."
9390 #~ msgstr ""
9391 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9392 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9393
9394 #~ msgid "X11 drawable"
9395 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9396
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9399 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9402 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9403
9404 #~ msgid "A_udio"
9405 #~ msgstr "A_udio"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Slowmotion"
9409 #~ msgstr "Wybór"
9410
9411 #~ msgid "Open a File"
9412 #~ msgstr "Otwiera plik"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Open file..."
9416 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Open disc..."
9420 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Network stream..."
9424 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9428 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid ""
9432 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9433 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9434 #~ msgstr ""
9435 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9436 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "No server!"
9440 #~ msgstr "Brak serwera"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Select program"
9444 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Select chapter"
9448 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Select audio language"
9452 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9456 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9460 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Jump to next chapter"
9464 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"