]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:34
18 msgid ""
19 "VLC Preferences. \n"
20 "Configure some global options in General Settings\n"
21 " and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
22 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
23 msgstr ""
24
25 #: include/vlc_help.h:38
26 msgid ""
27 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
28 "Plugins are sorted by type.\n"
29 "Have fun tuning VLC !"
30 msgstr ""
31
32 #: include/vlc_help.h:46
33 msgid ""
34 "Access modules settings\n"
35 "Settings related to the various access methods used by VLC\n"
36 "Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
37 "caching settings"
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:51
41 msgid ""
42 "Audio filters settings\n"
43 "Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
44 "here."
45 msgstr ""
46
47 #: include/vlc_help.h:55
48 #, fuzzy
49 msgid "Audio output modules settings"
50 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
51
52 #: include/vlc_help.h:57
53 #, fuzzy
54 msgid "Chroma modules settings"
55 msgstr "U_stawienia"
56
57 #: include/vlc_help.h:60
58 msgid ""
59 "Decoder modules settings\n"
60 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
61 "text encoding\n"
62 msgstr ""
63
64 #: include/vlc_help.h:65
65 #, fuzzy
66 msgid "Demuxer settings"
67 msgstr "U_stawienia"
68
69 #: include/vlc_help.h:68
70 msgid ""
71 "Interface plugins settings\n"
72 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
73 "configured here."
74 msgstr ""
75
76 #: include/vlc_help.h:73
77 msgid ""
78 "Stream output access modules settings\n"
79 "In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
80 "output access module"
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:78
84 msgid ""
85 "Subtitle demuxer settings\n"
86 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
87 "for example by setting the subtitles type or file name."
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_help.h:83
91 msgid ""
92 "Text renderer settings\n"
93 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
94 "rendering (to display subtitles for example)"
95 msgstr ""
96
97 #: include/vlc_help.h:88
98 msgid ""
99 "Video output modules settings\n"
100 "Choose your preferred video output in the Video section, \n"
101 "and configure it here."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_help.h:93
105 msgid ""
106 "Video filters settings\n"
107 "Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
108 "Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
109 "contrast/hue/saturation settings."
110 msgstr ""
111
112 #: include/vlc_help.h:102
113 msgid "No help available"
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_interface.h:120
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
120 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_interface.h:148
124 msgid ""
125 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
126 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
127 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
128 "\n"
129 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
130 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
131 "\n"
132 "For more information, have a look at the web site."
133 msgstr ""
134
135 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
137 #, fuzzy
138 msgid "Audio channels"
139 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
140
141 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
143 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
144 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
145 #, fuzzy
146 msgid "Stereo"
147 msgstr "Serwer"
148
149 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
150 msgid "Left"
151 msgstr ""
152
153 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
154 msgid "Right"
155 msgstr ""
156
157 #: src/audio_output/output.c:137
158 msgid "Dolby Surround"
159 msgstr ""
160
161 #: src/audio_output/output.c:149
162 msgid "Reverse stereo"
163 msgstr ""
164
165 #: src/extras/getopt.c:638
166 #, c-format
167 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
168 msgstr ""
169
170 #: src/extras/getopt.c:663
171 #, c-format
172 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
173 msgstr ""
174
175 #: src/extras/getopt.c:668
176 #, c-format
177 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
178 msgstr ""
179
180 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
181 #, c-format
182 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
183 msgstr ""
184
185 #: src/extras/getopt.c:715
186 #, c-format
187 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
188 msgstr ""
189
190 #: src/extras/getopt.c:719
191 #, c-format
192 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/extras/getopt.c:745
196 #, c-format
197 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
198 msgstr ""
199
200 #: src/extras/getopt.c:748
201 #, c-format
202 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
203 msgstr ""
204
205 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
206 #, c-format
207 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/extras/getopt.c:825
211 #, c-format
212 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/extras/getopt.c:843
216 #, c-format
217 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/input/input.c:241
221 msgid "General"
222 msgstr ""
223
224 #: src/input/input.c:242
225 #, fuzzy
226 msgid "Playlist Item"
227 msgstr "Lista odtwarzania"
228
229 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
231 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
232 msgid "Program"
233 msgstr "Program"
234
235 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
236 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
237 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
239 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
243 msgid "Title"
244 msgstr "Tytu³"
245
246 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
247 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
249 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
251 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
253 msgid "Chapter"
254 msgstr "Rozdzia³"
255
256 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
257 #, fuzzy
258 msgid "Navigation"
259 msgstr "_Nawigacja"
260
261 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
262 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
263 #, fuzzy
264 msgid "Video track"
265 msgstr "Obraz"
266
267 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
268 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
269 #, fuzzy
270 msgid "Audio track"
271 msgstr "D¼wiêk"
272
273 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
274 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
275 #, fuzzy
276 msgid "Subtitles track"
277 msgstr "_Podtytu³y"
278
279 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Title %i"
282 msgstr "Tytu³"
283
284 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Chapter %i"
287 msgstr "Rozdzia³ %d"
288
289 #: src/input/input_programs.c:385
290 #, fuzzy
291 msgid "Next title"
292 msgstr "Nastêpny plik"
293
294 #: src/input/input_programs.c:388
295 #, fuzzy
296 msgid "Previous title"
297 msgstr "Poprzedni plik"
298
299 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
300 #, fuzzy
301 msgid "Next Chapter"
302 msgstr "Rozdzia³"
303
304 #: src/input/input_programs.c:397
305 #, fuzzy
306 msgid "Previous Chapter"
307 msgstr "Rozdzia³"
308
309 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
310 msgid "Disable"
311 msgstr ""
312
313 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
314 #, c-format
315 msgid "Track %i"
316 msgstr ""
317
318 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
319 msgid "C"
320 msgstr "pl"
321
322 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid ""
325 "Usage: %s [options] [items]...\n"
326 "\n"
327 msgstr ""
328 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
329 "\n"
330
331 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
332 msgid "string"
333 msgstr "napis"
334
335 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
336 msgid "integer"
337 msgstr "liczba ca³kowita"
338
339 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
340 msgid "float"
341 msgstr "liczba zmiennoprz."
342
343 #: src/libvlc.c:1239
344 msgid " (default enabled)"
345 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
346
347 #: src/libvlc.c:1240
348 msgid " (default disabled)"
349 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
350
351 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
352 msgid ""
353 "\n"
354 "Press the RETURN key to continue...\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
358
359 #: src/libvlc.c:1384
360 msgid "[module]              [description]\n"
361 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
362
363 #: src/libvlc.c:1429
364 msgid ""
365 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
366 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
367 "see the file named COPYING for details.\n"
368 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
369 msgstr ""
370 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
371 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
372 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
373 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
374
375 #: src/libvlc.h:44
376 msgid ""
377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
378 "select the main interface, additional\n"
379 "interface modules, and define various related options."
380 msgstr ""
381
382 #: src/libvlc.h:46
383 #, fuzzy
384 msgid "Interface module"
385 msgstr "modu³ interfejsu"
386
387 #: src/libvlc.h:48
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
391 "The default behavior is to automatically select the best module available."
392 msgstr ""
393 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
394 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
395
396 #: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
397 #, fuzzy
398 msgid "Extra interface modules"
399 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
400
401 #: src/libvlc.h:54
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
405 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
406 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
407 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
408 msgstr ""
409 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
410 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
411
412 #: src/libvlc.h:59
413 msgid "Verbosity (0,1,2)"
414 msgstr ""
415
416 #: src/libvlc.h:61
417 msgid ""
418 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
419 "1=warnings, 2=debug)."
420 msgstr ""
421
422 #: src/libvlc.h:64
423 #, fuzzy
424 msgid "Be quiet"
425 msgstr "tryb cichy"
426
427 #: src/libvlc.h:66
428 msgid "This options turns off all warning and information messages."
429 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
430
431 #: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
432 msgid "Language"
433 msgstr ""
434
435 #: src/libvlc.h:69
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
439 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
440 msgstr ""
441 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
442 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
443
444 #: src/libvlc.h:73
445 #, fuzzy
446 msgid "Color messages"
447 msgstr "kolorowe komunikaty"
448
449 #: src/libvlc.h:75
450 msgid ""
451 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
452 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
453 msgstr ""
454 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
455 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
456
457 #: src/libvlc.h:78
458 msgid "Show advanced options"
459 msgstr ""
460
461 #: src/libvlc.h:80
462 msgid ""
463 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
464 "all the available options, including those that most users should never touch"
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:84
468 #, fuzzy
469 msgid "Interface default search path"
470 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
471
472 #: src/libvlc.h:86
473 msgid ""
474 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
475 "when looking for a file."
476 msgstr ""
477 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
478 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
479
480 #: src/libvlc.h:89
481 #, fuzzy
482 msgid "Plugin search path"
483 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
484
485 #: src/libvlc.h:91
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
489 "plugins."
490 msgstr ""
491 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
492 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
493
494 #: src/libvlc.h:95
495 msgid ""
496 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
497 "and to add audio filters which can be used for \n"
498 "postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
499 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
500 "plugin options."
501 msgstr ""
502
503 #: src/libvlc.h:101
504 #, fuzzy
505 msgid "Audio output module"
506 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
507
508 #: src/libvlc.h:103
509 msgid ""
510 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
511 "default behavior is to automatically select the best method available."
512 msgstr ""
513 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
514 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
515
516 #: src/libvlc.h:107
517 #, fuzzy
518 msgid "Enable audio"
519 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
520
521 #: src/libvlc.h:109
522 #, fuzzy
523 msgid ""
524 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
525 "will not take place, and it will save some processing power."
526 msgstr ""
527 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
528 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
529
530 #: src/libvlc.h:112
531 #, fuzzy
532 msgid "Force mono audio"
533 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
534
535 #: src/libvlc.h:113
536 msgid "This will force a mono audio output"
537 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
538
539 #: src/libvlc.h:115
540 #, fuzzy
541 msgid "Audio output volume"
542 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
543
544 #: src/libvlc.h:117
545 msgid ""
546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
547 msgstr ""
548 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
549 "1024."
550
551 #: src/libvlc.h:120
552 #, fuzzy
553 msgid "Audio output saved volume"
554 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
555
556 #: src/libvlc.h:122
557 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
558 msgstr ""
559
560 #: src/libvlc.h:124
561 #, fuzzy
562 msgid "Audio output frequency (Hz)"
563 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
564
565 #: src/libvlc.h:126
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
569 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
570 msgstr ""
571 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
572 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
573
574 #: src/libvlc.h:130
575 msgid "High quality audio resampling"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:132
579 msgid ""
580 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
581 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
582 msgstr ""
583
584 #: src/libvlc.h:136
585 #, fuzzy
586 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
587 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
588
589 #: src/libvlc.h:138
590 msgid ""
591 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
592 "notice a lag between the video and the audio."
593 msgstr ""
594 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
595 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
596
597 #: src/libvlc.h:141
598 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:143
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
605 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
606 "the audio stream being played)"
607 msgstr ""
608 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
609 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
610
611 #: src/libvlc.h:147
612 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
613 msgstr ""
614
615 #: src/libvlc.h:149
616 #, fuzzy
617 msgid ""
618 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
619 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
620 msgstr ""
621 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
622 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
623
624 #: src/libvlc.h:152
625 #, fuzzy
626 msgid "Audio filters"
627 msgstr "D¼wiêk"
628
629 #: src/libvlc.h:154
630 msgid ""
631 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
632 msgstr ""
633
634 #: src/libvlc.h:157
635 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
636 msgstr ""
637
638 #: src/libvlc.h:159
639 msgid ""
640 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
641 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
642 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
643 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
644 "It works with any source format from mono to 5.1."
645 msgstr ""
646
647 #: src/libvlc.h:167
648 msgid ""
649 "These options allow you to modify options related to \n"
650 "the video output subsystem. You can for example enable \n"
651 "video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
652 " saturation adjusting, ... \n"
653 "Enable these filters here and configure them in the video \n"
654 "filters plugins section."
655 msgstr ""
656
657 #: src/libvlc.h:174
658 #, fuzzy
659 msgid "Video output module"
660 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
661
662 #: src/libvlc.h:176
663 msgid ""
664 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
665 "default behavior is to automatically select the best method available."
666 msgstr ""
667 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
668 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
669
670 #: src/libvlc.h:180
671 #, fuzzy
672 msgid "Enable video"
673 msgstr "w³±czony obraz"
674
675 #: src/libvlc.h:182
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
679 "stage will not take place, which will save some processing power."
680 msgstr ""
681 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
682 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
683 "procesora."
684
685 #: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
686 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
687 #, fuzzy
688 msgid "Video width"
689 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
690
691 #: src/libvlc.h:187
692 #, fuzzy
693 msgid ""
694 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
695 "video characteristics."
696 msgstr ""
697 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
698 "charakterystyki obrazu."
699
700 #: src/libvlc.h:190
701 #, fuzzy
702 msgid "Video height"
703 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
704
705 #: src/libvlc.h:192
706 #, fuzzy
707 msgid ""
708 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
709 "video characteristics."
710 msgstr ""
711 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
712 "charakterystyki obrazu."
713
714 #: src/libvlc.h:195
715 #, fuzzy
716 msgid "Video alignment"
717 msgstr "U_stawienia"
718
719 #: src/libvlc.h:197
720 msgid ""
721 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
722 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
723 "combinations of these values)."
724 msgstr ""
725
726 #: src/libvlc.h:201
727 #, fuzzy
728 msgid "Zoom video"
729 msgstr "skalowanie obrazu"
730
731 #: src/libvlc.h:203
732 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
733 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
734
735 #: src/libvlc.h:205
736 #, fuzzy
737 msgid "Grayscale video output"
738 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
739
740 #: src/libvlc.h:207
741 msgid ""
742 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
743 "can also allow you to save some processing power)."
744 msgstr ""
745 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
746 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
747
748 #: src/libvlc.h:210
749 #, fuzzy
750 msgid "Fullscreen video output"
751 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
752
753 #: src/libvlc.h:212
754 msgid ""
755 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
756 msgstr ""
757 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
758
759 #: src/libvlc.h:215
760 #, fuzzy
761 msgid "Overlay video output"
762 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
763
764 #: src/libvlc.h:217
765 #, fuzzy
766 msgid ""
767 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
768 "your graphics card."
769 msgstr ""
770 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
771 "graficznej."
772
773 #: src/libvlc.h:220
774 #, fuzzy
775 msgid "Force SPU position"
776 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
777
778 #: src/libvlc.h:222
779 msgid ""
780 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
781 "over the movie. Try several positions."
782 msgstr ""
783 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
784 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
785
786 #: src/libvlc.h:225
787 #, fuzzy
788 msgid "Video filter module"
789 msgstr "modu³ filtru obrazu"
790
791 #: src/libvlc.h:227
792 msgid ""
793 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
794 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
795 msgstr ""
796 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
797 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
798
799 #: src/libvlc.h:231
800 #, fuzzy
801 msgid "Source aspect ratio"
802 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
803
804 #: src/libvlc.h:233
805 msgid ""
806 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
807 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
808 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
809 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
810 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
811 msgstr ""
812
813 #: src/libvlc.h:241
814 #, fuzzy
815 msgid "Destination aspect ratio"
816 msgstr "Otwiera plik"
817
818 #: src/libvlc.h:243
819 msgid ""
820 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
821 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
822 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
823 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
824 "squareness."
825 msgstr ""
826
827 #: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
828 msgid " "
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:252
832 #, fuzzy
833 msgid "Server port"
834 msgstr "port serwera"
835
836 #: src/libvlc.h:254
837 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
838 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
839
840 #: src/libvlc.h:256
841 #, fuzzy
842 msgid "MTU of the network interface"
843 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
844
845 #: src/libvlc.h:258
846 msgid ""
847 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
848 "usually 1500."
849 msgstr ""
850
851 #: src/libvlc.h:261
852 #, fuzzy
853 msgid "Network interface address"
854 msgstr "interfejs sieciowy"
855
856 #: src/libvlc.h:263
857 #, fuzzy
858 msgid ""
859 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
860 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
861 "multicasting interface here."
862 msgstr ""
863 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
864 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
865
866 #: src/libvlc.h:267
867 msgid "Time to live"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:269
871 msgid ""
872 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
873 "output."
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:272
877 #, fuzzy
878 msgid "Choose program (SID)"
879 msgstr "wybierz program (SID)"
880
881 #: src/libvlc.h:274
882 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
883 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
884
885 #: src/libvlc.h:276
886 #, fuzzy
887 msgid "Choose audio"
888 msgstr "wybierz d¼wiêk"
889
890 #: src/libvlc.h:278
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
894 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
895
896 #: src/libvlc.h:281
897 #, fuzzy
898 msgid "Choose channel"
899 msgstr "wybierz kana³"
900
901 #: src/libvlc.h:283
902 msgid ""
903 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
904 "to n)."
905 msgstr ""
906 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
907 "do n)."
908
909 #: src/libvlc.h:286
910 #, fuzzy
911 msgid "Choose subtitles track"
912 msgstr "wybierz podtytu³y"
913
914 #: src/libvlc.h:288
915 #, fuzzy
916 msgid ""
917 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
918 msgstr ""
919 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
920 "1 do n)."
921
922 #: src/libvlc.h:291
923 #, fuzzy
924 msgid "Autodetect subtitle files"
925 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
926
927 #: src/libvlc.h:296
928 #, fuzzy
929 msgid "Use subtitle file"
930 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
931
932 #: src/libvlc.h:301
933 msgid "DVD device"
934 msgstr "urz±dzenie DVD"
935
936 #: src/libvlc.h:304
937 msgid ""
938 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
939 "the drive letter (eg D:)"
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.h:308
943 msgid "This is the default DVD device to use."
944 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
945
946 #: src/libvlc.h:311
947 msgid "VCD device"
948 msgstr "urz±dzenie VCD"
949
950 #: src/libvlc.h:313
951 msgid "This is the default VCD device to use."
952 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
953
954 #: src/libvlc.h:315
955 #, fuzzy
956 msgid "Force IPv6"
957 msgstr "wymu¶ IPv6"
958
959 #: src/libvlc.h:317
960 msgid ""
961 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
962 "connections."
963 msgstr ""
964 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
965 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
966
967 #: src/libvlc.h:320
968 #, fuzzy
969 msgid "Force IPv4"
970 msgstr "wymu¶ IPv4"
971
972 #: src/libvlc.h:322
973 msgid ""
974 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
975 "connections."
976 msgstr ""
977 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
978 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
979
980 #: src/libvlc.h:326
981 msgid ""
982 "This option can be used to alter the way VLC selects \n"
983 "its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
984 "alter this option as it can break playback of all your streams."
985 msgstr ""
986
987 #: src/libvlc.h:330
988 msgid "Choose preferred codec list"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.h:332
992 msgid ""
993 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
994 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
995 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
996 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
997 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.h:340
1001 msgid "Choose preferred video encoder list"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
1005 msgid ""
1006 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.h:344
1010 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc.h:350
1014 msgid ""
1015 "These options allow you to set default global options for the\n"
1016 " stream output subsystem."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:353
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Choose a stream output"
1022 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1023
1024 #: src/libvlc.h:355
1025 msgid "Empty if no stream output."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:357
1029 msgid "Display while streaming"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:359
1033 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:361
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Enable video stream output"
1039 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1040
1041 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
1042 msgid ""
1043 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1044 "stream output facility when this last one is enabled."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:366
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Enable audio stream output"
1050 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1051
1052 #: src/libvlc.h:371
1053 msgid "Keep sout open"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:373
1057 msgid ""
1058 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1059 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:377
1063 msgid "Choose preferred packetizer list"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:379
1067 msgid ""
1068 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:382
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Mux module"
1074 msgstr "modu³ demux"
1075
1076 #: src/libvlc.h:384
1077 #, fuzzy
1078 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1079 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1080
1081 #: src/libvlc.h:386
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Access output module"
1084 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1085
1086 #: src/libvlc.h:388
1087 #, fuzzy
1088 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1089 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1090
1091 #: src/libvlc.h:391
1092 msgid ""
1093 "These options allow you to enable special CPU \n"
1094 " optimizations. You should always leave all these enabled."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:394
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Enable CPU MMX support"
1100 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1101
1102 #: src/libvlc.h:396
1103 msgid ""
1104 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1105 "of them."
1106 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1107
1108 #: src/libvlc.h:399
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1111 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1112
1113 #: src/libvlc.h:401
1114 msgid ""
1115 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1116 "advantage of them."
1117 msgstr ""
1118 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1119
1120 #: src/libvlc.h:404
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1123 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1124
1125 #: src/libvlc.h:406
1126 msgid ""
1127 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1128 "advantage of them."
1129 msgstr ""
1130 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1131 "skorzystaæ."
1132
1133 #: src/libvlc.h:409
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Enable CPU SSE support"
1136 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1137
1138 #: src/libvlc.h:411
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1142 "of them."
1143 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1144
1145 #: src/libvlc.h:414
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1148 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1149
1150 #: src/libvlc.h:416
1151 msgid ""
1152 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1153 "advantage of them."
1154 msgstr ""
1155 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1156
1157 #: src/libvlc.h:420
1158 msgid ""
1159 "These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
1160 "of them can be overriden in the playlist dialog box."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:423
1164 msgid "Play files randomly forever"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:425
1168 msgid ""
1169 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1170 "interrupted."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:428
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Loop playlist on end"
1176 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1177
1178 #: src/libvlc.h:430
1179 msgid ""
1180 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1181 "option."
1182 msgstr ""
1183 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1184 "zaznaczyæ t± opcjê."
1185
1186 #: src/libvlc.h:433
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Repeat the current playlistitem"
1189 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1190
1191 #: src/libvlc.h:435
1192 msgid ""
1193 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1194 "over again."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:439
1198 msgid ""
1199 "These options allow you to select default modules. Leave these \n"
1200 "alone unless you really know what you are doing."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:442
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Memory copy module"
1206 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1207
1208 #: src/libvlc.h:444
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1212 "select the fastest one supported by your hardware."
1213 msgstr ""
1214 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1215 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1216
1217 #: src/libvlc.h:447
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Access module"
1220 msgstr "modu³ dostêpu"
1221
1222 #: src/libvlc.h:449
1223 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1224 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1225
1226 #: src/libvlc.h:451
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Demux module"
1229 msgstr "modu³ demux"
1230
1231 #: src/libvlc.h:453
1232 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1233 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1234
1235 #: src/libvlc.h:455
1236 msgid "Increase the priority of the process"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:457
1240 msgid ""
1241 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1242 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1243 "could otherwise take too much processor time.\n"
1244 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1245 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1246 "require a reboot of your machine."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:464
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1252 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1253
1254 #: src/libvlc.h:466
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1258 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1259 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1260 msgstr ""
1261 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1262 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1263 "napotkaæ problemy."
1264
1265 #: src/libvlc.h:471
1266 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:474
1270 msgid ""
1271 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1272 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1273 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1274 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1275 "the default and the fastest), 1 and 2."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
1279 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1280 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1281 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Fullscreen"
1284 msgstr "Pe³_ny ekran"
1285
1286 #: src/libvlc.h:485
1287 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
1291 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1294 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1295 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1296 msgid "Pause"
1297 msgstr "Wstrzymaj"
1298
1299 #: src/libvlc.h:487
1300 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:488
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Pause only"
1306 msgstr "Wstrzymaj"
1307
1308 #: src/libvlc.h:489
1309 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:490
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Play only"
1315 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1316
1317 #: src/libvlc.h:491
1318 msgid "Select the hotkey to use to play"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
1322 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Faster"
1326 msgstr "Przyspiesz"
1327
1328 #: src/libvlc.h:493
1329 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
1333 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1334 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Slower"
1337 msgstr "Zwolnij"
1338
1339 #: src/libvlc.h:495
1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1347 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1348 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1349 msgid "Next"
1350 msgstr "Nast"
1351
1352 #: src/libvlc.h:497
1353 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
1357 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1358 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Previous"
1361 msgstr "Poprzedni plik"
1362
1363 #: src/libvlc.h:499
1364 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1370 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1371 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1373 msgid "Stop"
1374 msgstr "Zatrzymaj"
1375
1376 #: src/libvlc.h:501
1377 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
1381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Quit"
1384 msgstr "Informacje o..."
1385
1386 #: src/libvlc.h:503
1387 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:504
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Navigate up"
1393 msgstr "_Nawigacja"
1394
1395 #: src/libvlc.h:505
1396 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:506
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Navigate down"
1402 msgstr "_Nawigacja"
1403
1404 #: src/libvlc.h:507
1405 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:508
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Navigate left"
1411 msgstr "_Nawigacja"
1412
1413 #: src/libvlc.h:509
1414 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:510
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Navigate right"
1420 msgstr "_Nawigacja"
1421
1422 #: src/libvlc.h:511
1423 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:512
1427 msgid "Activate"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:513
1431 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:514
1435 msgid "Volume up"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:515
1439 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:516
1443 msgid "Volume down"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc.h:517
1447 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc.h:519
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "Playlist items:\n"
1455 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1456 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1457 "                                 DVD device\n"
1458 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1459 "                                 VCD device\n"
1460 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1461 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1462 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1463 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1464 msgstr ""
1465 "\n"
1466 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1467 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1468 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1469 "                                 urzadzenie DVD\n"
1470 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1471 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1472 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1473 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1474 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1475 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1476
1477 #: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1478 msgid "Interface"
1479 msgstr "Interfejs"
1480
1481 #: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
1482 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1483 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1484 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1487 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1488 msgid "Audio"
1489 msgstr "D¼wiêk"
1490
1491 #: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1492 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1493 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1495 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1496 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1497 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1498 msgid "Video"
1499 msgstr "Obraz"
1500
1501 #: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1502 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Wej¶cie"
1505
1506 #: src/libvlc.h:645
1507 msgid "Decoders"
1508 msgstr "Dekodery"
1509
1510 #: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1512 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1513 msgid "Stream output"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:672
1517 msgid "CPU"
1518 msgstr "CPU"
1519
1520 #: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1525 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1527 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
1528 msgid "Playlist"
1529 msgstr "Lista odtwarzania"
1530
1531 #: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1532 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1533 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1535 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1536 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1537 #: modules/video_output/ggi.c:62
1538 msgid "Miscellaneous"
1539 msgstr "Ró¿ne"
1540
1541 #: src/libvlc.h:704
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Hot keys"
1544 msgstr "Adres"
1545
1546 #: src/libvlc.h:726
1547 msgid "main program"
1548 msgstr "g³ówny program"
1549
1550 #: src/libvlc.h:732
1551 msgid "print help"
1552 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1553
1554 #: src/libvlc.h:734
1555 msgid "print detailed help"
1556 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1557
1558 #: src/libvlc.h:737
1559 msgid "print a list of available modules"
1560 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1561
1562 #: src/libvlc.h:739
1563 msgid "print help on module"
1564 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1565
1566 #: src/libvlc.h:742
1567 msgid "print version information"
1568 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1569
1570 #: src/misc/configuration.c:1034
1571 msgid "boolean"
1572 msgstr "zm. logiczna"
1573
1574 #: src/misc/configuration.c:1042
1575 msgid "key"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1581 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1582 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Deinterlace"
1585 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1586
1587 #: src/video_output/video_output.c:427
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Discard"
1590 msgstr "Dysk"
1591
1592 #: src/video_output/video_output.c:429
1593 msgid "Blend"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/video_output/video_output.c:431
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Mean"
1599 msgstr "Pionowa"
1600
1601 #: src/video_output/video_output.c:433
1602 msgid "Bob"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/video_output/video_output.c:435
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Linear"
1608 msgstr "liczba ca³kowita"
1609
1610 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1611 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1612 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1613 msgid "Caching value in ms"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/access/cdda.c:88
1617 msgid ""
1618 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1619 "should be set in miliseconds units."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/access/cdda.c:92
1623 #, fuzzy
1624 msgid "CD Audio input"
1625 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1626
1627 #: modules/access/cdda.c:99
1628 #, fuzzy
1629 msgid "CD Audio demux"
1630 msgstr "U_stawienia"
1631
1632 #: modules/access/directory.c:82
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Standard filesystem directory input"
1635 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1636
1637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1638 msgid ""
1639 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1640 "value should be set in miliseconds units."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1644 #, fuzzy
1645 msgid "DirectShow input"
1646 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1647
1648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1649 msgid "dshow"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1653 msgid "DirectShow demuxer"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1657 msgid "adapter card to tune"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1661 msgid ""
1662 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1663 "n>=0"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1667 msgid "device nummer to use on adapter"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1671 #, fuzzy
1672 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1673 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1674
1675 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1676 #, fuzzy
1677 msgid "satellite default transponder polarization"
1678 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1679
1680 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1681 #, fuzzy
1682 msgid "satellite default transponder FEC"
1683 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1684
1685 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1686 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1690 #, fuzzy
1691 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1692 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1693
1694 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1695 #, fuzzy
1696 msgid "use diseqc with antenna"
1697 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1698
1699 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1700 #, fuzzy
1701 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1702 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1703
1704 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1705 #, fuzzy
1706 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1707 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1708
1709 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1710 #, fuzzy
1711 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1712 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1713
1714 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1715 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1719 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1723 msgid "modulation type"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1727 msgid "modulation type for frontend device "
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1731 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1735 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1739 msgid "terrestrial bandwidth"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1743 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1747 msgid "terrestrial guard interval"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1751 msgid "terrestrial transmission mode"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1755 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1759 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1763 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1767 msgid ""
1768 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1769 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1770 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1771 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1772 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1773 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1774 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1775 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1776 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1777 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1778 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1779 "The default method is: key."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1783 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1784 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1785
1786 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1787 #, fuzzy
1788 msgid "dvd"
1789 msgstr "Dodaj"
1790
1791 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1792 #, fuzzy
1793 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1794 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1795
1796 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1797 #, fuzzy
1798 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1799 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1800
1801 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1802 #, fuzzy
1803 msgid "DVD menus"
1804 msgstr "U_stawienia"
1805
1806 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1807 msgid "Root"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Subtitle"
1814 msgstr "_Podtytu³y"
1815
1816 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1817 msgid "Angle"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1821 msgid "Resume"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1825 #, fuzzy
1826 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1827 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1828
1829 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1830 msgid "DVD input with menus support"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1834 #, fuzzy
1835 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1836 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1837
1838 #: modules/access/file.c:74
1839 msgid ""
1840 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1841 "should be set in miliseconds units."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/access/file.c:78
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Standard filesystem file input"
1847 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1848
1849 #: modules/access/file.c:79
1850 #, fuzzy
1851 msgid "file"
1852 msgstr "Plik"
1853
1854 #: modules/access/ftp.c:87
1855 msgid ""
1856 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1857 "should be set in miliseconds units."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/access/ftp.c:91
1861 msgid "FTP input"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/access/http.c:73
1865 msgid "Specify an HTTP proxy"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: modules/access/http.c:75
1869 msgid ""
1870 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1871 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1872 "tried."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/access/http.c:81
1876 msgid ""
1877 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1878 "should be set in miliseconds units."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/access/http.c:85
1882 msgid "http"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/access/http.c:90
1886 msgid "HTTP input"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/access/mms/mms.c:59
1890 msgid ""
1891 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1892 "should be set in miliseconds units."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/access/mms/mms.c:63
1896 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1900 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
1906 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1907
1908 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Satellite default transponder polarization"
1911 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1912
1913 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Satellite default transponder FEC"
1916 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1917
1918 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
1921 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1922
1923 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Use diseqc with antenna"
1926 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1927
1928 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
1931 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1932
1933 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
1936 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1937
1938 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
1941 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1942
1943 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1944 #, fuzzy
1945 msgid "satellite input"
1946 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1947
1948 #: modules/access/slp.c:78
1949 msgid "SLP input"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/access/slp.c:79
1953 msgid "slp"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1957 msgid "caching value in ms"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1961 msgid ""
1962 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1963 "should be set in miliseconds units."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/access/udp.c:78
1967 #, fuzzy
1968 msgid "UDP/RTP input"
1969 msgstr "UDP Multicast"
1970
1971 #: modules/access/udp.c:79
1972 msgid "udp"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1976 msgid ""
1977 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1978 "should be set in miliseconds units."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video4Linux input"
1984 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1985
1986 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1987 msgid "v4l"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video4Linux demuxer"
1993 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1994
1995 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1996 #, fuzzy
1997 msgid "VCD input"
1998 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1999
2000 #: modules/access_output/dummy.c:56
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Dummy stream ouput"
2003 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2004
2005 #: modules/access_output/file.c:66
2006 #, fuzzy
2007 msgid "File stream ouput"
2008 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2009
2010 #: modules/access_output/http.c:54
2011 #, fuzzy
2012 msgid "HTTP stream ouput"
2013 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2014
2015 #: modules/access_output/udp.c:80
2016 #, fuzzy
2017 msgid "UDP stream ouput"
2018 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2019
2020 #: modules/access_output/udp.c:81
2021 #, fuzzy
2022 msgid "udp stream output"
2023 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2024
2025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2026 msgid "Characteristic dimension"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2030 msgid ""
2031 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2032 "left speaker and listener in meters."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2036 msgid "headphone"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2040 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2044 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2048 msgid "A/52 dynamic range compression"
2049 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2050
2051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2052 msgid ""
2053 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2054 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2055 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2056 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2057 msgstr ""
2058 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2059 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2060 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2061 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2062 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2063
2064 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2065 #, fuzzy
2066 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2067 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2068
2069 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2070 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2074 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2078 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2082 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2086 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2090 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2094 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2098 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2102 #, fuzzy
2103 msgid "MPEG audio decoder"
2104 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2105
2106 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2107 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2111 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2115 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2119 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2123 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2127 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2131 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2135 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2139 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2143 msgid "audio filter for trivial resampling"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2147 msgid "audio filter for ugly resampling"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2151 #, fuzzy
2152 msgid "float32 audio mixer"
2153 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2154
2155 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2156 #, fuzzy
2157 msgid "dummy spdif audio mixer"
2158 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
2159
2160 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2161 #, fuzzy
2162 msgid "trivial audio mixer"
2163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
2164
2165 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2166 msgid "ALSA"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2170 #, fuzzy
2171 msgid "ALSA device name"
2172 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2173
2174 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2175 #, fuzzy
2176 msgid "ALSA audio output"
2177 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2178
2179 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2180 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2181 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2182 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2183 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Audio device"
2186 msgstr "urz±dzenie VCD"
2187
2188 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2189 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2190 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2191 msgid "Mono"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2195 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2196 msgid "2 Front 2 Rear"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2200 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2201 msgid "5.1"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2205 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2206 msgid "A/52 over S/PDIF"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/audio_output/arts.c:66
2210 #, fuzzy
2211 msgid "aRts audio output"
2212 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2213
2214 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2215 msgid ""
2216 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2217 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2218 "playback."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2222 #, fuzzy
2223 msgid "CoreAudio output"
2224 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2225
2226 #: modules/audio_output/directx.c:209
2227 #, fuzzy
2228 msgid "DirectX audio output"
2229 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2230
2231 #: modules/audio_output/directx.c:415
2232 msgid "3 Front 2 Rear"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/audio_output/esd.c:66
2236 #, fuzzy
2237 msgid "EsounD audio output"
2238 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2239
2240 #: modules/audio_output/file.c:82
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Output format"
2243 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2244
2245 #: modules/audio_output/file.c:83
2246 msgid ""
2247 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2248 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/audio_output/file.c:86
2252 msgid "Add wave header"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/audio_output/file.c:87
2256 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/audio_output/file.c:104
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Output file"
2262 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2263
2264 #: modules/audio_output/file.c:105
2265 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/audio_output/file.c:114
2269 #, fuzzy
2270 msgid "file audio output"
2271 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2272
2273 #: modules/audio_output/oss.c:101
2274 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: modules/audio_output/oss.c:103
2278 msgid ""
2279 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2280 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2281 "drivers, then you need to enable this option."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/audio_output/oss.c:108
2285 msgid "OSS"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/audio_output/oss.c:110
2289 msgid "OSS dsp device"
2290 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2291
2292 #: modules/audio_output/oss.c:112
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Linux OSS audio output"
2295 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2296
2297 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2300 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
2301
2302 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Win32 waveOut extension output"
2305 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
2306
2307 #: modules/codec/a52.c:120
2308 msgid "A/52 parser"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/codec/a52.c:125
2312 msgid "A/52 audio packetizer"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "A52 downmix module"
2318 msgstr "modu³ AC3 downmix"
2319
2320 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2321 #, fuzzy
2322 msgid "A52 IMDCT module"
2323 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
2324
2325 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2326 #, fuzzy
2327 msgid "software A52 decoder"
2328 msgstr "dekoder programowy AC3"
2329
2330 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2331 #, fuzzy
2332 msgid "SSE A52 downmix module"
2333 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
2334
2335 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2336 #, fuzzy
2337 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2338 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
2339
2340 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2341 #, fuzzy
2342 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2343 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
2344
2345 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2346 #, fuzzy
2347 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2348 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
2349
2350 #: modules/codec/adpcm.c:92
2351 #, fuzzy
2352 msgid "ADPCM audio decoder"
2353 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2354
2355 #: modules/codec/araw.c:69
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2358 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2359
2360 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cinepak video decoder"
2363 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2364
2365 #: modules/codec/dts.c:122
2366 msgid "DTS parser"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/codec/dts.c:127
2370 #, fuzzy
2371 msgid "DTS audio packetizer"
2372 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2373
2374 #: modules/codec/dv.c:48
2375 #, fuzzy
2376 msgid "DV video decoder"
2377 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2378
2379 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2380 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2384 msgid "Direct rendering"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2388 msgid "Error resilience"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2392 msgid ""
2393 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2394 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2395 "will produce a lot of errors.\n"
2396 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2400 msgid "Workaround bugs"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2404 msgid ""
2405 "Try to fix some bugs\n"
2406 "1  autodetect\n"
2407 "2  old msmpeg4\n"
2408 "4  xvid interlaced\n"
2409 "8  ump4 \n"
2410 "16 no padding\n"
2411 "32 ac vlc\n"
2412 "64 Qpel chroma"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2416 msgid "Hurry up"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2420 msgid ""
2421 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2422 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2423 "pictures."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Truncated stream"
2429 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2430
2431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2432 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Post processing quality"
2438 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2439
2440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2441 msgid ""
2442 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2443 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2444 "looking pictures."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2448 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2452 msgid "ffmpeg"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2456 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2460 msgid "Post processing"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2464 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2468 #, fuzzy
2469 msgid "C Post Processing"
2470 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2471
2472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2473 #, fuzzy
2474 msgid "MMX Post Processing"
2475 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2476
2477 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2478 #, fuzzy
2479 msgid "MMXEXT Post Processing"
2480 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2481
2482 #: modules/codec/flacdec.c:107
2483 #, fuzzy
2484 msgid "flac audio decoder"
2485 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2486
2487 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2488 #, fuzzy
2489 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2490 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2491
2492 #: modules/codec/lpcm.c:95
2493 #, fuzzy
2494 msgid "linear PCM audio parser"
2495 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2496
2497 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2498 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2502 #, fuzzy
2503 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2504 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2505
2506 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2507 msgid "IDCT"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2511 #, fuzzy
2512 msgid "AltiVec IDCT"
2513 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
2514
2515 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2516 #, fuzzy
2517 msgid "classic IDCT"
2518 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2519
2520 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2521 #, fuzzy
2522 msgid "MMX IDCT"
2523 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2524
2525 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2526 #, fuzzy
2527 msgid "MMX EXT IDCT"
2528 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2529
2530 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2531 #, fuzzy
2532 msgid "motion compensation"
2533 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2534
2535 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2536 #, fuzzy
2537 msgid "3D Now! motion compensation"
2538 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2539
2540 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2541 #, fuzzy
2542 msgid "AltiVec motion compensation"
2543 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2544
2545 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2546 #, fuzzy
2547 msgid "MMX motion compensation"
2548 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2549
2550 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2551 #, fuzzy
2552 msgid "MMX EXT motion compensation"
2553 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2554
2555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2556 msgid "IDCT module"
2557 msgstr "modu³ IDCT"
2558
2559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2560 msgid ""
2561 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2562 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2563 msgstr ""
2564 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2565 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2566 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2567
2568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Motion compensation module"
2571 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2572
2573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2574 msgid ""
2575 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2576 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2577 "module available."
2578 msgstr ""
2579 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2580 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2581 "dostêpnego modu³u."
2582
2583 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use additional processors"
2586 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2587
2588 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2589 msgid ""
2590 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2591 "one, you can specify the number of processors here."
2592 msgstr ""
2593 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2594 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2595
2596 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2599 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2600
2601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2602 msgid ""
2603 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2604 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2605 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2606 "anything."
2607 msgstr ""
2608 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2609 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2610 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2611
2612 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2613 #, fuzzy
2614 msgid "MPEG I/II video decoder"
2615 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2616
2617 #: modules/codec/quicktime.c:70
2618 msgid "QuickTime library decoder"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2624 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2625
2626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2627 #, fuzzy
2628 msgid "DVD subtitles decoder"
2629 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2630
2631 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2632 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2633 #, fuzzy
2634 msgid "System Default"
2635 msgstr "Usuñ"
2636
2637 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subtitles text encoding"
2640 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2641
2642 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2643 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Subtitles justification"
2649 msgstr "_Podtytu³y"
2650
2651 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2652 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2656 #, fuzzy
2657 msgid "file subtitles decoder"
2658 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2659
2660 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Subtitles"
2664 msgstr "_Podtytu³y"
2665
2666 #: modules/codec/tarkin.c:95
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Tarkin decoder module"
2669 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2670
2671 #: modules/codec/theora.c:100
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Theora video decoder"
2674 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2675
2676 #: modules/codec/theora.c:106
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Theora video packetizer"
2679 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2680
2681 #: modules/codec/theora.c:435
2682 msgid "Theora Comment"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/codec/vorbis.c:128
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Vorbis audio decoder"
2688 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2689
2690 #: modules/codec/vorbis.c:137
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Vorbis audio packetizer"
2693 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2694
2695 #: modules/codec/vorbis.c:498
2696 msgid "Vorbis Comment"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/codec/xvid.c:48
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Xvid video decoder"
2702 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2703
2704 #: modules/control/corba/corba.c:614
2705 msgid "Corba control"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/control/corba/corba.c:615
2709 #, fuzzy
2710 msgid "corba control module"
2711 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2712
2713 #: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
2714 #: modules/control/joystick.c:138
2715 msgid "Motion threshold"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
2719 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
2723 msgid "Mouse button"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
2727 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
2731 msgid "Gestures"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
2735 #, fuzzy
2736 msgid "mouse gestures control interface"
2737 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2738
2739 #: modules/control/http.c:69
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Host address"
2742 msgstr "Adres"
2743
2744 #: modules/control/http.c:71
2745 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Source directory"
2751 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2752
2753 #: modules/control/http.c:76
2754 #, fuzzy
2755 msgid "HTTP remote control interface"
2756 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2757
2758 #: modules/control/http.c:77
2759 #, fuzzy
2760 msgid "HTTP remote control"
2761 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2762
2763 #: modules/control/joystick.c:140
2764 msgid ""
2765 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2766 ">32767)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/control/joystick.c:143
2770 msgid "Joystick device"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/control/joystick.c:145
2774 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/control/joystick.c:147
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Repeat time"
2780 msgstr "Wybierz plik"
2781
2782 #: modules/control/joystick.c:149
2783 msgid ""
2784 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2785 "milliseconds"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/control/joystick.c:152
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Wait time"
2791 msgstr "Wybierz plik"
2792
2793 #: modules/control/joystick.c:154
2794 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/control/joystick.c:156
2798 msgid "Max seek interval"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/control/joystick.c:158
2802 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/control/joystick.c:160
2806 msgid "Action mapping"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/control/joystick.c:162
2810 msgid ""
2811 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2812 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/control/joystick.c:166
2816 msgid "Joystick"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/control/joystick.c:179
2820 #, fuzzy
2821 msgid "joystick control interface"
2822 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2823
2824 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2825 #, fuzzy
2826 msgid "infrared remote control interface"
2827 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2828
2829 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2837 msgid "Play"
2838 msgstr "Odtwórz"
2839
2840 #: modules/control/ntservice.c:39
2841 msgid "Install NT/2K/XP service"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/control/ntservice.c:41
2845 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/control/ntservice.c:42
2849 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/control/ntservice.c:44
2853 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/control/ntservice.c:45
2857 msgid "Display name of the service"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/control/ntservice.c:47
2861 #, fuzzy
2862 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2863 msgstr ""
2864 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2865 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2866
2867 #: modules/control/ntservice.c:50
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2871 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2872 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2873 "are: logger,sap,rc,http)"
2874 msgstr ""
2875 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
2876 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
2877
2878 #: modules/control/ntservice.c:56
2879 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/control/ntservice.c:57
2883 #, fuzzy
2884 msgid "NT service"
2885 msgstr "Brak serwera"
2886
2887 #: modules/control/rc/rc.c:77
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Show stream position"
2890 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2891
2892 #: modules/control/rc/rc.c:78
2893 msgid ""
2894 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/control/rc/rc.c:80
2898 msgid "Fake TTY"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/control/rc/rc.c:81
2902 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/control/rc/rc.c:84
2906 msgid "Remote control"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/control/rc/rc.c:89
2910 #, fuzzy
2911 msgid "remote control interface"
2912 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2913
2914 #: modules/demux/a52sys.c:39
2915 msgid "A52 demuxer"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/demux/a52sys.c:153
2919 msgid "A52"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2923 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Input Type"
2926 msgstr "Wej¶cie"
2927
2928 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2929 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2930 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2931 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2934 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2935 msgid "Channels"
2936 msgstr "Kana³y"
2937
2938 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2939 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2940 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2941 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2942 #: modules/demux/ogg.c:990
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Sample Rate"
2945 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2946
2947 #: modules/demux/aac.c:39
2948 #, fuzzy
2949 msgid "AAC demuxer"
2950 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2951
2952 #: modules/demux/aac.c:165
2953 msgid "Aac"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2957 #, fuzzy
2958 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2959 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2960
2961 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2962 msgid "Length"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Number of streams"
2968 msgstr "Liczba wierszy"
2969
2970 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Author"
2973 msgstr "Autorzy"
2974
2975 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Copyright"
2978 msgstr "Usuñ"
2979
2980 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2981 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2982 msgid "Description"
2983 msgstr "Opis"
2984
2985 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Rating"
2988 msgstr "napis"
2989
2990 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Stream "
2993 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2994
2995 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Stream %d"
2998 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2999
3000 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
3001 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
3002 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
3003 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
3004 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
3005 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
3006 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
3007 msgid "Type"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
3011 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
3012 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
3013 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
3014 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
3015 #: modules/demux/ogg.c:988
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Codec"
3018 msgstr "Nic"
3019
3020 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Codec name"
3023 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3024
3025 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Codec description"
3028 msgstr "Opis"
3029
3030 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3031 msgid "Avg. byterate"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3035 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3036 msgid "Bits Per Sample"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3040 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Resolution"
3043 msgstr "Wybór"
3044
3045 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Planes"
3048 msgstr "Odtwórz"
3049
3050 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3051 msgid "Bits Per Pixel"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3055 msgid "Image Size"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3059 msgid "X pixels per meter"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3063 msgid "Y pixels per meter"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/demux/au.c:41
3067 msgid "AU demuxer"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3071 msgid "avi-demuxer"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3075 #, fuzzy
3076 msgid "force interleaved method"
3077 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3078
3079 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3080 #, fuzzy
3081 msgid "force index creation"
3082 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3083
3084 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3085 msgid "AVI demuxer"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3089 msgid "Avi"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Number of Streams"
3095 msgstr "Liczba wierszy"
3096
3097 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Flags"
3100 msgstr "Przyspiesz"
3101
3102 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3103 msgid "FOURCC"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Audio Bitrate"
3109 msgstr "D¼wiêk"
3110
3111 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
3112 #: modules/demux/ogg.c:897
3113 msgid "Frame Rate"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3117 msgid "Unknown"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Dump file name"
3123 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3124
3125 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3126 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3130 msgid "file dump demuxer"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/demux/flac.c:52
3134 msgid "flac demuxer"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/demux/m3u.c:63
3138 #, fuzzy
3139 msgid "playlist metademux"
3140 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3141
3142 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3143 msgid "mkv-demuxer"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3147 msgid "Seek based on percent not time"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3151 #, fuzzy
3152 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3153 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3154
3155 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
3157 msgid "Duration"
3158 msgstr "Czas trwania"
3159
3160 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3161 msgid "Date UTC"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Segment Filename"
3167 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3168
3169 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Muxing Application"
3172 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3173
3174 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Writing Application"
3177 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3178
3179 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3180 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3181 #: modules/gui/pda/interface.c:364
3182 msgid "Name"
3183 msgstr "Nazwa"
3184
3185 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Codec Name"
3188 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3189
3190 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Codec Setting"
3193 msgstr "U_stawienia"
3194
3195 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Codec Info"
3198 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3199
3200 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Codec Download"
3203 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3204
3205 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Display Resolution"
3208 msgstr "Wybór"
3209
3210 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3211 msgid "Frame Per Second"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3215 msgid "MP4 demuxer"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3219 #, fuzzy
3220 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3221 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
3222
3223 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3224 #, fuzzy
3225 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3226 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3227
3228 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3229 msgid "mpeg"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3233 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3237 #, fuzzy
3238 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3239 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3240
3241 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3242 msgid "MPEG"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3246 msgid "Layer"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Mode"
3252 msgstr "Modu³y"
3253
3254 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3255 msgid "Average Bitrate"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3259 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3260 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3261
3262 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3263 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3267 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3271 msgid ""
3272 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3273 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3274 "using an old version, select this option."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3278 msgid "Buggy PSI"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3282 msgid ""
3283 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3284 "counters, select this option."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3288 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3289 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3290
3291 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3292 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3293 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3294
3295 #: modules/demux/ogg.c:172
3296 #, fuzzy
3297 msgid "ogg stream demuxer"
3298 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3299
3300 #: modules/demux/ogg.c:543
3301 msgid "Vorbis"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3305 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3306 msgid "Bit Rate"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/demux/ogg.c:615
3310 msgid "Theora"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: modules/demux/ogg.c:655
3314 #, fuzzy
3315 msgid "tarkin"
3316 msgstr "napis"
3317
3318 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3319 msgid "Bit Count"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3323 msgid "Width"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3327 msgid "Height"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3331 msgid "Bits per Sample"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/demux/rawdv.c:109
3335 msgid "raw dv demuxer"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/demux/sdp.c:46
3339 msgid "SDP demuxer/reader"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: modules/demux/sdp.c:56
3343 msgid "RTSP/RTP describe"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: modules/demux/util/id3.c:44
3347 msgid "Simple id3 tag skipper"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3351 msgid "Blues"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3355 msgid "Classic Rock"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3359 msgid "Country"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Dance"
3365 msgstr "Anuluj"
3366
3367 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Disco"
3370 msgstr "Dysk"
3371
3372 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3373 msgid "Funk"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3377 msgid "Grunge"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3381 msgid "Hip-Hop"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3385 msgid "Jazz"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Metal"
3391 msgstr "Pionowa"
3392
3393 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3394 msgid "New Age"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3398 msgid "Oldies"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Other"
3404 msgstr "U_kryj interfejs"
3405
3406 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3407 msgid "Pop"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3411 msgid "R&B"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3415 msgid "Rap"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3419 msgid "Reggae"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3423 msgid "Rock"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3427 msgid "Techno"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3431 msgid "Industrial"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3435 msgid "Alternative"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Ska"
3441 msgstr "Satelita"
3442
3443 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3444 msgid "Death Metal"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Pranks"
3450 msgstr "Odtwórz"
3451
3452 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Soundtrack"
3455 msgstr "D¼wiêk"
3456
3457 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3458 msgid "Euro-Techno"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3462 msgid "Ambient"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3466 msgid "Trip-Hop"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Vocal"
3472 msgstr "Pionowa"
3473
3474 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3475 msgid "Jazz+Funk"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Fusion"
3481 msgstr "liczba zmiennoprz."
3482
3483 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Trance"
3486 msgstr "Anuluj"
3487
3488 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3489 msgid "Classical"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3493 msgid "Instrumental"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3497 msgid "Acid"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3501 #, fuzzy
3502 msgid "House"
3503 msgstr "Nic"
3504
3505 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Game"
3508 msgstr "Nazwa"
3509
3510 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3511 msgid "Sound Clip"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3515 msgid "Gospel"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Noise"
3521 msgstr "Nic"
3522
3523 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3524 msgid "AlternRock"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3528 msgid "Bass"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3532 msgid "Soul"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3536 msgid "Punk"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Space"
3542 msgstr "Zapisz"
3543
3544 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3545 msgid "Meditative"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3549 msgid "Instrumental Pop"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3553 msgid "Instrumental Rock"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3557 msgid "Ethnic"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3561 msgid "Gothic"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3565 msgid "Darkwave"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3569 msgid "Techno-Industrial"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Electronic"
3575 msgstr "Wybór"
3576
3577 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3578 msgid "Pop-Folk"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3582 msgid "Eurodance"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3586 msgid "Dream"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3590 msgid "Southern Rock"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Comedy"
3596 msgstr "Usuñ"
3597
3598 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3599 msgid "Cult"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3603 msgid "Gangsta"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3607 msgid "Top 40"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3611 msgid "Christian Rap"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3615 msgid "Pop/Funk"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3619 msgid "Jungle"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3623 msgid "Native American"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3627 msgid "Cabaret"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3631 msgid "New Wave"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3635 msgid "Psychadelic"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Rave"
3641 msgstr "Zapisz"
3642
3643 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3644 msgid "Showtunes"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Trailer"
3650 msgstr "Tytu³"
3651
3652 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3653 msgid "Lo-Fi"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3657 msgid "Tribal"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3661 msgid "Acid Punk"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3665 msgid "Acid Jazz"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Polka"
3671 msgstr "Odtwórz"
3672
3673 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3674 msgid "Retro"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3678 msgid "Musical"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3682 msgid "Rock & Roll"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3686 msgid "Hard Rock"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3690 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/demux/util/sub.c:69
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Text subtitles demux"
3696 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3697
3698 #: modules/demux/wav.c:42
3699 msgid "WAV demuxer"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3703 #, fuzzy
3704 msgid "BeOS standard API interface"
3705 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3706
3707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3708 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3712 #, fuzzy
3713 msgid "No"
3714 msgstr "Nic"
3715
3716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3717 msgid "Yes"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3723 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Preferences"
3726 msgstr "_Preferencje..."
3727
3728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3731 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3732 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3733 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3734 msgid "Messages"
3735 msgstr "Komunikaty"
3736
3737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3747 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3748 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3750 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3751 msgid "File"
3752 msgstr "Plik"
3753
3754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3757 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3758 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3759 msgid "Open File"
3760 msgstr "Otwórz plik"
3761
3762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Open Disc"
3766 msgstr "Otwóz p³ytê"
3767
3768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Open Subtitles"
3771 msgstr "_Podtytu³y"
3772
3773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3775 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3776 msgid "About"
3777 msgstr "Informacje o..."
3778
3779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Prev Title"
3782 msgstr "Poprzedni plik"
3783
3784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Next Title"
3787 msgstr "Nastêpny plik"
3788
3789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Prev Chapter"
3792 msgstr "Rozdzia³"
3793
3794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3795 msgid "Goto Menu"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Go to Title"
3801 msgstr "Tytu³"
3802
3803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Go to Chapter"
3806 msgstr "Rozdzia³"
3807
3808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Speed"
3811 msgstr "Zaznaczone"
3812
3813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3814 msgid "Window"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Play List"
3820 msgstr "Lista odtwarzania"
3821
3822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3826 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3827 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3829 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3830 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3831 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3832 msgid "OK"
3833 msgstr "OK"
3834
3835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3836 #, fuzzy
3837 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3838 msgstr "Klient VideoLAN"
3839
3840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3841 #, fuzzy
3842 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3843 msgstr "Klient VideoLAN"
3844
3845 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3846 msgid "Drop files to play"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3850 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Close"
3853 msgstr "Nic"
3854
3855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Edit"
3858 msgstr "W_yjd¼"
3859
3860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select All"
3864 msgstr "Wybierz plik"
3865
3866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Select None"
3869 msgstr "Wybór"
3870
3871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3872 msgid "Sort Reverse"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3876 msgid "Sort by Name"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3880 msgid "Sort by Path"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3884 msgid "Randomize"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3888 msgid "Remove"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Remove All"
3894 msgstr "Wybierz plik"
3895
3896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3897 #, fuzzy
3898 msgid "View"
3899 msgstr "_Widok"
3900
3901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Path"
3904 msgstr "Port"
3905
3906 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3907 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3908 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3911 msgid "Modules"
3912 msgstr "Modu³y"
3913
3914 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3915 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3916 msgid "Apply"
3917 msgstr "Zastosuj"
3918
3919 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3920 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3921 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3923 msgid "Save"
3924 msgstr "Zapisz"
3925
3926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Defaults"
3929 msgstr "Usuñ"
3930
3931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Show Interface"
3934 msgstr "interfejs sieciowy"
3935
3936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3937 msgid "50%"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3941 msgid "100%"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3945 msgid "200%"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Vertical Sync"
3951 msgstr "Pionowa"
3952
3953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Correct Aspect Ratio"
3956 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3957
3958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3959 msgid "Stay On Top"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3963 msgid "Take Screen Shot"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3967 msgid "None"
3968 msgstr "Nic"
3969
3970 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3971 msgid "<unknown>"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Show tooltips"
3977 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3980 msgid "Show tooltips for configuration options."
3981 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Show text on toolbar buttons"
3986 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3989 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3990 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3995 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3998 msgid ""
3999 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4000 "preferences menu will occupy."
4001 msgstr ""
4002 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4003 "menu preferencji."
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4006 msgid "GNOME"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4010 #, fuzzy
4011 msgid "GNOME interface"
4012 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4016 msgid "_Open File..."
4017 msgstr "_Otwórz plik..."
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Open a file"
4025 msgstr "Otwiera plik"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4029 msgid "Open _Disc..."
4030 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4035 msgid "Open a DVD or VCD"
4036 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4040 msgid "_Network Stream..."
4041 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Select a network stream"
4048 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4051 msgid "_Eject Disc"
4052 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4056 msgid "Eject disc"
4057 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4060 msgid "_Hide interface"
4061 msgstr "U_kryj interfejs"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4064 msgid "Progr_am"
4065 msgstr "Progr_am"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4068 msgid "Choose the program"
4069 msgstr "Wybiera program"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4072 msgid "_Title"
4073 msgstr "_Tytu³"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4076 msgid "Choose title"
4077 msgstr "Wybierz tytu³"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4080 msgid "_Chapter"
4081 msgstr "_Rozdzia³"
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4084 msgid "Choose chapter"
4085 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4088 msgid "_Playlist..."
4089 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4090
4091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4092 msgid "Open the playlist window"
4093 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4094
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4096 msgid "_Modules..."
4097 msgstr "_Modu³y..."
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4100 msgid "Open the module manager"
4101 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4104 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4105 msgid "Messages..."
4106 msgstr "Komunikaty..."
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4109 msgid "Open the messages window"
4110 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4114 msgid "_Language"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4119 msgid "Select audio channel"
4120 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4121
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4124 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4125 msgid "Volume Up"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4130 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4131 msgid "Volume Down"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4136 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4137 msgid "Mute"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Device"
4144 msgstr "urz±dzenie DVD"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4148 msgid "_Subtitles"
4149 msgstr "_Podtytu³y"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4153 msgid "Select subtitles channel"
4154 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4155
4156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4158 msgid "_Fullscreen"
4159 msgstr "Pe³_ny ekran"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4163 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Screen"
4166 msgstr "Pe³_ny ekran"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4169 msgid "_Audio"
4170 msgstr "_D¼wiêk"
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4173 #, fuzzy
4174 msgid "_Video"
4175 msgstr "Obraz"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4179 #: modules/gui/pda/interface.c:734
4180 msgid "VLC media player"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4188 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
4189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4190 msgid "Disc"
4191 msgstr "Dysk"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
4195 msgid "Net"
4196 msgstr "Sieæ"
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
4200 msgid "Sat"
4201 msgstr "Satelita"
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4204 msgid "Open a Satellite Card"
4205 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4210 msgid "Back"
4211 msgstr "Wstecz"
4212
4213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4214 msgid "Go Backward"
4215 msgstr "Przechodzi wstecz"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4218 msgid "Stop Stream"
4219 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4222 msgid "Eject"
4223 msgstr "Wysuñ"
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4226 msgid "Play Stream"
4227 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4228
4229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4230 msgid "Pause Stream"
4231 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4236 msgid "Slow"
4237 msgstr "Zwolnij"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4240 msgid "Play Slower"
4241 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4246 msgid "Fast"
4247 msgstr "Przyspiesz"
4248
4249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4250 msgid "Play Faster"
4251 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4252
4253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4254 msgid "Open Playlist"
4255 msgstr "Otwórz listê"
4256
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4262 msgid "Prev"
4263 msgstr "Poprz"
4264
4265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Previous file"
4268 msgstr "Poprzedni plik"
4269
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4271 msgid "Next File"
4272 msgstr "Nastêpny plik"
4273
4274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4275 msgid "Title:"
4276 msgstr "Tytu³:"
4277
4278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4279 msgid "Select previous title"
4280 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4281
4282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4283 msgid "Chapter:"
4284 msgstr "Rozdzia³:"
4285
4286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4287 msgid "Select previous chapter"
4288 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4289
4290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4291 msgid "Select next chapter"
4292 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4293
4294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4295 msgid "No server"
4296 msgstr "Brak serwera"
4297
4298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4299 msgid "Toggle fullscreen mode"
4300 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4301
4302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4303 msgid "_Jump..."
4304 msgstr "_Skocz..."
4305
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4307 msgid "Got directly so specified point"
4308 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4309
4310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4311 msgid "Switch program"
4312 msgstr "Prze³±cz program"
4313
4314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4315 msgid "_Navigation"
4316 msgstr "_Nawigacja"
4317
4318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4319 msgid "Navigate through titles and chapters"
4320 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4321
4322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4323 msgid "Toggle _Interface"
4324 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4325
4326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4327 msgid "Playlist..."
4328 msgstr "Lista odtwarzania..."
4329
4330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4331 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4332 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4333 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4334
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4336 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4337 msgid ""
4338 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4339 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4340 msgstr ""
4341 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4342 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4343
4344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4345 msgid "Open Stream"
4346 msgstr "Otwórz strumieñ"
4347
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4349 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4350 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Open Target:"
4357 msgstr "Otwiera plik"
4358
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4361 msgid ""
4362 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4363 "targets:"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4369 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4370 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4372 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
4373 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4375 msgid "Browse..."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4379 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4380 msgid "Disc type"
4381 msgstr "Typ p³yty"
4382
4383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4384 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4386 msgid "DVD"
4387 msgstr "DVD"
4388
4389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4391 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4392 msgid "VCD"
4393 msgstr "VCD"
4394
4395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4397 msgid "Device name"
4398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4399
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4401 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4402 msgid "Use DVD menus"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4407 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4408 msgid "UDP/RTP"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4413 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4414 #, fuzzy
4415 msgid "UDP/RTP Multicast"
4416 msgstr "UDP Multicast"
4417
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4421 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4429 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4432 msgid "Port"
4433 msgstr "Port"
4434
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4437 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4438 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4439 msgid "Address"
4440 msgstr "Adres"
4441
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4443 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4444 msgid "URL"
4445 msgstr "URL"
4446
4447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4451 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4452 msgid "Network"
4453 msgstr "Sieæ"
4454
4455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4456 msgid "Symbol Rate"
4457 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4458
4459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4460 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4461 msgid "Frequency"
4462 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4463
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4465 msgid "Polarization"
4466 msgstr "Polaryzacja"
4467
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4469 msgid "FEC"
4470 msgstr "FEC"
4471
4472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4473 msgid "Vertical"
4474 msgstr "Pionowa"
4475
4476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4477 msgid "Horizontal"
4478 msgstr "Pozioma"
4479
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Satellite"
4484 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4485
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4487 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4488 #, fuzzy
4489 msgid "delay"
4490 msgstr "Odtwórz"
4491
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4494 msgid "fps"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Settings..."
4502 msgstr "U_stawienia"
4503
4504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4505 msgid ""
4506 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4507 "version."
4508 msgstr ""
4509 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4510 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4511
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
4515 msgid "Url"
4516 msgstr "Url"
4517
4518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4519 msgid "All"
4520 msgstr "Wszysko"
4521
4522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4523 msgid "Item"
4524 msgstr "Obiekt"
4525
4526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4527 msgid "Crop"
4528 msgstr "Usuñ"
4529
4530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4531 msgid "Invert"
4532 msgstr "Odwróæ"
4533
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4535 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4536 msgid "Select"
4537 msgstr "Wybierz"
4538
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4541 msgid "Add"
4542 msgstr "Dodaj"
4543
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4546 msgid "Delete"
4547 msgstr "Usuñ"
4548
4549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4550 msgid "Selection"
4551 msgstr "Wybór"
4552
4553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4554 msgid "Jump to: "
4555 msgstr "Skocz do:"
4556
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4558 msgid "s."
4559 msgstr "s."
4560
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4562 msgid "m:"
4563 msgstr "m:"
4564
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4566 msgid "h:"
4567 msgstr "h:"
4568
4569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4570 msgid "Stream output (MRL)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Destination Target: "
4576 msgstr "Otwiera plik"
4577
4578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4579 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4581 msgid "UDP"
4582 msgstr "UDP"
4583
4584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4585 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4586 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4587 msgid "RTP"
4588 msgstr "RPT"
4589
4590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Path:"
4593 msgstr "Port"
4594
4595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Address:"
4598 msgstr "Adres"
4599
4600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4601 msgid "TS"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4605 msgid "PS"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4609 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4610 msgid "AVI"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4614 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4615 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4616 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4617 #, c-format
4618 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4622 #, c-format
4623 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4627 msgid "Gtk+"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Gtk+ interface"
4633 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4634
4635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4636 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4637 msgid "_File"
4638 msgstr "_Plik"
4639
4640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4641 msgid "_Close"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Close the window"
4647 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4648
4649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4650 msgid "E_xit"
4651 msgstr "W_yjd¼"
4652
4653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4654 msgid "Exit the program"
4655 msgstr "Wychodzi z programu"
4656
4657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4658 msgid "_View"
4659 msgstr "_Widok"
4660
4661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4662 msgid "Hide the main interface window"
4663 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4664
4665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4666 msgid "Navigate through the stream"
4667 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4668
4669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4670 msgid "_Settings"
4671 msgstr "U_stawienia"
4672
4673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4674 msgid "_Preferences..."
4675 msgstr "_Preferencje..."
4676
4677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4678 msgid "Configure the application"
4679 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4680
4681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4682 msgid "_Help"
4683 msgstr "_Pomoc"
4684
4685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4686 msgid "_About..."
4687 msgstr "_Informacje o..."
4688
4689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4690 msgid "About this application"
4691 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4692
4693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4694 msgid "_Play"
4695 msgstr "_Odtwarzaj"
4696
4697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4698 msgid "Authors"
4699 msgstr "Autorzy"
4700
4701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4702 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4703 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4704
4705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Open Target"
4708 msgstr "Otwórz strumieñ"
4709
4710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Use a subtitles file"
4713 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4714
4715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Select a subtitles file"
4718 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4719
4720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4721 msgid "Set the delay (in seconds)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4725 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Use stream output"
4731 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4732
4733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4734 msgid "Stream output configuration "
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4739 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4742 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4743 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4744 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4745 msgid "Cancel"
4746 msgstr "Anuluj"
4747
4748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4749 msgid "Select File"
4750 msgstr "Wybierz plik"
4751
4752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4753 msgid "Jump"
4754 msgstr "Skocz"
4755
4756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4757 msgid "Go to:"
4758 msgstr "Przejd¼ do:"
4759
4760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4761 msgid "Selected"
4762 msgstr "Zaznaczone"
4763
4764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4765 msgid "_Crop"
4766 msgstr "_Usuñ"
4767
4768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4769 msgid "_Invert"
4770 msgstr "_Odwróæ"
4771
4772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4773 msgid "_Select"
4774 msgstr "_Wybierz"
4775
4776 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4777 #, c-format
4778 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4782 #, c-format
4783 msgid "Title %d (%d)"
4784 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4785
4786 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4787 #, c-format
4788 msgid "Chapter %d"
4789 msgstr "Rozdzia³ %d"
4790
4791 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4792 msgid "Configure"
4793 msgstr "Skonfiguruj"
4794
4795 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4796 msgid "Selected:"
4797 msgstr "Wybrano:"
4798
4799 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Gtk2 interface"
4802 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4803
4804 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4805 #, fuzzy
4806 msgid "_New"
4807 msgstr "_Widok"
4808
4809 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4810 msgid "gnome2"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4814 msgid "button4"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4818 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4819 msgid "button3"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Save File"
4825 msgstr "Wybierz plik"
4826
4827 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4828 #, fuzzy
4829 msgid "window1"
4830 msgstr "Aktywne okna"
4831
4832 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4833 #, fuzzy
4834 msgid "_Edit"
4835 msgstr "W_yjd¼"
4836
4837 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4838 #, fuzzy
4839 msgid "_About"
4840 msgstr "Informacje o..."
4841
4842 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4843 msgid "button1"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4847 msgid "button2"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4851 msgid "Languages"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4855 msgid "Stream info..."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4859 msgid "Off"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4863 msgid "path to ui.rc file"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4867 #, fuzzy
4868 msgid "KDE interface"
4869 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4870
4871 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Messages:"
4874 msgstr "Komunikaty"
4875
4876 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4877 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
4878 msgid "Plugins"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4882 msgid "About VLC media player"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4886 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4887 msgid "Half Size"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4891 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4892 msgid "Normal Size"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4897 msgid "Double Size"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4901 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4902 msgid "Float On Top"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Fit To Screen"
4909 msgstr "Pe³_ny ekran"
4910
4911 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4912 msgid "Shuffle"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Repeat Item"
4918 msgstr "Wybierz plik"
4919
4920 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Repeat Playlist"
4923 msgstr "Otwórz listê"
4924
4925 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4926 msgid "Step Forward"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Step Backward"
4932 msgstr "Przechodzi wstecz"
4933
4934 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4935 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4936 msgid "Info"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4940 msgid "VLC - Controller"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4944 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4945 msgid "Volume"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Position"
4951 msgstr "Polaryzacja"
4952
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4954 msgid "Open CrashLog"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Preferences..."
4960 msgstr "_Preferencje..."
4961
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4963 msgid "Hide VLC"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Hide Others"
4969 msgstr "U_kryj interfejs"
4970
4971 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4972 msgid "Show All"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Quit VLC"
4978 msgstr "Informacje o..."
4979
4980 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4981 #, fuzzy
4982 msgid "1:File"
4983 msgstr "1:Plik"
4984
4985 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Open..."
4988 msgstr "Otwórz plik"
4989
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Open File..."
4993 msgstr "_Otwórz plik..."
4994
4995 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Open Disc..."
4998 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4999
5000 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Open Network..."
5003 msgstr "Otwórz sieæ"
5004
5005 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Open Recent"
5008 msgstr "Otwórz strumieñ"
5009
5010 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
5011 msgid "Clear Menu"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
5015 msgid "Cut"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Copy"
5021 msgstr "Usuñ"
5022
5023 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Paste"
5026 msgstr "Wstrzymaj"
5027
5028 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5029 msgid "Clear"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
5033 msgid "Controls"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
5037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Video device"
5040 msgstr "urz±dzenie VCD"
5041
5042 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
5043 msgid "Minimize Window"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Close Window"
5049 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5050
5051 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
5052 msgid "Controller"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
5056 msgid "Bring All to Front"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Help"
5062 msgstr "_Pomoc"
5063
5064 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
5065 #, fuzzy
5066 msgid "ReadMe..."
5067 msgstr "Komunikaty..."
5068
5069 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Online Documentation"
5072 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5073
5074 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
5075 msgid "Report a Bug"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
5079 #, fuzzy
5080 msgid "VideoLAN Website"
5081 msgstr "Klient VideoLAN"
5082
5083 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
5084 msgid "License"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
5088 msgid "Error"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
5092 msgid ""
5093 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
5097 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Open Messages Window"
5103 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5104
5105 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
5106 msgid "Dismiss"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5110 msgid "No CrashLog found"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5114 msgid ""
5115 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5116 "heavy crashes yet."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5120 msgid ""
5121 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5122 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5126 msgid "Opaqueness"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5130 msgid ""
5131 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5132 "is fully transparent."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5136 msgid "Always float on top"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5142 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5143
5144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5145 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Open Source"
5151 msgstr "Otwórz strumieñ"
5152
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5156 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
5157
5158 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5159 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5163 msgid "VIDEO_TS folder"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Audio CD"
5170 msgstr "D¼wiêk"
5171
5172 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Load subtitles file:"
5175 msgstr "_Podtytu³y"
5176
5177 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5178 msgid "Override"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5182 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Open"
5185 msgstr "Otwórz plik"
5186
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5188 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5189 msgid "No %@s found"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5193 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Advanced output:"
5199 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5200
5201 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5202 msgid "Output Options"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5206 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Stream"
5209 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5210
5211 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5212 msgid "TTL"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5216 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5218 msgid "HTTP"
5219 msgstr "HTTP"
5220
5221 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5222 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5223 msgid "MMSH"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5227 msgid "Encapsulation Method"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Transcode options"
5233 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5234
5235 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5236 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5238 msgid "Bitrate (kb/s)"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Miscellaneous Options"
5244 msgstr "Ró¿ne"
5245
5246 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5247 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5251 msgid "Ogg"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5255 msgid "MPEG PS"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5259 msgid "MPEG 4"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5263 msgid "MPEG 1"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Quicktime"
5269 msgstr "Informacje o..."
5270
5271 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5272 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5273 msgid "ASF"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Save Playlist..."
5279 msgstr "Lista odtwarzania..."
5280
5281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Untitled"
5284 msgstr "_Podtytu³y"
5285
5286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Save Playlist"
5289 msgstr "Otwórz listê"
5290
5291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Reset All"
5294 msgstr "Wybierz plik"
5295
5296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5297 msgid "Advanced"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Reset Preferences"
5303 msgstr "_Preferencje..."
5304
5305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Continue"
5308 msgstr "Skonfiguruj"
5309
5310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
5311 msgid ""
5312 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5313 "Are you sure you want to continue?"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5317 msgid "Select file or directory"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Default"
5323 msgstr "Usuñ"
5324
5325 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5326 #, fuzzy
5327 msgid "ncurses interface"
5328 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5329
5330 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5332 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
5333 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Open file"
5336 msgstr "Otwórz plik"
5337
5338 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5339 msgid "Rewind"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Rewind stream"
5345 msgstr "Otwórz strumieñ"
5346
5347 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Pause stream"
5350 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5351
5352 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Play stream"
5355 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5356
5357 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Stop stream"
5360 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5361
5362 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5363 msgid "Forward"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5367 msgid "Forward stream"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5371 #, fuzzy
5372 msgid "MRL :"
5373 msgstr "URL"
5374
5375 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5376 #, fuzzy
5377 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5378 msgstr "UDP Multicast"
5379
5380 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5381 #, fuzzy
5382 msgid "FTP"
5383 msgstr "RPT"
5384
5385 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5386 msgid "MMS"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5390 msgid "Media"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5394 #, fuzzy
5395 msgid "MRL"
5396 msgstr "URL"
5397
5398 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Time"
5401 msgstr "Tytu³"
5402
5403 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5404 msgid "Update"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5408 msgid " Del "
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5412 msgid " Clear "
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5416 msgid "Automatically play file"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5420 #, fuzzy
5421 msgid " Save "
5422 msgstr "Zapisz"
5423
5424 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5425 #, fuzzy
5426 msgid " Apply "
5427 msgstr "Zastosuj"
5428
5429 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5430 #, fuzzy
5431 msgid " Cancel "
5432 msgstr "Anuluj"
5433
5434 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Preference"
5437 msgstr "_Preferencje..."
5438
5439 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5442 msgstr ""
5443 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5444 "http://www.videolan.org/"
5445
5446 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5447 msgid ""
5448 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5449 "from local or network sources."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Autoplay selected file"
5455 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5456
5457 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5458 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5462 #, fuzzy
5463 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5464 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5465
5466 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5467 #, fuzzy
5468 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5469 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
5470
5471 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Qt interface"
5474 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
5475
5476 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Open a skin file"
5479 msgstr "Otwiera plik"
5480
5481 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5482 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5483 msgid "Last skin actually used"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5487 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5488 msgid "Config of last used skin"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5492 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5493 msgid "Show application in system tray"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5497 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5498 msgid "Show application in taskbar"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Skinnable Interface"
5504 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5505
5506 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5507 #, fuzzy
5508 msgid "FileInfo"
5509 msgstr "_Otwórz plik..."
5510
5511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5514 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5515
5516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Open a network stream"
5519 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5520
5521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Open a satellite stream"
5524 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5525
5526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5527 msgid "Eject the DVD/CD"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Exit this program"
5533 msgstr "Wychodzi z programu"
5534
5535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Open the playlist"
5538 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5539
5540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Show the program logs"
5543 msgstr "Wybiera program"
5544
5545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5546 msgid "Show information about the file being played"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5550 msgid "Go to the preferences menu"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5554 #, fuzzy
5555 msgid "About this program"
5556 msgstr "Wychodzi z programu"
5557
5558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Simple &Open ..."
5561 msgstr "_Otwórz plik..."
5562
5563 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Open &File..."
5566 msgstr "_Otwórz plik..."
5567
5568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Open &Disc..."
5571 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5572
5573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Open &Network Stream..."
5576 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5577
5578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Open &Satellite Stream..."
5581 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5582
5583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5584 #, fuzzy
5585 msgid "&Eject Disc"
5586 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5587
5588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5589 #, fuzzy
5590 msgid "E&xit"
5591 msgstr "W_yjd¼"
5592
5593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5594 #, fuzzy
5595 msgid "&Playlist..."
5596 msgstr "Lista odtwarzania..."
5597
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5599 #, fuzzy
5600 msgid "&Messages..."
5601 msgstr "Komunikaty..."
5602
5603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5604 #, fuzzy
5605 msgid "&File info..."
5606 msgstr "_Otwórz plik..."
5607
5608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5609 #, fuzzy
5610 msgid "&Preferences..."
5611 msgstr "_Preferencje..."
5612
5613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5614 #, fuzzy
5615 msgid "&About..."
5616 msgstr "_Informacje o..."
5617
5618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5619 #, fuzzy
5620 msgid "&File"
5621 msgstr "Plik"
5622
5623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5624 #, fuzzy
5625 msgid "&View"
5626 msgstr "_Widok"
5627
5628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5629 #, fuzzy
5630 msgid "&Settings"
5631 msgstr "U_stawienia"
5632
5633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5636 #, fuzzy
5637 msgid "&Audio"
5638 msgstr "D¼wiêk"
5639
5640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5643 #, fuzzy
5644 msgid "&Video"
5645 msgstr "Obraz"
5646
5647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5650 #, fuzzy
5651 msgid "&Navigation"
5652 msgstr "_Nawigacja"
5653
5654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5655 #, fuzzy
5656 msgid "&Help"
5657 msgstr "_Pomoc"
5658
5659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Stop current playlist item"
5662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5663
5664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5665 msgid "Play current playlist item"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5669 msgid "Pause current playlist item"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5673 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Open playlist"
5676 msgstr "Otwórz listê"
5677
5678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Previous playlist item"
5681 msgstr "Poprzedni plik"
5682
5683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Next playlist item"
5686 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5687
5688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Play slower"
5691 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5692
5693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Play faster"
5696 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5697
5698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 " (wxWindows interface)\n"
5702 "\n"
5703 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5704
5705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5709 "\n"
5710 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5711
5712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5716 "http://www.videolan.org/\n"
5717 "\n"
5718 msgstr ""
5719 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5720 "http://www.videolan.org/"
5721
5722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "About %s"
5725 msgstr "Informacje o..."
5726
5727 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Audio menu"
5730 msgstr "U_stawienia"
5731
5732 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Video menu"
5735 msgstr "U_stawienia"
5736
5737 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Input menu"
5740 msgstr "Wej¶cie"
5741
5742 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5743 msgid "Empty"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Save As..."
5749 msgstr "Lista odtwarzania..."
5750
5751 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5752 msgid "Save Messages As a file..."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5756 msgid ""
5757 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5758 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5759 "controls below."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5763 msgid "Use VLC as a stream server"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Capture input stream"
5769 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5770
5771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5772 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Video For Linux"
5778 msgstr "U_stawienia"
5779
5780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Subtitles file"
5783 msgstr "_Podtytu³y"
5784
5785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5786 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5790 msgid "DVD (menus support)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5794 #, fuzzy
5795 msgid "CD Audio"
5796 msgstr "D¼wiêk"
5797
5798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5799 msgid "WebCam"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5803 msgid "TV Card"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5807 msgid "PVR"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5811 msgid "Kfir"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Video Device Type"
5817 msgstr "urz±dzenie VCD"
5818
5819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Video Device"
5822 msgstr "urz±dzenie VCD"
5823
5824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Channel"
5827 msgstr "Kana³y"
5828
5829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Advanced Settings..."
5832 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5833
5834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Save file"
5837 msgstr "Wybierz plik"
5838
5839 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5840 #, fuzzy
5841 msgid "&Simple Add..."
5842 msgstr "_Otwórz plik..."
5843
5844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5845 msgid "&Add MRL..."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5849 #, fuzzy
5850 msgid "&Sort"
5851 msgstr "Port"
5852
5853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5854 #, fuzzy
5855 msgid "&Reverse Sort"
5856 msgstr "port serwera"
5857
5858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5859 #, fuzzy
5860 msgid "&Open Playlist..."
5861 msgstr "Otwórz listê"
5862
5863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5864 #, fuzzy
5865 msgid "&Save Playlist..."
5866 msgstr "Lista odtwarzania..."
5867
5868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
5869 #, fuzzy
5870 msgid "&Close"
5871 msgstr "Nic"
5872
5873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
5874 #, fuzzy
5875 msgid "&Invert"
5876 msgstr "Odwróæ"
5877
5878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
5879 #, fuzzy
5880 msgid "&Delete"
5881 msgstr "Usuñ"
5882
5883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5884 #, fuzzy
5885 msgid "&Select All"
5886 msgstr "Wybierz plik"
5887
5888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5889 msgid "&Manage"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5893 #, fuzzy
5894 msgid "&Selection"
5895 msgstr "Wybór"
5896
5897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
5898 msgid "Random"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
5902 msgid "Loop"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Repeat one"
5908 msgstr "Wybierz plik"
5909
5910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
5911 msgid "Search"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
5915 msgid "no info"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Save playlist"
5921 msgstr "Otwórz listê"
5922
5923 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Advanced options"
5926 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5927
5928 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
5929 msgid "Reset config file"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5933 #, fuzzy
5934 msgid "General Settings"
5935 msgstr "U_stawienia"
5936
5937 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Alt"
5940 msgstr "Wszysko"
5941
5942 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
5943 msgid "Ctrl"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
5947 msgid "Shift"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5951 msgid "Stream output MRL"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Destination Target:"
5957 msgstr "Otwiera plik"
5958
5959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5960 msgid ""
5961 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5962 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5963 "controls below"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5967 msgid "Output Methods"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Play locally"
5973 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5974
5975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Filename"
5978 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5979
5980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5981 msgid "SAP Announce"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5985 msgid "SLP Announce"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Channel Name"
5991 msgstr "Serwer kana³ów"
5992
5993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Transcoding options"
5996 msgstr "Czas trwania"
5997
5998 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Video codec"
6001 msgstr "urz±dzenie VCD"
6002
6003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Audio codec"
6006 msgstr "urz±dzenie VCD"
6007
6008 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Open Subtitles File"
6011 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6012
6013 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Subtitles encoding"
6016 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6017
6018 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Subtitles options"
6021 msgstr "_Podtytu³y"
6022
6023 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6026 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6027
6028 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6029 msgid "Frames per second"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6033 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Video Device Advanced Options"
6039 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6040
6041 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Video Device MRL"
6044 msgstr "urz±dzenie VCD"
6045
6046 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6047 msgid "Common Options"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
6051 msgid "Size"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Norm"
6057 msgstr "Nic"
6058
6059 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6060 msgid "The frequency in KHz"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Audio Options"
6066 msgstr "U_stawienia"
6067
6068 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Audio Device"
6071 msgstr "urz±dzenie VCD"
6072
6073 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Bitrate Options"
6076 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6077
6078 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Bitrate"
6081 msgstr "D¼wiêk"
6082
6083 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Maximum Bitrate"
6086 msgstr "D¼wiêk"
6087
6088 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6089 #, fuzzy
6090 msgid "wxWindows interface module"
6091 msgstr "modu³ interfejsu"
6092
6093 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6094 #, fuzzy
6095 msgid "wxWindows dialogs provider"
6096 msgstr "modu³ interfejsu"
6097
6098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Dummy image chroma format"
6101 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
6102
6103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6104 msgid ""
6105 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6106 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6107 msgstr ""
6108 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
6109 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
6110 "wydajnego formatu."
6111
6112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6113 msgid "Don't open a dos command box interface"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6117 msgid ""
6118 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6119 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6120 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6124 #, fuzzy
6125 msgid "dummy interface function"
6126 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6127
6128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6129 #, fuzzy
6130 msgid "dummy access function"
6131 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6132
6133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6134 #, fuzzy
6135 msgid "dummy demux function"
6136 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6137
6138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6139 #, fuzzy
6140 msgid "dummy decoder function"
6141 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6142
6143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6144 #, fuzzy
6145 msgid "dummy audio output function"
6146 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6147
6148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6149 #, fuzzy
6150 msgid "dummy video output function"
6151 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6152
6153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6154 #, fuzzy
6155 msgid "dummy font renderer function"
6156 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6157
6158 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6161 msgstr ""
6162 "\n"
6163 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6164
6165 #: modules/misc/equalizer.c:54
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Equalizer values"
6168 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6169
6170 #: modules/misc/equalizer.c:56
6171 msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/misc/equalizer.c:61
6175 msgid "Equalizer"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Font"
6181 msgstr "liczba zmiennoprz."
6182
6183 #: modules/misc/freetype.c:75
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Filename of Font"
6186 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6187
6188 #: modules/misc/freetype.c:76
6189 msgid "Font size"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/misc/freetype.c:77
6193 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/misc/freetype.c:82
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Fonts"
6199 msgstr "liczba zmiennoprz."
6200
6201 #: modules/misc/freetype.c:86
6202 msgid "freetype2 font renderer"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Gtk+ GUI helper"
6208 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6209
6210 #: modules/misc/httpd.c:97
6211 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Log format"
6217 msgstr "format dziennika"
6218
6219 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6220 msgid ""
6221 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6222 msgstr ""
6223 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
6224
6225 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6226 msgid "log filename"
6227 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6228
6229 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6230 msgid "Specify the log filename."
6231 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
6232
6233 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6234 #, fuzzy
6235 msgid "file logging interface"
6236 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
6237
6238 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Using the logger interface plugin..."
6241 msgstr ""
6242 "\n"
6243 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6244
6245 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6246 #, fuzzy
6247 msgid "libc memcpy"
6248 msgstr "modu³ libc memcpy"
6249
6250 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6251 #, fuzzy
6252 msgid "3D Now! memcpy"
6253 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
6254
6255 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6256 #, fuzzy
6257 msgid "MMX memcpy"
6258 msgstr "modu³ MMX memcpy"
6259
6260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6261 #, fuzzy
6262 msgid "MMX EXT memcpy"
6263 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
6264
6265 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6266 #, fuzzy
6267 msgid "AltiVec memcpy"
6268 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
6269
6270 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6271 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6272 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
6273
6274 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6275 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6276 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
6277
6278 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6279 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6283 msgid ""
6284 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6285 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6291 msgstr "modu³ demux"
6292
6293 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6294 msgid "SAP multicast address"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/misc/sap.c:157
6298 msgid "No IPv4-SAP listening"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/misc/sap.c:158
6302 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/misc/sap.c:159
6306 msgid "IPv6-SAP listening"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/misc/sap.c:160
6310 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/misc/sap.c:161
6314 msgid "IPv6 SAP scope"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/misc/sap.c:162
6318 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/misc/sap.c:165
6322 msgid "SAP"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/misc/sap.c:178
6326 #, fuzzy
6327 msgid "SAP interface"
6328 msgstr "interfejs sieciowy"
6329
6330 #: modules/misc/screensaver.c:44
6331 #, fuzzy
6332 msgid "screensaver disabling helper"
6333 msgstr "modu³ przeplotu"
6334
6335 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6336 #, fuzzy
6337 msgid "C module that does nothing"
6338 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
6339
6340 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Miscellaneous stress tests"
6343 msgstr "Ró¿ne"
6344
6345 #: modules/mux/asf.c:42
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Asf muxer"
6348 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6349
6350 #: modules/mux/avi.c:44
6351 msgid "Avi muxer"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/mux/dummy.c:43
6355 msgid "Dummy/Raw muxer"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/mux/mp4.c:56
6359 msgid "MP4/MOV muxer"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6363 msgid "PS muxer"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6367 msgid "TS muxer"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6371 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/mux/ogg.c:55
6375 msgid "Ogg/ogm muxer"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/packetizer/copy.c:43
6379 msgid "Copy packetizer"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
6383 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6387 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
6391 #, fuzzy
6392 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
6393 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6394
6395 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6396 #, fuzzy
6397 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6398 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6399
6400 #: modules/stream_out/display.c:50
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Display stream"
6403 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6404
6405 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Dummy stream"
6408 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6409
6410 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Duplicate stream"
6413 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6414
6415 #: modules/stream_out/es.c:49
6416 #, fuzzy
6417 msgid "ES stream"
6418 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6419
6420 #: modules/stream_out/gather.c:40
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Gather stream"
6423 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6424
6425 #: modules/stream_out/standard.c:51
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Standard stream"
6428 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6429
6430 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Transcode stream"
6433 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6434
6435 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6436 #, fuzzy
6437 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6438 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
6439
6440 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6441 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6442 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
6443
6444 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6446 msgid "conversions from "
6447 msgstr "konwersje z "
6448
6449 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6450 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6451 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6452 msgid " to "
6453 msgstr " do "
6454
6455 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6456 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6457 msgid "MMX conversions from "
6458 msgstr "konwersje MMX z "
6459
6460 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6461 msgid "Set image contrast"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6465 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6469 msgid "Set image hue"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6473 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6477 msgid "Set image saturation"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6481 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6485 msgid "Set image brightness"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6489 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6493 msgid "Adjust"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6497 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/video_filter/clone.c:55
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Number of clones"
6503 msgstr "Liczba kolumn"
6504
6505 #: modules/video_filter/clone.c:56
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6508 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6509
6510 #: modules/video_filter/clone.c:59
6511 #, fuzzy
6512 msgid "List of vout modules"
6513 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6514
6515 #: modules/video_filter/clone.c:60
6516 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/video_filter/clone.c:63
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Clone"
6522 msgstr "Nic"
6523
6524 #: modules/video_filter/clone.c:66
6525 #, fuzzy
6526 msgid "clone video filter"
6527 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6528
6529 #: modules/video_filter/crop.c:54
6530 msgid "Crop geometry"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/video_filter/crop.c:55
6534 msgid ""
6535 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6536 "offset + top offset."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/video_filter/crop.c:57
6540 msgid "Automatic cropping"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/video_filter/crop.c:58
6544 msgid "Activate automatic black border cropping"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/video_filter/crop.c:64
6548 #, fuzzy
6549 msgid "crop video filter"
6550 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6551
6552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Deinterlace mode"
6555 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6556
6557 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6558 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6562 #, fuzzy
6563 msgid "video deinterlacing filter"
6564 msgstr "modu³ przeplotu"
6565
6566 #: modules/video_filter/distort.c:59
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Distort mode"
6569 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6570
6571 #: modules/video_filter/distort.c:60
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6574 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
6575
6576 #: modules/video_filter/distort.c:65
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Distort"
6579 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6580
6581 #: modules/video_filter/distort.c:68
6582 #, fuzzy
6583 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6584 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
6585
6586 #: modules/video_filter/invert.c:52
6587 #, fuzzy
6588 msgid "invert video filter"
6589 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6590
6591 #: modules/video_filter/logo.c:58
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Logo File"
6594 msgstr "Plik"
6595
6596 #: modules/video_filter/logo.c:59
6597 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/video_filter/logo.c:60
6601 msgid "x postion of the logo"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6605 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/video_filter/logo.c:62
6609 msgid "y position of the logo"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/video_filter/logo.c:64
6613 msgid "transparency of the logo"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/video_filter/logo.c:65
6617 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/video_filter/logo.c:68
6621 msgid "logo"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/video_filter/logo.c:73
6625 #, fuzzy
6626 msgid "logo video filter"
6627 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6628
6629 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6630 msgid "Blur factor"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6634 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6638 msgid "motion blur filter"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/video_filter/transform.c:57
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Transform type"
6644 msgstr "Typ przekszta³cenia"
6645
6646 #: modules/video_filter/transform.c:58
6647 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6648 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
6649
6650 #: modules/video_filter/transform.c:66
6651 #, fuzzy
6652 msgid "video transformation filter"
6653 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
6654
6655 #: modules/video_filter/wall.c:53
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Number of columns"
6658 msgstr "Liczba kolumn"
6659
6660 #: modules/video_filter/wall.c:54
6661 msgid ""
6662 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6663 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6664
6665 #: modules/video_filter/wall.c:57
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Number of rows"
6668 msgstr "Liczba wierszy"
6669
6670 #: modules/video_filter/wall.c:58
6671 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6672 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6673
6674 #: modules/video_filter/wall.c:61
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Active windows"
6677 msgstr "Aktywne okna"
6678
6679 #: modules/video_filter/wall.c:62
6680 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6681 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
6682
6683 #: modules/video_filter/wall.c:70
6684 #, fuzzy
6685 msgid "wall video filter"
6686 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6687
6688 #: modules/video_output/aa.c:55
6689 #, fuzzy
6690 msgid "ASCII-art video output"
6691 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6692
6693 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6694 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6695 msgid "Always on top"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6701 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6702
6703 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6706 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6707
6708 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6709 msgid ""
6710 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6711 "doesn't have any effect when using overlays."
6712 msgstr ""
6713 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6714 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6715
6716 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Use video buffers in system memory"
6719 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6720
6721 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6722 msgid ""
6723 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6724 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6725 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6726 "doesn't have any effect when using overlays."
6727 msgstr ""
6728 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6729 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6730 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6731 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6732
6733 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6734 msgid "Use triple buffering for overlays"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6738 msgid ""
6739 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6740 "better video quality (no flickering)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6744 #, fuzzy
6745 msgid "DirectX video output"
6746 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6747
6748 #: modules/video_output/fb.c:68
6749 msgid "Frame Buffer"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/video_output/fb.c:69
6753 msgid "framebuffer device"
6754 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6755
6756 #: modules/video_output/fb.c:70
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Linux console framebuffer video output"
6759 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6760
6761 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6763 msgid "X11 display name"
6764 msgstr "nazwa ekranu X11"
6765
6766 #: modules/video_output/ggi.c:57
6767 msgid ""
6768 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6769 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6770 msgstr ""
6771 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6772 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6773
6774 #: modules/video_output/glide.c:64
6775 #, fuzzy
6776 msgid "3dfx Glide video output"
6777 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6778
6779 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6782 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6783
6784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6785 #, fuzzy
6786 msgid "QT Embedded display name"
6787 msgstr "nazwa ekranu X11"
6788
6789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6793 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6794 msgstr ""
6795 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6796 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6797
6798 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6799 #, fuzzy
6800 msgid "QT Embedded video output"
6801 msgstr "modu³ demux"
6802
6803 #: modules/video_output/sdl.c:104
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6806 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6807
6808 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6809 #, fuzzy
6810 msgid "SVGAlib video output"
6811 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6812
6813 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Windows GDI video output"
6816 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6817
6818 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Alternate fullscreen method"
6821 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6822
6823 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6824 msgid ""
6825 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6826 "its drawbacks.\n"
6827 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6828 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6829 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6830 "show on top of the video."
6831 msgstr ""
6832 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6833 "niesety ma swoje wady.\n"
6834 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6835 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6836 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6837 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6838
6839 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6840 msgid ""
6841 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6842 "the value of the DISPLAY environment variable."
6843 msgstr ""
6844 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6845 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6846
6847 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Use shared memory"
6850 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6851
6852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6854 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6855
6856 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6857 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6861 msgid ""
6862 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6863 "0 for first screen, 1 for the second."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6867 msgid "X11"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6871 #, fuzzy
6872 msgid "X11 video output"
6873 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6874
6875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6876 msgid "XVideo adaptor number"
6877 msgstr "Numer karty XVideo"
6878
6879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6880 msgid ""
6881 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6882 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6883 msgstr ""
6884 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6885 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6886
6887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6888 msgid "XVimage chroma format"
6889 msgstr "format XVimage chroma"
6890
6891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6892 msgid ""
6893 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6894 "to improve performances by using the most efficient one."
6895 msgstr ""
6896 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6897 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6898 "formatu. "
6899
6900 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6901 #, fuzzy
6902 msgid "XVideo"
6903 msgstr "Obraz"
6904
6905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6906 #, fuzzy
6907 msgid "XVideo extension video output"
6908 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6909
6910 #: modules/visualization/goom.c:50
6911 #, fuzzy
6912 msgid "goom effect"
6913 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6914
6915 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6916 #: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
6917 #: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
6918 #: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
6919 #, fuzzy
6920 msgid "scope effect"
6921 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6922
6923 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Effects list"
6926 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6927
6928 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6929 msgid ""
6930 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6931 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6935 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6936 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Number of bands"
6942 msgstr "Liczba kolumn"
6943
6944 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6945 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6949 msgid "Band separator"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6953 msgid "Number of blank pixels between bands"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Amplification"
6959 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6960
6961 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6962 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Enable peaks"
6968 msgstr "w³±czony obraz"
6969
6970 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6971 msgid "Defines whether to draw peaks"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Number of stars"
6977 msgstr "Liczba wierszy"
6978
6979 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6980 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6984 msgid "visualizer"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6988 #, fuzzy
6989 msgid "visualizer filter"
6990 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6991
6992 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Flip vertical position"
6995 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6996
6997 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6998 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Vertical offset"
7004 msgstr "Pionowa"
7005
7006 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7007 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7011 msgid "Shadow offset"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7015 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7019 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7023 #, fuzzy
7024 msgid "XOSD module"
7025 msgstr "modu³ QNX RTOS"
7026
7027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7028 #, fuzzy
7029 msgid "xosd interface"
7030 msgstr "modu³ interfejsu"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7034 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
7035
7036 #~ msgid ""
7037 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7038 #~ "enable this option."
7039 #~ msgstr ""
7040 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
7041 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~ msgid "No configuration options available"
7045 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~ msgid "Video encoding codec"
7049 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid "Audio encoding codec"
7053 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Encoders"
7057 #~ msgstr "Dekodery"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7061 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7065 #~ msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7069 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid ""
7073 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7074 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
7077 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "Close Menu"
7081 #~ msgstr "Nic"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "Encoder wrapper"
7085 #~ msgstr "Dekodery"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "X11 MGA video output"
7089 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7093 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7097 #~ msgstr "UDP Multicast"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "Advanced open options"
7101 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~ msgid "subtitles"
7105 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~ msgid "SAP interface module"
7109 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7113 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7117 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "osd text filter"
7121 #~ msgstr "Nastêpny plik"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "dummy functions"
7125 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Audio Track"
7129 #~ msgstr "D¼wiêk"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "Video Track"
7133 #~ msgstr "Obraz"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid "Auto"
7137 #~ msgstr "Autorzy"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "&Logs..."
7141 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "Display identifier"
7145 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
7146
7147 #~ msgid ""
7148 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7149 #~ "instance :0.1."
7150 #~ msgstr ""
7151 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7155 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
7156
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7159 #~ msgstr ""
7160 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
7161 #~ "t± opcjê."
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~ msgid "Device &name:"
7165 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~ msgid "&Title:"
7169 #~ msgstr "Tytu³:"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "&Chapter:"
7173 #~ msgstr "Rozdzia³:"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "File read"
7177 #~ msgstr "Plik"
7178
7179 #~ msgid "Channel:"
7180 #~ msgstr "Kana³:"
7181
7182 #~ msgid "Go!"
7183 #~ msgstr "Naprzód!"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "Open &file..."
7187 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "Open &disc..."
7191 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~ msgid "&Network stream..."
7195 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "&Hide interface"
7199 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~ msgid "&Add interface"
7203 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~ msgid "Spawn a new interface"
7207 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~ msgid "C&hannels"
7211 #~ msgstr "Kana³y"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgid "Sc&reen"
7215 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "&Program"
7219 #~ msgstr "Program"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid "&Title"
7223 #~ msgstr "Tytu³"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "&Chapter"
7227 #~ msgstr "Rozdzia³"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "Select angle"
7231 #~ msgstr "Wybierz plik"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "&Subtitles"
7235 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "Close this popup"
7239 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "Show interface"
7243 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "&Jump..."
7247 #~ msgstr "_Skocz..."
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "New stream"
7251 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "Network Stream..."
7255 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "Next file"
7259 #~ msgstr "Nastêpny plik"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Open the stream output"
7263 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "&Add subtitles..."
7267 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Exit"
7271 #~ msgstr "W_yjd¼"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "&Fullscreen"
7275 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "About..."
7279 #~ msgstr "_Informacje o..."
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "Select next title"
7283 #~ msgstr "Wybierz plik"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "Toggle mute"
7287 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "Set the window on top"
7291 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "Open network"
7295 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
7296
7297 #~ msgid "Network mode"
7298 #~ msgstr "Tryb sieci"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid "Port:"
7302 #~ msgstr "Port"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "URL:"
7306 #~ msgstr "URL"
7307
7308 #~ msgid "Channel server"
7309 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "&Add"
7313 #~ msgstr "Dodaj"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid "&Disc..."
7317 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "&Network..."
7321 #~ msgstr "Sieæ"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "&Url"
7325 #~ msgstr "Url"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "&Invert selection"
7329 #~ msgstr "Wybór"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "&Crop selection"
7333 #~ msgstr "Wybór"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "&Delete selection"
7337 #~ msgstr "Wybór"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "Delete &all"
7341 #~ msgstr "Usuñ"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "Invert selection"
7345 #~ msgstr "Wybór"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "Crop selection"
7349 #~ msgstr "Wybór"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "Delete selection"
7353 #~ msgstr "Wybór"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "Play the selected stream"
7357 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "file/ts://"
7361 #~ msgstr "Tytu³:"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Add subtitles"
7365 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7369 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
7376 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7381 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "Native Windows interface"
7385 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "audio device"
7389 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "video device"
7393 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "font"
7397 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
7398
7399 #~ msgid "enable network channel mode"
7400 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
7401
7402 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7403 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7404
7405 #~ msgid "channel server address"
7406 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
7407
7408 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7409 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
7410
7411 #~ msgid "channel server port"
7412 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
7413
7414 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
7417 #~ "VideoLAN."
7418
7419 #~ msgid "network interface"
7420 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7424 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7425 #~ msgstr ""
7426 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
7427 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "Sample rate"
7431 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7432
7433 #~ msgid "Network Channel:"
7434 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "Stream output:"
7438 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Screen %d"
7442 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "Open skin"
7446 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "Skin files"
7450 #~ msgstr "Otwórz plik"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "All files"
7454 #~ msgstr "Plik"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "Add file"
7458 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "Stream Output"
7462 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "Device Name"
7466 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "Stream Output MRL"
7470 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7471
7472 #~ msgid "DVDRead input module"
7473 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "dvdplay input module"
7477 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "HTTP access module"
7481 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "raw UDP access module"
7485 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "By default samples.raw"
7489 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
7490
7491 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7492 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "flac decoder module"
7496 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7500 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "User"
7504 #~ msgstr "Przyspiesz"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "Group"
7508 #~ msgstr "Usuñ"
7509
7510 #~ msgid "QNX RTOS module"
7511 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "image crop video module"
7515 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7519 #~ msgstr ""
7520 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
7521
7522 #~ msgid "image wall video module"
7523 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7524
7525 #~ msgid "3dfx Glide module"
7526 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7527
7528 #~ msgid "X11 MGA module"
7529 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "SVGAlib module"
7533 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7534
7535 #~ msgid "X11 module"
7536 #~ msgstr "modu³ X11"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid ""
7540 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7541 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7542 #~ msgstr ""
7543 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7544 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7548 #~ msgstr ""
7549 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7550 #~ "http://www.videolan.org/"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid ""
7554 #~ "VideoLAN Client\n"
7555 #~ " for familiar Linux"
7556 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7562 #~ "http://www.videolan.org/"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "specify an existing window"
7566 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid ""
7570 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7571 #~ "DANGEROUS, use with care."
7572 #~ msgstr ""
7573 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7574 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7575
7576 #~ msgid "X11 drawable"
7577 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
7578
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7581 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7582 #~ msgstr ""
7583 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7584 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7585
7586 #~ msgid "A_udio"
7587 #~ msgstr "A_udio"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Slowmotion"
7591 #~ msgstr "Wybór"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "file://"
7595 #~ msgstr "Tytu³:"
7596
7597 #~ msgid "UDP Multicast"
7598 #~ msgstr "UDP Multicast"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Play/Pause"
7602 #~ msgstr "Wstrzymaj"
7603
7604 #~ msgid "Open a File"
7605 #~ msgstr "Otwiera plik"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "Open file..."
7609 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Open disc..."
7613 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "Network stream..."
7617 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7621 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7626 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7627 #~ msgstr ""
7628 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
7629 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "No server!"
7633 #~ msgstr "Brak serwera"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~ msgid "Select program"
7637 #~ msgstr "Prze³±cz program"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~ msgid "Select chapter"
7641 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "Select audio language"
7645 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7649 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7653 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid "Jump to next chapter"
7657 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"