]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ./po/*: re-ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/interface.h:72
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
24 #, fuzzy
25 msgid "Audio channels"
26 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
27
28 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
29 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
30 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
31 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
32 #, fuzzy
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Serwer"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr ""
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr ""
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr ""
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/extras/getopt.c:638
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/extras/getopt.c:663
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:668
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:715
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:719
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:745
83 #, c-format
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:748
88 #, c-format
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
93 #, c-format
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:825
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:843
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/input/input.c:151
108 msgid "General"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Lista odtwarzania"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
119 msgid "Program"
120 msgstr "Program"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
129 msgid "Title"
130 msgstr "Tytu³"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Rozdzia³"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 #, fuzzy
143 msgid "Navigation"
144 msgstr "_Nawigacja"
145
146 #: src/input/input_programs.c:110
147 #, fuzzy
148 msgid "Video track"
149 msgstr "Obraz"
150
151 #: src/input/input_programs.c:113
152 #, fuzzy
153 msgid "Audio track"
154 msgstr "D¼wiêk"
155
156 #: src/input/input_programs.c:116
157 #, fuzzy
158 msgid "Subtitles track"
159 msgstr "_Podtytu³y"
160
161 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Title %i"
164 msgstr "Tytu³"
165
166 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Chapter %i"
169 msgstr "Rozdzia³ %d"
170
171 #: src/input/input_programs.c:382
172 #, fuzzy
173 msgid "Next title"
174 msgstr "Nastêpny plik"
175
176 #: src/input/input_programs.c:385
177 #, fuzzy
178 msgid "Previous title"
179 msgstr "Poprzedni plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
182 #, fuzzy
183 msgid "Next Chapter"
184 msgstr "Rozdzia³"
185
186 #: src/input/input_programs.c:394
187 #, fuzzy
188 msgid "Previous Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:668
192 msgid "Disable"
193 msgstr ""
194
195 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
196 #, c-format
197 msgid "Track %i"
198 msgstr ""
199
200 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
201 msgid "C"
202 msgstr "pl"
203
204 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid ""
207 "Usage: %s [options] [items]...\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
211 "\n"
212
213 #: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
214 msgid "string"
215 msgstr "napis"
216
217 #: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
218 msgid "integer"
219 msgstr "liczba ca³kowita"
220
221 #: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
222 msgid "float"
223 msgstr "liczba zmiennoprz."
224
225 #: src/libvlc.c:1215
226 msgid " (default enabled)"
227 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
228
229 #: src/libvlc.c:1216
230 msgid " (default disabled)"
231 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
232
233 #: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
234 msgid ""
235 "\n"
236 "Press the RETURN key to continue...\n"
237 msgstr ""
238 "\n"
239 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
240
241 #: src/libvlc.c:1360
242 msgid "[module]              [description]\n"
243 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
244
245 #: src/libvlc.c:1405
246 msgid ""
247 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
248 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
249 "see the file named COPYING for details.\n"
250 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
251 msgstr ""
252 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
253 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
254 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
255 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
256
257 #: src/libvlc.h:40
258 #, fuzzy
259 msgid "Interface module"
260 msgstr "modu³ interfejsu"
261
262 #: src/libvlc.h:42
263 msgid ""
264 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
265 "behavior is to automatically select the best module available."
266 msgstr ""
267 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
268 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
269
270 #: src/libvlc.h:46
271 #, fuzzy
272 msgid "Extra interface modules"
273 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
274
275 #: src/libvlc.h:48
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
279 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
280 "a comma separated list of interface modules."
281 msgstr ""
282 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
283 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
284
285 #: src/libvlc.h:52
286 msgid "Verbosity (0,1,2)"
287 msgstr ""
288
289 #: src/libvlc.h:54
290 msgid ""
291 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
292 "1=warnings, 2=debug)."
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:57
296 #, fuzzy
297 msgid "Be quiet"
298 msgstr "tryb cichy"
299
300 #: src/libvlc.h:59
301 msgid "This options turns off all warning and information messages."
302 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
303
304 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
305 msgid "Language"
306 msgstr ""
307
308 #: src/libvlc.h:62
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
312 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
313 msgstr ""
314 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
315 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
316
317 #: src/libvlc.h:66
318 #, fuzzy
319 msgid "Color messages"
320 msgstr "kolorowe komunikaty"
321
322 #: src/libvlc.h:68
323 msgid ""
324 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
325 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
326 msgstr ""
327 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
328 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
329
330 #: src/libvlc.h:71
331 msgid "Show advanced options"
332 msgstr ""
333
334 #: src/libvlc.h:73
335 msgid ""
336 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
337 "options, including those that most users should never touch"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:76
341 #, fuzzy
342 msgid "Interface default search path"
343 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
344
345 #: src/libvlc.h:78
346 msgid ""
347 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
348 "when looking for a file."
349 msgstr ""
350 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
351 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
352
353 #: src/libvlc.h:81
354 #, fuzzy
355 msgid "Plugin search path"
356 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
357
358 #: src/libvlc.h:83
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
362 "plugins."
363 msgstr ""
364 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
365 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
366
367 #: src/libvlc.h:86
368 #, fuzzy
369 msgid "Audio output module"
370 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
371
372 #: src/libvlc.h:88
373 msgid ""
374 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
375 "default behavior is to automatically select the best method available."
376 msgstr ""
377 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
378 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
379
380 #: src/libvlc.h:92
381 #, fuzzy
382 msgid "Enable audio"
383 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
384
385 #: src/libvlc.h:94
386 msgid ""
387 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
388 "stage won't be done, and it will save some processing power."
389 msgstr ""
390 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
391 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
392
393 #: src/libvlc.h:97
394 #, fuzzy
395 msgid "Force mono audio"
396 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
397
398 #: src/libvlc.h:98
399 msgid "This will force a mono audio output"
400 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
401
402 #: src/libvlc.h:100
403 #, fuzzy
404 msgid "Audio output volume"
405 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
406
407 #: src/libvlc.h:102
408 msgid ""
409 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
410 msgstr ""
411 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
412 "1024."
413
414 #: src/libvlc.h:105
415 #, fuzzy
416 msgid "Audio output saved volume"
417 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
418
419 #: src/libvlc.h:107
420 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
421 msgstr ""
422
423 #: src/libvlc.h:109
424 #, fuzzy
425 msgid "Audio output frequency (Hz)"
426 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
427
428 #: src/libvlc.h:111
429 #, fuzzy
430 msgid ""
431 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
432 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
433 msgstr ""
434 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
435 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
436
437 #: src/libvlc.h:115
438 msgid "High quality audio resampling"
439 msgstr ""
440
441 #: src/libvlc.h:117
442 msgid ""
443 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
444 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
445 msgstr ""
446
447 #: src/libvlc.h:121
448 #, fuzzy
449 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
450 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
451
452 #: src/libvlc.h:123
453 msgid ""
454 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
455 "notice a lag between the video and the audio."
456 msgstr ""
457 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
458 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
459
460 #: src/libvlc.h:126
461 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
462 msgstr ""
463
464 #: src/libvlc.h:128
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
469 msgstr ""
470 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
471 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
472
473 #: src/libvlc.h:131
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr ""
476
477 #: src/libvlc.h:133
478 msgid ""
479 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
484 msgstr ""
485
486 #: src/libvlc.h:140
487 #, fuzzy
488 msgid "Video output module"
489 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
490
491 #: src/libvlc.h:142
492 msgid ""
493 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
494 "default behavior is to automatically select the best method available."
495 msgstr ""
496 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
497 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
498
499 #: src/libvlc.h:146
500 #, fuzzy
501 msgid "Enable video"
502 msgstr "w³±czony obraz"
503
504 #: src/libvlc.h:148
505 msgid ""
506 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
507 "stage won't be done, which will save some processing power."
508 msgstr ""
509 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
510 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
511 "procesora."
512
513 #: src/libvlc.h:151
514 #, fuzzy
515 msgid "Video width"
516 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
517
518 #: src/libvlc.h:153
519 msgid ""
520 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
521 "characteristics."
522 msgstr ""
523 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
524 "charakterystyki obrazu."
525
526 #: src/libvlc.h:156
527 #, fuzzy
528 msgid "Video height"
529 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
530
531 #: src/libvlc.h:158
532 msgid ""
533 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
534 "video characteristics."
535 msgstr ""
536 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
537 "charakterystyki obrazu."
538
539 #: src/libvlc.h:161
540 #, fuzzy
541 msgid "Zoom video"
542 msgstr "skalowanie obrazu"
543
544 #: src/libvlc.h:163
545 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
546 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
547
548 #: src/libvlc.h:165
549 #, fuzzy
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
552
553 #: src/libvlc.h:167
554 msgid ""
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
557 msgstr ""
558 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
559 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
560
561 #: src/libvlc.h:170
562 #, fuzzy
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
565
566 #: src/libvlc.h:172
567 msgid ""
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569 msgstr ""
570 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
571
572 #: src/libvlc.h:175
573 #, fuzzy
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
576
577 #: src/libvlc.h:177
578 #, fuzzy
579 msgid ""
580 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
581 "your graphic card."
582 msgstr ""
583 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
584 "graficznej."
585
586 #: src/libvlc.h:180
587 #, fuzzy
588 msgid "Force SPU position"
589 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
590
591 #: src/libvlc.h:182
592 msgid ""
593 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
594 "over the movie. Try several positions."
595 msgstr ""
596 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
597 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
598
599 #: src/libvlc.h:185
600 #, fuzzy
601 msgid "Video filter module"
602 msgstr "modu³ filtru obrazu"
603
604 #: src/libvlc.h:187
605 msgid ""
606 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
607 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
608 msgstr ""
609 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
610 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
611
612 #: src/libvlc.h:191
613 #, fuzzy
614 msgid "Source aspect ratio"
615 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
616
617 #: src/libvlc.h:193
618 msgid ""
619 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
620 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
621 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
622 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
623 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
624 msgstr ""
625
626 #: src/libvlc.h:201
627 #, fuzzy
628 msgid "Destination aspect ratio"
629 msgstr "Otwiera plik"
630
631 #: src/libvlc.h:203
632 msgid ""
633 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
634 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
635 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
636 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
637 "squareness."
638 msgstr ""
639
640 #: src/libvlc.h:210
641 #, fuzzy
642 msgid "Server port"
643 msgstr "port serwera"
644
645 #: src/libvlc.h:212
646 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
647 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
648
649 #: src/libvlc.h:214
650 #, fuzzy
651 msgid "MTU of the network interface"
652 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
653
654 #: src/libvlc.h:216
655 msgid ""
656 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
657 "usually 1500."
658 msgstr ""
659
660 #: src/libvlc.h:219
661 #, fuzzy
662 msgid "Network interface address"
663 msgstr "interfejs sieciowy"
664
665 #: src/libvlc.h:221
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
669 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
670 "multicasting interface here."
671 msgstr ""
672 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
673 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
674
675 #: src/libvlc.h:225
676 msgid "Time to live"
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:227
680 msgid ""
681 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
682 "output."
683 msgstr ""
684
685 #: src/libvlc.h:230
686 #, fuzzy
687 msgid "Choose program (SID)"
688 msgstr "wybierz program (SID)"
689
690 #: src/libvlc.h:232
691 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
692 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
693
694 #: src/libvlc.h:234
695 #, fuzzy
696 msgid "Choose audio"
697 msgstr "wybierz d¼wiêk"
698
699 #: src/libvlc.h:236
700 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
701 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
702
703 #: src/libvlc.h:238
704 #, fuzzy
705 msgid "Choose channel"
706 msgstr "wybierz kana³"
707
708 #: src/libvlc.h:240
709 msgid ""
710 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
711 "to n)."
712 msgstr ""
713 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
714 "do n)."
715
716 #: src/libvlc.h:243
717 #, fuzzy
718 msgid "Choose subtitles"
719 msgstr "wybierz podtytu³y"
720
721 #: src/libvlc.h:245
722 msgid ""
723 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
724 "(from 1 to n)."
725 msgstr ""
726 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
727 "1 do n)."
728
729 #: src/libvlc.h:248
730 msgid "DVD device"
731 msgstr "urz±dzenie DVD"
732
733 #: src/libvlc.h:251
734 msgid ""
735 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
736 "the drive letter (eg D:)"
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:255
740 msgid "This is the default DVD device to use."
741 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
742
743 #: src/libvlc.h:258
744 msgid "VCD device"
745 msgstr "urz±dzenie VCD"
746
747 #: src/libvlc.h:260
748 msgid "This is the default VCD device to use."
749 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
750
751 #: src/libvlc.h:262
752 #, fuzzy
753 msgid "Force IPv6"
754 msgstr "wymu¶ IPv6"
755
756 #: src/libvlc.h:264
757 msgid ""
758 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
759 "connections."
760 msgstr ""
761 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
762 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
763
764 #: src/libvlc.h:267
765 #, fuzzy
766 msgid "Force IPv4"
767 msgstr "wymu¶ IPv4"
768
769 #: src/libvlc.h:269
770 msgid ""
771 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
772 "connections."
773 msgstr ""
774 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
775 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
776
777 #: src/libvlc.h:272
778 msgid "Choose preferred codec list"
779 msgstr ""
780
781 #: src/libvlc.h:274
782 msgid ""
783 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
784 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
785 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
786 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
787 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
788 msgstr ""
789
790 #: src/libvlc.h:281
791 msgid "Choose preferred video encoder list"
792 msgstr ""
793
794 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
795 msgid ""
796 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
797 msgstr ""
798
799 #: src/libvlc.h:285
800 msgid "Choose preferred audio encoder list"
801 msgstr ""
802
803 #: src/libvlc.h:290
804 #, fuzzy
805 msgid "Choose a stream output"
806 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
807
808 #: src/libvlc.h:292
809 msgid "Empty if no stream output."
810 msgstr ""
811
812 #: src/libvlc.h:294
813 msgid "Display while streaming"
814 msgstr ""
815
816 #: src/libvlc.h:296
817 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:298
821 #, fuzzy
822 msgid "Enable video stream output"
823 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
824
825 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
826 msgid ""
827 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
828 "stream output facility when this last one is enabled."
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:303
832 #, fuzzy
833 msgid "Video encoding codec"
834 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
835
836 #: src/libvlc.h:305
837 msgid "This allows you to force video encoding"
838 msgstr ""
839
840 #: src/libvlc.h:307
841 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
842 msgstr ""
843
844 #: src/libvlc.h:309
845 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
846 msgstr ""
847
848 #: src/libvlc.h:311
849 #, fuzzy
850 msgid "Enable audio stream output"
851 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
852
853 #: src/libvlc.h:316
854 #, fuzzy
855 msgid "Audio encoding codec"
856 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
857
858 #: src/libvlc.h:318
859 msgid "This allows you to force audio encoding"
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:320
863 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:322
867 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:324
871 msgid "Choose preferred packetizer list"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:326
875 msgid ""
876 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.h:329
880 #, fuzzy
881 msgid "Mux module"
882 msgstr "modu³ demux"
883
884 #: src/libvlc.h:331
885 #, fuzzy
886 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
887 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
888
889 #: src/libvlc.h:333
890 #, fuzzy
891 msgid "Access output module"
892 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
893
894 #: src/libvlc.h:335
895 #, fuzzy
896 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
897 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
898
899 #: src/libvlc.h:338
900 #, fuzzy
901 msgid "Enable CPU MMX support"
902 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
903
904 #: src/libvlc.h:340
905 msgid ""
906 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
907 "of them."
908 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
909
910 #: src/libvlc.h:343
911 #, fuzzy
912 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
913 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
914
915 #: src/libvlc.h:345
916 msgid ""
917 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
918 "advantage of them."
919 msgstr ""
920 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
921
922 #: src/libvlc.h:348
923 #, fuzzy
924 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
925 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
926
927 #: src/libvlc.h:350
928 msgid ""
929 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
930 "advantage of them."
931 msgstr ""
932 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
933 "skorzystaæ."
934
935 #: src/libvlc.h:353
936 #, fuzzy
937 msgid "Enable CPU SSE support"
938 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
939
940 #: src/libvlc.h:355
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
944 "of them."
945 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
946
947 #: src/libvlc.h:358
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU AltiVec support"
950 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
951
952 #: src/libvlc.h:360
953 msgid ""
954 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
955 "advantage of them."
956 msgstr ""
957 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
958
959 #: src/libvlc.h:363
960 msgid "Play files randomly forever"
961 msgstr ""
962
963 #: src/libvlc.h:365
964 msgid ""
965 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
966 "interrupted."
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:368
970 #, fuzzy
971 msgid "Enqueue items in playlist"
972 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
973
974 #: src/libvlc.h:370
975 msgid ""
976 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
977 "this option."
978 msgstr ""
979 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
980 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
981
982 #: src/libvlc.h:373
983 #, fuzzy
984 msgid "Loop playlist on end"
985 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
986
987 #: src/libvlc.h:375
988 msgid ""
989 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
990 "option."
991 msgstr ""
992 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
993 "zaznaczyæ t± opcjê."
994
995 #: src/libvlc.h:378
996 #, fuzzy
997 msgid "Memory copy module"
998 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
999
1000 #: src/libvlc.h:380
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1004 "select the fastest one supported by your hardware."
1005 msgstr ""
1006 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1007 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1008
1009 #: src/libvlc.h:383
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Access module"
1012 msgstr "modu³ dostêpu"
1013
1014 #: src/libvlc.h:385
1015 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1016 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1017
1018 #: src/libvlc.h:387
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Demux module"
1021 msgstr "modu³ demux"
1022
1023 #: src/libvlc.h:389
1024 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1025 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1026
1027 #: src/libvlc.h:391
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1030 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1031
1032 #: src/libvlc.h:393
1033 #, fuzzy
1034 msgid ""
1035 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1036 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1037 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1038 msgstr ""
1039 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1040 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1041 "napotkaæ problemy."
1042
1043 #: src/libvlc.h:398
1044 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:401
1048 msgid ""
1049 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1050 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1051 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1052 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1053 "the default and the fastest), 1 and 2."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:409
1057 #, fuzzy
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "Playlist items:\n"
1061 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1062 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1063 "                                 DVD device\n"
1064 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1065 "                                 VCD device\n"
1066 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1067 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1068 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1069 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1070 msgstr ""
1071 "\n"
1072 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1073 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1074 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1075 "                                 urzadzenie DVD\n"
1076 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1077 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1078 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1079 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1080 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1081 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1082
1083 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1084 msgid "Interface"
1085 msgstr "Interfejs"
1086
1087 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1088 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1089 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1093 msgid "Audio"
1094 msgstr "D¼wiêk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1097 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1098 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1102 msgid "Video"
1103 msgstr "Obraz"
1104
1105 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1106 msgid "Input"
1107 msgstr "Wej¶cie"
1108
1109 #: src/libvlc.h:516
1110 msgid "Decoders"
1111 msgstr "Dekodery"
1112
1113 #: src/libvlc.h:519
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Encoders"
1116 msgstr "Dekodery"
1117
1118 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:543
1125 msgid "CPU"
1126 msgstr "CPU"
1127
1128 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1135 msgid "Playlist"
1136 msgstr "Lista odtwarzania"
1137
1138 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1143 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1144 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1145 msgid "Miscellaneous"
1146 msgstr "Ró¿ne"
1147
1148 #: src/libvlc.h:574
1149 msgid "main program"
1150 msgstr "g³ówny program"
1151
1152 #: src/libvlc.h:580
1153 msgid "print help"
1154 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1155
1156 #: src/libvlc.h:582
1157 msgid "print detailed help"
1158 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1159
1160 #: src/libvlc.h:585
1161 msgid "print a list of available modules"
1162 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1163
1164 #: src/libvlc.h:587
1165 msgid "print help on module"
1166 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1167
1168 #: src/libvlc.h:590
1169 msgid "print version information"
1170 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1171
1172 #: src/misc/configuration.c:946
1173 msgid "boolean"
1174 msgstr "zm. logiczna"
1175
1176 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1177 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Fullscreen"
1181 msgstr "Pe³_ny ekran"
1182
1183 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1184 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1185 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1186 msgid "Caching value in ms"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/access/cdda.c:88
1190 msgid ""
1191 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1192 "should be set in miliseconds units."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 #, fuzzy
1197 msgid "CD Audio input"
1198 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1199
1200 #: modules/access/cdda.c:99
1201 #, fuzzy
1202 msgid "CD Audio demux"
1203 msgstr "U_stawienia"
1204
1205 #: modules/access/directory.c:82
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Standard filesystem directory input"
1208 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1209
1210 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1211 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1215 msgid ""
1216 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1217 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1218 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1219 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1220 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1221 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1222 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1223 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1224 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1225 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1226 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1227 "The default method is: key."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1231 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1232 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1233
1234 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1235 #, fuzzy
1236 msgid "dvd"
1237 msgstr "Dodaj"
1238
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1240 #, fuzzy
1241 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1242 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1243
1244 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1245 #, fuzzy
1246 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1247 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1248
1249 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1250 #, fuzzy
1251 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1252 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1253
1254 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1255 msgid "DVD input with menus support"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1259 #, fuzzy
1260 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1261 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1262
1263 #: modules/access/file.c:71
1264 msgid ""
1265 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1266 "should be set in miliseconds units."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/access/file.c:75
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Standard filesystem file input"
1272 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1273
1274 #: modules/access/file.c:76
1275 #, fuzzy
1276 msgid "file"
1277 msgstr "Plik"
1278
1279 #: modules/access/ftp.c:88
1280 msgid ""
1281 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1282 "should be set in miliseconds units."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: modules/access/ftp.c:92
1286 msgid "FTP input"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/http.c:74
1290 msgid "Specify an HTTP proxy"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/access/http.c:76
1294 msgid ""
1295 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1296 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1297 "tried."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: modules/access/http.c:82
1301 msgid ""
1302 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1303 "should be set in miliseconds units."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: modules/access/http.c:86
1307 msgid "http"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/access/http.c:89
1311 msgid "HTTP input"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/access/mms/mms.c:59
1315 msgid ""
1316 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1317 "should be set in miliseconds units."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: modules/access/mms/mms.c:63
1321 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Satellite default transponder frequency"
1327 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1328
1329 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1332 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1333
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Satellite default transponder FEC"
1337 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1338
1339 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1342 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1343
1344 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Use diseqc with antenna"
1347 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1348
1349 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1352 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1353
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1357 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1358
1359 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1362 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1363
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1365 #, fuzzy
1366 msgid "satellite input"
1367 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1368
1369 #: modules/access/slp.c:78
1370 msgid "SLP input"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/slp.c:79
1374 msgid "slp"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/access/udp.c:72
1378 msgid "caching value in ms"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/udp.c:74
1382 msgid ""
1383 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1384 "should be set in miliseconds units."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/access/udp.c:78
1388 #, fuzzy
1389 msgid "UDP/RTP input"
1390 msgstr "UDP Multicast"
1391
1392 #: modules/access/udp.c:79
1393 msgid "udp"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1397 msgid ""
1398 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1399 "should be set in miliseconds units."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Video4Linux input"
1405 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1406
1407 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1408 msgid "v4l"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Video4Linux demuxer"
1414 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1415
1416 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1417 #, fuzzy
1418 msgid "VCD input"
1419 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1420
1421 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1422 msgid "SAP"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/access/vlcs.c:134
1426 #, fuzzy
1427 msgid "SAP interface module"
1428 msgstr "modu³ interfejsu"
1429
1430 #: modules/access_output/dummy.c:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Dummy stream ouput"
1433 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1434
1435 #: modules/access_output/file.c:58
1436 #, fuzzy
1437 msgid "File stream ouput"
1438 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1439
1440 #: modules/access_output/http.c:54
1441 #, fuzzy
1442 msgid "HTTP stream ouput"
1443 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1444
1445 #: modules/access_output/udp.c:73
1446 #, fuzzy
1447 msgid "UDP stream ouput"
1448 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1449
1450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1451 msgid "Characteristic dimension"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1455 msgid ""
1456 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1457 "left speaker and listener in meters."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1461 msgid "headphone"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1465 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1469 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1473 msgid "A/52 dynamic range compression"
1474 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1475
1476 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1477 msgid ""
1478 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1479 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1480 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1481 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1482 msgstr ""
1483 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1484 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1485 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1486 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1487 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1488
1489 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1490 #, fuzzy
1491 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1492 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1493
1494 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1495 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1499 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1503 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1507 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1511 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1515 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1519 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1523 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1527 #, fuzzy
1528 msgid "MPEG audio decoder"
1529 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1530
1531 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1532 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1536 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1540 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1544 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1548 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1552 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1556 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1560 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1564 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1568 msgid "audio filter for trivial resampling"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1572 msgid "audio filter for ugly resampling"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1576 #, fuzzy
1577 msgid "float32 audio mixer"
1578 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1579
1580 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1581 #, fuzzy
1582 msgid "dummy spdif audio mixer"
1583 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1584
1585 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1586 #, fuzzy
1587 msgid "trivial audio mixer"
1588 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1589
1590 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1591 msgid "ALSA"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1595 #, fuzzy
1596 msgid "ALSA device name"
1597 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1598
1599 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1600 #, fuzzy
1601 msgid "ALSA audio output"
1602 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1603
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1605 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1606 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1607 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Audio device"
1610 msgstr "urz±dzenie VCD"
1611
1612 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1613 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1614 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1615 msgid "Mono"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1619 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1620 msgid "A/52 over S/PDIF"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: modules/audio_output/arts.c:66
1624 #, fuzzy
1625 msgid "aRts audio output"
1626 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1627
1628 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1629 #, fuzzy
1630 msgid "CoreAudio output"
1631 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1632
1633 #: modules/audio_output/directx.c:209
1634 #, fuzzy
1635 msgid "DirectX audio output"
1636 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1637
1638 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1639 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1640 msgid "5.1"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1644 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1645 msgid "2 Front 2 Rear"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/esd.c:64
1649 #, fuzzy
1650 msgid "EsounD audio output"
1651 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1652
1653 #: modules/audio_output/file.c:82
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Output format"
1656 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1657
1658 #: modules/audio_output/file.c:83
1659 msgid ""
1660 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1661 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/audio_output/file.c:86
1665 msgid "Add wave header"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/audio_output/file.c:87
1669 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/audio_output/file.c:104
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1676
1677 #: modules/audio_output/file.c:105
1678 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/audio_output/file.c:114
1682 #, fuzzy
1683 msgid "file audio output"
1684 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1685
1686 #: modules/audio_output/oss.c:101
1687 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/audio_output/oss.c:103
1691 msgid ""
1692 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1693 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1694 "drivers, then you need to enable this option."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/audio_output/oss.c:108
1698 msgid "OSS"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/oss.c:110
1702 msgid "OSS dsp device"
1703 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1704
1705 #: modules/audio_output/oss.c:112
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Linux OSS audio output"
1708 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1709
1710 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1713 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1714
1715 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Win32 waveOut extension output"
1718 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1719
1720 #: modules/codec/a52.c:81
1721 msgid "A/52 parser"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1725 #, fuzzy
1726 msgid "A52 downmix module"
1727 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1728
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 #, fuzzy
1731 msgid "A52 IMDCT module"
1732 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1733
1734 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1735 #, fuzzy
1736 msgid "software A52 decoder"
1737 msgstr "dekoder programowy AC3"
1738
1739 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1740 #, fuzzy
1741 msgid "SSE A52 downmix module"
1742 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1743
1744 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1745 #, fuzzy
1746 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1747 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1748
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1750 #, fuzzy
1751 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1752 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1753
1754 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1755 #, fuzzy
1756 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1757 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1758
1759 #: modules/codec/adpcm.c:92
1760 #, fuzzy
1761 msgid "ADPCM audio decoder"
1762 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1763
1764 #: modules/codec/araw.c:69
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1767 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1768
1769 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Cinepak video decoder"
1772 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1773
1774 #: modules/codec/dts.c:80
1775 msgid "DTS parser"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/codec/dv.c:48
1779 #, fuzzy
1780 msgid "DV video decoder"
1781 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1782
1783 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1784 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1788 msgid "ffmpeg"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1792 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1796 msgid "Post processing"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1800 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1804 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1808 #, fuzzy
1809 msgid "C Post Processing"
1810 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1811
1812 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1813 #, fuzzy
1814 msgid "MMX Post Processing"
1815 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1816
1817 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1818 #, fuzzy
1819 msgid "MMXEXT Post Processing"
1820 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1821
1822 #: modules/codec/flacdec.c:107
1823 #, fuzzy
1824 msgid "flac audio decoder"
1825 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1826
1827 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1828 #, fuzzy
1829 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1830 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1831
1832 #: modules/codec/lpcm.c:90
1833 #, fuzzy
1834 msgid "linear PCM audio parser"
1835 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1836
1837 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1838 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1842 #, fuzzy
1843 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1844 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1845
1846 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1847 msgid "IDCT"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1851 #, fuzzy
1852 msgid "AltiVec IDCT"
1853 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1854
1855 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1856 #, fuzzy
1857 msgid "classic IDCT"
1858 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1859
1860 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1861 #, fuzzy
1862 msgid "MMX IDCT"
1863 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1864
1865 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1866 #, fuzzy
1867 msgid "MMX EXT IDCT"
1868 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1871 #, fuzzy
1872 msgid "motion compensation"
1873 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1874
1875 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1876 #, fuzzy
1877 msgid "3D Now! motion compensation"
1878 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1879
1880 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1881 #, fuzzy
1882 msgid "AltiVec motion compensation"
1883 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1884
1885 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1886 #, fuzzy
1887 msgid "MMX motion compensation"
1888 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1891 #, fuzzy
1892 msgid "MMX EXT motion compensation"
1893 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1894
1895 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1896 msgid "IDCT module"
1897 msgstr "modu³ IDCT"
1898
1899 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1900 msgid ""
1901 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1902 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1903 msgstr ""
1904 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1905 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1906 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1907
1908 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Motion compensation module"
1911 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1912
1913 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1914 msgid ""
1915 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1916 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1917 "module available."
1918 msgstr ""
1919 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1920 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1921 "dostêpnego modu³u."
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Use additional processors"
1926 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1927
1928 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1929 msgid ""
1930 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1931 "one, you can specify the number of processors here."
1932 msgstr ""
1933 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1934 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1935
1936 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1939 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1942 msgid ""
1943 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1944 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1945 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1946 "anything."
1947 msgstr ""
1948 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1949 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1950 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1953 #, fuzzy
1954 msgid "MPEG I/II video decoder"
1955 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1956
1957 #: modules/codec/quicktime.c:65
1958 msgid "QuickTime library decoder"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1964 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1965
1966 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1967 msgid "Font used by the text subtitler"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1971 msgid ""
1972 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1973 "will be used to display them."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1977 #, fuzzy
1978 msgid "subtitles"
1979 msgstr "_Podtytu³y"
1980
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1982 #, fuzzy
1983 msgid "subtitles decoder"
1984 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1985
1986 #: modules/codec/tarkin.c:95
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Tarkin decoder module"
1989 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1990
1991 #: modules/codec/theora.c:84
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Theora video decoder"
1994 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1995
1996 #: modules/codec/vorbis.c:112
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Vorbis audio decoder"
1999 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2000
2001 #: modules/codec/vorbis.c:189
2002 msgid "Vorbis Comment"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/codec/xvid.c:48
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Xvid video decoder"
2008 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2009
2010 #: modules/control/gestures.c:77
2011 msgid "Motion threshold"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/control/gestures.c:79
2015 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/control/gestures.c:82
2019 msgid "Mouse button"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: modules/control/gestures.c:84
2023 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/control/gestures.c:89
2027 msgid "Gestures"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/control/gestures.c:93
2031 #, fuzzy
2032 msgid "mouse gestures control interface"
2033 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2034
2035 #: modules/control/http.c:74
2036 #, fuzzy
2037 msgid "HTTP interface bind port"
2038 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2039
2040 #: modules/control/http.c:76
2041 msgid ""
2042 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/control/http.c:77
2046 #, fuzzy
2047 msgid "HTTP interface bind address"
2048 msgstr "interfejs sieciowy"
2049
2050 #: modules/control/http.c:79
2051 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/control/http.c:82
2055 #, fuzzy
2056 msgid "HTTP remote control"
2057 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2058
2059 #: modules/control/http.c:85
2060 #, fuzzy
2061 msgid "HTTP remote control interface"
2062 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2063
2064 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2065 #, fuzzy
2066 msgid "infrared remote control interface"
2067 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2068
2069 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Quit"
2072 msgstr "Informacje o..."
2073
2074 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2075 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
2078 #: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
2079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
2080 msgid "Pause"
2081 msgstr "Wstrzymaj"
2082
2083 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2086 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2087 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
2088 #: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
2089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
2091 msgid "Play"
2092 msgstr "Odtwórz"
2093
2094 #: modules/control/rc/rc.c:77
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Show stream position"
2097 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2098
2099 #: modules/control/rc/rc.c:78
2100 msgid ""
2101 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: modules/control/rc/rc.c:80
2105 msgid "Fake TTY"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: modules/control/rc/rc.c:81
2109 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: modules/control/rc/rc.c:84
2113 msgid "Remote control"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: modules/control/rc/rc.c:89
2117 #, fuzzy
2118 msgid "remote control interface"
2119 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2120
2121 #: modules/demux/a52sys.c:52
2122 msgid "A52 demuxer"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2126 #, fuzzy
2127 msgid "AAC stream demuxer"
2128 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2129
2130 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2131 msgid "Aac"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2135 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Input Type"
2138 msgstr "Wej¶cie"
2139
2140 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2141 msgid "Layer"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2145 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2146 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2150 msgid "Channels"
2151 msgstr "Kana³y"
2152
2153 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2154 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2155 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2156 #: modules/demux/ogg.c:989
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Sample Rate"
2159 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2160
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2162 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Number of streams"
2168 msgstr "Liczba wierszy"
2169
2170 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2171 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2172 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2173 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2174 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2175 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2176 msgid "Type"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2180 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2181 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2182 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2183 #: modules/demux/ogg.c:987
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Codec"
2186 msgstr "Nic"
2187
2188 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2189 msgid "Avg. byterate"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2193 msgid "Bits Per Sample"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2197 msgid "Size"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Resolution"
2203 msgstr "Wybór"
2204
2205 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Planes"
2208 msgstr "Odtwórz"
2209
2210 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2211 msgid "Bits Per Pixel"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2215 msgid "Image Size"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2219 msgid "X pixels per meter"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2223 msgid "Y pixels per meter"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Codec name"
2229 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2230
2231 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Codec description"
2234 msgstr "Opis"
2235
2236 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2237 msgid "Asf"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Author"
2243 msgstr "Autorzy"
2244
2245 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Copyright"
2248 msgstr "Usuñ"
2249
2250 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2251 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2252 msgid "Description"
2253 msgstr "Opis"
2254
2255 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Rating"
2258 msgstr "napis"
2259
2260 #: modules/demux/au.c:47
2261 msgid "AU demuxer"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2265 msgid "avi-demuxer"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2269 #, fuzzy
2270 msgid "force interleaved method"
2271 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2272
2273 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2274 #, fuzzy
2275 msgid "force index creation"
2276 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2277
2278 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2279 msgid "AVI demuxer"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2283 msgid "Avi"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Number of Streams"
2289 msgstr "Liczba wierszy"
2290
2291 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Flags"
2294 msgstr "Przyspiesz"
2295
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2297 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2298 msgid "Frame Rate"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2302 msgid "Unknown"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Dump file name"
2308 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2309
2310 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2311 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2315 msgid "file dump demuxer"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: modules/demux/flac.c:52
2319 msgid "flac demuxer"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: modules/demux/m3u.c:65
2323 #, fuzzy
2324 msgid "playlist metademux"
2325 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2326
2327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2328 msgid "MP4 demuxer"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2332 #, fuzzy
2333 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2334 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2335
2336 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2337 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2338 msgid "mpeg"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Mode"
2344 msgstr "Modu³y"
2345
2346 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2347 msgid "Average Bitrate"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2351 #, fuzzy
2352 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2353 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2354
2355 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2356 #, fuzzy
2357 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2358 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2359
2360 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2361 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2365 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2366 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2367
2368 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2369 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2373 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2377 msgid ""
2378 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2379 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2380 "using an old version, select this option."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2384 msgid "Buggy PSI"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2388 msgid ""
2389 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2390 "counters, select this option."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2394 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2395 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2396
2397 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2398 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2399 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2400
2401 #: modules/demux/ogg.c:187
2402 #, fuzzy
2403 msgid "ogg stream demuxer"
2404 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2405
2406 #: modules/demux/ogg.c:555
2407 msgid "Vorbis"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2411 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2412 msgid "Bit Rate"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/demux/ogg.c:614
2416 msgid "Theora"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/ogg.c:654
2420 #, fuzzy
2421 msgid "tarkin"
2422 msgstr "napis"
2423
2424 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2425 msgid "Bit Count"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2429 msgid "Width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2433 msgid "Height"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2437 msgid "Bits per Sample"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/rawdv.c:115
2441 msgid "raw dv demuxer"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/demux/util/id3.c:46
2445 msgid "Simple id3 tag skipper"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2449 msgid "Blues"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2453 msgid "Classic Rock"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2457 msgid "Country"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Dance"
2463 msgstr "Anuluj"
2464
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Disco"
2468 msgstr "Dysk"
2469
2470 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2471 msgid "Funk"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2475 msgid "Grunge"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2479 msgid "Hip-Hop"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2483 msgid "Jazz"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Metal"
2489 msgstr "Pionowa"
2490
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2492 msgid "New Age"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2496 msgid "Oldies"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Other"
2502 msgstr "U_kryj interfejs"
2503
2504 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2505 msgid "Pop"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2509 msgid "R&B"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2513 msgid "Rap"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2517 msgid "Reggae"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2521 msgid "Rock"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2525 msgid "Techno"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2529 msgid "Industrial"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2533 msgid "Alternative"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Ska"
2539 msgstr "Satelita"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2542 msgid "Death Metal"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Pranks"
2548 msgstr "Odtwórz"
2549
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Soundtrack"
2553 msgstr "D¼wiêk"
2554
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2556 msgid "Euro-Techno"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2560 msgid "Ambient"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2564 msgid "Trip-Hop"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Vocal"
2570 msgstr "Pionowa"
2571
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2573 msgid "Jazz+Funk"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Fusion"
2579 msgstr "liczba zmiennoprz."
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Trance"
2584 msgstr "Anuluj"
2585
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2587 msgid "Classical"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2591 msgid "Instrumental"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2595 msgid "Acid"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2599 #, fuzzy
2600 msgid "House"
2601 msgstr "Nic"
2602
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Game"
2606 msgstr "Nazwa"
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2609 msgid "Sound Clip"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2613 msgid "Gospel"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Noise"
2619 msgstr "Nic"
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2622 msgid "AlternRock"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2626 msgid "Bass"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2630 msgid "Soul"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2634 msgid "Punk"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Space"
2640 msgstr "Zapisz"
2641
2642 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2643 msgid "Meditative"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2647 msgid "Instrumental Pop"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2651 msgid "Instrumental Rock"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2655 msgid "Ethnic"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2659 msgid "Gothic"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2663 msgid "Darkwave"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2667 msgid "Techno-Industrial"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Electronic"
2673 msgstr "Wybór"
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2676 msgid "Pop-Folk"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2680 msgid "Eurodance"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2684 msgid "Dream"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2688 msgid "Southern Rock"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Comedy"
2694 msgstr "Usuñ"
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2697 msgid "Cult"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2701 msgid "Gangsta"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2705 msgid "Top 40"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2709 msgid "Christian Rap"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2713 msgid "Pop/Funk"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2717 msgid "Jungle"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2721 msgid "Native American"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2725 msgid "Cabaret"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2729 msgid "New Wave"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2733 msgid "Psychadelic"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Rave"
2739 msgstr "Zapisz"
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2742 msgid "Showtunes"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Trailer"
2748 msgstr "Tytu³"
2749
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2751 msgid "Lo-Fi"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2755 msgid "Tribal"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2759 msgid "Acid Punk"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2763 msgid "Acid Jazz"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Polka"
2769 msgstr "Odtwórz"
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2772 msgid "Retro"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2776 msgid "Musical"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2780 msgid "Rock & Roll"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2784 msgid "Hard Rock"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2788 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/demux/util/sub.c:72
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Text subtitles demux"
2794 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2795
2796 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2797 msgid "WAV demuxer"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2801 #, fuzzy
2802 msgid "ffmpeg video encoder"
2803 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2804
2805 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2806 #, fuzzy
2807 msgid "ffmpeg audio encoder"
2808 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2809
2810 #: modules/encoder/xvid.c:58
2811 #, fuzzy
2812 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2813 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2814
2815 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2816 #, fuzzy
2817 msgid "BeOS standard API interface"
2818 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2819
2820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2821 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2825 #, fuzzy
2826 msgid "No"
2827 msgstr "Nic"
2828
2829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2830 msgid "Yes"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2835 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2837 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Preferences"
2840 msgstr "_Preferencje..."
2841
2842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2845 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2847 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2848 msgid "Messages"
2849 msgstr "Komunikaty"
2850
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2852 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2860 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2861 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2862 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2864 msgid "File"
2865 msgstr "Plik"
2866
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2870 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2871 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2872 msgid "Open File"
2873 msgstr "Otwórz plik"
2874
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Open Disc"
2879 msgstr "Otwóz p³ytê"
2880
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Open Subtitles"
2884 msgstr "_Podtytu³y"
2885
2886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2887 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2888 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2889 msgid "About"
2890 msgstr "Informacje o..."
2891
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Subtitles"
2896 msgstr "_Podtytu³y"
2897
2898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Prev Title"
2901 msgstr "Poprzedni plik"
2902
2903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Next Title"
2906 msgstr "Nastêpny plik"
2907
2908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Prev Chapter"
2911 msgstr "Rozdzia³"
2912
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2914 msgid "Goto Menu"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Go to Title"
2920 msgstr "Tytu³"
2921
2922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Go to Chapter"
2925 msgstr "Rozdzia³"
2926
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Speed"
2930 msgstr "Zaznaczone"
2931
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Slower"
2937 msgstr "Zwolnij"
2938
2939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2940 msgid "Normal"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Faster"
2948 msgstr "Przyspiesz"
2949
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2951 msgid "Window"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Play List"
2957 msgstr "Lista odtwarzania"
2958
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2963 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2964 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
2965 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2966 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2967 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2968 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2969 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2970 msgid "OK"
2971 msgstr "OK"
2972
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2974 #, fuzzy
2975 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2976 msgstr "Klient VideoLAN"
2977
2978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2979 #, fuzzy
2980 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2981 msgstr "Klient VideoLAN"
2982
2983 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2984 msgid "Drop files to play"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
2988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Close"
2991 msgstr "Nic"
2992
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Edit"
2996 msgstr "W_yjd¼"
2997
2998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Select All"
3002 msgstr "Wybierz plik"
3003
3004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select None"
3007 msgstr "Wybór"
3008
3009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3010 msgid "Sort Reverse"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3014 msgid "Sort by Name"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3018 msgid "Sort by Path"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3022 msgid "Randomize"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3026 msgid "Remove"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Remove All"
3032 msgstr "Wybierz plik"
3033
3034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3035 #, fuzzy
3036 msgid "View"
3037 msgstr "_Widok"
3038
3039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Path"
3042 msgstr "Port"
3043
3044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3045 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3046 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3047 msgid "Name"
3048 msgstr "Nazwa"
3049
3050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3051 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3052 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
3054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
3055 msgid "Modules"
3056 msgstr "Modu³y"
3057
3058 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3059 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3060 msgid "Apply"
3061 msgstr "Zastosuj"
3062
3063 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3064 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3065 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3066 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3067 msgid "Save"
3068 msgstr "Zapisz"
3069
3070 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Defaults"
3073 msgstr "Usuñ"
3074
3075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Show Interface"
3078 msgstr "interfejs sieciowy"
3079
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3081 msgid "50%"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3085 msgid "100%"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3089 msgid "200%"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Vertical Sync"
3095 msgstr "Pionowa"
3096
3097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Correct Aspect Ratio"
3100 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3101
3102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3103 msgid "Stay On Top"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3107 msgid "Take Screen Shot"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3111 msgid "None"
3112 msgstr "Nic"
3113
3114 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3115 msgid "<unknown>"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Autoplay selected file"
3121 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3122
3123 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3124 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3130 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3131
3132 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3135 msgid "VLC media player"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
3139 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3140 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Open file"
3143 msgstr "Otwórz plik"
3144
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3146 msgid "Rewind"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Rewind stream"
3152 msgstr "Otwórz strumieñ"
3153
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Pause stream"
3157 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3158
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Play stream"
3162 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3163
3164 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3169 msgid "Stop"
3170 msgstr "Zatrzymaj"
3171
3172 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Stop stream"
3175 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3176
3177 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3182 msgid "Forward stream"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3187 msgid "Add"
3188 msgstr "Dodaj"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3191 #, fuzzy
3192 msgid "MRL :"
3193 msgstr "URL"
3194
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3196 #, fuzzy
3197 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3198 msgstr "UDP Multicast"
3199
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3202 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
3203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3204 msgid "Address"
3205 msgstr "Adres"
3206
3207 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3211 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3212 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
3213 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3214 msgid "Port"
3215 msgstr "Port"
3216
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3218 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3219 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3220 msgid "HTTP"
3221 msgstr "HTTP"
3222
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3224 #, fuzzy
3225 msgid "FTP"
3226 msgstr "RPT"
3227
3228 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3229 msgid "MMS"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3235 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3236 msgid "Network"
3237 msgstr "Sieæ"
3238
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3240 msgid "Media"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3244 #, fuzzy
3245 msgid "MRL"
3246 msgstr "URL"
3247
3248 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Time"
3251 msgstr "Tytu³"
3252
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3254 msgid "Update"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3258 msgid " Del "
3259 msgstr ""
3260
3261 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3262 msgid " Clear "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3266 msgid "Automatically play file"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3270 #, fuzzy
3271 msgid " Save "
3272 msgstr "Zapisz"
3273
3274 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3275 #, fuzzy
3276 msgid " Apply "
3277 msgstr "Zastosuj"
3278
3279 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3280 #, fuzzy
3281 msgid " Cancel "
3282 msgstr "Anuluj"
3283
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Preference"
3287 msgstr "_Preferencje..."
3288
3289 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3291 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3292 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3293
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3297 msgstr ""
3298 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3299 "http://www.videolan.org/"
3300
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3302 msgid ""
3303 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3304 "from local or network sources."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3308 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3309 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3310 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3311 #, c-format
3312 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3316 #, c-format
3317 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Show tooltips"
3323 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3326 msgid "Show tooltips for configuration options."
3327 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Show text on toolbar buttons"
3332 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3333
3334 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3335 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3336 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3337
3338 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3341 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3342
3343 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3344 msgid ""
3345 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3346 "preferences menu will occupy."
3347 msgstr ""
3348 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3349 "menu preferencji."
3350
3351 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3352 msgid "GNOME"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3356 #, fuzzy
3357 msgid "GNOME interface"
3358 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3359
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3362 msgid "_Open File..."
3363 msgstr "_Otwórz plik..."
3364
3365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Open a file"
3371 msgstr "Otwiera plik"
3372
3373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3375 msgid "Open _Disc..."
3376 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3377
3378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3381 msgid "Open a DVD or VCD"
3382 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3383
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3386 msgid "_Network Stream..."
3387 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3388
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select a network stream"
3394 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3395
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3397 msgid "_Eject Disc"
3398 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3399
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3402 msgid "Eject disc"
3403 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3404
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3406 msgid "_Hide interface"
3407 msgstr "U_kryj interfejs"
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3410 msgid "Progr_am"
3411 msgstr "Progr_am"
3412
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3414 msgid "Choose the program"
3415 msgstr "Wybiera program"
3416
3417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3418 msgid "_Title"
3419 msgstr "_Tytu³"
3420
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3422 msgid "Choose title"
3423 msgstr "Wybierz tytu³"
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3426 msgid "_Chapter"
3427 msgstr "_Rozdzia³"
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3430 msgid "Choose chapter"
3431 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3432
3433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3434 msgid "_Playlist..."
3435 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3436
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3438 msgid "Open the playlist window"
3439 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3442 msgid "_Modules..."
3443 msgstr "_Modu³y..."
3444
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3446 msgid "Open the module manager"
3447 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3448
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3450 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3451 msgid "Messages..."
3452 msgstr "Komunikaty..."
3453
3454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3455 msgid "Open the messages window"
3456 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3457
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3460 msgid "_Language"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3465 msgid "Select audio channel"
3466 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3467
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3471 msgid "Volume Up"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3477 msgid "Volume Down"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3483 msgid "Mute"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Device"
3491 msgstr "urz±dzenie DVD"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3495 msgid "_Subtitles"
3496 msgstr "_Podtytu³y"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3500 msgid "Select subtitles channel"
3501 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3505 msgid "_Fullscreen"
3506 msgstr "Pe³_ny ekran"
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3510 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Deinterlace"
3515 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3516
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3520 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Screen"
3523 msgstr "Pe³_ny ekran"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3526 msgid "_Audio"
3527 msgstr "_D¼wiêk"
3528
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Video"
3532 msgstr "Obraz"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3539 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3541 msgid "Disc"
3542 msgstr "Dysk"
3543
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3546 msgid "Net"
3547 msgstr "Sieæ"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3551 msgid "Sat"
3552 msgstr "Satelita"
3553
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3555 msgid "Open a Satellite Card"
3556 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3557
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3561 msgid "Back"
3562 msgstr "Wstecz"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3565 msgid "Go Backward"
3566 msgstr "Przechodzi wstecz"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3569 msgid "Stop Stream"
3570 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3573 msgid "Eject"
3574 msgstr "Wysuñ"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3577 msgid "Play Stream"
3578 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3581 msgid "Pause Stream"
3582 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3587 msgid "Slow"
3588 msgstr "Zwolnij"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3591 msgid "Play Slower"
3592 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3597 msgid "Fast"
3598 msgstr "Przyspiesz"
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3601 msgid "Play Faster"
3602 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3605 msgid "Open Playlist"
3606 msgstr "Otwórz listê"
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3613 msgid "Prev"
3614 msgstr "Poprz"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Previous file"
3619 msgstr "Poprzedni plik"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3627 msgid "Next"
3628 msgstr "Nast"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3631 msgid "Next File"
3632 msgstr "Nastêpny plik"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3635 msgid "Title:"
3636 msgstr "Tytu³:"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3639 msgid "Select previous title"
3640 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3643 msgid "Chapter:"
3644 msgstr "Rozdzia³:"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3647 msgid "Select previous chapter"
3648 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3651 msgid "Select next chapter"
3652 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3655 msgid "No server"
3656 msgstr "Brak serwera"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3659 msgid "Toggle fullscreen mode"
3660 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3663 msgid "_Jump..."
3664 msgstr "_Skocz..."
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3667 msgid "Got directly so specified point"
3668 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3671 msgid "Switch program"
3672 msgstr "Prze³±cz program"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3675 msgid "_Navigation"
3676 msgstr "_Nawigacja"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3679 msgid "Navigate through titles and chapters"
3680 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3683 msgid "Toggle _Interface"
3684 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3687 msgid "Playlist..."
3688 msgstr "Lista odtwarzania..."
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3691 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3692 msgid ""
3693 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3694 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3695 msgstr ""
3696 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3697 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3700 msgid "Open Stream"
3701 msgstr "Otwórz strumieñ"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3705 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3709 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Open Target:"
3712 msgstr "Otwiera plik"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3716 msgid ""
3717 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3718 "targets:"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3724 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3725 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
3727 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3728 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3729 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3730 msgid "Browse..."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3734 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
3735 msgid "Disc type"
3736 msgstr "Typ p³yty"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3739 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3741 msgid "DVD"
3742 msgstr "DVD"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
3747 msgid "VCD"
3748 msgstr "VCD"
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3751 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3752 msgid "Device name"
3753 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3756 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3757 msgid "Use DVD menus"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3761 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3762 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3763 msgid "UDP/RTP"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3767 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3768 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3769 #, fuzzy
3770 msgid "UDP/RTP Multicast"
3771 msgstr "UDP Multicast"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3774 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3775 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
3776 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3781 msgid "URL"
3782 msgstr "URL"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3785 msgid "Symbol Rate"
3786 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3789 msgid "Frequency"
3790 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3793 msgid "Polarization"
3794 msgstr "Polaryzacja"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3797 msgid "FEC"
3798 msgstr "FEC"
3799
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3801 msgid "Vertical"
3802 msgstr "Pionowa"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3805 msgid "Horizontal"
3806 msgstr "Pozioma"
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Satellite"
3812 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Subtitle"
3817 msgstr "_Podtytu³y"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3820 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3821 #, fuzzy
3822 msgid "delay"
3823 msgstr "Odtwórz"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3826 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3827 msgid "fps"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3831 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
3832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Settings..."
3835 msgstr "U_stawienia"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3838 msgid ""
3839 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3840 "version."
3841 msgstr ""
3842 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3843 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3848 msgid "Url"
3849 msgstr "Url"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3852 msgid "All"
3853 msgstr "Wszysko"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3856 msgid "Item"
3857 msgstr "Obiekt"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3860 msgid "Crop"
3861 msgstr "Usuñ"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3864 msgid "Invert"
3865 msgstr "Odwróæ"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3868 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3869 msgid "Select"
3870 msgstr "Wybierz"
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3874 msgid "Delete"
3875 msgstr "Usuñ"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3878 msgid "Selection"
3879 msgstr "Wybór"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3883 msgid "Duration"
3884 msgstr "Czas trwania"
3885
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3887 msgid "Jump to: "
3888 msgstr "Skocz do:"
3889
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3891 msgid "s."
3892 msgstr "s."
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3895 msgid "m:"
3896 msgstr "m:"
3897
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3899 msgid "h:"
3900 msgstr "h:"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3903 msgid "Stream output (MRL)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Destination Target: "
3909 msgstr "Otwiera plik"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3912 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3913 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
3914 msgid "UDP"
3915 msgstr "UDP"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3918 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3919 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
3920 msgid "RTP"
3921 msgstr "RPT"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Path:"
3926 msgstr "Port"
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Address:"
3931 msgstr "Adres"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3934 msgid "TS"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3938 msgid "PS"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3942 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3943 #: modules/gui/macosx/output.m:319
3944 msgid "AVI"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3948 #, c-format
3949 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3953 msgid "Gtk+"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Gtk+ interface"
3959 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3962 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3963 msgid "_File"
3964 msgstr "_Plik"
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3967 msgid "_Close"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Close the window"
3973 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3976 msgid "E_xit"
3977 msgstr "W_yjd¼"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3980 msgid "Exit the program"
3981 msgstr "Wychodzi z programu"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3984 msgid "_View"
3985 msgstr "_Widok"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3988 msgid "Hide the main interface window"
3989 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3992 msgid "Navigate through the stream"
3993 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3996 msgid "_Settings"
3997 msgstr "U_stawienia"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4000 msgid "_Preferences..."
4001 msgstr "_Preferencje..."
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4004 msgid "Configure the application"
4005 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4008 msgid "_Help"
4009 msgstr "_Pomoc"
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4012 msgid "_About..."
4013 msgstr "_Informacje o..."
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4016 msgid "About this application"
4017 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4020 msgid "_Play"
4021 msgstr "_Odtwarzaj"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4024 msgid "Authors"
4025 msgstr "Autorzy"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4028 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4029 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Open Target"
4034 msgstr "Otwórz strumieñ"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Use a subtitles file"
4039 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select a subtitles file"
4044 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4047 msgid "Set the delay (in seconds)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4051 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Use stream output"
4057 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4060 msgid "Stream output configuration "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4065 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4067 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4068 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4069 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4070 msgid "Cancel"
4071 msgstr "Anuluj"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4074 msgid "Select File"
4075 msgstr "Wybierz plik"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4078 msgid "Jump"
4079 msgstr "Skocz"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4082 msgid "Go to:"
4083 msgstr "Przejd¼ do:"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4086 msgid "Selected"
4087 msgstr "Zaznaczone"
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4090 msgid "_Crop"
4091 msgstr "_Usuñ"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4094 msgid "_Invert"
4095 msgstr "_Odwróæ"
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4098 msgid "_Select"
4099 msgstr "_Wybierz"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4102 #, c-format
4103 msgid "Title %d (%d)"
4104 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4105
4106 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4107 #, c-format
4108 msgid "Chapter %d"
4109 msgstr "Rozdzia³ %d"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4112 msgid "Configure"
4113 msgstr "Skonfiguruj"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4116 msgid "Selected:"
4117 msgstr "Wybrano:"
4118
4119 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Gtk2 interface"
4122 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4123
4124 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4125 #, fuzzy
4126 msgid "_New"
4127 msgstr "_Widok"
4128
4129 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4130 msgid "gnome2"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4134 msgid "button4"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4138 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4139 msgid "button3"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Save File"
4145 msgstr "Wybierz plik"
4146
4147 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4148 #, fuzzy
4149 msgid "window1"
4150 msgstr "Aktywne okna"
4151
4152 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4153 #, fuzzy
4154 msgid "_Edit"
4155 msgstr "W_yjd¼"
4156
4157 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4158 #, fuzzy
4159 msgid "_About"
4160 msgstr "Informacje o..."
4161
4162 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4163 msgid "button1"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4167 msgid "button2"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4171 msgid "Languages"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4175 msgid "Stream info..."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4179 msgid "Off"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4183 msgid "path to ui.rc file"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4187 #, fuzzy
4188 msgid "KDE interface"
4189 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4190
4191 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Messages:"
4194 msgstr "Komunikaty"
4195
4196 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4197 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4198 msgid "Plugins"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4202 msgid "About VLC media player"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4207 msgid "Half Size"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4212 msgid "Normal Size"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4217 msgid "Double Size"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4223 msgid "Float On Top"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Fit To Screen"
4230 msgstr "Pe³_ny ekran"
4231
4232 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Previous"
4236 msgstr "Poprzedni plik"
4237
4238 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4239 msgid "Loop"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4243 msgid "Step Forward"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Step Backward"
4249 msgstr "Przechodzi wstecz"
4250
4251 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
4253 msgid "Info"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4257 msgid "VLC - Controller"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4261 msgid "Volume"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Position"
4267 msgstr "Polaryzacja"
4268
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4270 msgid "Open CrashLog"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Preferences..."
4276 msgstr "_Preferencje..."
4277
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4279 msgid "Hide VLC"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Hide Others"
4285 msgstr "U_kryj interfejs"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4288 msgid "Show All"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Quit VLC"
4294 msgstr "Informacje o..."
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4297 #, fuzzy
4298 msgid "1:File"
4299 msgstr "1:Plik"
4300
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Open..."
4304 msgstr "Otwórz plik"
4305
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Open File..."
4309 msgstr "_Otwórz plik..."
4310
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Open Disc..."
4314 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Open Network..."
4319 msgstr "Otwórz sieæ"
4320
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Open Recent"
4324 msgstr "Otwórz strumieñ"
4325
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
4327 msgid "Clear Menu"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4331 msgid "Cut"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Copy"
4337 msgstr "Usuñ"
4338
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Paste"
4342 msgstr "Wstrzymaj"
4343
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4345 msgid "Clear"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4349 msgid "Controls"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Audio Track"
4355 msgstr "D¼wiêk"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Video Track"
4360 msgstr "Obraz"
4361
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4363 msgid "Minimize Window"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Close Window"
4369 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4370
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4372 msgid "Controller"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4376 msgid "Bring All to Front"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Help"
4382 msgstr "_Pomoc"
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4385 #, fuzzy
4386 msgid "ReadMe..."
4387 msgstr "Komunikaty..."
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Online Documentation"
4392 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4395 msgid "Report a Bug"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4399 #, fuzzy
4400 msgid "VideoLAN Website"
4401 msgstr "Klient VideoLAN"
4402
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:396
4404 msgid "License"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4408 msgid "Error"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4412 msgid ""
4413 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4417 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Open Messages Window"
4423 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4424
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
4426 msgid "Dismiss"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4430 msgid "No CrashLog found"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4434 msgid ""
4435 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4436 "heavy crashes yet."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Video device"
4442 msgstr "urz±dzenie VCD"
4443
4444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4445 msgid "Opaqueness"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4449 msgid ""
4450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4451 "is fully transparent."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4455 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4461 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4462
4463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4464 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Open Source"
4470 msgstr "Otwórz strumieñ"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4475 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4476
4477 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4478 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4482 msgid "VIDEO_TS folder"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4486 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Audio CD"
4489 msgstr "D¼wiêk"
4490
4491 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Load subtitles file:"
4494 msgstr "_Podtytu³y"
4495
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4497 msgid "Override"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4501 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Open"
4504 msgstr "Otwórz plik"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4507 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4508 msgid "No %@s found"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4512 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Advanced output:"
4518 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4519
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4521 msgid "Output Options"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Stream"
4528 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4531 msgid "TTL"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4535 msgid "Encapsulation Method"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4539 msgid "MPEG TS"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:317
4544 msgid "MPEG PS"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4548 #: modules/gui/macosx/output.m:321
4549 msgid "Ogg"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4553 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4554 msgid "mp4"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Transcode options"
4560 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4563 msgid "Bitrate (bps)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4567 msgid "mpga"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4571 msgid "a52 "
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Reset All"
4577 msgstr "Wybierz plik"
4578
4579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4580 msgid "Advanced"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
4584 #: modules/gui/macosx/prefs.m:368
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Auto"
4587 msgstr "Autorzy"
4588
4589 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4590 #, fuzzy
4591 msgid "ncurses interface"
4592 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4593
4594 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4595 #, fuzzy
4596 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4597 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4598
4599 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Qt interface"
4602 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4603
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4605 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Open a skin file"
4608 msgstr "Otwiera plik"
4609
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4611 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4612 msgid "Last skin actually used"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4616 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4617 msgid "Config of last used skin"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4621 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4622 msgid "Show application in system tray"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4626 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4627 msgid "Show application in taskbar"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Skinnable Interface"
4633 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4634
4635 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4636 #, fuzzy
4637 msgid "FileInfo"
4638 msgstr "_Otwórz plik..."
4639
4640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4643 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4644
4645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Open a network stream"
4648 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4649
4650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Open a satellite stream"
4653 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4656 msgid "Eject the DVD/CD"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Exit this program"
4662 msgstr "Wychodzi z programu"
4663
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Open the playlist"
4667 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4668
4669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Show the program logs"
4672 msgstr "Wybiera program"
4673
4674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4675 msgid "Show information about the file being played"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4679 msgid "Go to the preferences menu"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4683 #, fuzzy
4684 msgid "About this program"
4685 msgstr "Wychodzi z programu"
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&Open File..."
4690 msgstr "_Otwórz plik..."
4691
4692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Open &Disc..."
4695 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4696
4697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4698 #, fuzzy
4699 msgid "&Network Stream..."
4700 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4701
4702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Satellite Stream..."
4705 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4706
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Eject Disc"
4710 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4713 #, fuzzy
4714 msgid "E&xit"
4715 msgstr "W_yjd¼"
4716
4717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4718 #, fuzzy
4719 msgid "&Playlist..."
4720 msgstr "Lista odtwarzania..."
4721
4722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Logs..."
4725 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4726
4727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4728 #, fuzzy
4729 msgid "&File info..."
4730 msgstr "_Otwórz plik..."
4731
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4733 #, fuzzy
4734 msgid "&Preferences..."
4735 msgstr "_Preferencje..."
4736
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4738 #, fuzzy
4739 msgid "&About..."
4740 msgstr "_Informacje o..."
4741
4742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4743 #, fuzzy
4744 msgid "&File"
4745 msgstr "Plik"
4746
4747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&View"
4750 msgstr "_Widok"
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4753 #, fuzzy
4754 msgid "&Settings"
4755 msgstr "U_stawienia"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4760 #, fuzzy
4761 msgid "&Audio"
4762 msgstr "D¼wiêk"
4763
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4767 #, fuzzy
4768 msgid "&Video"
4769 msgstr "Obraz"
4770
4771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4774 #, fuzzy
4775 msgid "&Navigation"
4776 msgstr "_Nawigacja"
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4779 #, fuzzy
4780 msgid "&Help"
4781 msgstr "_Pomoc"
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Stop current playlist item"
4786 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4787
4788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4789 msgid "Play current playlist item"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4793 msgid "Pause current playlist item"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Open playlist"
4800 msgstr "Otwórz listê"
4801
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Previous playlist item"
4805 msgstr "Poprzedni plik"
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Next playlist item"
4810 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4811
4812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Play slower"
4815 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4816
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Play faster"
4820 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4821
4822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 " (wxWindows interface)\n"
4826 "\n"
4827 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4828
4829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4833 "\n"
4834 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4840 "http://www.videolan.org/\n"
4841 "\n"
4842 msgstr ""
4843 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4844 "http://www.videolan.org/"
4845
4846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
4847 #, fuzzy
4848 msgid ""
4849 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4850 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4851 msgstr ""
4852 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4853 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "About %s"
4858 msgstr "Informacje o..."
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Audio menu"
4863 msgstr "U_stawienia"
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Video menu"
4868 msgstr "U_stawienia"
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Input menu"
4873 msgstr "Wej¶cie"
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
4876 msgid "Empty"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4880 msgid "Verbose"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4884 msgid ""
4885 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4886 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4887 "controls below."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Subtitles file"
4893 msgstr "_Podtytu³y"
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4896 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4900 msgid "Use VLC as a stream server"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Capture input stream"
4906 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4907
4908 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4909 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
4913 msgid "DVD (menus support)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
4917 #, fuzzy
4918 msgid "CD Audio"
4919 msgstr "D¼wiêk"
4920
4921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Save file"
4924 msgstr "Wybierz plik"
4925
4926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4927 msgid "&Add MRL..."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4931 #, fuzzy
4932 msgid "&Open Playlist..."
4933 msgstr "Otwórz listê"
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4936 #, fuzzy
4937 msgid "&Save Playlist..."
4938 msgstr "Lista odtwarzania..."
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4941 #, fuzzy
4942 msgid "&Close"
4943 msgstr "Nic"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Invert"
4948 msgstr "Odwróæ"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4951 #, fuzzy
4952 msgid "&Delete"
4953 msgstr "Usuñ"
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4956 #, fuzzy
4957 msgid "&Select All"
4958 msgstr "Wybierz plik"
4959
4960 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4961 msgid "&Manage"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4965 #, fuzzy
4966 msgid "&Selection"
4967 msgstr "Wybór"
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4970 msgid "no info"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Save playlist"
4976 msgstr "Otwórz listê"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4979 msgid ""
4980 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4981 "Are you sure you want to continue?"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4985 msgid "Reset config file"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Default"
4991 msgstr "Usuñ"
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No configuration options available"
4996 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4997
4998 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4999 msgid "Advanced..."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5003 msgid "Stream output MRL"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Destination Target:"
5009 msgstr "Otwiera plik"
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5012 msgid ""
5013 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5014 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5015 "controls below"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
5019 msgid "Output Methods"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Play locally"
5025 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5026
5027 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Filename"
5030 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5031
5032 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Transcoding options"
5035 msgstr "Czas trwania"
5036
5037 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Video codec"
5040 msgstr "urz±dzenie VCD"
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
5043 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
5044 msgid "Bitrate (kb/s)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Audio codec"
5050 msgstr "urz±dzenie VCD"
5051
5052 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Open Subtitles File"
5055 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5056
5057 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Subtitles options"
5060 msgstr "_Podtytu³y"
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5065 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5068 msgid "Frames per second"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5072 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5076 #, fuzzy
5077 msgid "wxWindows interface module"
5078 msgstr "modu³ interfejsu"
5079
5080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Dummy image chroma format"
5083 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5084
5085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5086 msgid ""
5087 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5088 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5089 msgstr ""
5090 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5091 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5092 "wydajnego formatu."
5093
5094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5095 msgid "Don't open a dos command box interface"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5099 msgid ""
5100 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5101 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5102 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5106 #, fuzzy
5107 msgid "dummy functions"
5108 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5109
5110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5111 #, fuzzy
5112 msgid "dummy interface function"
5113 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5114
5115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5116 #, fuzzy
5117 msgid "dummy access function"
5118 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5119
5120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5121 #, fuzzy
5122 msgid "dummy demux function"
5123 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5124
5125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5126 #, fuzzy
5127 msgid "dummy decoder function"
5128 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5129
5130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5131 #, fuzzy
5132 msgid "dummy audio output function"
5133 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5134
5135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5136 #, fuzzy
5137 msgid "dummy video output function"
5138 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5139
5140 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5143 msgstr ""
5144 "\n"
5145 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5146
5147 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Gtk+ GUI helper"
5150 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5151
5152 #: modules/misc/httpd.c:95
5153 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Log format"
5159 msgstr "format dziennika"
5160
5161 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5162 msgid ""
5163 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5164 msgstr ""
5165 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5166
5167 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5168 msgid "log filename"
5169 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5170
5171 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5172 msgid "Specify the log filename."
5173 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5174
5175 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5176 #, fuzzy
5177 msgid "file logging interface"
5178 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5179
5180 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Using the logger interface plugin..."
5183 msgstr ""
5184 "\n"
5185 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5186
5187 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5188 #, fuzzy
5189 msgid "libc memcpy"
5190 msgstr "modu³ libc memcpy"
5191
5192 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5193 #, fuzzy
5194 msgid "3D Now! memcpy"
5195 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5196
5197 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5198 #, fuzzy
5199 msgid "MMX memcpy"
5200 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5201
5202 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5203 #, fuzzy
5204 msgid "MMX EXT memcpy"
5205 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5206
5207 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5208 #, fuzzy
5209 msgid "AltiVec memcpy"
5210 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5211
5212 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5213 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5214 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5215
5216 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5217 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5218 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5219
5220 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5223 msgstr "modu³ demux"
5224
5225 #: modules/misc/sap.c:134
5226 #, fuzzy
5227 msgid "SAP interface"
5228 msgstr "interfejs sieciowy"
5229
5230 #: modules/misc/screensaver.c:44
5231 #, fuzzy
5232 msgid "screensaver disabling helper"
5233 msgstr "modu³ przeplotu"
5234
5235 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5236 #, fuzzy
5237 msgid "C module that does nothing"
5238 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5239
5240 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Miscellaneous stress tests"
5243 msgstr "Ró¿ne"
5244
5245 #: modules/mux/avi.c:94
5246 msgid "Avi muxer"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/mux/dummy.c:60
5250 msgid "Dummy muxer"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/mux/mp4.c:52
5254 msgid "MP4/MOV muxer"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5258 msgid "PS muxer"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5262 msgid "TS muxer"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5266 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/mux/ogg.c:54
5270 msgid "Ogg/ogm muxer"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/packetizer/a52.c:71
5274 msgid "A/52 audio packetizer"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/packetizer/copy.c:69
5278 msgid "Copy packetizer"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5282 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5286 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5290 #, fuzzy
5291 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5292 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5293
5294 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5295 #, fuzzy
5296 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5297 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5298
5299 #: modules/stream_out/display.c:50
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Display stream"
5302 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5303
5304 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Dummy stream"
5307 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5308
5309 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Duplicate stream"
5312 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5313
5314 #: modules/stream_out/es.c:49
5315 #, fuzzy
5316 msgid "ES stream"
5317 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5318
5319 #: modules/stream_out/standard.c:49
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Standard stream"
5322 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5323
5324 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Transcode stream"
5327 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5328
5329 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5330 #, fuzzy
5331 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5332 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5333
5334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5336 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5337
5338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5340 msgid "conversions from "
5341 msgstr "konwersje z "
5342
5343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5345 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5346 msgid " to "
5347 msgstr " do "
5348
5349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5351 msgid "MMX conversions from "
5352 msgstr "konwersje MMX z "
5353
5354 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5355 msgid "Set image contrast"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5359 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5363 msgid "Set image hue"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5367 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5371 msgid "Set image saturation"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5375 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5379 msgid "Set image brightness"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5383 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5387 msgid "Adjust"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5391 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/video_filter/clone.c:55
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Number of clones"
5397 msgstr "Liczba kolumn"
5398
5399 #: modules/video_filter/clone.c:56
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5402 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5403
5404 #: modules/video_filter/clone.c:59
5405 #, fuzzy
5406 msgid "List of vout modules"
5407 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5408
5409 #: modules/video_filter/clone.c:60
5410 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/video_filter/clone.c:63
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Clone"
5416 msgstr "Nic"
5417
5418 #: modules/video_filter/clone.c:66
5419 #, fuzzy
5420 msgid "clone video filter"
5421 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5422
5423 #: modules/video_filter/crop.c:54
5424 msgid "Crop geometry"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/video_filter/crop.c:55
5428 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/video_filter/crop.c:57
5432 msgid "Automatic cropping"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/video_filter/crop.c:58
5436 msgid "Activate automatic black border cropping"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/video_filter/crop.c:64
5440 #, fuzzy
5441 msgid "crop video filter"
5442 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5443
5444 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Deinterlace mode"
5447 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5448
5449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5450 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5454 #, fuzzy
5455 msgid "video deinterlacing filter"
5456 msgstr "modu³ przeplotu"
5457
5458 #: modules/video_filter/distort.c:59
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Distort mode"
5461 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5462
5463 #: modules/video_filter/distort.c:60
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5466 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5467
5468 #: modules/video_filter/distort.c:65
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Distort"
5471 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5472
5473 #: modules/video_filter/distort.c:68
5474 #, fuzzy
5475 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5476 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5477
5478 #: modules/video_filter/invert.c:52
5479 #, fuzzy
5480 msgid "invert video filter"
5481 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5482
5483 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5484 msgid "Blur factor"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5488 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5492 msgid "motion blur filter"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Font"
5498 msgstr "liczba zmiennoprz."
5499
5500 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Filename of Font"
5503 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5504
5505 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5506 msgid "Font size"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5510 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5514 msgid "OSD"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5518 #, fuzzy
5519 msgid "osd text filter"
5520 msgstr "Nastêpny plik"
5521
5522 #: modules/video_filter/transform.c:57
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Transform type"
5525 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5526
5527 #: modules/video_filter/transform.c:58
5528 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5529 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5530
5531 #: modules/video_filter/transform.c:66
5532 #, fuzzy
5533 msgid "video transformation filter"
5534 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5535
5536 #: modules/video_filter/wall.c:53
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Number of columns"
5539 msgstr "Liczba kolumn"
5540
5541 #: modules/video_filter/wall.c:54
5542 msgid ""
5543 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5544 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5545
5546 #: modules/video_filter/wall.c:57
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Number of rows"
5549 msgstr "Liczba wierszy"
5550
5551 #: modules/video_filter/wall.c:58
5552 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5553 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5554
5555 #: modules/video_filter/wall.c:61
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Active windows"
5558 msgstr "Aktywne okna"
5559
5560 #: modules/video_filter/wall.c:62
5561 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5562 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5563
5564 #: modules/video_filter/wall.c:70
5565 #, fuzzy
5566 msgid "wall video filter"
5567 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5568
5569 #: modules/video_output/aa.c:55
5570 #, fuzzy
5571 msgid "ASCII-art video output"
5572 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5573
5574 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5575 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5576 msgid "Always on top"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5582 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5583
5584 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5587 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5588
5589 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5590 msgid ""
5591 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5592 "doesn't have any effect when using overlays."
5593 msgstr ""
5594 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5595 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5596
5597 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Use video buffers in system memory"
5600 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5601
5602 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5603 msgid ""
5604 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5605 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5606 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5607 "doesn't have any effect when using overlays."
5608 msgstr ""
5609 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5610 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5611 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5612 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5613
5614 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5615 msgid "Use triple buffering for overlays"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5619 msgid ""
5620 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5621 "better video quality (no flickering)."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5625 #, fuzzy
5626 msgid "DirectX video output"
5627 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5628
5629 #: modules/video_output/encoder.c:53
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Encoder wrapper"
5632 msgstr "Dekodery"
5633
5634 #: modules/video_output/fb.c:68
5635 msgid "Frame Buffer"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/video_output/fb.c:69
5639 msgid "framebuffer device"
5640 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5641
5642 #: modules/video_output/fb.c:70
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Linux console framebuffer video output"
5645 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5646
5647 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5648 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5649 msgid "X11 display name"
5650 msgstr "nazwa ekranu X11"
5651
5652 #: modules/video_output/ggi.c:57
5653 msgid ""
5654 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5655 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5656 msgstr ""
5657 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5658 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5659
5660 #: modules/video_output/glide.c:64
5661 #, fuzzy
5662 msgid "3dfx Glide video output"
5663 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5664
5665 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5668 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5669
5670 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Alternate fullscreen method"
5674 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5675
5676 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5678 msgid ""
5679 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5680 "its drawbacks.\n"
5681 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5682 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5683 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5684 "show on top of the video."
5685 msgstr ""
5686 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5687 "niesety ma swoje wady.\n"
5688 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5689 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5690 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5691 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5692
5693 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5694 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5695 msgid ""
5696 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5697 "the value of the DISPLAY environment variable."
5698 msgstr ""
5699 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5700 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5701
5702 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5703 #, fuzzy
5704 msgid "X11 MGA video output"
5705 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5706
5707 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5708 #, fuzzy
5709 msgid "QT Embedded display name"
5710 msgstr "nazwa ekranu X11"
5711
5712 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5716 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5717 msgstr ""
5718 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5719 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5720
5721 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5722 #, fuzzy
5723 msgid "QT Embedded video output"
5724 msgstr "modu³ demux"
5725
5726 #: modules/video_output/sdl.c:104
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5729 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5730
5731 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5732 #, fuzzy
5733 msgid "SVGAlib video output"
5734 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5735
5736 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Windows GDI video output"
5739 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5740
5741 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Use shared memory"
5744 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5745
5746 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5747 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5748 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5749
5750 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5751 msgid "X11"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5755 #, fuzzy
5756 msgid "X11 video output"
5757 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5758
5759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5760 msgid "XVideo adaptor number"
5761 msgstr "Numer karty XVideo"
5762
5763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5764 msgid ""
5765 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5766 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5767 msgstr ""
5768 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5769 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5770
5771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5772 msgid "XVimage chroma format"
5773 msgstr "format XVimage chroma"
5774
5775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5776 msgid ""
5777 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5778 "to improve performances by using the most efficient one."
5779 msgstr ""
5780 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5781 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5782 "formatu. "
5783
5784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5785 #, fuzzy
5786 msgid "XVideo"
5787 msgstr "Obraz"
5788
5789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5790 #, fuzzy
5791 msgid "XVideo extension video output"
5792 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5793
5794 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5795 #, fuzzy
5796 msgid "scope effect"
5797 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5798
5799 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Flip vertical position"
5802 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5803
5804 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5805 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Vertical offset"
5811 msgstr "Pionowa"
5812
5813 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5814 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5818 msgid "Shadow offset"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5822 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5826 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5830 #, fuzzy
5831 msgid "XOSD module"
5832 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5833
5834 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5835 #, fuzzy
5836 msgid "xosd interface"
5837 msgstr "modu³ interfejsu"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~ msgid "Display identifier"
5841 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
5842
5843 #~ msgid ""
5844 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5845 #~ "instance :0.1."
5846 #~ msgstr ""
5847 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5851 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
5852
5853 #~ msgid ""
5854 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
5857 #~ "t± opcjê."
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "Device &name:"
5861 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~ msgid "Starting position"
5865 #~ msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "&Title:"
5869 #~ msgstr "Tytu³:"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~ msgid "&Chapter:"
5873 #~ msgstr "Rozdzia³:"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~ msgid "File read"
5877 #~ msgstr "Plik"
5878
5879 #~ msgid "Channel:"
5880 #~ msgstr "Kana³:"
5881
5882 #~ msgid "Go!"
5883 #~ msgstr "Naprzód!"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "Open &file..."
5887 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "Open &disc..."
5891 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "&Network stream..."
5895 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "&Hide interface"
5899 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "&Add interface"
5903 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "Spawn a new interface"
5907 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "C&hannels"
5911 #~ msgstr "Kana³y"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid "Sc&reen"
5915 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~ msgid "&Program"
5919 #~ msgstr "Program"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "&Title"
5923 #~ msgstr "Tytu³"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid "&Chapter"
5927 #~ msgstr "Rozdzia³"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid "Select angle"
5931 #~ msgstr "Wybierz plik"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~ msgid "&Subtitles"
5935 #~ msgstr "_Podtytu³y"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid "Close this popup"
5939 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~ msgid "Show interface"
5943 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~ msgid "&Jump..."
5947 #~ msgstr "_Skocz..."
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~ msgid "Audio settings"
5951 #~ msgstr "U_stawienia"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~ msgid "Video settings"
5955 #~ msgstr "U_stawienia"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~ msgid "New stream"
5959 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "Network Stream..."
5963 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "Next file"
5967 #~ msgstr "Nastêpny plik"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~ msgid "Open the stream output"
5971 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~ msgid "&Add subtitles..."
5975 #~ msgstr "_Podtytu³y"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid "Exit"
5979 #~ msgstr "W_yjd¼"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "&Fullscreen"
5983 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~ msgid "About..."
5987 #~ msgstr "_Informacje o..."
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "Select next title"
5991 #~ msgstr "Wybierz plik"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Toggle mute"
5995 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Set the window on top"
5999 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~ msgid "Open network"
6003 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6004
6005 #~ msgid "Network mode"
6006 #~ msgstr "Tryb sieci"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "Port:"
6010 #~ msgstr "Port"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "URL:"
6014 #~ msgstr "URL"
6015
6016 #~ msgid "Channel server"
6017 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "&Add"
6021 #~ msgstr "Dodaj"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "&File..."
6025 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "&Disc..."
6029 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "&Network..."
6033 #~ msgstr "Sieæ"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "&Url"
6037 #~ msgstr "Url"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "&Invert selection"
6041 #~ msgstr "Wybór"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "&Crop selection"
6045 #~ msgstr "Wybór"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "&Delete selection"
6049 #~ msgstr "Wybór"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "Delete &all"
6053 #~ msgstr "Usuñ"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "Invert selection"
6057 #~ msgstr "Wybór"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Crop selection"
6061 #~ msgstr "Wybór"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "Delete selection"
6065 #~ msgstr "Wybór"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "Play the selected stream"
6069 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "file/ts://"
6073 #~ msgstr "Tytu³:"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Add subtitles"
6077 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6081 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid ""
6085 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6086 #~ msgstr ""
6087 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6088 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~ msgid ""
6092 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6093 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "Native Windows interface"
6097 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "audio device"
6101 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "video device"
6105 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "font"
6109 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6113 #~ msgstr ""
6114 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6115 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6116
6117 #~ msgid "enable network channel mode"
6118 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6119
6120 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6121 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6122
6123 #~ msgid "channel server address"
6124 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6125
6126 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6127 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6128
6129 #~ msgid "channel server port"
6130 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6131
6132 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6133 #~ msgstr ""
6134 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6135 #~ "VideoLAN."
6136
6137 #~ msgid "network interface"
6138 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6139
6140 #~ msgid ""
6141 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6142 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6143 #~ msgstr ""
6144 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6145 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "Sample rate"
6149 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6150
6151 #~ msgid "Network Channel:"
6152 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "Stream output:"
6156 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "Screen %d"
6160 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "Open skin"
6164 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "Skin files"
6168 #~ msgstr "Otwórz plik"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "All files"
6172 #~ msgstr "Plik"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Add file"
6176 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Settings"
6180 #~ msgstr "U_stawienia"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "Stream Output"
6184 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~ msgid "Device Name"
6188 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid "Stream Output MRL"
6192 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6193
6194 #~ msgid "DVDRead input module"
6195 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "dvdplay input module"
6199 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "HTTP access module"
6203 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "raw UDP access module"
6207 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "By default samples.raw"
6211 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6212
6213 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6214 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "flac decoder module"
6218 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6222 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Theora decoder module"
6226 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "User"
6230 #~ msgstr "Przyspiesz"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Group"
6234 #~ msgstr "Usuñ"
6235
6236 #~ msgid "QNX RTOS module"
6237 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "image crop video module"
6241 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6245 #~ msgstr ""
6246 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6247
6248 #~ msgid "image wall video module"
6249 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6250
6251 #~ msgid "3dfx Glide module"
6252 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6253
6254 #~ msgid "X11 MGA module"
6255 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "SVGAlib module"
6259 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6260
6261 #~ msgid "X11 module"
6262 #~ msgstr "modu³ X11"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid ""
6266 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6267 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6268 #~ msgstr ""
6269 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6270 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6274 #~ msgstr ""
6275 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6276 #~ "http://www.videolan.org/"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid ""
6280 #~ "VideoLAN Client\n"
6281 #~ " for familiar Linux"
6282 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6286 #~ msgstr ""
6287 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6288 #~ "http://www.videolan.org/"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~ msgid "specify an existing window"
6292 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid ""
6296 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6297 #~ "DANGEROUS, use with care."
6298 #~ msgstr ""
6299 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6300 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6301
6302 #~ msgid "X11 drawable"
6303 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6304
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6307 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6310 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6311
6312 #~ msgid "A_udio"
6313 #~ msgstr "A_udio"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Slowmotion"
6317 #~ msgstr "Wybór"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "file://"
6321 #~ msgstr "Tytu³:"
6322
6323 #~ msgid "UDP Multicast"
6324 #~ msgstr "UDP Multicast"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Play/Pause"
6328 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6329
6330 #~ msgid "Open a File"
6331 #~ msgstr "Otwiera plik"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "Open file..."
6335 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "Open disc..."
6339 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Network stream..."
6343 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6347 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid ""
6351 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6352 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6355 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "No server!"
6359 #~ msgstr "Brak serwera"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "Select program"
6363 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "Select title"
6367 #~ msgstr "Wybierz plik"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "Select chapter"
6371 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Select audio language"
6375 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6379 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6383 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Jump to next chapter"
6387 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Channel Server"
6391 #~ msgstr "Serwer kana³ów"