]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Fix make distcheck and update po files.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Ogólne"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Główne interfejsy"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "interfejs sieciowy"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "interfejs sieciowy"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
73 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Dźwięk"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 #, fuzzy
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Dźwięk"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:432
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtry"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr ""
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Wizualizacje"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Moduły wyjścia"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Różne"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Różne"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
130 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Obraz"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Ustawienia obrazu"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr ""
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "subpictures\"."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Wejście / Kodeki"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Moduły dostępu"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Filtry dostępu"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Demultipleksery"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Kodeki obrazu"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Kodeki audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Inne kodeki"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 #, fuzzy
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "Wyjście strumieniowe"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating...)."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:145
251 #, fuzzy
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "Multipleksery"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:149
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:155
268 #, fuzzy
269 msgid "Access output"
270 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:157
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:162
281 #, fuzzy
282 msgid "Packetizers"
283 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 msgid ""
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
294 #, fuzzy
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Zatrzymuje strumień"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
306 #, fuzzy
307 msgid "SAP"
308 msgstr "UDP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:181
317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
318 #, fuzzy
319 msgid "VOD"
320 msgstr "DVD"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
327 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
331 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Lista odtwarzania"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
349 #, fuzzy
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Zawansowane"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:198
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
390 msgid "Network"
391 msgstr "Sieć"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:213
398 #, fuzzy
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "U_stawienia"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 #, fuzzy
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "U_stawienia"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Ustawienia koderów"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 #, fuzzy
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Dźwięk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 #, fuzzy
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
446
447 #: include/vlc_interface.h:146
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 #, fuzzy
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "_Otwórz plik..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 #, fuzzy
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
474 #, fuzzy
475 msgid "Information..."
476 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:42
479 #, fuzzy
480 msgid "Codec Information..."
481 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:43
484 msgid "Messages..."
485 msgstr "Komunikaty..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:44
488 #, fuzzy
489 msgid "Extended settings..."
490 msgstr "U_stawienia"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
494 msgstr ""
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #, fuzzy
498 msgid "Bookmarks..."
499 msgstr "Lista odtwarzania"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 #, fuzzy
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 #, fuzzy
508 msgid "About VLC media player..."
509 msgstr "Klient VideoLAN"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
524 msgid "Play"
525 msgstr "Odtwórz"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 #, fuzzy
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
537 msgid "Delete"
538 msgstr "Usuń"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:56
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort"
543 msgstr "Port"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:57
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
547 #, fuzzy
548 msgid "Add node"
549 msgstr "urządzenie VCD"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:58
552 #, fuzzy
553 msgid "Stream..."
554 msgstr "Zatrzymuje strumień"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:59
557 #, fuzzy
558 msgid "Save..."
559 msgstr "Lista odtwarzania..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
562 #, fuzzy
563 msgid "Repeat all"
564 msgstr "Wybierz plik"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat one"
569 msgstr "Wybierz plik"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:65
572 msgid "No repeat"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
577 msgid "Random"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:68
581 #, fuzzy
582 msgid "No random"
583 msgstr "Nic"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "Lista odtwarzania"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to media library"
593 msgstr "Klient VideoLAN"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 #, fuzzy
597 msgid "Add file..."
598 msgstr "_Podtytuły"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 #, fuzzy
602 msgid "Advanced open..."
603 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:75
606 #, fuzzy
607 msgid "Add directory..."
608 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
611 #, fuzzy
612 msgid "Save playlist to file..."
613 msgstr "Lista odtwarzania..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:78
616 #, fuzzy
617 msgid "Load playlist file..."
618 msgstr "Lista odtwarzania..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
622 #, fuzzy
623 msgid "Search"
624 msgstr "liczba całkowita"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:81
627 #, fuzzy
628 msgid "Search filter"
629 msgstr "Otwórz listę"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:83
632 #, fuzzy
633 msgid "Additional sources"
634 msgstr "Wstrzymuje strumień"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:87
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
638 msgid ""
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "them."
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
645 msgid "Image clone"
646 msgstr "Klonowanie obrazu"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 #, fuzzy
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #, fuzzy
655 msgid "Magnification"
656 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 msgid ""
660 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 "be magnified."
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 #, fuzzy
666 msgid "Waves"
667 msgstr "Zapisz"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:100
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:102
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:104
678 #, fuzzy
679 msgid "Image colors inversion"
680 msgstr "konwersje z "
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:106
683 msgid "Split the image to make an image wall"
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
687 msgid ""
688 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
689 "The video gets split in parts that you must sort."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
693 msgid ""
694 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
695 "Try changing the various settings for different effects"
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
699 msgid ""
700 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
701 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
702 "settings."
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
706 msgid "Meta-information"
707 msgstr "Meta-informacje"
708
709 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
715 msgid "Title"
716 msgstr "Tytuł"
717
718 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
719 msgid "Artist"
720 msgstr "Artysta"
721
722 #: include/vlc_meta.h:35
723 msgid "Genre"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
727 #, fuzzy
728 msgid "Copyright"
729 msgstr "Usuń"
730
731 #: include/vlc_meta.h:37
732 msgid "Album/movie/show title"
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_meta.h:38
736 msgid "Track number/position in set"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
741 msgid "Description"
742 msgstr "Opis"
743
744 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
745 #, fuzzy
746 msgid "Rating"
747 msgstr "napis"
748
749 #: include/vlc_meta.h:41
750 #, fuzzy
751 msgid "Date"
752 msgstr "Wstrzymaj"
753
754 #: include/vlc_meta.h:42
755 #, fuzzy
756 msgid "Setting"
757 msgstr "U_stawienia"
758
759 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
761 msgid "URL"
762 msgstr "URL"
763
764 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
766 msgid "Language"
767 msgstr "Język"
768
769 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
770 msgid "Now Playing"
771 msgstr "Odtwarzane"
772
773 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
774 msgid "Publisher"
775 msgstr "Wydawca"
776
777 #: include/vlc_meta.h:47
778 #, fuzzy
779 msgid "Encoded by"
780 msgstr "Dekodery"
781
782 #: include/vlc_meta.h:49
783 #, fuzzy
784 msgid "Art URL"
785 msgstr "URL"
786
787 #: include/vlc_meta.h:51
788 msgid "Codec Name"
789 msgstr "Nazwa kodeka"
790
791 #: include/vlc_meta.h:52
792 msgid "Codec Description"
793 msgstr "Opis kodeka"
794
795 #: include/vlc/vlc.h:591
796 msgid ""
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 msgstr ""
802 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
803 "prawo.\n"
804 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
805 "GNU;\n"
806 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
807 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
808
809 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
810 #: src/audio_output/filters.c:224
811 #, fuzzy
812 msgid "Audio filtering failed"
813 msgstr "Dźwięk"
814
815 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
816 #: src/audio_output/filters.c:225
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
819 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
820
821 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
822 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
823 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
824 msgid "Disable"
825 msgstr "Wyłącz"
826
827 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
828 #, fuzzy
829 msgid "Spectrometer"
830 msgstr "Peł_ny ekran"
831
832 #: src/audio_output/input.c:90
833 #, fuzzy
834 msgid "Scope"
835 msgstr "Zatrzymaj"
836
837 #: src/audio_output/input.c:92
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
844 msgid "Equalizer"
845 msgstr "Korektor graficzny"
846
847 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Filtry dźwięku"
851
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
853 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "Kanały dźwiękowe"
857
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
860 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
861 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
862 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
863 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Stereo"
866
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
869 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
870 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
871 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
873 msgid "Left"
874 msgstr "Lewy"
875
876 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
877 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
878 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
879 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
880 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
882 msgid "Right"
883 msgstr "Prawy"
884
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr ""
888
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr ""
892
893 #: src/extras/getopt.c:633
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
896 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:658
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/extras/getopt.c:663
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
911 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:710
914 #, c-format
915 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
916 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:714
919 #, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
921 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:740
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:743
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:820
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:838
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/input/control.c:309
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "Zakładka %i"
952
953 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
954 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
957 #: modules/stream_out/es.c:379
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr ""
960
961 #: src/input/decoder.c:118
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:130
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:140
970 #, fuzzy
971 msgid "No suitable decoder module for format"
972 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
973
974 #: src/input/decoder.c:141
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
978 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
982 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
983 #: modules/access/cdda/info.c:999
984 #, c-format
985 msgid "Track %i"
986 msgstr "Ścieżka %i"
987
988 #: src/input/es_out.c:591
989 #, c-format
990 msgid "%s [%s %d]"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
994 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
996 msgid "Program"
997 msgstr "Program"
998
999 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1000 #, c-format
1001 msgid "Stream %d"
1002 msgstr "Strumień %d"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1007 msgid "Codec"
1008 msgstr "Kodek"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1012 msgid "Type"
1013 msgstr "Typ"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1016 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1018 msgid "Channels"
1019 msgstr "Kanały"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1022 msgid "Sample rate"
1023 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1026 #, c-format
1027 msgid "%d Hz"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1793
1031 msgid "Bits per sample"
1032 msgstr "Bitów na próbkę"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1035 #: modules/access/pvr.c:89
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Bitrate"
1038 msgstr "Dźwięk"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1799
1041 #, c-format
1042 msgid "%d kb/s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1810
1046 msgid "Resolution"
1047 msgstr "Rozdzieczość"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1816
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "Wybór"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "Liczba klatek/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1833
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Subtitle"
1061 msgstr "_Podtytuły"
1062
1063 #: src/input/input.c:2207
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2208
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/input.c:2286
1073 msgid "Can't recognize the input's format"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2287
1077 #, c-format
1078 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/var.c:118
1082 msgid "Bookmark"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Programs"
1088 msgstr "Program"
1089
1090 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1092 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1093 msgid "Chapter"
1094 msgstr "Rozdział"
1095
1096 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1097 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Navigation"
1100 msgstr "_Nawigacja"
1101
1102 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1104 msgid "Video Track"
1105 msgstr "Ścieżka video"
1106
1107 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1109 msgid "Audio Track"
1110 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1111
1112 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1114 msgid "Subtitles Track"
1115 msgstr "Ścieżka napisów"
1116
1117 #: src/input/var.c:263
1118 msgid "Next title"
1119 msgstr "Następny tytuł"
1120
1121 #: src/input/var.c:268
1122 msgid "Previous title"
1123 msgstr "Poprzedni tytuł"
1124
1125 #: src/input/var.c:291
1126 #, c-format
1127 msgid "Title %i"
1128 msgstr "Tytuł %i"
1129
1130 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1131 #, c-format
1132 msgid "Chapter %i"
1133 msgstr "Rozdział %i"
1134
1135 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1138 msgid "Next chapter"
1139 msgstr "Następny rozdział"
1140
1141 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1144 msgid "Previous chapter"
1145 msgstr "Poprzedni rozdział"
1146
1147 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1148 #, c-format
1149 msgid "Media: %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1153 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1155 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1156 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1159 msgid "Cancel"
1160 msgstr "Anuluj"
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:361
1163 msgid "Ok"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/interface/interface.c:320
1167 msgid "Switch interface"
1168 msgstr "Przełącz interfejs"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1172 msgid "Add Interface"
1173 msgstr "Dodaj interfejs"
1174
1175 #: src/interface/interface.c:353
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Telnet Interface"
1178 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:356
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Web Interface"
1183 msgstr "Interfejs"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:359
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Debug logging"
1188 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:362
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Mouse Gestures"
1193 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1196 #: src/modules/modules.c:2045
1197 msgid "C"
1198 msgstr "pl"
1199
1200 #: src/libvlc-common.c:297
1201 msgid "Help options"
1202 msgstr "Opcje pomocy"
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1205 msgid "string"
1206 msgstr "napis"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1209 msgid "integer"
1210 msgstr "liczba całkowita"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1213 msgid "float"
1214 msgstr "liczba zmiennoprz."
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1563
1217 msgid " (default enabled)"
1218 msgstr " (domyślnie włączone)"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1564
1221 msgid " (default disabled)"
1222 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1829
1225 #, c-format
1226 msgid "VLC version %s\n"
1227 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1830
1230 #, c-format
1231 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1232 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1832
1235 #, c-format
1236 msgid "Compiler: %s\n"
1237 msgstr "Kompilator: %s\n"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1835
1240 #, c-format
1241 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1867
1245 msgid ""
1246 "\n"
1247 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1887
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "Press the RETURN key to continue...\n"
1256 msgstr ""
1257 "\n"
1258 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1261 msgid "Auto"
1262 msgstr "Automatycznie"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:47
1265 #, fuzzy
1266 msgid "American English"
1267 msgstr "Pionowa"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:47
1270 msgid "British English"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Catalan"
1276 msgstr "napis"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Czech"
1281 msgstr "Nic"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Danish"
1286 msgstr "Dysk"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1289 #, fuzzy
1290 msgid "German"
1291 msgstr "Pionowa"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1294 msgid "Spanish"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Persian"
1300 msgstr "Pionowa"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1303 #, fuzzy
1304 msgid "French"
1305 msgstr "Częstotliwość"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:49
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Galician"
1310 msgstr "napis"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1313 msgid "Hebrew"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1317 msgid "Hungarian"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Italian"
1323 msgstr "napis"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1326 msgid "Japanese"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Georgian"
1332 msgstr "Pionowa"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Korean"
1337 msgstr "zm. logiczna"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Malay"
1342 msgstr "Odtwórz"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1345 msgid "Dutch"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:51
1349 msgid "Occitan"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:51
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Brazilian Portuguese"
1355 msgstr "Wybiera program"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1358 msgid "Romanian"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Russian"
1364 msgstr "liczba zmiennoprz."
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Slovak"
1369 msgstr "Zwolnij"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1372 msgid "Slovenian"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1376 msgid "Swedish"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Turkish"
1382 msgstr "Anuluj"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:53
1385 msgid "Simplified Chinese"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:53
1389 msgid "Chinese Traditional"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:72
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1396 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1397 "related options."
1398 msgstr ""
1399 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1400 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:76
1403 msgid "Interface module"
1404 msgstr "Moduł interfejsu"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:78
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1410 "automatically select the best module available."
1411 msgstr ""
1412 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1413 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:84
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1423 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1424 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1425 "\", \"gestures\" ...)"
1426 msgstr ""
1427 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1428 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:91
1431 #, fuzzy
1432 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1433 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:93
1436 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:95
1440 msgid ""
1441 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1442 "1=warnings, 2=debug)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:98
1446 msgid "Be quiet"
1447 msgstr "Tryb cichy"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:100
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:102
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Domyślny strumień"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 msgstr ""
1468 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1469 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "kolorowe komunikaty"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1481 msgstr ""
1482 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1483 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1496 msgid "Show interface with mouse"
1497 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:124
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1502 "edge of the screen in fullscreen mode."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:127
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "moduł interfejsu"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:129
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:145
1525 msgid "Audio output module"
1526 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid ""
1531 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best method available."
1533 msgstr ""
1534 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1535 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1538 msgid "Enable audio"
1539 msgstr "Włącz dźwięk"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:153
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1545 "not take place, thus saving some processing power."
1546 msgstr ""
1547 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1548 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:156
1551 msgid "Force mono audio"
1552 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:157
1555 msgid "This will force a mono audio output."
1556 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:159
1559 msgid "Default audio volume"
1560 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:161
1563 msgid ""
1564 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1565 msgstr ""
1566 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1567 "1024."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:164
1570 msgid "Audio output saved volume"
1571 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:166
1574 msgid ""
1575 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1576 "should not change this option manually."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:169
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Audio output volume step"
1582 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:171
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1588 "0 to 1024."
1589 msgstr ""
1590 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1591 "1024."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:174
1594 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1595 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:176
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1603 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1604 "22050, 16000, 11025, 8000."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:180
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:182
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:187
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1626 msgstr ""
1627 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1628 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:192
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:194
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1643 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:198
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:200
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1656 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:203
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:205
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:211
1671 #, fuzzy
1672 msgid "On"
1673 msgstr "Otwórz plik"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1676 msgid "Off"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:216
1680 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:219
1684 msgid "Audio visualizations "
1685 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:221
1688 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:229
1692 msgid ""
1693 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1694 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1695 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1696 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1697 "options."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:235
1701 msgid "Video output module"
1702 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:237
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1708 "automatically select the best method available."
1709 msgstr ""
1710 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1711 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1714 msgid "Enable video"
1715 msgstr "Włącz obraz"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:242
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1721 "not take place, thus saving some processing power."
1722 msgstr ""
1723 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1724 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1725 "procesora."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1729 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1730 msgid "Video width"
1731 msgstr "Szerokość obrazu"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:247
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1737 "characteristics."
1738 msgstr ""
1739 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1740 "charakterystyki obrazu."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1744 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1745 msgid "Video height"
1746 msgstr "Wysokość obrazu"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:252
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1752 "video characteristics."
1753 msgstr ""
1754 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1755 "charakterystyki obrazu."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:255
1758 msgid "Video X coordinate"
1759 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:257
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1764 "coordinate)."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:260
1768 msgid "Video Y coordinate"
1769 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:262
1772 msgid ""
1773 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1774 "coordinate)."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:265
1778 msgid "Video title"
1779 msgstr "Tytuł okna video"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:267
1782 msgid ""
1783 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1784 "interface)."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:270
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Video alignment"
1790 msgstr "U_stawienia"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:272
1793 msgid ""
1794 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1795 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1796 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1800 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1801 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1803 #: modules/video_filter/rss.c:164
1804 msgid "Center"
1805 msgstr "Do środka"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1808 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1810 #: modules/video_filter/rss.c:164
1811 msgid "Top"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1815 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1817 #: modules/video_filter/rss.c:164
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Bottom"
1820 msgstr "Przejdź do:"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1826 msgid "Top-Left"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Top-Right"
1835 msgstr "Usuń"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1838 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1840 #: modules/video_filter/rss.c:165
1841 msgid "Bottom-Left"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1845 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1847 #: modules/video_filter/rss.c:165
1848 msgid "Bottom-Right"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:280
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Zoom video"
1854 msgstr "skalowanie obrazu"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:282
1857 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1858 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:284
1861 msgid "Grayscale video output"
1862 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:286
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1868 "save some processing power."
1869 msgstr ""
1870 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1871 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:289
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Embedded video"
1876 msgstr "moduł demux"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:291
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Embed the video output in the main interface."
1881 msgstr "U_kryj interfejs"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:293
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Fullscreen video output"
1886 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:295
1889 msgid "Start video in fullscreen mode"
1890 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:297
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Overlay video output"
1895 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:299
1898 msgid ""
1899 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1900 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1904 msgid "Always on top"
1905 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:304
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1910 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:306
1913 msgid "Disable screensaver"
1914 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:307
1917 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:309
1921 msgid "Window decorations"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:311
1925 msgid ""
1926 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1927 "giving a \"minimal\" window."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:314
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Video output filter module"
1933 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:316
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1939 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1940 msgstr ""
1941 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1942 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:320
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:322
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1952 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1953 msgstr ""
1954 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1955 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:326
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1960 msgstr "format XVimage chroma"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:328
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1965 msgstr ""
1966 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1967 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Video snapshot file prefix"
1972 msgstr "format XVimage chroma"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:334
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Video snapshot format"
1977 msgstr "format XVimage chroma"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:336
1980 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:338
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Display video snapshot preview"
1986 msgstr "identyfikator ekranu"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:340
1989 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:342
1993 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:344
1997 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:346
2001 msgid "Video cropping"
2002 msgstr "Kadrowanie obrazu"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:348
2005 msgid ""
2006 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2007 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:352
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Source aspect ratio"
2013 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:354
2016 msgid ""
2017 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2018 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2019 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2020 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2021 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:361
2025 msgid "Custom crop ratios list"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:363
2029 msgid ""
2030 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2031 "crop ratios list."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:366
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Custom aspect ratios list"
2037 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:368
2040 msgid ""
2041 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2042 "aspect ratio list."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:371
2046 msgid "Fix HDTV height"
2047 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:373
2050 msgid ""
2051 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2052 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2053 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:378
2057 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2058 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:380
2061 msgid ""
2062 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2063 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2064 "order to keep proportions."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:384
2068 msgid "Skip frames"
2069 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:386
2072 msgid ""
2073 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2074 "computer is not powerful enough"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:389
2078 msgid "Drop late frames"
2079 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:391
2082 msgid ""
2083 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2084 "intended display date)."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:394
2088 msgid "Quiet synchro"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:396
2092 msgid ""
2093 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2094 "synchronization mechanism."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:405
2098 msgid ""
2099 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2100 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2101 "channel."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:410
2105 msgid ""
2106 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2107 "Restrictions Management measure."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:413
2111 msgid "Clock reference average counter"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:415
2115 msgid ""
2116 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2117 "to 10000."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:418
2121 msgid "Clock synchronisation"
2122 msgstr "Synchronizacja zegara"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:420
2125 msgid ""
2126 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2127 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2131 msgid "Network synchronisation"
2132 msgstr "Synchronizacja sieci"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:425
2135 msgid ""
2136 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2137 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2141 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2144 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2148 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2149 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2150 msgid "Default"
2151 msgstr "Domyślny"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2154 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2158 msgid "Enable"
2159 msgstr "Włączony"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2162 msgid "UDP port"
2163 msgstr "Port UDP"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:435
2166 #, fuzzy
2167 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2168 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:437
2171 msgid "MTU of the network interface"
2172 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:439
2175 msgid ""
2176 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2177 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2181 msgid "Hop limit (TTL)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:444
2185 msgid ""
2186 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2187 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2188 "in default)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:448
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Multicast output interface"
2194 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:450
2197 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:452
2201 #, fuzzy
2202 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2203 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:454
2206 msgid ""
2207 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2208 "table."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:457
2212 msgid "DiffServ Code Point"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:458
2216 msgid ""
2217 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2218 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:464
2222 msgid ""
2223 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2224 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:470
2228 msgid ""
2229 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2230 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2231 "(like DVB streams for example)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2235 msgid "Audio track"
2236 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:478
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2241 msgstr ""
2242 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2243 "do n)."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2246 msgid "Subtitles track"
2247 msgstr "Napisy"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:483
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2252 msgstr ""
2253 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2254 "1 do n)."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:486
2257 msgid "Audio language"
2258 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:488
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2264 "letter country code)."
2265 msgstr ""
2266 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2267 "do n)."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:491
2270 msgid "Subtitle language"
2271 msgstr "Język napisów"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:493
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2277 "letter country code)."
2278 msgstr ""
2279 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2280 "1 do n)."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:497
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Audio track ID"
2285 msgstr "Dźwięk"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:499
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2290 msgstr ""
2291 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2292 "do n)."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:501
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subtitles track ID"
2297 msgstr "_Podtytuły"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:503
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2302 msgstr ""
2303 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2304 "1 do n)."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:505
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Input repetitions"
2309 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:507
2312 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:509
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Start time"
2318 msgstr "Satelita"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:511
2321 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:513
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Stop time"
2327 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:515
2330 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:517
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Input list"
2336 msgstr "Wejście"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:519
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2342 "together after the normal one."
2343 msgstr ""
2344 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2345 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:522
2348 msgid "Input slave (experimental)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:524
2352 msgid ""
2353 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2354 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2355 "inputs."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:528
2359 msgid "Bookmarks list for a stream"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:530
2363 msgid ""
2364 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2365 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2366 "{...}\""
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:536
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2372 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2373 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2374 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:542
2378 msgid "Force subtitle position"
2379 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:544
2382 msgid ""
2383 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2384 "over the movie. Try several positions."
2385 msgstr ""
2386 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2387 "Wypróbuj różne pozycje."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:547
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Enable sub-pictures"
2392 msgstr "_Podtytuły"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:549
2395 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2399 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2400 msgid "On Screen Display"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:553
2404 msgid ""
2405 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2406 "Display)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:556
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Text rendering module"
2412 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:558
2415 msgid ""
2416 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2417 "instance."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:560
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Subpictures filter module"
2423 msgstr "moduł filtru obrazu"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:562
2426 msgid ""
2427 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2428 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:565
2432 msgid "Autodetect subtitle files"
2433 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:567
2436 msgid ""
2437 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2438 "(based on the filename of the movie)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:570
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2444 msgstr "_Podtytuły"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:572
2447 msgid ""
2448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2449 "Options are:\n"
2450 "0 = no subtitles autodetected\n"
2451 "1 = any subtitle file\n"
2452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:580
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Subtitle autodetection paths"
2460 msgstr "_Podtytuły"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:582
2463 msgid ""
2464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2465 "found in the current directory."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:585
2469 msgid "Use subtitle file"
2470 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:587
2473 msgid ""
2474 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2475 "subtitle file."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:590
2479 msgid "DVD device"
2480 msgstr "urządzenie DVD"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:593
2483 msgid ""
2484 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2485 "the drive letter (eg. D:)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:597
2489 msgid "This is the default DVD device to use."
2490 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:600
2493 msgid "VCD device"
2494 msgstr "urządzenie VCD"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:603
2497 msgid ""
2498 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2499 "scan for a suitable CD-ROM device."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:607
2503 msgid "This is the default VCD device to use."
2504 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:610
2507 msgid "Audio CD device"
2508 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:613
2511 msgid ""
2512 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2513 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:617
2517 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2518 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2521 msgid "Force IPv6"
2522 msgstr "Wymuś IPv6"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:622
2525 #, fuzzy
2526 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2527 msgstr ""
2528 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2529 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:624
2532 msgid "Force IPv4"
2533 msgstr "Wymuś IPv4"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:626
2536 #, fuzzy
2537 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2538 msgstr ""
2539 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2540 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:628
2543 msgid "TCP connection timeout"
2544 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:630
2547 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:632
2551 msgid "SOCKS server"
2552 msgstr "Serwer SOCKS"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:634
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2558 "used for all TCP connections"
2559 msgstr ""
2560 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2561 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:637
2564 msgid "SOCKS user name"
2565 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:639
2568 #, fuzzy
2569 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2570 msgstr ""
2571 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2572 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:641
2575 msgid "SOCKS password"
2576 msgstr "Hasło SOCKS"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:643
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2581 msgstr ""
2582 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2583 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:645
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Title metadata"
2588 msgstr "Plik"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:647
2591 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:649
2595 msgid "Author metadata"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:651
2599 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:653
2603 msgid "Artist metadata"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:655
2607 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:657
2611 msgid "Genre metadata"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:659
2615 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:661
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Copyright metadata"
2621 msgstr "Usuń"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:663
2624 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:665
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Description metadata"
2630 msgstr "Opis"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:667
2633 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:669
2637 msgid "Date metadata"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:671
2641 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:673
2645 msgid "URL metadata"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:675
2649 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:679
2653 msgid ""
2654 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2655 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2656 "can break playback of all your streams."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:683
2660 msgid "Preferred decoders list"
2661 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:685
2664 msgid ""
2665 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2666 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2667 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:690
2671 msgid "Preferred encoders list"
2672 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:692
2675 msgid ""
2676 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:695
2680 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:697
2684 msgid ""
2685 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2686 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:706
2690 msgid ""
2691 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2692 "subsystem."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:709
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Default stream output chain"
2698 msgstr "Odtwarza strumień"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:711
2701 msgid ""
2702 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2703 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2704 "all streams."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:715
2708 msgid "Enable streaming of all ES"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:717
2712 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:719
2716 msgid "Display while streaming"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:721
2720 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:723
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Enable video stream output"
2726 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:725
2729 msgid ""
2730 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2731 "facility when this last one is enabled."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:728
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Enable audio stream output"
2737 msgstr "włączenie dźwięku"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:730
2740 msgid ""
2741 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2742 "facility when this last one is enabled."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:733
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Enable SPU stream output"
2748 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:735
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:738
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Keep stream output open"
2759 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:740
2762 msgid ""
2763 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2764 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2765 "specified)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:744
2769 msgid "Preferred packetizer list"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:746
2773 msgid ""
2774 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:749
2778 msgid "Mux module"
2779 msgstr "Moduł multipleksera"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:751
2782 #, fuzzy
2783 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2784 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:753
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Access output module"
2789 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:755
2792 #, fuzzy
2793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2794 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:757
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Control SAP flow"
2799 msgstr "liczba zmiennoprz."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:759
2802 msgid ""
2803 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2804 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:763
2808 msgid "SAP announcement interval"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:765
2812 msgid ""
2813 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2814 "between SAP announcements."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:774
2818 msgid ""
2819 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2820 "always leave all these enabled."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:777
2824 msgid "Enable FPU support"
2825 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:779
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2831 "advantage of it."
2832 msgstr ""
2833 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:782
2836 msgid "Enable CPU MMX support"
2837 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:784
2840 msgid ""
2841 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2842 "of them."
2843 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:787
2846 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2847 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:789
2850 msgid ""
2851 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2852 "advantage of them."
2853 msgstr ""
2854 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:792
2857 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2858 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:794
2861 msgid ""
2862 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2863 "advantage of them."
2864 msgstr ""
2865 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2866 "skorzystać."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:797
2869 msgid "Enable CPU SSE support"
2870 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:799
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2876 "of them."
2877 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:802
2880 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2881 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:804
2884 #, fuzzy
2885 msgid ""
2886 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2887 "of them."
2888 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:807
2891 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2892 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:809
2895 msgid ""
2896 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2897 "advantage of them."
2898 msgstr ""
2899 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:814
2902 msgid ""
2903 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2904 "you really know what you are doing."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:817
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Memory copy module"
2910 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:819
2913 msgid ""
2914 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2915 "select the fastest one supported by your hardware."
2916 msgstr ""
2917 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2918 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:822
2921 msgid "Access module"
2922 msgstr "Moduł dostępu"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:824
2925 msgid ""
2926 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2927 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2928 "option unless you really know what you are doing."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:828
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Access filter module"
2934 msgstr "moduł dostępu"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:830
2937 msgid ""
2938 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2939 "used for instance for timeshifting."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:833
2943 msgid "Demux module"
2944 msgstr "Moduł demultipleksera"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:835
2947 msgid ""
2948 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2949 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2950 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2951 "you really know what you are doing."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:840
2955 msgid "Allow real-time priority"
2956 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:842
2959 msgid ""
2960 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2961 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2962 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2963 "only activate this if you know what you're doing."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:848
2967 msgid "Adjust VLC priority"
2968 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:850
2971 msgid ""
2972 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2973 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2974 "VLC instances."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:854
2978 msgid "Minimize number of threads"
2979 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:856
2982 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:858
2986 msgid "Modules search path"
2987 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:860
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2992 msgstr ""
2993 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2994 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:862
2997 msgid "VLM configuration file"
2998 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:864
3001 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:866
3005 msgid "Use a plugins cache"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:868
3009 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:870
3013 msgid "Collect statistics"
3014 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:872
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3019 msgstr "Różne"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:874
3022 msgid "Run as daemon process"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:876
3026 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:878
3030 msgid "Write process id to file"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:880
3034 msgid "Writes process id into specified file."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:882
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Log to file"
3040 msgstr "Plik"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:884
3043 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:886
3047 msgid "Log to syslog"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:888
3051 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:890
3055 msgid "Allow only one running instance"
3056 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:892
3059 msgid ""
3060 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3061 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3062 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3063 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3064 "running instance or enqueue it."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:900
3068 msgid ""
3069 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3070 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3071 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3072 "This option will allow you to play the file with the already running "
3073 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3074 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:908
3078 msgid "VLC is started from file association"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:910
3082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:913
3086 msgid "One instance when started from file"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:915
3090 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:917
3094 msgid "Increase the priority of the process"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:919
3098 msgid ""
3099 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3100 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3101 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3102 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3103 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3104 "machine."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:926
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3110 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:928
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3116 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3117 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3118 msgstr ""
3119 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3120 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3121 "napotkać problemy."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:933
3124 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:936
3128 msgid ""
3129 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3130 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3131 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3132 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3133 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:945
3137 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:947
3141 msgid ""
3142 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3143 "playing current item."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:956
3147 msgid ""
3148 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3149 "overridden in the playlist dialog box."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:959
3153 msgid "Automatically preparse files"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:961
3157 msgid ""
3158 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3159 "metadata)."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:964
3163 msgid "Album art policy"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:966
3167 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:972
3171 msgid "Manual download only"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:973
3175 msgid "When track starts playing"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:974
3179 msgid "As soon as track is added"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:976
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Services discovery modules"
3185 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:978
3188 msgid ""
3189 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3190 "Typical values are sap, hal, ..."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:981
3194 msgid "Play files randomly forever"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:983
3198 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:987
3202 #, fuzzy
3203 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3204 msgstr ""
3205 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3206 "zaznaczyć tą opcję."
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:989
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Repeat current item"
3211 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:991
3214 #, fuzzy
3215 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3216 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:993
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Play and stop"
3221 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:995
3224 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:997
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Play and exit"
3230 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:999
3233 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1001
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Use media library"
3239 msgstr "Klient VideoLAN"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1003
3242 msgid ""
3243 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3244 "VLC."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1006
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Use playlist tree"
3250 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1008
3253 msgid ""
3254 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3255 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3256 "needed."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1012
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Always"
3262 msgstr "Odtwórz"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1012
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Never"
3267 msgstr "port serwera"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1021
3270 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3274 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3279 msgid "Fullscreen"
3280 msgstr "Pełny ekran"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1025
3283 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1026
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Leave fullscreen"
3289 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1027
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3294 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1028
3297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Play/Pause"
3301 msgstr "Wstrzymaj"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1029
3304 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1030
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Pause only"
3310 msgstr "Wstrzymaj"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1031
3313 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1032
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Play only"
3319 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1033
3322 msgid "Select the hotkey to use to play."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3326 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Faster"
3330 msgstr "Przyspiesz"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1035
3333 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3337 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Slower"
3341 msgstr "Zwolnij"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1037
3344 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3348 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3355 msgid "Next"
3356 msgstr "Nast"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1039
3359 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3363 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3368 msgid "Previous"
3369 msgstr "Poprzedni"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1041
3372 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3384 msgid "Stop"
3385 msgstr "Zatrzymaj"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1043
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3390 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3395 #: modules/video_filter/rss.c:190
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Position"
3398 msgstr "Polaryzacja"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1045
3401 msgid "Select the hotkey to display the position."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1047
3405 msgid "Very short backwards jump"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1049
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3411 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1050
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Short backwards jump"
3416 msgstr "Przechodzi wstecz"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1052
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3421 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1053
3424 msgid "Medium backwards jump"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1055
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3430 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1056
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Long backwards jump"
3435 msgstr "Przechodzi wstecz"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1058
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3440 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1060
3443 msgid "Very short forward jump"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1062
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3449 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1063
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Short forward jump"
3454 msgstr "Przechodzi wstecz"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1065
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3459 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1066
3462 msgid "Medium forward jump"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1068
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3468 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1069
3471 msgid "Long forward jump"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1071
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1073
3480 msgid "Very short jump length"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1074
3484 msgid "Very short jump length, in seconds."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1075
3488 msgid "Short jump length"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1076
3492 msgid "Short jump length, in seconds."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1077
3496 msgid "Medium jump length"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1078
3500 msgid "Medium jump length, in seconds."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1079
3504 msgid "Long jump length"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1080
3508 msgid "Long jump length, in seconds."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Quit"
3515 msgstr "Informacje o..."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1083
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3520 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1084
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Navigate up"
3525 msgstr "_Nawigacja"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1085
3528 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1086
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Navigate down"
3534 msgstr "_Nawigacja"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1087
3537 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1088
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Navigate left"
3543 msgstr "_Nawigacja"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1089
3546 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1090
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Navigate right"
3552 msgstr "_Nawigacja"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1091
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3557 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1092
3560 msgid "Activate"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1093
3564 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1094
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Go to the DVD menu"
3570 msgstr "U_stawienia"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1095
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3575 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1096
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Select previous DVD title"
3580 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1097
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3585 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1098
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select next DVD title"
3590 msgstr "Wybierz plik"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1100
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1101
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1102
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select next DVD chapter"
3610 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1103
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3615 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1104
3618 msgid "Volume up"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1105
3622 msgid "Select the key to increase audio volume."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1106
3626 msgid "Volume down"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1107
3630 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3636 msgid "Mute"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1109
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to mute audio."
3642 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1110
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Subtitle delay up"
3647 msgstr "_Podtytuły"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1111
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1112
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Subtitle delay down"
3657 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1113
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1114
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Audio delay up"
3667 msgstr "_Podtytuły"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1115
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1116
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Audio delay down"
3677 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1117
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3682 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1118
3685 msgid "Play playlist bookmark 1"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1119
3689 msgid "Play playlist bookmark 2"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1120
3693 msgid "Play playlist bookmark 3"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1121
3697 msgid "Play playlist bookmark 4"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1122
3701 msgid "Play playlist bookmark 5"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1123
3705 msgid "Play playlist bookmark 6"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1124
3709 msgid "Play playlist bookmark 7"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1125
3713 msgid "Play playlist bookmark 8"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1126
3717 msgid "Play playlist bookmark 9"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1127
3721 msgid "Play playlist bookmark 10"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1128
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the key to play this bookmark."
3727 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1129
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Set playlist bookmark 1"
3732 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1130
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Set playlist bookmark 2"
3737 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1131
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Set playlist bookmark 3"
3742 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1132
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Set playlist bookmark 4"
3747 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1133
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Set playlist bookmark 5"
3752 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1134
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Set playlist bookmark 6"
3757 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1135
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Set playlist bookmark 7"
3762 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1136
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set playlist bookmark 8"
3767 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1137
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Set playlist bookmark 9"
3772 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1138
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Set playlist bookmark 10"
3777 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1139
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3782 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Playlist bookmark 1"
3787 msgstr "Lista odtwarzania"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Playlist bookmark 2"
3792 msgstr "Lista odtwarzania"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Playlist bookmark 3"
3797 msgstr "Lista odtwarzania"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Playlist bookmark 4"
3802 msgstr "Lista odtwarzania"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Playlist bookmark 5"
3807 msgstr "Lista odtwarzania"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Playlist bookmark 6"
3812 msgstr "Lista odtwarzania"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Playlist bookmark 7"
3817 msgstr "Lista odtwarzania"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Playlist bookmark 8"
3822 msgstr "Lista odtwarzania"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Playlist bookmark 9"
3827 msgstr "Lista odtwarzania"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Playlist bookmark 10"
3832 msgstr "Lista odtwarzania"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1152
3835 #, fuzzy
3836 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3837 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1154
3840 msgid "Go back in browsing history"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1155
3844 msgid ""
3845 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3846 "history."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1156
3850 msgid "Go forward in browsing history"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1157
3854 msgid ""
3855 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3856 "history."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1159
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cycle audio track"
3862 msgstr "Dźwięk"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1160
3865 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Cycle subtitle track"
3871 msgstr "wybierz podtytuły"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1162
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3876 msgstr "wybierz podtytuły"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1163
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cycle source aspect ratio"
3881 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1164
3884 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1165
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Cycle video crop"
3890 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3893 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1167
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Cycle deinterlace modes"
3899 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1168
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3904 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1169
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Show interface"
3909 msgstr "interfejs sieciowy"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1170
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Raise the interface above all other windows."
3914 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1171
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Hide interface"
3919 msgstr "U_kryj interfejs"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1172
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Lower the interface below all other windows."
3924 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1173
3927 msgid "Take video snapshot"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1174
3931 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3935 #: modules/access_filter/record.c:54
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Record"
3938 msgstr "Pionowa"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1177
3941 msgid "Record access filter start/stop."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3945 #: modules/access_filter/dump.c:52
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Dump"
3948 msgstr "Skocz"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1179
3951 msgid "Media dump access filter trigger."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1181
3955 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1182
3959 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1185
3963 msgid "Toggle random playlist playback"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3967 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3968 msgid "Zoom"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3972 msgid "Un-Zoom"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3976 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3980 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3984 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3988 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3992 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3996 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4002 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4005 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1213
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4011 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1215
4014 msgid ""
4015 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4016 "output for the time being."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1219
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid ""
4022 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4023 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4024 "in the playlist.\n"
4025 "The first item specified will be played first.\n"
4026 "\n"
4027 "Options-styles:\n"
4028 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4029 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4030 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4031 "            and that overrides previous settings.\n"
4032 "\n"
4033 "Stream MRL syntax:\n"
4034 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4035 "option=value ...]\n"
4036 "\n"
4037 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4038 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4039 "\n"
4040 "URL syntax:\n"
4041 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4042 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4043 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4044 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4045 "  screen://                      Screen capture\n"
4046 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4047 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4048 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4049 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4050 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4051 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4052 "certain time\n"
4053 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4054 msgstr ""
4055 "\n"
4056 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
4057 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
4058 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4059 "                                 urzadzenie DVD\n"
4060 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4061 "                                 urządzenie VCD\n"
4062 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4063 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4064 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4065 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4068 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4069 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4070 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Snapshot"
4073 msgstr "moduł dostępu"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1344
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Window properties"
4078 msgstr "Wybiera program"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1387
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Subpictures"
4083 msgstr "_Podtytuły"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4086 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Subtitles"
4089 msgstr "_Podtytuły"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Overlays"
4094 msgstr "Odtwórz"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1419
4097 #, fuzzy
4098 msgid "France"
4099 msgstr "Anuluj"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1421
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Track settings"
4104 msgstr "Dźwięk"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1443
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Playback control"
4109 msgstr "Wstrzymaj"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1458
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Default devices"
4114 msgstr "Usuń"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1467
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Network settings"
4119 msgstr "U_stawienia"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1479
4122 msgid "Socks proxy"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1488
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Metadata"
4128 msgstr "Plik"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1518
4131 msgid "Decoders"
4132 msgstr "Dekodery"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Input"
4141 msgstr "Wejście"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1563
4144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4145 msgid "VLM"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1596
4149 msgid "CPU"
4150 msgstr "CPU"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1618
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Special modules"
4155 msgstr "Tryb zniekształceń"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1625
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Plugins"
4160 msgstr "Odtwórz"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1633
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Performance options"
4165 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1781
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Hot keys"
4170 msgstr "Adres"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:2113
4173 msgid "Jump sizes"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2192
4177 msgid "main program"
4178 msgstr "główny program"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:2202
4181 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2208
4185 msgid ""
4186 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4187 "--help-verbose)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2213
4191 #, fuzzy
4192 msgid "print help for the advanced options"
4193 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:2218
4196 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2224
4200 msgid "print a list of available modules"
4201 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2229
4204 #, fuzzy
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4206 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2235
4209 msgid ""
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2240
4215 msgid "save the current command line options in the config"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2245
4219 msgid "reset the current config to the default values"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2250
4223 msgid "use alternate config file"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2255
4227 #, fuzzy
4228 msgid "resets the current plugins cache"
4229 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:2260
4232 msgid "print version information"
4233 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4234
4235 #: src/modules/configuration.c:1232
4236 msgid "boolean"
4237 msgstr "zm. logiczna"
4238
4239 #: src/modules/configuration.c:1243
4240 msgid "key"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4244 #: src/playlist/loadsave.c:112
4245 msgid "Media Library"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4249 #: modules/access/bda/bda.c:117
4250 msgid "Undefined"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:38
4254 msgid "Afar"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:39
4258 msgid "Abkhazian"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:40
4262 msgid "Afrikaans"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:41
4266 msgid "Albanian"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:42
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Amharic"
4272 msgstr "Pionowa"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:43
4275 msgid "Arabic"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:44
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Armenian"
4281 msgstr "Pionowa"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:45
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Assamese"
4286 msgstr "Komunikaty"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:46
4289 msgid "Avestan"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:47
4293 msgid "Aymara"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:48
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Azerbaijani"
4299 msgstr "Pionowa"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:49
4302 msgid "Bashkir"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:50
4306 msgid "Basque"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:51
4310 msgid "Belarusian"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:52
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Bengali"
4316 msgstr "włączony obraz"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:53
4319 msgid "Bihari"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:54
4323 msgid "Bislama"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:55
4327 msgid "Bosnian"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:56
4331 msgid "Breton"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:57
4335 msgid "Bulgarian"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:58
4339 msgid "Burmese"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:60
4343 msgid "Chamorro"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:61
4347 msgid "Chechen"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Chinese"
4353 msgstr "Kanały"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:63
4356 msgid "Church Slavic"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:64
4360 msgid "Chuvash"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:65
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Cornish"
4366 msgstr "Usuń"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:66
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Corsican"
4371 msgstr "Pionowa"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:70
4374 msgid "Dzongkha"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:71
4378 msgid "English"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:72
4382 msgid "Esperanto"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:73
4386 msgid "Estonian"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:74
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Faroese"
4392 msgstr "Przyspiesz"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:75
4395 msgid "Fijian"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:76
4399 msgid "Finnish"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:78
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Frisian"
4405 msgstr "napis"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:81
4408 msgid "Gaelic (Scots)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:82
4412 msgid "Irish"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:83
4416 msgid "Gallegan"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:84
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Manx"
4422 msgstr "Pionowa"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:85
4425 msgid "Greek, Modern ()"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:86
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Guarani"
4431 msgstr "Pionowa"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:87
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Gujarati"
4436 msgstr "Czas trwania"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:89
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Herero"
4441 msgstr "Serwer"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:90
4444 msgid "Hindi"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:91
4448 msgid "Hiri Motu"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:93
4452 msgid "Icelandic"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:94
4456 msgid "Inuktitut"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:95
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Interlingue"
4462 msgstr "Skonfiguruj"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:96
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Interlingua"
4467 msgstr "napis"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:97
4470 msgid "Indonesian"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:98
4474 msgid "Inupiaq"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:100
4478 msgid "Javanese"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:102
4482 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:103
4486 msgid "Kannada"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:104
4490 msgid "Kashmiri"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:105
4494 msgid "Kazakh"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:106
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Khmer"
4500 msgstr "U_kryj interfejs"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:107
4503 msgid "Kikuyu"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:108
4507 msgid "Kinyarwanda"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:109
4511 msgid "Kirghiz"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:110
4515 msgid "Komi"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:112
4519 msgid "Kuanyama"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:113
4523 msgid "Kurdish"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:114
4527 msgid "Lao"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:115
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Latin"
4533 msgstr "napis"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:116
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Latvian"
4538 msgstr "napis"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:117
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Lingala"
4543 msgstr "liczba całkowita"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:118
4546 msgid "Lithuanian"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:119
4550 msgid "Letzeburgesch"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:120
4554 msgid "Macedonian"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:121
4558 msgid "Marshall"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:122
4562 msgid "Malayalam"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:123
4566 msgid "Maori"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:124
4570 msgid "Marathi"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:126
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Malagasy"
4576 msgstr "Przyspiesz"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:127
4579 msgid "Maltese"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:128
4583 msgid "Moldavian"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:129
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Mongolian"
4589 msgstr "zm. logiczna"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:130
4592 msgid "Nauru"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:131
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Navajo"
4598 msgstr "_Nawigacja"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:132
4601 msgid "Ndebele, South"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:133
4605 msgid "Ndebele, North"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:134
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Ndonga"
4611 msgstr "Nic"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:135
4614 msgid "Nepali"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:136
4618 msgid "Norwegian"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:137
4622 msgid "Norwegian Nynorsk"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:138
4626 msgid "Norwegian Bokmaal"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:139
4630 msgid "Chichewa; Nyanja"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:140
4634 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:141
4638 msgid "Oriya"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:142
4642 msgid "Oromo"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:144
4646 msgid "Ossetian; Ossetic"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:145
4650 msgid "Panjabi"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:147
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Pali"
4656 msgstr "Lista odtwarzania"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:148
4659 msgid "Polish"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:149
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Portuguese"
4665 msgstr "Wybiera program"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:150
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Pushto"
4670 msgstr "Autorzy"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:151
4673 msgid "Quechua"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:152
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Original audio"
4679 msgstr "Włącz dźwięk"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:153
4682 msgid "Raeto-Romance"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:155
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Rundi"
4688 msgstr "Dźwięk"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:157
4691 msgid "Sango"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:158
4695 msgid "Sanskrit"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:159
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Serbian"
4701 msgstr "Pionowa"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:160
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Croatian"
4706 msgstr "Czas trwania"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:161
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Sinhalese"
4711 msgstr "Otwórz plik"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:164
4714 msgid "Northern Sami"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:165
4718 msgid "Samoan"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:166
4722 msgid "Shona"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:167
4726 msgid "Sindhi"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:168
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Somali"
4732 msgstr "Nic"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:169
4735 msgid "Sotho, Southern"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:171
4739 msgid "Sardinian"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:172
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Swati"
4745 msgstr "Satelita"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:173
4748 msgid "Sundanese"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:174
4752 msgid "Swahili"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:176
4756 msgid "Tahitian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:177
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Tamil"
4762 msgstr "Tytuł"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:178
4765 msgid "Tatar"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:179
4769 msgid "Telugu"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:180
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Tajik"
4775 msgstr "Anuluj"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:181
4778 msgid "Tagalog"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:182
4782 msgid "Thai"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:183
4786 msgid "Tibetan"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:184
4790 msgid "Tigrinya"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:185
4794 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:186
4798 msgid "Tswana"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:187
4802 msgid "Tsonga"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:189
4806 msgid "Turkmen"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:190
4810 msgid "Twi"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:191
4814 msgid "Uighur"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:192
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Ukrainian"
4820 msgstr "napis"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:193
4823 msgid "Urdu"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:194
4827 msgid "Uzbek"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:195
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Vietnamese"
4833 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:196
4836 msgid "Volapuk"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:197
4840 msgid "Welsh"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:198
4844 msgid "Wolof"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:199
4848 msgid "Xhosa"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:200
4852 msgid "Yiddish"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:201
4856 msgid "Yoruba"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:202
4860 msgid "Zhuang"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:203
4864 msgid "Zulu"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4868 msgid "Unknown"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Deinterlace"
4875 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4876
4877 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Discard"
4880 msgstr "Dysk"
4881
4882 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4883 msgid "Blend"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Mean"
4889 msgstr "Pionowa"
4890
4891 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4892 msgid "Bob"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Linear"
4898 msgstr "liczba całkowita"
4899
4900 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4901 msgid "1:4 Quarter"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4905 msgid "1:2 Half"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4909 msgid "1:1 Original"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4913 msgid "2:1 Double"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4918 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4919 msgid "Crop"
4920 msgstr "Usuń"
4921
4922 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4923 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Aspect-ratio"
4926 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4930 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4931 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4932 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4933 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4934 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4935 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4936 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4937 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4938 msgid "Caching value in ms"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4942 msgid ""
4943 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4947 msgid "Adapter card to tune"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4951 msgid ""
4952 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4953 "n>=0."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4957 msgid "Device number to use on adapter"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4961 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4965 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:55
4969 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Inversion mode"
4975 msgstr "konwersje z "
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4978 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4982 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4986 msgid ""
4987 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4988 "disable this feature if you experience some trouble."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Budget mode"
4994 msgstr "Tryb sieci"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4997 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
5001 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
5005 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
5009 msgid "LNB voltage"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
5013 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
5017 msgid "High LNB voltage"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
5021 msgid ""
5022 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5023 "supported by all frontends."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
5027 msgid "22 kHz tone"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
5031 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Transponder FEC"
5037 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
5040 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5046 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5051 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5056 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5061 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5064 msgid "Modulation type"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:101
5068 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:104
5072 msgid "16"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:104
5076 msgid "32"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:105
5080 msgid "64"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:105
5084 msgid "128"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:105
5088 msgid "256"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5092 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5096 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5100 msgid "Terrestrial bandwidth"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5104 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:117
5108 msgid "6"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:117
5112 msgid "7"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:118
5116 msgid "8"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5120 msgid "Terrestrial guard interval"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5124 msgid "Terrestrial transmission mode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5128 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:130
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Satellite Azimuth"
5134 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:131
5137 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:132
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Satellite Elevation"
5143 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:133
5146 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:134
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Satellite Longitude"
5152 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:136
5155 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:137
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Satellite Polarisation"
5161 msgstr "Polaryzacja"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:138
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5166 msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:140
5169 msgid "Horizontal"
5170 msgstr "Pozioma"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:140
5173 msgid "Vertical"
5174 msgstr "Pionowa"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:141
5177 msgid "Circular Left"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:141
5181 msgid "Circular Right"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5185 #, fuzzy
5186 msgid "DVB"
5187 msgstr "DVD"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:145
5190 #, fuzzy
5191 msgid "DirectShow DVB input"
5192 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5193
5194 #: modules/access/cdda/access.c:294
5195 msgid "CD reading failed"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/cdda/access.c:295
5199 #, c-format
5200 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda.c:62
5204 msgid ""
5205 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5206 "milliseconds."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5210 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Audio CD"
5214 msgstr "Dźwięk"
5215
5216 #: modules/access/cdda.c:67
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Audio CD input"
5219 msgstr "moduł wejścia VCD"
5220
5221 #: modules/access/cdda.c:73
5222 #, fuzzy
5223 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5224 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5225
5226 #: modules/access/cdda.c:85
5227 #, fuzzy
5228 msgid "CDDB Server"
5229 msgstr "Brak serwera"
5230
5231 #: modules/access/cdda.c:85
5232 msgid "Address of the CDDB server to use."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda.c:88
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CDDB port"
5238 msgstr "port serwera"
5239
5240 #: modules/access/cdda.c:88
5241 #, fuzzy
5242 msgid "CDDB Server port to use."
5243 msgstr "port serwera"
5244
5245 #: modules/access/cdda.c:448
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Audio CD - Track "
5248 msgstr "Dźwięk"
5249
5250 #: modules/access/cdda.c:465
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "Audio CD - Track %i"
5253 msgstr "Dźwięk"
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5256 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5257 #, fuzzy
5258 msgid "none"
5259 msgstr "Nic"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5262 #, fuzzy
5263 msgid "overlap"
5264 msgstr "Odtwórz"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5267 msgid "full"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5271 msgid ""
5272 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5273 "meta info          1\n"
5274 "events             2\n"
5275 "MRL                4\n"
5276 "external call      8\n"
5277 "all calls (0x10)  16\n"
5278 "LSN       (0x20)  32\n"
5279 "seek      (0x40)  64\n"
5280 "libcdio   (0x80) 128\n"
5281 "libcddb  (0x100) 256\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5285 msgid ""
5286 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5287 "units."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5291 msgid ""
5292 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5293 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5294 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5295 "25 blocks per access."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5299 msgid ""
5300 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5301 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5302 "   %a : The artist (for the album)\n"
5303 "   %A : The album information\n"
5304 "   %C : Category\n"
5305 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5306 "   %I : CDDB disk ID\n"
5307 "   %G : Genre\n"
5308 "   %M : The current MRL\n"
5309 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5310 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5311 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5312 "   %T : The track number\n"
5313 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5314 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5315 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5316 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5317 "   %% : a % \n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5321 msgid ""
5322 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5323 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5324 "   %M : The current MRL\n"
5325 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5326 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5327 "   %T : The track number\n"
5328 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5329 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5330 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5331 "   %% : a % \n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5335 msgid "Enable CD paranoia?"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5339 msgid ""
5340 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5341 "none: no paranoia - fastest.\n"
5342 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5343 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5347 #, fuzzy
5348 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5349 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5352 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Audio Compact Disc"
5358 msgstr "U_stawienia"
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5361 msgid "Additional debug"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5365 msgid "Caching value in microseconds"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Number of blocks per CD read"
5371 msgstr "Liczba wierszy"
5372
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5374 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Use CD audio controls and output?"
5380 msgstr "włączenie dźwięku"
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5383 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5387 msgid "Do CD-Text lookups?"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5391 msgid "If set, get CD-Text information"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5395 msgid "Use Navigation-style playback?"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5399 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5403 #, fuzzy
5404 msgid "CDDB"
5405 msgstr "Brak serwera"
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5408 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5412 msgid "CDDB lookups"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5416 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5420 #, fuzzy
5421 msgid "CDDB server"
5422 msgstr "Brak serwera"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5425 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5429 #, fuzzy
5430 msgid "CDDB server port"
5431 msgstr "port serwera"
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5434 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5438 msgid "email address reported to CDDB server"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5442 msgid "Cache CDDB lookups?"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5446 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5450 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5454 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5458 #, fuzzy
5459 msgid "CDDB server timeout"
5460 msgstr "port serwera"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5463 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5467 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5471 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5475 msgid ""
5476 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5477 "are available"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5481 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5483 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5484 msgid "Disc"
5485 msgstr "Dysk"
5486
5487 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5489 msgid "Duration"
5490 msgstr "Czas trwania"
5491
5492 #: modules/access/cdda/info.c:333
5493 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Tracks"
5499 msgstr "Anuluj"
5500
5501 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5502 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Track"
5508 msgstr "Anuluj"
5509
5510 #: modules/access/cdda/info.c:400
5511 #, fuzzy
5512 msgid "MRL"
5513 msgstr "URL"
5514
5515 #: modules/access/cdda/info.c:856
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Track Number"
5518 msgstr "Anuluj"
5519
5520 #: modules/access/dc1394.c:65
5521 #, fuzzy
5522 msgid "dc1394 input"
5523 msgstr "moduł wejścia VCD"
5524
5525 #: modules/access/directory.c:72
5526 msgid "Subdirectory behavior"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/directory.c:74
5530 msgid ""
5531 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5532 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5533 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5534 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/directory.c:80
5538 #, fuzzy
5539 msgid "collapse"
5540 msgstr "Zatrzymaj"
5541
5542 #: modules/access/directory.c:81
5543 #, fuzzy
5544 msgid "expand"
5545 msgstr "Pionowa"
5546
5547 #: modules/access/directory.c:83
5548 msgid "Ignored extensions"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/directory.c:85
5552 msgid ""
5553 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5554 "directory.\n"
5555 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5556 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/directory.c:92
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Directory"
5562 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5563
5564 #: modules/access/directory.c:94
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Standard filesystem directory input"
5567 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5571 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5572 msgid "None"
5573 msgstr "Nic"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Cable"
5578 msgstr "włączony obraz"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5581 msgid "Antenna"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5585 msgid "TV"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5589 msgid "FM radio"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5593 #, fuzzy
5594 msgid "AM radio"
5595 msgstr "Dźwięk"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5598 #, fuzzy
5599 msgid "DSS"
5600 msgstr "RPT"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5603 msgid ""
5604 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5605 "millisecondss."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5609 msgid "Video device name"
5610 msgstr "Urządzenie video"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5613 msgid ""
5614 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5615 "don't specify anything, the default device will be used."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5619 msgid "Audio device name"
5620 msgstr "Urządzenie audio"
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5623 msgid ""
5624 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5625 "don't specify anything, the default device will be used. "
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5629 msgid "Video size"
5630 msgstr "Rozmiary obrazu"
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5633 msgid ""
5634 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5635 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5636 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Video input chroma format"
5642 msgstr "format XVimage chroma"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5645 msgid ""
5646 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5647 "(default), RV24, etc.)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Video input frame rate"
5653 msgstr "Dźwięk"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5656 msgid ""
5657 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5658 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Device properties"
5664 msgstr "Wybiera program"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5667 msgid ""
5668 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Tuner properties"
5674 msgstr "Wybiera program"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5677 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Tuner TV Channel"
5683 msgstr "Kanał:"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5686 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5690 msgid "Tuner country code"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5694 msgid ""
5695 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5696 "mapping (0 means default)."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Tuner input type"
5702 msgstr "moduł demux"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5707 msgstr ""
5708 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5709 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Video input pin"
5714 msgstr "U_stawienia"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5717 msgid ""
5718 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5719 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5720 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5721 "will not be changed."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Audio input pin"
5727 msgstr "moduł wejścia VCD"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5732 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Video output pin"
5737 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5742 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Audio output pin"
5747 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5752 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5755 #, fuzzy
5756 msgid "AM Tuner mode"
5757 msgstr "moduł demux"
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5760 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5764 #, fuzzy
5765 msgid "DirectShow"
5766 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5769 #, fuzzy
5770 msgid "DirectShow input"
5771 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5774 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5775 msgid "Refresh list"
5776 msgstr "Odśwież listę"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5779 msgid "Configure"
5780 msgstr "Skonfiguruj"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5783 msgid "Capturing failed"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5793 #, c-format
5794 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:127
5798 msgid "Modulation type for front-end device."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:148
5802 #, fuzzy
5803 msgid "HTTP Host address"
5804 msgstr "Adres"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:150
5807 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:152
5811 #, fuzzy
5812 msgid "HTTP user name"
5813 msgstr "Odtwarza strumień"
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:154
5816 msgid ""
5817 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:157
5821 #, fuzzy
5822 msgid "HTTP password"
5823 msgstr "moduł dostępu"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:159
5826 msgid ""
5827 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:162
5831 #, fuzzy
5832 msgid "HTTP ACL"
5833 msgstr "HTTP"
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:164
5836 msgid ""
5837 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5838 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5842 #: modules/control/http/http.c:49
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Certificate file"
5845 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:169
5848 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5852 #: modules/control/http/http.c:52
5853 msgid "Private key file"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:173
5857 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5861 #: modules/control/http/http.c:54
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Root CA file"
5864 msgstr "Wybierz tytuł"
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:176
5867 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5871 #: modules/control/http/http.c:57
5872 #, fuzzy
5873 msgid "CRL file"
5874 msgstr "Wybierz plik"
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:180
5877 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:184
5881 msgid "DVB input with v4l2 support"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:236
5885 #, fuzzy
5886 msgid "HTTP server"
5887 msgstr "Odtwarza strumień"
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:726
5890 msgid "Input syntax is deprecated"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:727
5894 msgid ""
5895 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5896 "the new syntax."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:773
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Illegal Polarization"
5902 msgstr "Polaryzacja"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:774
5905 #, c-format
5906 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dv.c:70
5910 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dv.c:74
5914 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dv.c:75
5918 #, fuzzy
5919 msgid "dv"
5920 msgstr "Dodaj"
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5923 msgid "DVD angle"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Default DVD angle."
5929 msgstr "Usuń"
5930
5931 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5932 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dvdnav.c:71
5936 msgid "Start directly in menu"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvdnav.c:73
5940 msgid ""
5941 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5942 "useless warning introductions."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dvdnav.c:82
5946 #, fuzzy
5947 msgid "DVD with menus"
5948 msgstr "U_stawienia"
5949
5950 #: modules/access/dvdnav.c:83
5951 #, fuzzy
5952 msgid "DVDnav Input"
5953 msgstr "moduł wejścia VCD"
5954
5955 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5956 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Playback failure"
5959 msgstr "Wstrzymaj"
5960
5961 #: modules/access/dvdnav.c:300
5962 msgid ""
5963 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvdread.c:69
5967 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvdread.c:71
5971 msgid ""
5972 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5973 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5974 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5975 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5976 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5977 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5978 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5979 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5980 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5981 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5982 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5983 "The default method is: key."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dvdread.c:87
5987 #, fuzzy
5988 msgid "title"
5989 msgstr "Tytuł"
5990
5991 #: modules/access/dvdread.c:87
5992 msgid "Key"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvdread.c:93
5996 #, fuzzy
5997 msgid "DVD without menus"
5998 msgstr "U_stawienia"
5999
6000 #: modules/access/dvdread.c:94
6001 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dvdread.c:239
6005 #, c-format
6006 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dvdread.c:498
6010 #, c-format
6011 msgid "DVDRead could not read block %d."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dvdread.c:560
6015 #, c-format
6016 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/eyetv.c:45
6020 #, fuzzy
6021 msgid "EyeTV access module"
6022 msgstr "Moduł dostępu"
6023
6024 #: modules/access/fake.c:43
6025 msgid ""
6026 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Framerate"
6032 msgstr "Szybkość symboliczna"
6033
6034 #: modules/access/fake.c:47
6035 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6040 msgid "ID"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/fake.c:50
6044 msgid ""
6045 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6046 "(default 0)."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/fake.c:52
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Duration in ms"
6052 msgstr "Czas trwania"
6053
6054 #: modules/access/fake.c:54
6055 msgid ""
6056 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6057 "meaning that the stream is unlimited)."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6061 msgid "Fake"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/fake.c:59
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Fake input"
6067 msgstr "moduł wejścia VCD"
6068
6069 #: modules/access/file.c:81
6070 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/file.c:83
6074 msgid "Concatenate with additional files"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/file.c:85
6078 msgid ""
6079 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6080 "a comma-separated list of files."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/file.c:89
6084 #, fuzzy
6085 msgid "File input"
6086 msgstr "moduł wejścia VCD"
6087
6088 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6089 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6090 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6092 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6093 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6097 msgid "File"
6098 msgstr "Plik"
6099
6100 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6101 #: modules/access/file.c:452
6102 #, fuzzy
6103 msgid "File reading failed"
6104 msgstr "U_stawienia"
6105
6106 #: modules/access/file.c:284
6107 #, c-format
6108 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/file.c:436
6112 #, c-format
6113 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/file.c:453
6117 #, c-format
6118 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6122 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6126 msgid ""
6127 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6128 "seconds."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Bandwidth"
6134 msgstr "szerokość obrazu"
6135
6136 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6137 msgid "Bandwidth limiter"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access_filter/dump.c:39
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Force use of dump module"
6143 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6144
6145 #: modules/access_filter/dump.c:40
6146 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_filter/dump.c:43
6150 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_filter/dump.c:44
6154 msgid ""
6155 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6156 "megabyte were performed."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_filter/record.c:45
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Record directory"
6162 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6163
6164 #: modules/access_filter/record.c:47
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Directory where the record will be stored."
6167 msgstr ""
6168 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6169 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6170
6171 #: modules/access_filter/record.c:323
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Recording"
6174 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6175
6176 #: modules/access_filter/record.c:325
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Recording done"
6179 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6180
6181 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Timeshift granularity"
6184 msgstr "Pozycja początkowa"
6185
6186 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6187 msgid ""
6188 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6189 "timeshifted streams."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Timeshift directory"
6195 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6196
6197 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6198 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6202 msgid "Force use of the timeshift module"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6206 msgid ""
6207 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6208 "control pace or pause."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Timeshift"
6214 msgstr "Pozycja początkowa"
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:56
6217 msgid ""
6218 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/ftp.c:58
6222 #, fuzzy
6223 msgid "FTP user name"
6224 msgstr "Odtwarza strumień"
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6227 #, fuzzy
6228 msgid "User name that will be used for the connection."
6229 msgstr ""
6230 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6231 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:61
6234 #, fuzzy
6235 msgid "FTP password"
6236 msgstr "moduł dostępu"
6237
6238 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Password that will be used for the connection."
6241 msgstr ""
6242 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6243 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:64
6246 msgid "FTP account"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:65
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Account that will be used for the connection."
6252 msgstr ""
6253 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6254 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6255
6256 #: modules/access/ftp.c:70
6257 #, fuzzy
6258 msgid "FTP input"
6259 msgstr "moduł wejścia VCD"
6260
6261 #: modules/access/ftp.c:87
6262 #, fuzzy
6263 msgid "FTP upload output"
6264 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6265
6266 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6267 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Network interaction failed"
6270 msgstr "interfejs sieciowy"
6271
6272 #: modules/access/ftp.c:133
6273 msgid "VLC could not connect with the given server."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/ftp.c:143
6277 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/ftp.c:204
6281 msgid "Your account was rejected."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/ftp.c:214
6285 msgid "Your password was rejected."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/ftp.c:222
6289 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6293 msgid ""
6294 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6298 #, fuzzy
6299 msgid "GnomeVFS input"
6300 msgstr "moduł wejścia VCD"
6301
6302 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6303 #, fuzzy
6304 msgid "HTTP proxy"
6305 msgstr "moduł dostępu"
6306
6307 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6308 msgid ""
6309 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6310 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6311 "tried."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/http.c:59
6315 msgid ""
6316 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/http.c:62
6320 #, fuzzy
6321 msgid "HTTP user agent"
6322 msgstr "Odtwarza strumień"
6323
6324 #: modules/access/http.c:63
6325 #, fuzzy
6326 msgid "User agent that will be used for the connection."
6327 msgstr ""
6328 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6329 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6330
6331 #: modules/access/http.c:66
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Auto re-connect"
6334 msgstr "urządzenie VCD"
6335
6336 #: modules/access/http.c:68
6337 msgid ""
6338 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/http.c:71
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Continuous stream"
6344 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6345
6346 #: modules/access/http.c:72
6347 msgid ""
6348 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6349 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6350 "other types of HTTP streams."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/http.c:78
6354 #, fuzzy
6355 msgid "HTTP input"
6356 msgstr "moduł wejścia VCD"
6357
6358 #: modules/access/http.c:80
6359 #, fuzzy
6360 msgid "HTTP(S)"
6361 msgstr "HTTP"
6362
6363 #: modules/access/http.c:297
6364 msgid "HTTP authentication"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6368 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/jack.c:60
6372 msgid ""
6373 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6374 "milliseconds."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/jack.c:62
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Pace"
6380 msgstr "Anuluj"
6381
6382 #: modules/access/jack.c:64
6383 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/jack.c:65
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Auto Connection"
6389 msgstr "urządzenie VCD"
6390
6391 #: modules/access/jack.c:67
6392 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/jack.c:70
6396 #, fuzzy
6397 msgid "JACK audio input"
6398 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
6399
6400 #: modules/access/jack.c:72
6401 #, fuzzy
6402 msgid "JACK Input"
6403 msgstr "Wejście"
6404
6405 #: modules/access/mms/mms.c:48
6406 msgid ""
6407 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/mms/mms.c:51
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Force selection of all streams"
6413 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6414
6415 #: modules/access/mms/mms.c:53
6416 msgid ""
6417 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6418 "You can choose to select all of them."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/mms/mms.c:56
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Maximum bitrate"
6424 msgstr "Dźwięk"
6425
6426 #: modules/access/mms/mms.c:58
6427 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/mms/mms.c:68
6431 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Dummy stream output"
6437 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6438
6439 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6440 msgid "Dummy"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access_output/file.c:63
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Append to file"
6446 msgstr "Otwiera plik"
6447
6448 #: modules/access_output/file.c:64
6449 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/file.c:68
6453 #, fuzzy
6454 msgid "File stream output"
6455 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6456
6457 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Username"
6460 msgstr "Przyspiesz"
6461
6462 #: modules/access_output/http.c:63
6463 #, fuzzy
6464 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6465 msgstr ""
6466 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6467 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6468
6469 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6471 msgid "Password"
6472 msgstr "Hasło"
6473
6474 #: modules/access_output/http.c:66
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6477 msgstr ""
6478 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6479 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6480
6481 #: modules/access_output/http.c:68
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Mime"
6484 msgstr "Tytuł"
6485
6486 #: modules/access_output/http.c:69
6487 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access_output/http.c:72
6491 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/http.c:75
6495 msgid ""
6496 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6497 "empty if you don't have one."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access_output/http.c:79
6501 msgid ""
6502 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6503 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access_output/http.c:84
6507 msgid ""
6508 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6509 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/http.c:87
6513 msgid "Advertise with Bonjour"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/http.c:88
6517 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/http.c:92
6521 #, fuzzy
6522 msgid "HTTP stream output"
6523 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:59
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Stream name"
6528 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6529
6530 #: modules/access_output/shout.c:60
6531 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access_output/shout.c:63
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Stream description"
6537 msgstr "Opis"
6538
6539 #: modules/access_output/shout.c:64
6540 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access_output/shout.c:67
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Stream MP3"
6546 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6547
6548 #: modules/access_output/shout.c:68
6549 msgid ""
6550 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6551 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6552 "shoutcast/icecast server."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access_output/shout.c:77
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Genre description"
6558 msgstr "Opis"
6559
6560 #: modules/access_output/shout.c:78
6561 msgid "Genre of the content. "
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access_output/shout.c:80
6565 #, fuzzy
6566 msgid "URL description"
6567 msgstr "Opis"
6568
6569 #: modules/access_output/shout.c:81
6570 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access_output/shout.c:88
6574 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Samplerate"
6580 msgstr "Szybkość symboliczna"
6581
6582 #: modules/access_output/shout.c:91
6583 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/shout.c:93
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Number of channels"
6589 msgstr "Liczba kolumn"
6590
6591 #: modules/access_output/shout.c:94
6592 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access_output/shout.c:96
6596 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access_output/shout.c:97
6600 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access_output/shout.c:99
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Stream public"
6606 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6607
6608 #: modules/access_output/shout.c:100
6609 msgid ""
6610 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6611 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6612 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access_output/shout.c:106
6616 #, fuzzy
6617 msgid "IceCAST output"
6618 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6619
6620 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6621 #: modules/demux/live555.cpp:60
6622 msgid "Caching value (ms)"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access_output/udp.c:91
6626 msgid ""
6627 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6628 "milliseconds."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/udp.c:94
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Group packets"
6634 msgstr "Usuń"
6635
6636 #: modules/access_output/udp.c:95
6637 msgid ""
6638 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6639 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6640 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access_output/udp.c:100
6644 msgid "Raw write"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access_output/udp.c:101
6648 msgid ""
6649 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6650 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access_output/udp.c:105
6654 #, fuzzy
6655 msgid "RTCP destination port number"
6656 msgstr "Nazwa urządzenia"
6657
6658 #: modules/access_output/udp.c:106
6659 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/udp.c:107
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Automatic multicast streaming"
6665 msgstr "Pionowa"
6666
6667 #: modules/access_output/udp.c:108
6668 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access_output/udp.c:110
6672 msgid "UDP-Lite"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access_output/udp.c:111
6676 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access_output/udp.c:112
6680 msgid "Checksum coverage"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access_output/udp.c:113
6684 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access_output/udp.c:116
6688 #, fuzzy
6689 msgid "UDP stream output"
6690 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:54
6693 msgid ""
6694 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6695 "milliseconds."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:57
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Device"
6701 msgstr "urządzenie DVD"
6702
6703 #: modules/access/pvr.c:58
6704 #, fuzzy
6705 msgid "PVR video device"
6706 msgstr "urządzenie VCD"
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:60
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Radio device"
6711 msgstr "urządzenie VCD"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:61
6714 #, fuzzy
6715 msgid "PVR radio device"
6716 msgstr "urządzenie VCD"
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Norm"
6721 msgstr "Nic"
6722
6723 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6724 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6728 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6729 msgid "Width"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:68
6733 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6737 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6738 msgid "Height"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:72
6742 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6746 msgid "Frequency"
6747 msgstr "Częstotliwość"
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6750 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6754 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:82
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Key interval"
6760 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:83
6763 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:85
6767 msgid "B Frames"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/pvr.c:86
6771 msgid ""
6772 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6773 "number of B-Frames."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:90
6777 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:92
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Bitrate peak"
6783 msgstr "Dźwięk"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:93
6786 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:95
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Bitrate mode"
6792 msgstr "Dźwięk"
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:96
6795 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/pvr.c:98
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Audio bitmask"
6801 msgstr "Dźwięk"
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:99
6804 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6808 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6809 msgid "Volume"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/pvr.c:103
6813 msgid "Audio volume (0-65535)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Channel"
6819 msgstr "Kanały"
6820
6821 #: modules/access/pvr.c:106
6822 msgid ""
6823 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Automatic"
6829 msgstr "Pionowa"
6830
6831 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6832 msgid "SECAM"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6836 msgid "PAL"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6840 msgid "NTSC"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/pvr.c:115
6844 msgid "vbr"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:115
6848 msgid "cbr"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:120
6852 msgid "PVR"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:121
6856 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6860 msgid ""
6861 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Real RTSP"
6867 msgstr "RPT"
6868
6869 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Connection failed"
6872 msgstr "Opis"
6873
6874 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6875 #, c-format
6876 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Session failed"
6882 msgstr "Nazwa urządzenia"
6883
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6885 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/screen/screen.c:38
6889 msgid ""
6890 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/screen/screen.c:42
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Desired frame rate for the capture."
6896 msgstr ""
6897 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6898 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6899
6900 #: modules/access/screen/screen.c:45
6901 msgid "Capture fragment size"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/screen/screen.c:47
6905 msgid ""
6906 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6907 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/screen/screen.c:61
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Screen Input"
6913 msgstr "Peł_ny ekran"
6914
6915 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Screen"
6918 msgstr "Peł_ny ekran"
6919
6920 #: modules/access/smb.c:63
6921 msgid ""
6922 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/smb.c:65
6926 #, fuzzy
6927 msgid "SMB user name"
6928 msgstr "Odtwarza strumień"
6929
6930 #: modules/access/smb.c:68
6931 #, fuzzy
6932 msgid "SMB password"
6933 msgstr "moduł dostępu"
6934
6935 #: modules/access/smb.c:71
6936 #, fuzzy
6937 msgid "SMB domain"
6938 msgstr "Nic"
6939
6940 #: modules/access/smb.c:72
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6943 msgstr ""
6944 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6945 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6946
6947 #: modules/access/smb.c:77
6948 #, fuzzy
6949 msgid "SMB input"
6950 msgstr "moduł wejścia VCD"
6951
6952 #: modules/access/tcp.c:39
6953 msgid ""
6954 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/tcp.c:46
6958 #, fuzzy
6959 msgid "TCP"
6960 msgstr "RPT"
6961
6962 #: modules/access/tcp.c:47
6963 #, fuzzy
6964 msgid "TCP input"
6965 msgstr "moduł wejścia VCD"
6966
6967 #: modules/access/udp.c:71
6968 msgid ""
6969 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/udp.c:74
6973 msgid "Autodetection of MTU"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/udp.c:76
6977 msgid ""
6978 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6979 "truncated packets are found"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/udp.c:79
6983 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/udp.c:81
6987 msgid ""
6988 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6989 "time specified here (in milliseconds)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6993 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6994 #, fuzzy
6995 msgid "UDP/RTP"
6996 msgstr "UDP Multicast"
6997
6998 #: modules/access/udp.c:89
6999 #, fuzzy
7000 msgid "UDP/RTP input"
7001 msgstr "UDP Multicast"
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7005 msgid "Device name"
7006 msgstr "Nazwa urządzenia"
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:56
7009 msgid ""
7010 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7011 "be used."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:60
7015 msgid ""
7016 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:65
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Video4Linux2"
7022 msgstr "moduł wejścia VCD"
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:66
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Video4Linux2 input"
7027 msgstr "moduł wejścia VCD"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:78
7030 msgid ""
7031 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l.c:82
7035 msgid ""
7036 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7037 "device will be used."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:86
7041 msgid ""
7042 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7043 "device will be used."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/v4l.c:90
7047 msgid ""
7048 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7049 "(default), RV24, etc.)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l.c:97
7053 msgid ""
7054 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/v4l.c:102
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Audio Channel"
7060 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7061
7062 #: modules/access/v4l.c:104
7063 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:106
7067 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:109
7071 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7076 msgid "Brightness"
7077 msgstr "Jasność"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:113
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Brightness of the video input."
7082 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7086 msgid "Hue"
7087 msgstr "Odcień"
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:116
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Hue of the video input."
7092 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7095 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7096 #: modules/video_filter/rss.c:147
7097 msgid "Color"
7098 msgstr "Kolor"
7099
7100 #: modules/access/v4l.c:119
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Color of the video input."
7103 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7107 msgid "Contrast"
7108 msgstr "Kontrast"
7109
7110 #: modules/access/v4l.c:122
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Contrast of the video input."
7113 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:123
7116 msgid "Tuner"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l.c:124
7120 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l.c:127
7124 msgid ""
7125 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/v4l.c:130
7129 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l.c:131
7133 msgid "MJPEG"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l.c:133
7137 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/v4l.c:134
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Decimation"
7143 msgstr "Opis"
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:136
7146 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l.c:137
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Quality"
7152 msgstr "Informacje o..."
7153
7154 #: modules/access/v4l.c:138
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Quality of the stream."
7157 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7158
7159 #: modules/access/v4l.c:149
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Video4Linux"
7162 msgstr "moduł wejścia VCD"
7163
7164 #: modules/access/v4l.c:150
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Video4Linux input"
7167 msgstr "moduł wejścia VCD"
7168
7169 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7170 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7174 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7176 msgid "VCD"
7177 msgstr "VCD"
7178
7179 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7180 #, fuzzy
7181 msgid "VCD input"
7182 msgstr "moduł wejścia VCD"
7183
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7185 #, fuzzy
7186 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7187 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7190 msgid "The above message had unknown log level"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7194 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7198 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7200 msgid "Entry"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Segments"
7206 msgstr "Peł_ny ekran"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7210 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Segment"
7213 msgstr "Peł_ny ekran"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7216 msgid "LID"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7220 #, fuzzy
7221 msgid "VCD Format"
7222 msgstr "format dziennika"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Album"
7227 msgstr "Informacje o..."
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Application"
7232 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Preparer"
7237 msgstr "Rozdział"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Vol #"
7242 msgstr "Pionowa"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Vol max #"
7247 msgstr "Pionowa"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7250 msgid "Volume Set"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7254 #, fuzzy
7255 msgid "System Id"
7256 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7259 msgid "Entries"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7263 msgid "First Entry Point"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7267 msgid "Last Entry Point"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7271 msgid "Track size (in sectors)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7276 #, fuzzy
7277 msgid "type"
7278 msgstr "Typ płyty"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7281 #, fuzzy
7282 msgid "end"
7283 msgstr "Pionowa"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7286 #, fuzzy
7287 msgid "play list"
7288 msgstr "Lista odtwarzania"
7289
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7291 #, fuzzy
7292 msgid "extended selection list"
7293 msgstr "Wybór"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7296 #, fuzzy
7297 msgid "selection list"
7298 msgstr "Wybór"
7299
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7301 msgid "unknown type"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7306 msgid "List ID"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7310 msgid "(Super) Video CD"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7314 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7318 #, fuzzy
7319 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7320 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7321
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7323 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7329 msgstr "Liczba wierszy"
7330
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Use playback control?"
7334 msgstr "Wstrzymaj"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7337 msgid ""
7338 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7339 "tracks."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7343 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7347 msgid ""
7348 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7349 "entry."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7353 msgid "Show extended VCD info?"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7357 msgid ""
7358 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7359 "for example playback control navigation."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7363 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7367 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7371 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Dolby Surround decoder"
7377 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7378
7379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7380 msgid ""
7381 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7382 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7383 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7384 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7385 "It works with any source format from mono to 7.1."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7389 msgid "Characteristic dimension"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7393 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7397 msgid "Compensate delay"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7401 msgid ""
7402 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7403 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7404 "case, turn this on to compensate."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7412 msgid ""
7413 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7414 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7419 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Headphone effect"
7425 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7426
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7428 msgid "Use downmix algorithme."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7432 msgid ""
7433 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7434 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7435 "speakers."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Select channel to keep"
7441 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7442
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7444 msgid ""
7445 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7446 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7450 msgid "Left rear"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7454 msgid "Right rear"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7458 msgid "Left front"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7462 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7466 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7470 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7474 msgid "A/52 dynamic range compression"
7475 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7476
7477 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7478 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7479 msgid ""
7480 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7481 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7482 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7483 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7484 msgstr ""
7485 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7486 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7487 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7488 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7489 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7490
7491 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Enable internal upmixing"
7494 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7495
7496 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7497 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7501 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7502 #, fuzzy
7503 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7504 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7505
7506 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7507 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7511 #, fuzzy
7512 msgid "DTS dynamic range compression"
7513 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7514
7515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7516 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7517 #, fuzzy
7518 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7519 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7520
7521 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7522 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7526 msgid "Fixed point audio format conversions"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7530 msgid "Floating-point audio format conversions"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7534 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7535 #, fuzzy
7536 msgid "MPEG audio decoder"
7537 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7538
7539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Equalizer preset"
7542 msgstr "moduł filtru obrazu"
7543
7544 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7545 msgid "Preset to use for the equalizer."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7549 msgid "Bands gain"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7553 msgid ""
7554 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7555 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7556 "2 0\"."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7560 msgid "Two pass"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7564 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7568 msgid "Global gain"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7572 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Equalizer with 10 bands"
7578 msgstr "moduł filtru obrazu"
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Flat"
7583 msgstr "Przyspiesz"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7587 msgid "Classical"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7591 msgid "Club"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Dance"
7598 msgstr "Anuluj"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Full bass"
7603 msgstr "Peł_ny ekran"
7604
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Full bass and treble"
7608 msgstr "Peł_ny ekran"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Full treble"
7613 msgstr "Peł_ny ekran"
7614
7615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7616 msgid "Headphones"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7620 msgid "Large Hall"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Live"
7626 msgstr "liczba całkowita"
7627
7628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Party"
7631 msgstr "Port"
7632
7633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7635 msgid "Pop"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Reggae"
7642 msgstr "Zapisz"
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7646 msgid "Rock"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Ska"
7653 msgstr "Satelita"
7654
7655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Soft"
7658 msgstr "Port"
7659
7660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Soft rock"
7663 msgstr "Dźwięk"
7664
7665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7667 msgid "Techno"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/format.c:202
7671 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Number of audio buffers"
7677 msgstr "Liczba kolumn"
7678
7679 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7680 msgid ""
7681 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7682 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7683 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Max level"
7689 msgstr "Informacje o..."
7690
7691 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7692 msgid ""
7693 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7694 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7695 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Volume normalizer"
7701 msgstr "Polaryzacja"
7702
7703 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Parametric Equalizer"
7706 msgstr "moduł filtru obrazu"
7707
7708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7709 msgid "Low freq (Hz)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7713 msgid "Low freq gain (dB)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7717 msgid "High freq (Hz)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7721 msgid "High freq gain (dB)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Freq 1 (Hz)"
7727 msgstr "Częstotliwość"
7728
7729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7732 msgstr "Częstotliwość"
7733
7734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7735 msgid "Freq 1 Q"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Freq 2 (Hz)"
7741 msgstr "Częstotliwość"
7742
7743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7746 msgstr "Częstotliwość"
7747
7748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7749 msgid "Freq 2 Q"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Freq 3 (Hz)"
7755 msgstr "Częstotliwość"
7756
7757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7760 msgstr "Częstotliwość"
7761
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7763 msgid "Freq 3 Q"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7767 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7771 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7772 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7776 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7780 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Float32 audio mixer"
7786 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7787
7788 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7791 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7792
7793 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Trivial audio mixer"
7796 msgstr "moduł filtru obrazu"
7797
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7799 #, fuzzy
7800 msgid "default"
7801 msgstr "Usuń"
7802
7803 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ALSA audio output"
7806 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7807
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7809 #, fuzzy
7810 msgid "ALSA Device Name"
7811 msgstr "Nazwa urządzenia"
7812
7813 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7814 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7815 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7816 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7817 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7818 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7819 msgid "Audio Device"
7820 msgstr "Urządzenie audio"
7821
7822 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7823 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7824 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7825 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Mono"
7828 msgstr "zm. logiczna"
7829
7830 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7831 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7832 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7833 msgid "2 Front 2 Rear"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7837 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7838 msgid "A/52 over S/PDIF"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7842 #, fuzzy
7843 msgid "No Audio Device"
7844 msgstr "urządzenie VCD"
7845
7846 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7847 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7851 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Audio output failed"
7854 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7855
7856 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7857 #, c-format
7858 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7862 #, c-format
7863 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7867 msgid "Unknown soundcard"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_output/arts.c:63
7871 #, fuzzy
7872 msgid "aRts audio output"
7873 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7874
7875 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7876 msgid ""
7877 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7878 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7879 "playback."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7883 #, fuzzy
7884 msgid "HAL AudioUnit output"
7885 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7886
7887 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7888 msgid ""
7889 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Audio device is not configured"
7895 msgstr "urządzenie VCD"
7896
7897 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7898 msgid ""
7899 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7900 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7904 #, c-format
7905 msgid "%s (Encoded Output)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Output device"
7911 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7912
7913 #: modules/audio_output/directx.c:206
7914 msgid ""
7915 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7916 "default device appears as 0 AND another number)."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Use float32 output"
7922 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7923
7924 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7925 msgid ""
7926 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7927 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_output/directx.c:214
7931 #, fuzzy
7932 msgid "DirectX audio output"
7933 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7934
7935 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7936 msgid "3 Front 2 Rear"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_output/esd.c:67
7940 #, fuzzy
7941 msgid "EsounD audio output"
7942 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7943
7944 #: modules/audio_output/esd.c:70
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Esound server"
7947 msgstr "Brak serwera"
7948
7949 #: modules/audio_output/file.c:79
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Output format"
7952 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7953
7954 #: modules/audio_output/file.c:80
7955 msgid ""
7956 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7957 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_output/file.c:83
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Number of output channels"
7963 msgstr "Liczba kolumn"
7964
7965 #: modules/audio_output/file.c:84
7966 msgid ""
7967 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7968 "restrict the number of channels here."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_output/file.c:87
7972 msgid "Add WAVE header"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_output/file.c:88
7976 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_output/file.c:105
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Output file"
7982 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7983
7984 #: modules/audio_output/file.c:106
7985 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/audio_output/file.c:109
7989 #, fuzzy
7990 msgid "File audio output"
7991 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7992
7993 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Roku HD1000 audio output"
7996 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7997
7998 #: modules/audio_output/jack.c:65
7999 msgid "Automatically connect to writable clients"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_output/jack.c:67
8003 msgid ""
8004 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8005 "writable JACK clients found."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_output/jack.c:71
8009 msgid "Connect to clients matching"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_output/jack.c:73
8013 msgid ""
8014 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8015 "regular expression will be considered for connection."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_output/jack.c:81
8019 #, fuzzy
8020 msgid "JACK audio output"
8021 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8022
8023 #: modules/audio_output/oss.c:99
8024 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_output/oss.c:101
8028 msgid ""
8029 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8030 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8031 "drivers, then you need to enable this option."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/audio_output/oss.c:107
8035 #, fuzzy
8036 msgid "UNIX OSS audio output"
8037 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
8038
8039 #: modules/audio_output/oss.c:112
8040 #, fuzzy
8041 msgid "OSS DSP device"
8042 msgstr "urządzenie OSS dsp"
8043
8044 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8045 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8049 #, fuzzy
8050 msgid "PORTAUDIO audio output"
8051 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8052
8053 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8056 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8057
8058 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Win32 waveOut extension output"
8061 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
8062
8063 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8064 msgid "5.1"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/a52.c:91
8068 msgid "A/52 parser"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/a52.c:98
8072 #, fuzzy
8073 msgid "A/52 audio packetizer"
8074 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8075
8076 #: modules/codec/adpcm.c:43
8077 #, fuzzy
8078 msgid "ADPCM audio decoder"
8079 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8080
8081 #: modules/codec/araw.c:44
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8084 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8085
8086 #: modules/codec/araw.c:53
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Raw audio encoder"
8089 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8090
8091 #: modules/codec/cinepak.c:38
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Cinepak video decoder"
8094 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8095
8096 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8097 #, fuzzy
8098 msgid "CMML annotations decoder"
8099 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8100
8101 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8102 #, fuzzy
8103 msgid "CVD subtitle decoder"
8104 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8105
8106 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8109 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8110
8111 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8112 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Encoding quality"
8115 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8116
8117 #: modules/codec/dirac.c:69
8118 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/dirac.c:74
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Dirac video decoder"
8124 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8125
8126 #: modules/codec/dirac.c:80
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Dirac video encoder"
8129 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8130
8131 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8132 msgid "DirectMedia Object decoder"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8136 msgid "DirectMedia Object encoder"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/dts.c:95
8140 msgid "DTS parser"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/dts.c:100
8144 #, fuzzy
8145 msgid "DTS audio packetizer"
8146 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8147
8148 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Decoding X coordinate"
8151 msgstr "urządzenie VCD"
8152
8153 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8154 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Decoding Y coordinate"
8160 msgstr "urządzenie VCD"
8161
8162 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8163 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Subpicture position"
8169 msgstr "_Podtytuły"
8170
8171 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8172 msgid ""
8173 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8174 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8175 "g. 6=top-right)."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Encoding X coordinate"
8181 msgstr "urządzenie VCD"
8182
8183 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8184 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Encoding Y coordinate"
8190 msgstr "urządzenie VCD"
8191
8192 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8193 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8197 #, fuzzy
8198 msgid "DVB subtitles decoder"
8199 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8200
8201 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8202 #, fuzzy
8203 msgid "DVB subtitles encoder"
8204 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8205
8206 #: modules/codec/faad.c:39
8207 #, fuzzy
8208 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8209 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8210
8211 #: modules/codec/faad.c:332
8212 msgid "AAC extension"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Image file"
8218 msgstr "Wybierz plik"
8219
8220 #: modules/codec/fake.c:50
8221 msgid "Path of the image file for fake input."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/fake.c:51
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Reload image file"
8227 msgstr "Wybierz plik"
8228
8229 #: modules/codec/fake.c:53
8230 msgid "Reload image file every n seconds."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8234 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Output video width."
8237 msgstr "szerokość obrazu"
8238
8239 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8240 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Output video height."
8243 msgstr "wysokość obrazu"
8244
8245 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Keep aspect ratio"
8248 msgstr "Otwiera plik"
8249
8250 #: modules/codec/fake.c:62
8251 msgid "Consider width and height as maximum values."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/fake.c:63
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Background aspect ratio"
8257 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8258
8259 #: modules/codec/fake.c:65
8260 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Deinterlace video"
8266 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8267
8268 #: modules/codec/fake.c:68
8269 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Deinterlace module"
8275 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8276
8277 #: modules/codec/fake.c:71
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Deinterlace module to use."
8280 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8281
8282 #: modules/codec/fake.c:72
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Chroma used."
8285 msgstr "Usuń"
8286
8287 #: modules/codec/fake.c:74
8288 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/fake.c:85
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Fake video decoder"
8294 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8299 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8304 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8307 #, c-format
8308 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8312 msgid "VLC could not open the encoder."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Non-ref"
8318 msgstr "Nic"
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Bidir"
8323 msgstr "liczba całkowita"
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Non-key"
8328 msgstr "Nic"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8331 msgid "All"
8332 msgstr "Wszysko"
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8335 msgid "rd"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8339 #, fuzzy
8340 msgid "bits"
8341 msgstr "_Podtytuły"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8344 #, fuzzy
8345 msgid "simple"
8346 msgstr "Plik"
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Fast bilinear"
8351 msgstr "Przyspiesz"
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Bilinear"
8356 msgstr "liczba całkowita"
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8359 msgid "Bicubic (good quality)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8363 msgid "Experimental"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8367 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Area"
8373 msgstr "Pionowa"
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8376 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Gauss"
8382 msgstr "Wstrzymaj"
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8385 msgid "SincR"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8389 msgid "Lanczos"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8393 msgid "Bicubic spline"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8397 #, fuzzy
8398 msgid ""
8399 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8400 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8403 #, fuzzy
8404 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8405 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8408 msgid "Decoding"
8409 msgstr "Dekodowanie"
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8413 msgid "Encoding"
8414 msgstr "Kodowanie"
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8417 #, fuzzy
8418 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8419 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8422 #, fuzzy
8423 msgid "FFmpeg demuxer"
8424 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8427 #, fuzzy
8428 msgid "FFmpeg muxer"
8429 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Video scaling filter"
8434 msgstr "U_stawienia"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8437 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8441 #, fuzzy
8442 msgid "FFmpeg video filter"
8443 msgstr "moduł filtru obrazu"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8446 #, fuzzy
8447 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8448 msgstr "moduł filtru obrazu"
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8451 #, fuzzy
8452 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8453 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Direct rendering"
8458 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8461 msgid "Error resilience"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8465 msgid ""
8466 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8467 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8468 "can produce a lot of errors.\n"
8469 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8473 msgid "Workaround bugs"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8477 msgid ""
8478 "Try to fix some bugs:\n"
8479 "1  autodetect\n"
8480 "2  old msmpeg4\n"
8481 "4  xvid interlaced\n"
8482 "8  ump4 \n"
8483 "16 no padding\n"
8484 "32 ac vlc\n"
8485 "64 Qpel chroma.\n"
8486 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8487 "\", enter 40."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8491 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8492 msgid "Hurry up"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8496 msgid ""
8497 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8498 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Post processing quality"
8504 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8507 msgid ""
8508 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8509 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8510 "looking pictures."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8514 msgid "Debug mask"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8518 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Visualize motion vectors"
8524 msgstr "Polaryzacja"
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8527 msgid ""
8528 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8529 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8530 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8531 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8532 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8533 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8537 msgid "Low resolution decoding"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8541 msgid ""
8542 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8543 "processing power"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8547 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8551 msgid ""
8552 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8553 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8557 #, fuzzy
8558 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8559 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8562 msgid ""
8563 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8564 "<option>...]]...\n"
8565 "long form example:\n"
8566 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8567 "short form example:\n"
8568 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8569 "more examples:\n"
8570 "tn:64:128:256\n"
8571 "Filters                        Options\n"
8572 "short  long name       short   long option     Description\n"
8573 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8574 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8575 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8576 "disabled\n"
8577 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8578 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8579 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8580 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8581 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8582 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8583 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8584 "1\n"
8585 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8586 "1\n"
8587 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8588 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8589 "contrast\n"
8590 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8591 "(0..255)\n"
8592 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8593 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8594 "deinterlace\n"
8595 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8596 "deinterlacer\n"
8597 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8598 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8599 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8600 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8601 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8602 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8603 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8607 msgid "Ratio of key frames"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8613 msgstr ""
8614 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8615 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8618 msgid "Ratio of B frames"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8624 msgstr "Liczba wierszy"
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Video bitrate tolerance"
8629 msgstr "Dźwięk"
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8634 msgstr "Dźwięk"
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Interlaced encoding"
8639 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8644 msgstr ""
8645 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8646 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8649 msgid "Interlaced motion estimation"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8653 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Pre-motion estimation"
8659 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8662 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Strict rate control"
8668 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8673 msgstr ""
8674 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8675 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Rate control buffer size"
8680 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8683 msgid ""
8684 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8685 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8691 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8696 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8697
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8699 msgid "I quantization factor"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8703 msgid ""
8704 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8705 "same qscale for I and P frames)."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8709 #: modules/demux/mod.c:71
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Noise reduction"
8712 msgstr "Wybór"
8713
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8715 msgid ""
8716 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8717 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8721 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8725 msgid ""
8726 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8727 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8728 "standard MPEG2 decoders."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Quality level"
8734 msgstr "Informacje o..."
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8737 msgid ""
8738 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8739 "encoding very much)."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8743 msgid ""
8744 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8745 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8746 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8747 "to ease the encoder's task."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8751 msgid "Minimum video quantizer scale"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Minimum video quantizer scale."
8757 msgstr ""
8758 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8759 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8762 msgid "Maximum video quantizer scale"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Maximum video quantizer scale."
8768 msgstr ""
8769 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8770 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Trellis quantization"
8775 msgstr "Polaryzacja"
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8778 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Fixed quantizer scale"
8784 msgstr "moduł filtru obrazu"
8785
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8787 msgid ""
8788 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8789 "255.0)."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8793 msgid "Strict standard compliance"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8797 msgid ""
8798 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8802 msgid "Luminance masking"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8806 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8810 msgid "Darkness masking"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8814 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Motion masking"
8820 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8821
8822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8823 msgid ""
8824 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8825 "(default: 0.0)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8829 msgid "Border masking"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8833 msgid ""
8834 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8835 "0.0)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8839 msgid "Luminance elimination"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8843 msgid ""
8844 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8845 "The H264 specification recommends -4."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8849 msgid "Chrominance elimination"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8853 msgid ""
8854 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8855 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Scaling mode"
8861 msgstr "Tryb zniekształceń"
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Scaling mode to use."
8866 msgstr "Tryb zniekształceń"
8867
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Ffmpeg mux"
8871 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8872
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8876 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8879 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Post processing"
8882 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8883
8884 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8885 #, fuzzy
8886 msgid "1 (Lowest)"
8887 msgstr "U_stawienia"
8888
8889 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8890 msgid "6 (Highest)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/flac.c:178
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Flac audio decoder"
8896 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8897
8898 #: modules/codec/flac.c:183
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Flac audio encoder"
8901 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8902
8903 #: modules/codec/flac.c:189
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Flac audio packetizer"
8906 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8907
8908 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8909 #, fuzzy
8910 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8911 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8912
8913 #: modules/codec/lpcm.c:83
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Linear PCM audio decoder"
8916 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8917
8918 #: modules/codec/lpcm.c:88
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8921 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8922
8923 #: modules/codec/mash.cpp:66
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Video decoder using openmash"
8926 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8927
8928 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8929 #, fuzzy
8930 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8931 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8932
8933 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8934 #, fuzzy
8935 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8936 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8937
8938 #: modules/codec/png.c:54
8939 #, fuzzy
8940 msgid "PNG video decoder"
8941 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8942
8943 #: modules/codec/quicktime.c:63
8944 msgid "QuickTime library decoder"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Pseudo raw video decoder"
8950 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8951
8952 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8955 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8956
8957 #: modules/codec/realaudio.c:60
8958 #, fuzzy
8959 msgid "RealAudio library decoder"
8960 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8961
8962 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8963 #, fuzzy
8964 msgid "SDL_image video decoder"
8965 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8966
8967 #: modules/codec/speex.c:106
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Speex audio decoder"
8970 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8971
8972 #: modules/codec/speex.c:111
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Speex audio packetizer"
8975 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8976
8977 #: modules/codec/speex.c:116
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Speex audio encoder"
8980 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8981
8982 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Speex comment"
8985 msgstr "Peł_ny ekran"
8986
8987 #: modules/codec/speex.c:560
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Mode"
8990 msgstr "Moduły"
8991
8992 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8993 #, fuzzy
8994 msgid "DVD subtitles decoder"
8995 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8996
8997 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8998 #, fuzzy
8999 msgid "DVD subtitles packetizer"
9000 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9001
9002 #: modules/codec/subsdec.c:140
9003 msgid "Subtitles text encoding"
9004 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
9005
9006 #: modules/codec/subsdec.c:141
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9009 msgstr "_Podtytuły"
9010
9011 #: modules/codec/subsdec.c:142
9012 msgid "Subtitles justification"
9013 msgstr "Wyrównanie napisów"
9014
9015 #: modules/codec/subsdec.c:143
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Set the justification of subtitles"
9018 msgstr "_Podtytuły"
9019
9020 #: modules/codec/subsdec.c:144
9021 #, fuzzy
9022 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9023 msgstr "_Podtytuły"
9024
9025 #: modules/codec/subsdec.c:145
9026 msgid ""
9027 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/subsdec.c:147
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Formatted Subtitles"
9033 msgstr "_Podtytuły"
9034
9035 #: modules/codec/subsdec.c:148
9036 msgid ""
9037 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9038 "but you can choose to disable all formatting."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/subsdec.c:154
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Text subtitles decoder"
9044 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9045
9046 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9047 msgid ""
9048 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9049 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Enable debug"
9055 msgstr "włączony obraz"
9056
9057 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9058 msgid ""
9059 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9060 "calls                 1\n"
9061 "packet assembly info  2\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9067 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9068
9069 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9070 #, fuzzy
9071 msgid "SVCD subtitles"
9072 msgstr "_Podtytuły"
9073
9074 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9077 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9078
9079 #: modules/codec/tarkin.c:75
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Tarkin decoder module"
9082 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9083
9084 #: modules/codec/telx.c:50
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Override page"
9087 msgstr "Obraz"
9088
9089 #: modules/codec/telx.c:51
9090 msgid ""
9091 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9092 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9093 "usually 888 or 889)."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/telx.c:56
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Ignore subtitle flag"
9099 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
9100
9101 #: modules/codec/telx.c:57
9102 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/telx.c:60
9106 msgid "Workaround for France"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/telx.c:61
9110 msgid ""
9111 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9112 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9113 "your subtitles don't appear."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/telx.c:67
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Teletext subtitles decoder"
9119 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9120
9121 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9122 msgid ""
9123 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9124 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/theora.c:99
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Theora video decoder"
9130 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9131
9132 #: modules/codec/theora.c:105
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Theora video packetizer"
9135 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9136
9137 #: modules/codec/theora.c:111
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Theora video encoder"
9140 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9141
9142 #: modules/codec/theora.c:512
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Theora comment"
9145 msgstr "Peł_ny ekran"
9146
9147 #: modules/codec/twolame.c:52
9148 msgid ""
9149 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9150 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/twolame.c:55
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Stereo mode"
9156 msgstr "Serwer"
9157
9158 #: modules/codec/twolame.c:56
9159 msgid "Handling mode for stereo streams"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/twolame.c:57
9163 #, fuzzy
9164 msgid "VBR mode"
9165 msgstr "Tryb sieci"
9166
9167 #: modules/codec/twolame.c:59
9168 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/twolame.c:60
9172 msgid "Psycho-acoustic model"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/twolame.c:62
9176 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/twolame.c:66
9180 msgid "Dual mono"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/twolame.c:66
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Joint stereo"
9186 msgstr "Serwer"
9187
9188 #: modules/codec/twolame.c:71
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Libtwolame audio encoder"
9191 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9192
9193 #: modules/codec/vorbis.c:160
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Maximum encoding bitrate"
9196 msgstr "Dźwięk"
9197
9198 #: modules/codec/vorbis.c:162
9199 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/vorbis.c:163
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Minimum encoding bitrate"
9205 msgstr "Dźwięk"
9206
9207 #: modules/codec/vorbis.c:165
9208 msgid ""
9209 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9210 "channel."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/vorbis.c:166
9214 #, fuzzy
9215 msgid "CBR encoding"
9216 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9217
9218 #: modules/codec/vorbis.c:168
9219 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/vorbis.c:172
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Vorbis audio decoder"
9225 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9226
9227 #: modules/codec/vorbis.c:183
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Vorbis audio packetizer"
9230 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9231
9232 #: modules/codec/vorbis.c:190
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Vorbis audio encoder"
9235 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9236
9237 #: modules/codec/vorbis.c:629
9238 msgid "Vorbis comment"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:44
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Maximum GOP size"
9244 msgstr "Informacje o..."
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:45
9247 msgid ""
9248 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9249 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:49
9253 msgid "Minimum GOP size"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:50
9257 msgid ""
9258 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9259 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9260 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9261 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9262 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9263 "the IDR-frame. \n"
9264 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9265 "frames, but do not start a new GOP."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:59
9269 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:60
9273 msgid ""
9274 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9275 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9276 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9277 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9278 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9279 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9280 "1 to 100."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:71
9284 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:72
9288 msgid ""
9289 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9290 "threading."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:76
9294 msgid "B-frames between I and P"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:77
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9300 msgstr "Liczba wierszy"
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:80
9303 msgid "Adaptive B-frame decision"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:81
9307 msgid ""
9308 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9309 "possibly before an I-frame."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:84
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9315 msgstr "Przyspiesz"
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:85
9318 msgid ""
9319 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9320 "negative values cause less B-frames."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:88
9324 msgid "Keep some B-frames as references"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:89
9328 msgid ""
9329 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9330 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9331 "appropriately."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:93
9335 msgid "CABAC"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:94
9339 msgid ""
9340 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9341 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:98
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Number of reference frames"
9347 msgstr "Liczba wierszy"
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:99
9350 msgid ""
9351 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9352 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9353 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:104
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Skip loop filter"
9359 msgstr "moduł filtru obrazu"
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:105
9362 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:107
9366 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:108
9370 msgid ""
9371 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9372 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:112
9376 #, fuzzy
9377 msgid "H.264 level"
9378 msgstr "Informacje o..."
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:113
9381 msgid ""
9382 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9383 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9384 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:122
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Interlaced mode"
9390 msgstr "moduł interfejsu"
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:123
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Pure-interlaced mode."
9395 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:128
9398 msgid "Set QP"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:129
9402 msgid ""
9403 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9404 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:133
9408 msgid "Quality-based VBR"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:134
9412 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:136
9416 msgid "Min QP"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:137
9420 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:140
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Max QP"
9426 msgstr "Pionowa"
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:141
9429 msgid "Maximum quantizer parameter."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:143
9433 msgid "Max QP step"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:144
9437 msgid "Max QP step between frames."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:146
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Average bitrate tolerance"
9443 msgstr "Dźwięk"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:147
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9448 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:150
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Max local bitrate"
9453 msgstr "Dźwięk"
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:151
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9458 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:153
9461 msgid "VBV buffer"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:154
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9467 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:157
9470 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:158
9474 msgid ""
9475 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9476 "0.0 to 1.0."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:162
9480 msgid "QP factor between I and P"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:163
9484 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:166
9488 msgid "QP factor between P and B"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:167
9492 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:169
9496 msgid "QP difference between chroma and luma"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:170
9500 msgid "QP difference between chroma and luma."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:172
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Multipass ratecontrol"
9506 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:173
9509 msgid ""
9510 "Multipass ratecontrol:\n"
9511 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9512 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9513 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:178
9517 #, fuzzy
9518 msgid "QP curve compression"
9519 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:179
9522 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9526 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:182
9530 msgid ""
9531 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9532 "blurs complexity."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:186
9536 msgid ""
9537 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9538 "quants."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:191
9542 msgid "Partitions to consider"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:192
9546 msgid ""
9547 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9548 " - none  : \n"
9549 " - fast  : i4x4\n"
9550 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9551 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9552 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9553 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:200
9557 msgid "Direct MV prediction mode"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:201
9561 msgid "Direct MV prediction mode."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:204
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Direct prediction size"
9567 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:205
9570 msgid ""
9571 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9572 " -  1: 8x8\n"
9573 " - -1: smallest possible according to level\n"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:211
9577 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:212
9581 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:214
9585 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:215
9589 msgid ""
9590 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9591 "(fast)\n"
9592 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9593 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9594 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:222
9598 msgid "Maximum motion vector search range"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:223
9602 msgid ""
9603 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9604 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9605 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:228
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Maximum motion vector length"
9611 msgstr "wysokość obrazu"
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:229
9614 msgid ""
9615 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:234
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Minimum buffer space between threads"
9621 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:235
9624 msgid ""
9625 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9626 "threads."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:239
9630 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:243
9634 msgid ""
9635 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9636 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9637 "quality). Range 1 to 7."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:248
9641 msgid ""
9642 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9643 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9644 "quality). Range 1 to 6."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:253
9648 msgid ""
9649 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9650 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9651 "quality). Range 1 to 5."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:258
9655 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/x264.c:259
9659 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:262
9663 msgid "Decide references on a per partition basis"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:263
9667 msgid ""
9668 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9669 "as opposed to only one ref per macroblock."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:267
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Chroma in motion estimation"
9675 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:268
9678 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:271
9682 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:272
9686 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:274
9690 msgid "Adaptive spatial transform size"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:276
9694 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:278
9698 msgid "Trellis RD quantization"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:279
9702 msgid ""
9703 "Trellis RD quantization: \n"
9704 " - 0: disabled\n"
9705 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9706 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9707 "This requires CABAC."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:285
9711 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:286
9715 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:288
9719 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:289
9723 msgid ""
9724 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9725 "small single coefficient."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:294
9729 msgid ""
9730 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9731 "a useful range."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:298
9735 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:299
9739 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:302
9743 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:303
9747 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:310
9751 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:311
9755 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/x264.c:315
9759 #, fuzzy
9760 msgid "CPU optimizations"
9761 msgstr "Polaryzacja"
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:316
9764 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:318
9768 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:319
9772 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:321
9776 msgid "PSNR computation"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:322
9780 msgid ""
9781 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9782 "quality."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:325
9786 #, fuzzy
9787 msgid "SSIM computation"
9788 msgstr "Nic"
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:326
9791 msgid ""
9792 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9793 "quality."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:329
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Quiet mode"
9799 msgstr "Tryb sieci"
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:330
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Quiet mode."
9804 msgstr "Tryb sieci"
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9808 msgid "Statistics"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:333
9812 msgid "Print stats for each frame."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:336
9816 msgid "SPS and PPS id numbers"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/x264.c:337
9820 msgid ""
9821 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9822 "settings."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:341
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Access unit delimiters"
9828 msgstr "moduł dostępu"
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:342
9831 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:348
9835 #, fuzzy
9836 msgid "dia"
9837 msgstr "Dysk"
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:348
9840 msgid "hex"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:348
9844 msgid "umh"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:348
9848 #, fuzzy
9849 msgid "esa"
9850 msgstr "Pionowa"
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:354
9853 #, fuzzy
9854 msgid "fast"
9855 msgstr "Przyspiesz"
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:354
9858 #, fuzzy
9859 msgid "normal"
9860 msgstr "Nic"
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:354
9863 #, fuzzy
9864 msgid "slow"
9865 msgstr "Zwolnij"
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:354
9868 #, fuzzy
9869 msgid "all"
9870 msgstr "Wszysko"
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9873 #, fuzzy
9874 msgid "spatial"
9875 msgstr "Wszysko"
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9878 #, fuzzy
9879 msgid "temporal"
9880 msgstr "Przechodzi wstecz"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9883 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9884 #, fuzzy
9885 msgid "auto"
9886 msgstr "Autorzy"
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:369
9889 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9893 #, fuzzy
9894 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9895 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9896
9897 #: modules/control/dbus.c:88
9898 msgid "dbus"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/dbus.c:91
9902 #, fuzzy
9903 msgid "D-Bus control interface"
9904 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9905
9906 #: modules/control/gestures.c:79
9907 msgid "Motion threshold (10-100)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/gestures.c:81
9911 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/gestures.c:83
9915 msgid "Trigger button"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/gestures.c:85
9919 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/gestures.c:89
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Middle"
9925 msgstr "Moduły"
9926
9927 #: modules/control/gestures.c:92
9928 msgid "Gestures"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/gestures.c:100
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Mouse gestures control interface"
9934 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9935
9936 #: modules/control/hotkeys.c:94
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Define playlist bookmarks."
9939 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9940
9941 #: modules/control/hotkeys.c:97
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Hotkeys"
9944 msgstr "Adres"
9945
9946 #: modules/control/hotkeys.c:98
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Hotkeys management interface"
9949 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9950
9951 #: modules/control/hotkeys.c:483
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid "Audio track: %s"
9954 msgstr "Dźwięk"
9955
9956 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "Subtitle track: %s"
9959 msgstr "_Podtytuły"
9960
9961 #: modules/control/hotkeys.c:498
9962 msgid "N/A"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/hotkeys.c:551
9966 #, fuzzy, c-format
9967 msgid "Aspect ratio: %s"
9968 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9969
9970 #: modules/control/hotkeys.c:577
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "Crop: %s"
9973 msgstr "Usuń"
9974
9975 #: modules/control/hotkeys.c:603
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "Deinterlace mode: %s"
9978 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9979
9980 #: modules/control/hotkeys.c:633
9981 #, fuzzy, c-format
9982 msgid "Zoom mode: %s"
9983 msgstr "skalowanie obrazu"
9984
9985 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9986 #, fuzzy, c-format
9987 msgid "Subtitle delay %i ms"
9988 msgstr "_Podtytuły"
9989
9990 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "Audio delay %i ms"
9993 msgstr "_Podtytuły"
9994
9995 #: modules/control/hotkeys.c:947
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "Volume %d%%"
9998 msgstr "Pionowa"
9999
10000 #: modules/control/http/http.c:34
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Host address"
10003 msgstr "Adres"
10004
10005 #: modules/control/http/http.c:36
10006 msgid ""
10007 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10008 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10009 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Source directory"
10015 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10016
10017 #: modules/control/http/http.c:42
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Charset"
10020 msgstr "Nic"
10021
10022 #: modules/control/http/http.c:44
10023 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/http/http.c:45
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Handlers"
10029 msgstr "Dekodery"
10030
10031 #: modules/control/http/http.c:47
10032 msgid ""
10033 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10034 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/http/http.c:50
10038 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/http/http.c:53
10042 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/http/http.c:55
10046 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/http/http.c:58
10050 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/http/http.c:61
10054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10055 msgid "HTTP"
10056 msgstr "HTTP"
10057
10058 #: modules/control/http/http.c:62
10059 #, fuzzy
10060 msgid "HTTP remote control interface"
10061 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10062
10063 #: modules/control/http/http.c:71
10064 #, fuzzy
10065 msgid "HTTP SSL"
10066 msgstr "HTTP"
10067
10068 #: modules/control/lirc.c:58
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Infrared remote control interface"
10071 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
10072
10073 #: modules/control/motion.c:59
10074 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/motion.c:65
10078 #, fuzzy
10079 msgid "motion"
10080 msgstr "Wybór"
10081
10082 #: modules/control/motion.c:67
10083 #, fuzzy
10084 msgid "motion control interface"
10085 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10086
10087 #: modules/control/netsync.c:64
10088 msgid "Act as master"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/netsync.c:65
10092 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/netsync.c:69
10096 msgid "Master client ip address"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/netsync.c:70
10100 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/netsync.c:74
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Network Sync"
10106 msgstr "Sieć"
10107
10108 #: modules/control/ntservice.c:39
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Install Windows Service"
10111 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10112
10113 #: modules/control/ntservice.c:41
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Install the Service and exit."
10116 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10117
10118 #: modules/control/ntservice.c:42
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Uninstall Windows Service"
10121 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10122
10123 #: modules/control/ntservice.c:44
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Uninstall the Service and exit."
10126 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10127
10128 #: modules/control/ntservice.c:45
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Display name of the Service"
10131 msgstr ""
10132 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10133 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10134
10135 #: modules/control/ntservice.c:47
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Change the display name of the Service."
10138 msgstr ""
10139 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10140 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10141
10142 #: modules/control/ntservice.c:48
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Configuration options"
10145 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
10146
10147 #: modules/control/ntservice.c:50
10148 #, fuzzy
10149 msgid ""
10150 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10151 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10152 "configured."
10153 msgstr ""
10154 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10155 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10156
10157 #: modules/control/ntservice.c:55
10158 #, fuzzy
10159 msgid ""
10160 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10161 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10162 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10163 msgstr ""
10164 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10165 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10166
10167 #: modules/control/ntservice.c:61
10168 #, fuzzy
10169 msgid "NT Service"
10170 msgstr "Brak serwera"
10171
10172 #: modules/control/ntservice.c:62
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Windows Service interface"
10175 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10176
10177 #: modules/control/rc.c:156
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Show stream position"
10180 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
10181
10182 #: modules/control/rc.c:157
10183 msgid ""
10184 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:160
10188 msgid "Fake TTY"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:161
10192 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:163
10196 #, fuzzy
10197 msgid "UNIX socket command input"
10198 msgstr "moduł wejścia VCD"
10199
10200 #: modules/control/rc.c:164
10201 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:167
10205 #, fuzzy
10206 msgid "TCP command input"
10207 msgstr "moduł wejścia VCD"
10208
10209 #: modules/control/rc.c:168
10210 msgid ""
10211 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10212 "port the interface will bind to."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10216 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/rc.c:174
10220 msgid ""
10221 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10222 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10223 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/rc.c:181
10227 #, fuzzy
10228 msgid "RC"
10229 msgstr "pl"
10230
10231 #: modules/control/rc.c:184
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Remote control interface"
10234 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10235
10236 #: modules/control/rc.c:335
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10239 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10240
10241 #: modules/control/rc.c:807
10242 #, c-format
10243 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:840
10247 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:842
10251 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/rc.c:843
10255 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/control/rc.c:844
10259 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/rc.c:845
10263 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/rc.c:846
10267 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/control/rc.c:847
10271 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/rc.c:848
10275 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/rc.c:849
10279 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/control/rc.c:850
10283 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/control/rc.c:851
10287 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/rc.c:852
10291 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/rc.c:853
10295 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/rc.c:854
10299 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/rc.c:855
10303 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/rc.c:856
10307 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/rc.c:857
10311 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/rc.c:858
10315 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/control/rc.c:859
10319 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/rc.c:861
10323 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/rc.c:862
10327 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/control/rc.c:863
10331 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/rc.c:864
10335 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/control/rc.c:865
10339 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:866
10343 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/rc.c:867
10347 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/rc.c:868
10351 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/rc.c:869
10355 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/rc.c:870
10359 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/rc.c:871
10363 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/rc.c:872
10367 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/control/rc.c:873
10371 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/control/rc.c:875
10375 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/control/rc.c:876
10379 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/control/rc.c:877
10383 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/rc.c:878
10387 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/control/rc.c:879
10391 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/rc.c:880
10395 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/rc.c:881
10399 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/rc.c:882
10403 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/control/rc.c:883
10407 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/rc.c:884
10411 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/rc.c:885
10415 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/control/rc.c:886
10419 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/control/rc.c:887
10423 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/control/rc.c:892
10427 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/control/rc.c:893
10431 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/control/rc.c:894
10435 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/rc.c:895
10439 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/control/rc.c:896
10443 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/control/rc.c:897
10447 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/control/rc.c:898
10451 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/control/rc.c:899
10455 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/rc.c:901
10459 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/rc.c:902
10463 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/control/rc.c:903
10467 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/control/rc.c:904
10471 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/control/rc.c:905
10475 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/control/rc.c:907
10479 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/control/rc.c:908
10483 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/control/rc.c:909
10487 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/control/rc.c:910
10491 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/control/rc.c:911
10495 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/control/rc.c:912
10499 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/rc.c:913
10503 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/control/rc.c:914
10507 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:915
10511 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/control/rc.c:916
10515 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/control/rc.c:917
10519 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:918
10523 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:919
10527 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:920
10531 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:922
10535 msgid ""
10536 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10537 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/rc.c:926
10541 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:927
10545 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:928
10549 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/control/rc.c:929
10553 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/control/rc.c:931
10557 msgid "+----[ end of help ]"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:1041
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Press menu select or pause to continue."
10563 msgstr ""
10564 "\n"
10565 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10566
10567 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10568 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10569 #: modules/control/rc.c:1829
10570 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:1347
10574 msgid "goto is deprecated"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10578 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/control/showintf.c:63
10582 msgid "Threshold"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/showintf.c:64
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10588 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10589
10590 #: modules/control/telnet.c:70
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Host"
10593 msgstr "Nic"
10594
10595 #: modules/control/telnet.c:71
10596 msgid ""
10597 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10598 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10599 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10603 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10607 msgid "Port"
10608 msgstr "Port"
10609
10610 #: modules/control/telnet.c:76
10611 msgid ""
10612 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10613 "4212."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/telnet.c:80
10617 msgid ""
10618 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10619 "default value is \"admin\"."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/telnet.c:94
10623 #, fuzzy
10624 msgid "VLM remote control interface"
10625 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10626
10627 #: modules/demux/a52.c:44
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Raw A/52 demuxer"
10630 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10631
10632 #: modules/demux/aiff.c:45
10633 #, fuzzy
10634 msgid "AIFF demuxer"
10635 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10636
10637 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10638 #, fuzzy
10639 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10640 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10641
10642 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10643 msgid "Could not demux ASF stream"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10647 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/au.c:46
10651 #, fuzzy
10652 msgid "AU demuxer"
10653 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10654
10655 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Force interleaved method"
10658 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10659
10660 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Force interleaved method."
10663 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10664
10665 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Force index creation"
10668 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10669
10670 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10671 msgid ""
10672 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10673 "incomplete (not seekable)."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10677 msgid "Ask"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10681 msgid "Always fix"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10685 msgid "Never fix"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10689 #, fuzzy
10690 msgid "AVI demuxer"
10691 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10692
10693 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10694 #, fuzzy
10695 msgid "AVI Index"
10696 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10697
10698 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10699 msgid ""
10700 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10701 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Repair"
10707 msgstr "Wybierz plik"
10708
10709 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10710 msgid "Don't repair"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10714 msgid "Fixing AVI Index..."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Dump filename"
10720 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10721
10722 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10723 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Append to existing file"
10729 msgstr "Otwiera plik"
10730
10731 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10732 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10736 #, fuzzy
10737 msgid "File dumpper"
10738 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10739
10740 #: modules/demux/dts.c:40
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Raw DTS demuxer"
10743 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10744
10745 #: modules/demux/flac.c:39
10746 #, fuzzy
10747 msgid "FLAC demuxer"
10748 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10749
10750 #: modules/demux/gme.cpp:51
10751 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/live555.cpp:62
10755 msgid ""
10756 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10757 "should be set in millisecond units."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/demux/live555.cpp:65
10761 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/live555.cpp:66
10765 msgid ""
10766 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10767 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10768 "cannot connect to normal RTSP servers."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/live555.cpp:70
10772 #, fuzzy
10773 msgid "RTSP user name"
10774 msgstr "Odtwarza strumień"
10775
10776 #: modules/demux/live555.cpp:71
10777 #, fuzzy
10778 msgid ""
10779 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10780 "connection."
10781 msgstr ""
10782 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10783 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10784
10785 #: modules/demux/live555.cpp:73
10786 #, fuzzy
10787 msgid "RTSP password"
10788 msgstr "moduł dostępu"
10789
10790 #: modules/demux/live555.cpp:74
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10793 msgstr ""
10794 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10795 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10796
10797 #: modules/demux/live555.cpp:78
10798 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/live555.cpp:88
10802 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10806 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/demux/live555.cpp:97
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Client port"
10812 msgstr "Dźwięk"
10813
10814 #: modules/demux/live555.cpp:98
10815 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10819 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/live555.cpp:103
10823 #, fuzzy
10824 msgid "HTTP tunnel port"
10825 msgstr "moduł wejścia VCD"
10826
10827 #: modules/demux/live555.cpp:104
10828 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/live555.cpp:482
10832 msgid "RTSP authentication"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10836 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10837 #: modules/demux/vc1.c:39
10838 msgid "Frames per Second"
10839 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10840
10841 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10842 #, fuzzy
10843 msgid ""
10844 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10845 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10846 msgstr ""
10847 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10848 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10849
10850 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10851 #, fuzzy
10852 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10853 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10854
10855 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Matroska stream demuxer"
10858 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10859
10860 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Ordered chapters"
10863 msgstr "Rozdział"
10864
10865 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10866 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Chapter codecs"
10872 msgstr "Serwer"
10873
10874 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10875 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Preload Directory"
10881 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10882
10883 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10884 msgid ""
10885 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10886 "for broken files)."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10890 msgid "Seek based on percent not time"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10894 msgid "Seek based on percent not time."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Dummy Elements"
10900 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10901
10902 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10903 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10907 #, fuzzy
10908 msgid "---  DVD Menu"
10909 msgstr "U_stawienia"
10910
10911 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10912 msgid "First Played"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Video Manager"
10918 msgstr "urządzenie VCD"
10919
10920 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10921 #, fuzzy
10922 msgid "----- Title"
10923 msgstr "Tytuł"
10924
10925 #: modules/demux/mod.c:47
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10928 msgstr ""
10929 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10930 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10931
10932 #: modules/demux/mod.c:48
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Enable reverberation"
10935 msgstr "włączenie dźwięku"
10936
10937 #: modules/demux/mod.c:49
10938 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/mod.c:51
10942 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/mod.c:53
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Enable megabass mode"
10948 msgstr "włączony obraz"
10949
10950 #: modules/demux/mod.c:54
10951 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/mod.c:56
10955 msgid ""
10956 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10957 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/mod.c:59
10961 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/mod.c:61
10965 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/demux/mod.c:66
10969 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/mod.c:74
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Reverb"
10975 msgstr "port serwera"
10976
10977 #: modules/demux/mod.c:77
10978 msgid "Reverberation level"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/mod.c:79
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Reverberation delay"
10984 msgstr "Wybierz plik"
10985
10986 #: modules/demux/mod.c:81
10987 msgid "Mega bass"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/mod.c:84
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Mega bass level"
10993 msgstr "Informacje o..."
10994
10995 #: modules/demux/mod.c:86
10996 msgid "Mega bass cutoff"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/demux/mod.c:88
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Surround"
11002 msgstr "Dźwięk"
11003
11004 #: modules/demux/mod.c:91
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Surround level"
11007 msgstr "Dźwięk"
11008
11009 #: modules/demux/mod.c:93
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Surround delay (ms)"
11012 msgstr "Wybierz plik"
11013
11014 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11015 #, fuzzy
11016 msgid "MP4 stream demuxer"
11017 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11018
11019 #: modules/demux/mpc.c:47
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Replay Gain type"
11022 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
11023
11024 #: modules/demux/mpc.c:48
11025 msgid ""
11026 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11027 "specific one. Choose which type you want to use"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/demux/mpc.c:60
11031 #, fuzzy
11032 msgid "MusePack demuxer"
11033 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11034
11035 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11038 msgstr ""
11039 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11040 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11041
11042 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11043 #, fuzzy
11044 msgid "H264 video demuxer"
11045 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11046
11047 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11048 #, fuzzy
11049 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11050 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11051
11052 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11056 msgstr ""
11057 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11058 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11059
11060 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11061 #, fuzzy
11062 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11063 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11064
11065 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11066 #, fuzzy
11067 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11068 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11069
11070 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11071 #, fuzzy
11072 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11073 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11074
11075 #: modules/demux/nsc.c:43
11076 msgid "Windows Media NSC metademux"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/nsv.c:45
11080 #, fuzzy
11081 msgid "NullSoft demuxer"
11082 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11083
11084 #: modules/demux/nuv.c:46
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Nuv demuxer"
11087 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11088
11089 #: modules/demux/ogg.c:45
11090 #, fuzzy
11091 msgid "OGG demuxer"
11092 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11093
11094 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Google Video"
11097 msgstr "skalowanie obrazu"
11098
11099 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Lua Playlist"
11102 msgstr "Lista odtwarzania"
11103
11104 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11105 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Auto start"
11111 msgstr "Pionowa"
11112
11113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11114 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11118 msgid "Show shoutcast adult content"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11122 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11126 #, fuzzy
11127 msgid "M3U playlist import"
11128 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11129
11130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11131 #, fuzzy
11132 msgid "PLS playlist import"
11133 msgstr "Lista odtwarzania"
11134
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11136 #, fuzzy
11137 msgid "B4S playlist import"
11138 msgstr "Lista odtwarzania"
11139
11140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11141 #, fuzzy
11142 msgid "DVB playlist import"
11143 msgstr "Lista odtwarzania"
11144
11145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11146 msgid "Podcast parser"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11150 #, fuzzy
11151 msgid "XSPF playlist import"
11152 msgstr "Lista odtwarzania"
11153
11154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11155 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11159 #, fuzzy
11160 msgid "ASX playlist import"
11161 msgstr "Lista odtwarzania"
11162
11163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11164 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11168 msgid "QuickTime Media Link importer"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Google Video Playlist importer"
11174 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11175
11176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Dummy ifo demux"
11179 msgstr "U_stawienia"
11180
11181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11182 msgid "Video portal url converter"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Podcast Info"
11189 msgstr "Nazwa urządzenia"
11190
11191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11192 msgid "Podcast Summary"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Podcast Size"
11198 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11199
11200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11201 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Shoutcast"
11204 msgstr "UDP Multicast"
11205
11206 #: modules/demux/ps.c:39
11207 msgid "Trust MPEG timestamps"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/demux/ps.c:40
11211 msgid ""
11212 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11213 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11214 "calculate from the bitrate instead."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11218 #, fuzzy
11219 msgid "MPEG-PS demuxer"
11220 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11221
11222 #: modules/demux/pva.c:39
11223 #, fuzzy
11224 msgid "PVA demuxer"
11225 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11226
11227 #: modules/demux/rawdv.c:37
11228 msgid ""
11229 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/demux/rawdv.c:45
11233 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/demux/rawvid.c:39
11237 #, fuzzy
11238 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11239 msgstr ""
11240 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11241 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11242
11243 #: modules/demux/rawvid.c:43
11244 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/demux/rawvid.c:47
11248 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/rawvid.c:52
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Raw video demuxer"
11254 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11255
11256 #: modules/demux/real.c:43
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Real demuxer"
11259 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11260
11261 #: modules/demux/subtitle.c:50
11262 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/demux/subtitle.c:52
11266 msgid ""
11267 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11268 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/demux/subtitle.c:55
11272 msgid ""
11273 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11274 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11275 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/demux/subtitle.c:67
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Text subtitles parser"
11281 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11282
11283 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11284 msgid "Frames per second"
11285 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
11286
11287 #: modules/demux/subtitle.c:75
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Subtitles delay"
11290 msgstr "_Podtytuły"
11291
11292 #: modules/demux/subtitle.c:77
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Subtitles format"
11295 msgstr "_Podtytuły"
11296
11297 #: modules/demux/ts.c:92
11298 msgid "Extra PMT"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/demux/ts.c:94
11302 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/demux/ts.c:96
11306 msgid "Set id of ES to PID"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/demux/ts.c:97
11310 msgid ""
11311 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11312 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11313 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/demux/ts.c:102
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Fast udp streaming"
11319 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11320
11321 #: modules/demux/ts.c:104
11322 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/demux/ts.c:106
11326 msgid "MTU for out mode"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/demux/ts.c:107
11330 msgid "MTU for out mode."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/demux/ts.c:109
11334 msgid "CSA ck"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/ts.c:110
11338 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/demux/ts.c:112
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Silent mode"
11344 msgstr "Tryb zniekształceń"
11345
11346 #: modules/demux/ts.c:113
11347 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/demux/ts.c:115
11351 #, fuzzy
11352 msgid "CAPMT System ID"
11353 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11354
11355 #: modules/demux/ts.c:116
11356 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/demux/ts.c:118
11360 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/demux/ts.c:119
11364 msgid ""
11365 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11366 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/ts.c:123
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Filename of dump"
11372 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11373
11374 #: modules/demux/ts.c:124
11375 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/demux/ts.c:126
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Append"
11381 msgstr "Otwórz plik"
11382
11383 #: modules/demux/ts.c:128
11384 msgid ""
11385 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11386 "be overwritten."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/demux/ts.c:131
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Dump buffer size"
11392 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11393
11394 #: modules/demux/ts.c:133
11395 msgid ""
11396 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11397 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/ts.c:137
11401 #, fuzzy
11402 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11403 msgstr "Odtwarza strumień"
11404
11405 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11406 #, fuzzy
11407 msgid "subtitles"
11408 msgstr "_Podtytuły"
11409
11410 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11411 #: modules/demux/ts.c:3504
11412 msgid "hearing impaired"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/demux/ts.c:3309
11416 #, fuzzy
11417 msgid "4:3 subtitles"
11418 msgstr "_Podtytuły"
11419
11420 #: modules/demux/ts.c:3313
11421 #, fuzzy
11422 msgid "16:9 subtitles"
11423 msgstr "_Podtytuły"
11424
11425 #: modules/demux/ts.c:3317
11426 #, fuzzy
11427 msgid "2.21:1 subtitles"
11428 msgstr "_Podtytuły"
11429
11430 #: modules/demux/ts.c:3325
11431 msgid "4:3 hearing impaired"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/demux/ts.c:3329
11435 msgid "16:9 hearing impaired"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/demux/ts.c:3333
11439 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11443 #, fuzzy
11444 msgid "clean effects"
11445 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11446
11447 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11448 msgid "visual impaired commentary"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/tta.c:40
11452 #, fuzzy
11453 msgid "TTA demuxer"
11454 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11455
11456 #: modules/demux/ty.c:70
11457 #, fuzzy
11458 msgid "TY Stream audio/video demux"
11459 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11460
11461 #: modules/demux/vc1.c:40
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11464 msgstr ""
11465 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11466 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11467
11468 #: modules/demux/vc1.c:46
11469 #, fuzzy
11470 msgid "VC1 video demuxer"
11471 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11472
11473 #: modules/demux/vobsub.c:49
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Vobsub subtitles parser"
11476 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11477
11478 #: modules/demux/voc.c:42
11479 #, fuzzy
11480 msgid "VOC demuxer"
11481 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11482
11483 #: modules/demux/wav.c:41
11484 #, fuzzy
11485 msgid "WAV demuxer"
11486 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11487
11488 #: modules/demux/xa.c:41
11489 #, fuzzy
11490 msgid "XA demuxer"
11491 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11492
11493 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Use DVD Menus"
11496 msgstr "U_stawienia"
11497
11498 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11499 #, fuzzy
11500 msgid "BeOS standard API interface"
11501 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11502
11503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11504 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11508 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11512 msgid "Open"
11513 msgstr "Otwórz"
11514
11515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11518 msgid "Preferences"
11519 msgstr "Preferencje"
11520
11521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11524 msgid "Messages"
11525 msgstr "Komunikaty"
11526
11527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11529 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11532 msgid "Open File"
11533 msgstr "Otwórz plik"
11534
11535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11537 msgid "Open Disc"
11538 msgstr "Otwórz płytę"
11539
11540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11541 msgid "Open Subtitles"
11542 msgstr "Otwórz napisy"
11543
11544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11547 msgid "About"
11548 msgstr "Informacje o..."
11549
11550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11551 msgid "Prev Title"
11552 msgstr "Poprzedni tytuł"
11553
11554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11555 msgid "Next Title"
11556 msgstr "Następny tytuł"
11557
11558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11559 msgid "Go to Title"
11560 msgstr "Przejdź do tytułu"
11561
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11563 msgid "Go to Chapter"
11564 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11565
11566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11567 msgid "Speed"
11568 msgstr "Prędkość"
11569
11570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11571 msgid "Window"
11572 msgstr "Okno"
11573
11574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11577 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11580 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11589 msgid "OK"
11590 msgstr "OK"
11591
11592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11593 #, fuzzy
11594 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11595 msgstr "Klient VideoLAN"
11596
11597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11598 #, fuzzy
11599 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11600 msgstr "Klient VideoLAN"
11601
11602 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11603 msgid "Drop files to play"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11607 #, fuzzy
11608 msgid "playlist"
11609 msgstr "Lista odtwarzania"
11610
11611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11612 msgid "Close"
11613 msgstr "Zamknij"
11614
11615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11619 msgid "Edit"
11620 msgstr "Edycja"
11621
11622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11624 msgid "Select All"
11625 msgstr "Zaznacz wszystko"
11626
11627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11628 msgid "Select None"
11629 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11630
11631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11632 msgid "Sort Reverse"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Sort by Name"
11638 msgstr "_Podtytuły"
11639
11640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Sort by Path"
11643 msgstr "port serwera"
11644
11645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Randomize"
11648 msgstr "Otwórz listę"
11649
11650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Remove"
11653 msgstr "Wybierz plik"
11654
11655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Remove All"
11658 msgstr "Wybierz plik"
11659
11660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11661 #, fuzzy
11662 msgid "View"
11663 msgstr "_Widok"
11664
11665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Path"
11668 msgstr "Port"
11669
11670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11672 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11677 msgid "Name"
11678 msgstr "Nazwa"
11679
11680 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11681 msgid "Apply"
11682 msgstr "Zastosuj"
11683
11684 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11686 msgid "Save"
11687 msgstr "Zapisz"
11688
11689 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Defaults"
11692 msgstr "Usuń"
11693
11694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Show Interface"
11697 msgstr "interfejs sieciowy"
11698
11699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11700 msgid "50%"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11704 msgid "100%"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11708 msgid "200%"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Vertical Sync"
11714 msgstr "Pionowa"
11715
11716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Correct Aspect Ratio"
11719 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11720
11721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11722 msgid "Stay On Top"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11726 msgid "Take Screen Shot"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11730 msgid "About VLC media player"
11731 msgstr "Informacje o VLC media player"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11734 #, c-format
11735 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11736 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid "Compiled by %s"
11741 msgstr "Usuń"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Bookmarks"
11747 msgstr "Lista odtwarzania"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11751 msgid "Add"
11752 msgstr "Dodaj"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Clear"
11758 msgstr "liczba całkowita"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11762 #: modules/video_filter/extract.c:70
11763 msgid "Extract"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Time"
11772 msgstr "Tytuł"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Untitled"
11777 msgstr "_Podtytuły"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11781 #, fuzzy
11782 msgid "No input"
11783 msgstr "moduł wejścia VCD"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11786 msgid ""
11787 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11791 msgid "Input has changed"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11795 msgid ""
11796 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11797 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Invalid selection"
11804 msgstr "Wybór"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11807 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11812 #, fuzzy
11813 msgid "No input found"
11814 msgstr "moduł wejścia VCD"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Jump To Time"
11823 msgstr "Skocz do:"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11826 #, fuzzy
11827 msgid "sec."
11828 msgstr "s."
11829
11830 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Jump to time"
11833 msgstr "Skocz do:"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Random On"
11838 msgstr "Wybierz plik"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Random Off"
11843 msgstr "Wybierz plik"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11846 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11848 msgid "Repeat One"
11849 msgstr "Powtórz pojedynczy"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11852 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11854 msgid "Repeat All"
11855 msgstr "Powtórz wszystkie"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11858 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11859 msgid "Repeat Off"
11860 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11864 msgid "Half Size"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Normal Size"
11871 msgstr "Nic"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11875 msgid "Double Size"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11879 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11880 msgid "Float on Top"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Fit to Screen"
11887 msgstr "Peł_ny ekran"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Step Forward"
11892 msgstr "Przechodzi wstecz"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Step Backward"
11897 msgstr "Przechodzi wstecz"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Rewind"
11903 msgstr "Otwórz strumień"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11906 msgid "Fast Forward"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11916 msgid "Pause"
11917 msgstr "Wstrzymaj"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11920 msgid "2 Pass"
11921 msgstr "2-przebiegowy"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11924 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11928 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Preamp"
11934 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11937 msgid "Extended controls"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11941 msgid "Video filters"
11942 msgstr "Filtry obrazu"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11945 msgid "Image adjustment"
11946 msgstr "Regulacja obrazu"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11949 msgid "Shows more information about the available video filters."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Wave"
11955 msgstr "Zapisz"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Ripple"
11960 msgstr "Plik"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11963 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11964 msgid "Psychedelic"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11968 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Gradient"
11971 msgstr "Peł_ny ekran"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11974 #, fuzzy
11975 msgid "General editing filters"
11976 msgstr "U_stawienia"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Distortion filters"
11981 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11984 msgid "Blur"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11988 msgid "Adds motion blurring to the image"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Image cropping"
11998 msgstr "Pionowa"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12001 msgid "Crops a defined part of the image"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Invert colors"
12007 msgstr "Odwróć"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Inverts the colors of the image"
12012 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12015 #: modules/video_filter/transform.c:69
12016 msgid "Transformation"
12017 msgstr "Przekształcenie"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12020 msgid "Rotates or flips the image"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Interactive Zoom"
12026 msgstr "moduł interfejsu"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12029 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Volume normalization"
12035 msgstr "Polaryzacja"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12038 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12042 msgid "Headphone virtualization"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12046 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12050 msgid "Maximum level"
12051 msgstr "Maksymalny poziom"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12055 msgid "Restore Defaults"
12056 msgstr "Przywróć domyślne"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Gamma"
12061 msgstr "Nazwa"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12064 msgid "Saturation"
12065 msgstr "Nasycenie"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12069 msgid "Opaqueness"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12073 #, fuzzy
12074 msgid "About the video filters"
12075 msgstr "moduł filtru obrazu"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12078 msgid ""
12079 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12080 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12081 "subsections of Video/Filters.\n"
12082 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12083 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12087 #, fuzzy
12088 msgid "(no item is being played)"
12089 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12092 msgid "Login:"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Password:"
12098 msgstr "moduł dostępu"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12102 msgid "Error"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12106 #, c-format
12107 msgid "Remaining time: %i seconds"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12111 msgid "Errors and Warnings"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Clean up"
12117 msgstr "Nic"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Show Details"
12122 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12125 #, fuzzy
12126 msgid "VLC - Controller"
12127 msgstr "liczba zmiennoprz."
12128
12129 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12131 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12132 #, fuzzy
12133 msgid "VLC media player"
12134 msgstr "Klient VideoLAN"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12137 msgid "Open CrashLog"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12141 msgid "Check for Update..."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Preferences..."
12147 msgstr "_Preferencje..."
12148
12149 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Services"
12152 msgstr "urządzenie DVD"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Hide VLC"
12157 msgstr "Informacje o..."
12158
12159 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Hide Others"
12162 msgstr "U_kryj interfejs"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12165 msgid "Show All"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Quit VLC"
12171 msgstr "Informacje o..."
12172
12173 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12174 #, fuzzy
12175 msgid "1:File"
12176 msgstr "1:Plik"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Open File..."
12181 msgstr "_Otwórz plik..."
12182
12183 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Quick Open File..."
12186 msgstr "_Otwórz plik..."
12187
12188 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Open Disc..."
12191 msgstr "Otwórz _płytę..."
12192
12193 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Open Network..."
12196 msgstr "Otwórz sieć"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Open Recent"
12201 msgstr "Otwórz strumień"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Clear Menu"
12206 msgstr "Nic"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12209 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12213 msgid "Cut"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Copy"
12219 msgstr "Usuń"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Paste"
12224 msgstr "Wstrzymaj"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Playback"
12229 msgstr "Wstrzymaj"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12232 msgid "Volume Up"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12236 msgid "Volume Down"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12240 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Video Device"
12243 msgstr "urządzenie VCD"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12246 msgid "Minimize Window"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Close Window"
12252 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Controller"
12257 msgstr "liczba zmiennoprz."
12258
12259 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Extended Controls"
12262 msgstr "liczba zmiennoprz."
12263
12264 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Information"
12269 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12272 msgid "Bring All to Front"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Help"
12278 msgstr "_Pomoc"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12281 #, fuzzy
12282 msgid "ReadMe..."
12283 msgstr "Komunikaty..."
12284
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Online Documentation"
12288 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12291 msgid "Report a Bug"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12295 #, fuzzy
12296 msgid "VideoLAN Website"
12297 msgstr "Klient VideoLAN"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12300 #, fuzzy
12301 msgid "License"
12302 msgstr "liczba całkowita"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12305 msgid "Make a donation"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Online Forum"
12311 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12314 #, fuzzy, c-format
12315 msgid "Volume: %d%%"
12316 msgstr "Pionowa"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12319 msgid "No CrashLog found"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12323 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Embedded video output"
12329 msgstr "moduł demux"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12332 msgid ""
12333 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Video device"
12339 msgstr "urządzenie VCD"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12342 msgid ""
12343 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12344 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12345 "menu."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12349 msgid ""
12350 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12351 "is fully transparent."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12355 msgid "Stretch video to fill window"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12359 msgid ""
12360 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12361 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12365 msgid "Black screens in fullscreen"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12369 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12373 msgid "Use as Desktop Background"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12377 msgid ""
12378 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12379 "with in this mode."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12383 msgid "Show Fullscreen controller"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12389 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12392 msgid "Remember wizard options"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12396 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12400 msgid "Auto-playback of new items"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12404 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Mac OS X interface"
12410 msgstr "interfejs sieciowy"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12413 msgid "Quartz video"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Open Source"
12419 msgstr "Otwórz strumień"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12422 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12426 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12428 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12434 msgid "Browse..."
12435 msgstr "Przeglądaj..."
12436
12437 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12438 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Use DVD menus"
12444 msgstr "U_stawienia"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12447 #, fuzzy
12448 msgid "VIDEO_TS directory"
12449 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12453 msgid "DVD"
12454 msgstr "DVD"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12459 msgid "Address"
12460 msgstr "Adres"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12464 #, fuzzy
12465 msgid "UDP/RTP Multicast"
12466 msgstr "UDP Multicast"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12469 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12473 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12474 msgid "Allow timeshifting"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Load subtitles file:"
12480 msgstr "_Podtytuły"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12484 msgid "Settings..."
12485 msgstr "Ustawienia..."
12486
12487 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Override parametters"
12490 msgstr "moduł filtru obrazu"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12494 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12495 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12496 msgid "Delay"
12497 msgstr "Opóźnienie"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12500 msgid "FPS"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Subtitles encoding"
12506 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Font size"
12511 msgstr "liczba zmiennoprz."
12512
12513 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Subtitles alignment"
12516 msgstr "_Podtytuły"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Font Properties"
12521 msgstr "Wybiera program"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Subtitle File"
12526 msgstr "_Podtytuły"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12529 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12530 #, fuzzy
12531 msgid "No %@s found"
12532 msgstr "moduł wejścia VCD"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12535 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12539 msgid "Retrieving Channel Info..."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Streaming/Saving:"
12545 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12550 msgstr "Czas trwania"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Display the stream locally"
12555 msgstr "Odtwarza strumień"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12558 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Stream"
12561 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Dump raw input"
12567 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Encapsulation Method"
12573 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Transcoding options"
12579 msgstr "Czas trwania"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Bitrate (kb/s)"
12589 msgstr "Dźwięk"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Scale"
12595 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Stream Announcing"
12600 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12604 msgid "SAP announce"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12608 msgid "RTSP announce"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12612 msgid "HTTP announce"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12616 msgid "Export SDP as file"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Channel Name"
12622 msgstr "Serwer kanałów"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12625 #, fuzzy
12626 msgid "SDP URL"
12627 msgstr "UDP"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Save File"
12632 msgstr "Wybierz plik"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12635 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12638 #, fuzzy
12639 msgid "URI"
12640 msgstr "URL"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12644 #: modules/mux/asf.c:50
12645 msgid "Author"
12646 msgstr "Autor"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12649 msgid "Advanced Information"
12650 msgstr "Informacje zaawansowane"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12653 msgid "Read at media"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Input bitrate"
12659 msgstr "Wejście"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Demuxed"
12664 msgstr "moduł demux"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Stream bitrate"
12669 msgstr "Szybkość symboliczna"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12672 msgid "Decoded blocks"
12673 msgstr "Zdekodowane bloki"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12676 msgid "Displayed frames"
12677 msgstr "Wyświetlone klatki"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12680 msgid "Lost frames"
12681 msgstr "Zgubione klatki"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Streaming"
12689 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12692 msgid "Sent packets"
12693 msgstr "Wysłane pakiety"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12696 msgid "Sent bytes"
12697 msgstr "Wysłane bajty"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12700 msgid "Send rate"
12701 msgstr "Prędkość wysyłania"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12704 msgid "Played buffers"
12705 msgstr "Odtworzone bufory"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12708 msgid "Lost buffers"
12709 msgstr "Zgubione bufory"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Save Playlist..."
12714 msgstr "Lista odtwarzania..."
12715
12716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12717 msgid "Expand Node"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Get Stream Information"
12723 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Sort Node by Name"
12728 msgstr "_Podtytuły"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Sort Node by Author"
12733 msgstr "port serwera"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12737 #, fuzzy
12738 msgid "No items in the playlist"
12739 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Search in Playlist"
12744 msgstr "Otwórz listę"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Add Folder to Playlist"
12749 msgstr "Lista odtwarzania"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12752 #, fuzzy
12753 msgid "File Format:"
12754 msgstr "format dziennika"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12757 msgid "Extended M3U"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12761 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "%i items in the playlist"
12767 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12770 #, fuzzy
12771 msgid "1 item in the playlist"
12772 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Save Playlist"
12777 msgstr "Otwórz listę"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12780 msgid "New Node"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12784 msgid "Please enter a name for the new node."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12788 msgid "Empty Folder"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Reset All"
12795 msgstr "Wybierz plik"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Reset Preferences"
12801 msgstr "_Preferencje..."
12802
12803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Continue"
12806 msgstr "Skonfiguruj"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12809 msgid ""
12810 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12811 "Are you sure you want to continue?"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12815 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12816 msgstr ""
12817 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
12818
12819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Select a directory"
12823 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Select a file"
12828 msgstr "Wybierz plik"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12831 msgid "Select"
12832 msgstr "Wybierz"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Subpicture Filters"
12837 msgstr "_Podtytuły"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Logo"
12842 msgstr "Plik"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12845 msgid "Marquee"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Save settings"
12851 msgstr "moduł filtru obrazu"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Enabled"
12858 msgstr "włączony obraz"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Image:"
12863 msgstr "Wybierz plik"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Position:"
12869 msgstr "Polaryzacja"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Timestamp:"
12874 msgstr "Pozycja początkowa"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12878 msgid "Size:"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Color:"
12884 msgstr "liczba zmiennoprz."
12885
12886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Opaqueness:"
12889 msgstr "Otwórz plik"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12892 msgid "(in pixels)"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12896 msgid "Marquee:"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Timeout:"
12902 msgstr "Tytuł"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12905 msgid "ms"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12909 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12910 #: modules/video_filter/rss.c:63
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Black"
12913 msgstr "Wstecz"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12916 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12917 #: modules/video_filter/rss.c:64
12918 msgid "Gray"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12922 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12923 #: modules/video_filter/rss.c:64
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Silver"
12926 msgstr "Zwolnij"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12929 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12930 #: modules/video_filter/rss.c:64
12931 msgid "White"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12935 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12936 #: modules/video_filter/rss.c:64
12937 msgid "Maroon"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12941 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12942 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Red"
12945 msgstr "Pionowa"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12948 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12949 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Fuchsia"
12952 msgstr "liczba zmiennoprz."
12953
12954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12955 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12956 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12957 msgid "Yellow"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12961 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12962 #: modules/video_filter/rss.c:65
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Olive"
12965 msgstr "liczba całkowita"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12968 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12969 #: modules/video_filter/rss.c:65
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Green"
12972 msgstr "Peł_ny ekran"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12975 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12976 #: modules/video_filter/rss.c:66
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Teal"
12979 msgstr "Tytuł"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12982 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12983 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Lime"
12986 msgstr "Tytuł"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12989 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12990 #: modules/video_filter/rss.c:66
12991 msgid "Purple"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12995 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12996 #: modules/video_filter/rss.c:66
12997 msgid "Navy"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
13001 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13002 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13003 msgid "Blue"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13007 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13008 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13009 msgid "Aqua"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Not Available"
13015 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
13016
13017 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13018 msgid "Check for Updates"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13022 msgid "Download now"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Automatically check for updates"
13028 msgstr "Pionowa"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13031 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13035 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Yes"
13041 msgstr "Pionowa"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13044 #, fuzzy
13045 msgid "No"
13046 msgstr "Nic"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13049 msgid "Checking for Updates..."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13053 #, c-format
13054 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13058 msgid "This version of VLC is outdated."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13062 msgid "This version of VLC is the latest available."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13066 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13070 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13074 msgid ""
13075 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13076 "RAW)"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13080 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13084 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13088 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13092 msgid ""
13093 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13094 "MPEG TS)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13098 #, fuzzy
13099 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13100 msgstr "Otwiera plik"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13103 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13107 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13111 msgid ""
13112 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13113 "ASF and OGG)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13117 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13123 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13127 msgid ""
13128 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13129 "ASF, OGG and RAW)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13133 msgid ""
13134 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13138 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13142 msgid ""
13143 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13149 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13152 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13156 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13162 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13166 #, fuzzy
13167 msgid "MPEG Program Stream"
13168 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13171 #, fuzzy
13172 msgid "MPEG Transport Stream"
13173 msgstr "Odtwarza strumień"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13176 #, fuzzy
13177 msgid "MPEG 1 Format"
13178 msgstr "format dziennika"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13181 msgid ""
13182 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13183 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13184 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13185 "at http://yourip:8080 by default."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13189 msgid ""
13190 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13191 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13192 "generally the most compatible"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13196 msgid ""
13197 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13198 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13199 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13200 "at mms://yourip:8080 by default."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13204 msgid ""
13205 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13206 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13207 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13208 "encapsulated in HTTP)."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13213 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13217 msgid "Use this to stream to a single computer."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13221 msgid ""
13222 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13223 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13224 "address beginning with 239.255."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13228 msgid ""
13229 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13230 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13231 "but it won't work over the Internet."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13235 msgid ""
13236 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13237 "stream"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13241 msgid ""
13242 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13243 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13244 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13248 msgid "Back"
13249 msgstr "Wstecz"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13256 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13260 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13269 msgid "More Info"
13270 msgstr "Więcej informacji"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13273 msgid ""
13274 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13275 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13276 "access to more features."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Stream to network"
13284 msgstr "Otwórz sieć"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Transcode/Save to file"
13290 msgstr "Anuluj"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Choose input"
13295 msgstr "Wybierz tytuł"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Choose here your input stream."
13300 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Select a stream"
13307 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Existing playlist item"
13313 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Choose..."
13319 msgstr "Nic"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13323 msgid "Partial Extract"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13327 msgid ""
13328 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13329 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13330 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13335 msgid "From"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13340 msgid "To"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13344 #, fuzzy
13345 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13346 msgstr ""
13347 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13348 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13349
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Destination"
13354 msgstr "Otwiera plik"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Streaming method"
13360 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13363 msgid "Address of the computer to stream to."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13367 #, fuzzy
13368 msgid "UDP Unicast"
13369 msgstr "UDP Multicast"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13372 #, fuzzy
13373 msgid "UDP Multicast"
13374 msgstr "UDP Multicast"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Transcode"
13381 msgstr "Anuluj"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13384 msgid ""
13385 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13386 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Transcode audio"
13393 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Transcode video"
13399 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13402 msgid ""
13403 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13404 "stream."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13408 msgid ""
13409 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13410 "stream."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Encapsulation format"
13417 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13420 msgid ""
13421 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13422 "previously chosen settings all formats won't be available."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Additional streaming options"
13429 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13432 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13440 msgstr "Pionowa"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13445 msgid "SAP Announce"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Local playback"
13452 msgstr "Wstrzymaj"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13457 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Additional transcode options"
13463 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13466 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Select the file to save to"
13473 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13476 msgid ""
13477 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13478 "the receiving user as they become part of the image."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13482 msgid ""
13483 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13484 "transcoding."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13488 msgid "Summary"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Encap. format"
13494 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Input stream"
13500 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Save file to"
13505 msgstr "Wybierz plik"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Include subtitles"
13510 msgstr "_Podtytuły"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13513 #, fuzzy
13514 msgid "No input selected"
13515 msgstr "moduł wejścia VCD"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13518 msgid ""
13519 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13520 "\n"
13521 "Choose one before going to the next page."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13525 #, fuzzy
13526 msgid "No valid destination"
13527 msgstr "Otwiera plik"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13530 msgid ""
13531 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13532 "Multicast-IP.\n"
13533 "\n"
13534 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13535 "and the help texts in this window."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13539 msgid ""
13540 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13541 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13542 "\n"
13543 "Correct your selection and try again."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Select the directory to save to"
13549 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13552 msgid "No folder selected"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13556 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13560 msgid ""
13561 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13562 "location."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13566 msgid "No file selected"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13570 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13574 msgid ""
13575 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Finish"
13581 msgstr "Dysk"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid "%i items"
13586 msgstr "urządzenie VCD"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13590 msgid "yes"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13596 #, fuzzy
13597 msgid "no"
13598 msgstr "Nic"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13601 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13605 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13609 msgid "This allows to stream on a network."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13613 msgid ""
13614 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13615 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13616 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13617 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13621 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13625 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13629 msgid ""
13630 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13631 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13632 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13633 "leave this setting to 1."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13637 msgid ""
13638 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13639 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13640 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13641 "extra interface.\n"
13642 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13643 "name will be used."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13647 msgid ""
13648 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13649 "streamed.\n"
13650 "\n"
13651 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13652 "streaming."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/ncurses.c:102
13656 msgid "Filebrowser starting point"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/ncurses.c:104
13660 #, fuzzy
13661 msgid ""
13662 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13663 "show you initially."
13664 msgstr ""
13665 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13666 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13667
13668 #: modules/gui/ncurses.c:109
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Ncurses interface"
13671 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13672
13673 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Autoplay selected file"
13676 msgstr "Odtwarza strumień"
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13679 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13683 #, fuzzy
13684 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13685 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Filename"
13691 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13692
13693 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Permissions"
13696 msgstr "Pionowa"
13697
13698 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13699 msgid "Size"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Owner"
13705 msgstr "U_kryj interfejs"
13706
13707 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Group"
13710 msgstr "Usuń"
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13713 msgid "Index"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13717 msgid "Forward"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13721 msgid "00:00:00"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Add to Playlist"
13728 msgstr "Lista odtwarzania"
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13731 #, fuzzy
13732 msgid "MRL:"
13733 msgstr "URL"
13734
13735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Port:"
13738 msgstr "Port"
13739
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Address:"
13743 msgstr "Adres"
13744
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13746 #, fuzzy
13747 msgid "unicast"
13748 msgstr "UDP Multicast"
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13751 #, fuzzy
13752 msgid "multicast"
13753 msgstr "UDP Multicast"
13754
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Network: "
13758 msgstr "Sieć"
13759
13760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13761 msgid "udp"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13765 msgid "udp6"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13769 #, fuzzy
13770 msgid "rtp"
13771 msgstr "Tytuł:"
13772
13773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13774 #, fuzzy
13775 msgid "rtp4"
13776 msgstr "Tytuł:"
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13779 #, fuzzy
13780 msgid "ftp"
13781 msgstr "Tytuł:"
13782
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13784 #, fuzzy
13785 msgid "http"
13786 msgstr "Tytuł:"
13787
13788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13789 #, fuzzy
13790 msgid "sout"
13791 msgstr "Informacje o..."
13792
13793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13794 msgid "mms"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13798 msgid "Protocol:"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Transcode:"
13804 msgstr "Anuluj"
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13809 #, fuzzy
13810 msgid "enable"
13811 msgstr "włączony obraz"
13812
13813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Video:"
13816 msgstr "Obraz"
13817
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Audio:"
13821 msgstr "Dźwięk"
13822
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13824 msgid "Channel:"
13825 msgstr "Kanał:"
13826
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Norm:"
13830 msgstr "Nic"
13831
13832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Frequency:"
13835 msgstr "Częstotliwość"
13836
13837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Samplerate:"
13840 msgstr "Szybkość symboliczna"
13841
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Quality:"
13845 msgstr "Informacje o..."
13846
13847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13848 msgid "Tuner:"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Sound:"
13854 msgstr "Dźwięk"
13855
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13857 msgid "MJPEG:"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Decimation:"
13863 msgstr "Opis"
13864
13865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13866 #, fuzzy
13867 msgid "pal"
13868 msgstr "Wszysko"
13869
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13871 #, fuzzy
13872 msgid "ntsc"
13873 msgstr "liczba zmiennoprz."
13874
13875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13876 #, fuzzy
13877 msgid "secam"
13878 msgstr "Przyspiesz"
13879
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13881 msgid "240x192"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13885 msgid "320x240"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13889 msgid "qsif"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13893 msgid "qcif"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13897 msgid "sif"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13901 msgid "cif"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13905 msgid "vga"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13909 msgid "kHz"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13913 msgid "Hz/s"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13917 msgid "mono"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13921 #, fuzzy
13922 msgid "stereo"
13923 msgstr "Serwer"
13924
13925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Camera"
13928 msgstr "Rozdział"
13929
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Video Codec:"
13933 msgstr "urządzenie VCD"
13934
13935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13936 msgid "huffyuv"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13940 msgid "mp1v"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13944 msgid "mp2v"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13948 msgid "mp4v"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13952 msgid "H263"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13956 msgid "WMV1"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13960 msgid "WMV2"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Video Bitrate:"
13966 msgstr "Dźwięk"
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Bitrate Tolerance:"
13971 msgstr "Dźwięk"
13972
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Keyframe Interval:"
13976 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13977
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Audio Codec:"
13981 msgstr "urządzenie VCD"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Deinterlace:"
13986 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13987
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Access:"
13991 msgstr "Adres"
13992
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13994 msgid "Muxer:"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13998 #, fuzzy
13999 msgid "URL:"
14000 msgstr "URL"
14001
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Time To Live (TTL):"
14005 msgstr "Pionowa"
14006
14007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14008 msgid "127.0.0.1"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14012 msgid "localhost"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14016 msgid "localhost.localdomain"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14020 msgid "239.0.0.42"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14024 msgid "PS"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14028 #, fuzzy
14029 msgid "TS"
14030 msgstr "RPT"
14031
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14033 msgid "MPEG1"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14037 msgid "AVI"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14041 msgid "OGG"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14045 msgid "MP4"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14049 msgid "MOV"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14053 msgid "ASF"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14057 #, fuzzy
14058 msgid "kbits/s"
14059 msgstr "_Podtytuły"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14062 #, fuzzy
14063 msgid "alaw"
14064 msgstr "Odtwórz"
14065
14066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14067 msgid "ulaw"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14071 msgid "mpga"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14075 msgid "mp3"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14079 msgid "a52"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14083 #, fuzzy
14084 msgid "vorb"
14085 msgstr "port serwera"
14086
14087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14088 #, fuzzy
14089 msgid "bits/s"
14090 msgstr "_Podtytuły"
14091
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Audio Bitrate :"
14095 msgstr "Dźwięk"
14096
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14098 #, fuzzy
14099 msgid "SAP Announce:"
14100 msgstr "Kanał:"
14101
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14103 #, fuzzy
14104 msgid "SLP Announce:"
14105 msgstr "Kanał:"
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Announce Channel:"
14110 msgstr "Kanał:"
14111
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Update"
14115 msgstr "Wstrzymaj"
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14118 msgid " Clear "
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14122 #, fuzzy
14123 msgid " Save "
14124 msgstr "Zapisz"
14125
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14127 #, fuzzy
14128 msgid " Apply "
14129 msgstr "Zastosuj"
14130
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14132 #, fuzzy
14133 msgid " Cancel "
14134 msgstr "Anuluj"
14135
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Preference"
14139 msgstr "_Preferencje..."
14140
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14142 msgid ""
14143 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14144 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14145 "org/copyleft/gpl.html)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14151 msgstr ""
14152 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14153 "http://www.videolan.org/"
14154
14155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14156 #, fuzzy
14157 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14158 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
14159
14160 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14161 #, c-format
14162 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14166 #, fuzzy
14167 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14168 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
14169
14170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14171 msgid "Authors"
14172 msgstr "Autorzy"
14173
14174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Thanks"
14177 msgstr "Anuluj"
14178
14179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Distribution License"
14182 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14183
14184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Open directory"
14187 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14188
14189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Media Files"
14192 msgstr "Plik"
14193
14194 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Video Files"
14197 msgstr "urządzenie VCD"
14198
14199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Audio Files"
14202 msgstr "Filtry dźwięku"
14203
14204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Playlist Files"
14207 msgstr "Lista odtwarzania"
14208
14209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Subtitles Files"
14212 msgstr "_Podtytuły"
14213
14214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14215 #, fuzzy
14216 msgid "All Files"
14217 msgstr "Plik"
14218
14219 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14220 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Menu"
14223 msgstr "Pionowa"
14224
14225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14226 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Previous track"
14229 msgstr "Rozdział"
14230
14231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14232 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Next track"
14235 msgstr "Obraz"
14236
14237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Show advanced prefs over simple"
14240 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
14241
14242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14243 msgid ""
14244 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14245 "preferences dialog."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14251 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14252
14253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14254 msgid ""
14255 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14256 "basic actions"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14262 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14263
14264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14265 msgid ""
14266 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14267 "taskbar"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14271 msgid "Show playing item name in window title"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14275 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14279 msgid "path to use in file dialog"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Qt interface"
14285 msgstr "moduł interfejsu Qt"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Preset"
14290 msgstr "Rozdział"
14291
14292 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Open a skin file"
14295 msgstr "Otwiera plik"
14296
14297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14298 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Open playlist"
14305 msgstr "Otwórz listę"
14306
14307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14308 msgid ""
14309 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14310 "xspf"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Save playlist"
14317 msgstr "Otwórz listę"
14318
14319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14320 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14324 msgid "Skin to use"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Path to the skin to use."
14330 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14331
14332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14333 msgid "Config of last used skin"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14337 msgid ""
14338 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14339 "automatically, do not touch it."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Systray icon"
14346 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14347
14348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Show a systray icon for VLC"
14352 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14353
14354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14357 msgid "Show VLC on the taskbar"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14361 msgid "Enable transparency effects"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14365 msgid ""
14366 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14367 "when moving windows does not behave correctly."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Use a skinned playlist"
14374 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14375
14376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14377 msgid "Skins"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Skinnable Interface"
14383 msgstr "Przełącz _Interfejs"
14384
14385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14386 msgid "Skins loader demux"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Select skin"
14392 msgstr "Wybór"
14393
14394 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Open skin..."
14397 msgstr "Otwóz płytę"
14398
14399 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14400 #, fuzzy
14401 msgid ""
14402 "\n"
14403 "(WinCE interface)\n"
14404 "\n"
14405 msgstr "moduł interfejsu Win32"
14406
14407 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14408 #, fuzzy
14409 msgid ""
14410 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14411 "\n"
14412 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
14413
14414 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14415 msgid "Compiled by "
14416 msgstr "Skompilowane przez "
14417
14418 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14419 msgid "Compiler: "
14420 msgstr "Kompilator: "
14421
14422 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14423 msgid "Based on SVN revision: "
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14427 #, fuzzy
14428 msgid ""
14429 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14430 "http://www.videolan.org/"
14431 msgstr ""
14432 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14433 "http://www.videolan.org/"
14434
14435 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14436 msgid "Open:"
14437 msgstr "Otwórz:"
14438
14439 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14440 msgid ""
14441 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14442 "targets:"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Choose directory"
14449 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14450
14451 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Choose file"
14455 msgstr "Wybierz tytuł"
14456
14457 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Embed video in interface"
14460 msgstr "U_kryj interfejs"
14461
14462 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14463 msgid ""
14464 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14465 "window."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14469 #, fuzzy
14470 msgid "WinCE interface module"
14471 msgstr "moduł interfejsu"
14472
14473 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14474 #, fuzzy
14475 msgid "WinCE dialogs provider"
14476 msgstr "moduł interfejsu"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Edit bookmark"
14481 msgstr "Lista odtwarzania"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14485 msgid "Bytes"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14494 #, fuzzy
14495 msgid "&OK"
14496 msgstr "OK"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14506 #, fuzzy
14507 msgid "&Cancel"
14508 msgstr "Anuluj"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14511 #, fuzzy
14512 msgid "&Delete"
14513 msgstr "Usuń"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14518 #, fuzzy
14519 msgid "&Clear"
14520 msgstr "liczba całkowita"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14523 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14527 msgid "Removes the selected bookmarks"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14531 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14535 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14539 msgid ""
14540 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14541 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14542 "between these bookmarks"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14546 msgid "You must select two bookmarks"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14550 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14554 msgid ""
14555 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14559 msgid ""
14560 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14561 "bookmarks to keep the same input."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14565 msgid "Input has changed "
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14570 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Stream and Media Info"
14576 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Advanced information"
14581 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14588 #, fuzzy
14589 msgid "&Close"
14590 msgstr "Nic"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14593 msgid ""
14594 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14595 "Messages window."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14599 msgid "&Yes"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14603 #, fuzzy
14604 msgid "&No"
14605 msgstr "Nic"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14608 msgid "Don't show further errors"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Playlist item info"
14614 msgstr "Lista odtwarzania"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Save &As..."
14619 msgstr "Lista odtwarzania..."
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Save Messages As..."
14624 msgstr "Komunikaty..."
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14627 msgid "Advanced options..."
14628 msgstr "Opcje zaawansowane..."
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14634 msgid "Advanced options"
14635 msgstr "Opcje zaawansowane"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Options:"
14640 msgstr "U_stawienia"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14644 msgid "Open..."
14645 msgstr "Otwórz..."
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Stream/Save"
14650 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14653 msgid "Use VLC as a stream server"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Caching"
14659 msgstr "napis"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14662 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14666 msgid "Customize:"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14670 msgid ""
14671 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14672 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14673 "controls above."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14677 msgid "Use a subtitles file"
14678 msgstr "Użyj pliku z napisami"
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Use an external subtitles file."
14683 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14686 msgid "Advanced Settings..."
14687 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14690 msgid "File:"
14691 msgstr "Plik:"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14694 #, fuzzy
14695 msgid "DVD (menus)"
14696 msgstr "U_stawienia"
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14699 msgid "Disc type"
14700 msgstr "Typ płyty"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14703 msgid "Probe Disc(s)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14707 msgid ""
14708 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14709 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14710 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14711 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14712 "parameter ranges are set based on media we find."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14716 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14720 #, fuzzy
14721 msgid "RTSP"
14722 msgstr "RPT"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14725 #, fuzzy
14726 msgid "DVD device to use"
14727 msgstr "urządzenie DVD"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14730 msgid ""
14731 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14732 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14737 #, fuzzy
14738 msgid "CD-ROM device to use"
14739 msgstr "Nazwa urządzenia"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14742 msgid ""
14743 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14744 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14748 msgid "Open subtitles file"
14749 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Title number."
14754 msgstr "moduł demux"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14757 msgid ""
14758 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14759 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14760 "will be shown."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14764 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14768 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14772 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Track number."
14778 msgstr "Anuluj"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14781 msgid ""
14782 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14783 "subtitle will be shown."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14787 msgid ""
14788 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14792 msgid ""
14793 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14794 "given, then all tracks are played."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14798 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14802 msgid "Shuffle"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14806 #, fuzzy
14807 msgid "&Simple Add File..."
14808 msgstr "_Otwórz plik..."
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Add &Directory..."
14813 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14816 msgid "&Add URL..."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Services Discovery"
14822 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14825 #, fuzzy
14826 msgid "&Open Playlist..."
14827 msgstr "Otwórz listę"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14830 #, fuzzy
14831 msgid "&Save Playlist..."
14832 msgstr "Lista odtwarzania..."
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Sort by &Title"
14837 msgstr "_Podtytuły"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14840 #, fuzzy
14841 msgid "&Reverse Sort by Title"
14842 msgstr "port serwera"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14845 #, fuzzy
14846 msgid "&Shuffle"
14847 msgstr "Otwórz listę"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14850 #, fuzzy
14851 msgid "D&elete"
14852 msgstr "Usuń"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14855 msgid "&Manage"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14859 #, fuzzy
14860 msgid "S&ort"
14861 msgstr "Port"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14864 #, fuzzy
14865 msgid "&Selection"
14866 msgstr "Wybór"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14869 #, fuzzy
14870 msgid "&View items"
14871 msgstr "urządzenie VCD"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14874 msgid "Play this Branch"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Preparse"
14881 msgstr "Rozdział"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14884 msgid "Sort this Branch"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Info"
14891 msgstr "_Otwórz plik..."
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Add Node"
14896 msgstr "urządzenie VCD"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14900 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14901 msgid "root"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "%i items in playlist"
14908 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14911 #, fuzzy
14912 msgid "XSPF playlist"
14913 msgstr "Otwórz listę"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Playlist is empty"
14918 msgstr "Lista odtwarzania"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14921 msgid "Can't save"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14926 #: modules/misc/win32text.c:76
14927 msgid "Normal"
14928 msgstr "Normalne"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14931 #, fuzzy
14932 msgid "One level"
14933 msgstr "Informacje o..."
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14936 msgid "Please enter node name"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14940 msgid "New node"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14945 #, fuzzy
14946 msgid "&Save"
14947 msgstr "Zapisz"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14950 msgid ""
14951 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14952 "Are you sure you want to continue?"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Alt"
14958 msgstr "Wszysko"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Ctrl"
14963 msgstr "liczba zmiennoprz."
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Shift"
14968 msgstr "Port"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14971 msgid ""
14972 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14973 "\" can be modified."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Stream output MRL"
14979 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Target:"
14984 msgstr "Otwiera plik"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14987 msgid ""
14988 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14989 "by adjusting the stream settings."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Outputs"
14995 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Play locally"
15000 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15003 msgid "MMSH"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15007 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15008 msgid "RTP"
15009 msgstr "RPT"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15012 msgid "UDP"
15013 msgstr "UDP"
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Group name"
15018 msgstr "Usuń"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Channel name"
15023 msgstr "Serwer kanałów"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Select all elementary streams"
15028 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Video codec"
15033 msgstr "urządzenie VCD"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Audio codec"
15038 msgstr "urządzenie VCD"
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Subtitles codec"
15043 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Subtitles overlay"
15048 msgstr "_Podtytuły"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Save file"
15053 msgstr "Wybierz plik"
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Subtitle options"
15058 msgstr "_Podtytuły"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Subtitles file"
15063 msgstr "_Podtytuły"
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15066 msgid "Options"
15067 msgstr "Opcje"
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15070 msgid ""
15071 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15072 "subtitles."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15078 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Open file"
15083 msgstr "Otwórz plik"
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Updates"
15088 msgstr "Wstrzymaj"
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15091 msgid "Check for updates"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15095 msgid ""
15096 "\n"
15097 "Available updates and related downloads.\n"
15098 "(Double click on a file to download it)\n"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Save file..."
15104 msgstr "Wybierz plik"
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15107 msgid "Broadcasts"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15111 msgid "Load"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Load Configuration"
15117 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Save Configuration"
15122 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15125 msgid "New broadcast"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Choose"
15133 msgstr "Nic"
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Output"
15138 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15141 msgid "Loop"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15145 #, fuzzy
15146 msgid "VLM stream"
15147 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15150 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Use this to stream on a network."
15156 msgstr "Otwórz sieć"
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15159 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15163 msgid ""
15164 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15165 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15169 msgid "Use this to stream on a network"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15173 msgid ""
15174 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15175 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15176 "\n"
15177 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15178 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15182 #, fuzzy
15183 msgid "You must choose a stream"
15184 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Unable to find playlist"
15189 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15192 msgid ""
15193 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15194 "ending times (in seconds).\n"
15195 "\n"
15196 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15197 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15201 msgid ""
15202 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15203 "the container format, proceed to the next page."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Transcode video (if available)"
15209 msgstr "Wstrzymuje strumień"
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15212 msgid ""
15213 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15214 "about it."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15218 msgid ""
15219 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15220 "about it."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15224 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15228 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Please enter an address"
15234 msgstr "interfejs sieciowy"
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15237 msgid ""
15238 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15239 "choices, some formats might not be available."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15243 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15247 #, fuzzy
15248 msgid "You must choose a file to save to"
15249 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15252 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15256 msgid ""
15257 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15258 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15259 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15260 "setting to 1."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15264 msgid ""
15265 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15266 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15267 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15268 "extra interface.\n"
15269 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15270 "default name will be used."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15274 #, fuzzy
15275 msgid "More information"
15276 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Save to file"
15281 msgstr "Wybierz plik"
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Transcode audio (if available)"
15286 msgstr "Wstrzymuje strumień"
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15289 msgid ""
15290 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15291 "correlated their movement will be."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15295 msgid "Creates several clones of the image"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15299 msgid "Distortion"
15300 msgstr "Zniekształcenie"
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15303 msgid "Adds distortion effects"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15307 msgid "Image inversion"
15308 msgstr "Inwersja obrazu"
15309
15310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15311 msgid "Blurring"
15312 msgstr "Rozmazywanie"
15313
15314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15315 msgid "Magnify"
15316 msgstr "Powiększenie"
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15319 msgid "Magnifies part of the image"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15323 msgid "Puzzle"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15327 msgid "Turns the image into a puzzle"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Video Options"
15333 msgstr "U_stawienia"
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Aspect Ratio"
15338 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15341 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15345 msgid ""
15346 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15347 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15351 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15355 msgid "Smooth :"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15359 #, fuzzy
15360 msgid ""
15361 "Preamp\n"
15362 "12.0dB"
15363 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15366 msgid ""
15367 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15368 "these settings to take effect.\n"
15369 "\n"
15370 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15371 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15372 "Video Filter Module inside the preferences."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15376 #, fuzzy
15377 msgid "More Information"
15378 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
15379
15380 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Stopped"
15383 msgstr "Zatrzymaj"
15384
15385 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Paused"
15388 msgstr "Wstrzymaj"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Playing"
15393 msgstr "Odtwórz"
15394
15395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15396 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15397 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
15398
15399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15400 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15401 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
15402
15403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15404 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15405 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
15406
15407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15408 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15409 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
15410
15411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15412 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15413 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
15414
15415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15416 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15417 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
15418
15419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15420 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15421 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
15422
15423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15424 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15425 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
15426
15427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15428 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15429 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
15430
15431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15432 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15433 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
15434
15435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15438 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15441 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15442 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
15443
15444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15445 #, fuzzy
15446 msgid "VideoLAN's Website"
15447 msgstr "Klient VideoLAN"
15448
15449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Online Help"
15452 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15455 msgid "About..."
15456 msgstr "Informacje o..."
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15459 msgid "Check for Updates..."
15460 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15463 msgid "&File"
15464 msgstr "&Plik"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15467 msgid "&View"
15468 msgstr "&Widok"
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15471 msgid "&Settings"
15472 msgstr "&Ustawienia"
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15475 msgid "&Audio"
15476 msgstr "&Dźwięk"
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15479 msgid "&Video"
15480 msgstr "&Obraz"
15481
15482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15483 msgid "&Navigation"
15484 msgstr "&Nawigacja"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15487 msgid "&Help"
15488 msgstr "Pomo&c"
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Embedded playlist"
15494 msgstr "Otwórz listę"
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15497 msgid "Previous playlist item"
15498 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15501 msgid "Next playlist item"
15502 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
15503
15504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15505 msgid "Play slower"
15506 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
15507
15508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15509 msgid "Play faster"
15510 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
15511
15512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15513 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15514 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
15515
15516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15517 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15518 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
15519
15520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15521 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15522 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
15523
15524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15525 #, fuzzy
15526 msgid ""
15527 " (wxWidgets interface)\n"
15528 "\n"
15529 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15532 msgid ""
15533 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15534 "http://www.videolan.org/\n"
15535 "\n"
15536 msgstr ""
15537 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15538 "http://www.videolan.org/\n"
15539 "\n"
15540
15541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15542 #, fuzzy, c-format
15543 msgid "About %s"
15544 msgstr "Informacje o..."
15545
15546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Show/Hide Interface"
15549 msgstr "interfejs sieciowy"
15550
15551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15552 msgid "Open &File..."
15553 msgstr "Otwórz &plik..."
15554
15555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15556 msgid "Open D&irectory..."
15557 msgstr "Otwórz &katalog..."
15558
15559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15560 msgid "Open &Disc..."
15561 msgstr "Otwórz pły&tę..."
15562
15563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15564 msgid "Open &Network Stream..."
15565 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
15566
15567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15568 msgid "Open &Capture Device..."
15569 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
15570
15571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Media &Info..."
15574 msgstr "Nazwa urządzenia"
15575
15576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15577 msgid "&Messages..."
15578 msgstr "&Komunikaty..."
15579
15580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15581 msgid "&Preferences..."
15582 msgstr "&Preferencje..."
15583
15584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15585 msgid "Empty"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15589 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15593 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15597 msgid ""
15598 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15599 "and RAW)"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15603 #, fuzzy
15604 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15605 msgstr "Otwiera plik"
15606
15607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15608 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15612 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15616 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15620 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15624 #, fuzzy
15625 msgid "RTP Unicast"
15626 msgstr "UDP Multicast"
15627
15628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Stream to a single computer."
15631 msgstr "Otwórz sieć"
15632
15633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15634 #, fuzzy
15635 msgid "RTP Multicast"
15636 msgstr "UDP Multicast"
15637
15638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15639 msgid ""
15640 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15641 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15642 "work over the Internet."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15646 msgid ""
15647 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15648 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15649 "with 239.255."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15653 msgid ""
15654 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15655 "needs to send the stream several times."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15659 msgid ""
15660 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15661 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15662 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15663 "at http://yourip:8080 by default."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Bookmarks dialog"
15669 msgstr "Lista odtwarzania"
15670
15671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15672 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15676 msgid "Extended GUI"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15680 msgid ""
15681 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15685 msgid "Taskbar"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Minimal interface"
15691 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15692
15693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15694 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Size to video"
15700 msgstr "skalowanie obrazu"
15701
15702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15703 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Show labels in toolbar"
15709 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15714 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15715
15716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Playlist view"
15719 msgstr "Lista odtwarzania"
15720
15721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15722 msgid ""
15723 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15724 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15725 "with less features). You can select which one will be available on the "
15726 "toolbar (or both)."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15730 msgid "Embedded"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Both"
15736 msgstr "Przejdź do:"
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15739 #, fuzzy
15740 msgid "wxWidgets interface module"
15741 msgstr "moduł interfejsu"
15742
15743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15744 msgid "last config"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15748 #, fuzzy
15749 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15750 msgstr "moduł interfejsu"
15751
15752 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Folder"
15755 msgstr "Plik"
15756
15757 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Folder meta data"
15760 msgstr "Plik"
15761
15762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15763 msgid "Blues"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15767 msgid "Classic rock"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Country"
15773 msgstr "liczba zmiennoprz."
15774
15775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Disco"
15778 msgstr "Dysk"
15779
15780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Funk"
15783 msgstr "liczba zmiennoprz."
15784
15785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15786 msgid "Grunge"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15790 msgid "Hip-Hop"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15794 msgid "Jazz"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Metal"
15800 msgstr "Pionowa"
15801
15802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15803 msgid "New Age"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15807 msgid "Oldies"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Other"
15813 msgstr "U_kryj interfejs"
15814
15815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15816 msgid "R&B"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15820 msgid "Rap"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15824 msgid "Industrial"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Alternative"
15830 msgstr "Dźwięk"
15831
15832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15833 msgid "Death metal"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Pranks"
15839 msgstr "Odtwórz"
15840
15841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Soundtrack"
15844 msgstr "Dźwięk"
15845
15846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15847 msgid "Euro-Techno"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15851 msgid "Ambient"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15855 msgid "Trip-Hop"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Vocal"
15861 msgstr "Pionowa"
15862
15863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15864 msgid "Jazz+Funk"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Fusion"
15870 msgstr "liczba zmiennoprz."
15871
15872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Trance"
15875 msgstr "Anuluj"
15876
15877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15878 msgid "Instrumental"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15882 msgid "Acid"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15886 #, fuzzy
15887 msgid "House"
15888 msgstr "Nic"
15889
15890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Game"
15893 msgstr "Nazwa"
15894
15895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Sound clip"
15898 msgstr "Dźwięk"
15899
15900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15901 msgid "Gospel"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Noise"
15907 msgstr "Nic"
15908
15909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Alternative rock"
15912 msgstr "Dźwięk"
15913
15914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Bass"
15917 msgstr "Wstrzymaj"
15918
15919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Soul"
15922 msgstr "Dźwięk"
15923
15924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Punk"
15927 msgstr "Odtwórz"
15928
15929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Space"
15932 msgstr "Zapisz"
15933
15934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15935 msgid "Meditative"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15939 msgid "Instrumental pop"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15943 msgid "Instrumental rock"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Ethnic"
15949 msgstr "Wybór"
15950
15951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15952 msgid "Gothic"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15956 msgid "Darkwave"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15960 msgid "Techno-Industrial"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Electronic"
15966 msgstr "Wybór"
15967
15968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Pop-Folk"
15971 msgstr "Odtwórz"
15972
15973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Eurodance"
15976 msgstr "Anuluj"
15977
15978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Dream"
15981 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15982
15983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Southern rock"
15986 msgstr "Dźwięk"
15987
15988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Comedy"
15991 msgstr "Usuń"
15992
15993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15994 msgid "Cult"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15998 msgid "Gangsta"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16002 msgid "Top 40"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Christian rap"
16008 msgstr "napis"
16009
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16011 msgid "Pop/funk"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16015 msgid "Jungle"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Native American"
16021 msgstr "Pionowa"
16022
16023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16024 msgid "Cabaret"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16028 msgid "New wave"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Rave"
16034 msgstr "Zapisz"
16035
16036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16037 msgid "Showtunes"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Trailer"
16043 msgstr "Tytuł"
16044
16045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16046 msgid "Lo-Fi"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Tribal"
16052 msgstr "Tytuł"
16053
16054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16055 msgid "Acid punk"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16059 msgid "Acid jazz"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Polka"
16065 msgstr "Odtwórz"
16066
16067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Retro"
16070 msgstr "napis"
16071
16072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16073 msgid "Musical"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16077 msgid "Rock & roll"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16081 msgid "Hard rock"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16085 msgid "ID3 tags parser"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16089 msgid "MusicBrainz"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16093 #, fuzzy
16094 msgid "MusicBrainz meta data"
16095 msgstr "Opis"
16096
16097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16098 msgid "The username of your last.fm account"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16102 msgid "The password of your last.fm account"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Audioscrobbler"
16108 msgstr "urządzenie VCD"
16109
16110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16111 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16115 msgid "Last.fm username not set"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16119 msgid ""
16120 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16121 "VLC.\n"
16122 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
16126 msgid "Bad last.fm Username"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16130 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Dummy image chroma format"
16136 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
16137
16138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16139 msgid ""
16140 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16141 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16142 msgstr ""
16143 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
16144 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
16145 "wydajnego formatu."
16146
16147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16148 msgid "Save raw codec data"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16155 "main options."
16156 msgstr ""
16157 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
16158 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
16159
16160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16161 msgid ""
16162 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16163 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16164 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Dummy interface function"
16170 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16171
16172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Dummy Interface"
16175 msgstr "Interfejs"
16176
16177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Dummy access function"
16180 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16181
16182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Dummy demux function"
16185 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16186
16187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Dummy decoder"
16190 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16191
16192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Dummy decoder function"
16195 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16196
16197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Dummy encoder function"
16200 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16201
16202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Dummy audio output function"
16205 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16206
16207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Dummy video output function"
16210 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16211
16212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Dummy Video output"
16215 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16216
16217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Dummy font renderer function"
16220 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16221
16222 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16223 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16224 #: modules/video_filter/rss.c:196
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Font"
16227 msgstr "liczba zmiennoprz."
16228
16229 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16230 msgid "Filename for the font you want to use"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16234 msgid "Font size in pixels"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16238 msgid ""
16239 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16240 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16241 "font size."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16245 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16246 msgid "Opacity"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16250 msgid ""
16251 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16252 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16256 msgid "Text default color"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16260 msgid ""
16261 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16262 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16263 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16264 "(red + green), #FFFFFF = white"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16268 msgid "Relative font size"
16269 msgstr "Względny rozmiar znaków"
16270
16271 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16272 msgid ""
16273 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16274 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16278 msgid "Smaller"
16279 msgstr "Mniejsze"
16280
16281 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16282 msgid "Small"
16283 msgstr "Małe"
16284
16285 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16286 msgid "Large"
16287 msgstr "Duże"
16288
16289 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16290 msgid "Larger"
16291 msgstr "Większe"
16292
16293 #: modules/misc/freetype.c:127
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Use YUVP renderer"
16296 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16297
16298 #: modules/misc/freetype.c:128
16299 msgid ""
16300 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16301 "you want to encode into DVB subtitles"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/misc/freetype.c:130
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Font Effect"
16307 msgstr "Wysuń"
16308
16309 #: modules/misc/freetype.c:131
16310 msgid ""
16311 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16312 "readability."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/misc/freetype.c:139
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Background"
16318 msgstr "Przechodzi wstecz"
16319
16320 #: modules/misc/freetype.c:139
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Outline"
16323 msgstr "liczba całkowita"
16324
16325 #: modules/misc/freetype.c:140
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Fat Outline"
16328 msgstr "Przyspiesz"
16329
16330 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Text renderer"
16333 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16334
16335 #: modules/misc/freetype.c:153
16336 msgid "Freetype2 font renderer"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/misc/gnutls.c:63
16340 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/misc/gnutls.c:65
16344 msgid ""
16345 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16346 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/misc/gnutls.c:69
16350 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/misc/gnutls.c:71
16354 msgid ""
16355 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16356 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/misc/gnutls.c:74
16360 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/misc/gnutls.c:76
16364 #, fuzzy
16365 msgid ""
16366 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16367 msgstr ""
16368 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16369 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16370
16371 #: modules/misc/gnutls.c:79
16372 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/misc/gnutls.c:81
16376 msgid ""
16377 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16378 "approved Certification Authority)."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/misc/gnutls.c:84
16382 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/misc/gnutls.c:86
16386 msgid ""
16387 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16388 "host name."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/misc/gnutls.c:91
16392 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Gtk+ GUI helper"
16398 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
16399
16400 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Text"
16403 msgstr "Nast"
16404
16405 #: modules/misc/logger.c:119
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Log format"
16408 msgstr "format dziennika"
16409
16410 #: modules/misc/logger.c:121
16411 #, fuzzy
16412 msgid ""
16413 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16414 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16415 msgstr ""
16416 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16417
16418 #: modules/misc/logger.c:125
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16422 "\"."
16423 msgstr ""
16424 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16425
16426 #: modules/misc/logger.c:130
16427 msgid "Logging"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/misc/logger.c:131
16431 #, fuzzy
16432 msgid "File logging"
16433 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
16434
16435 #: modules/misc/logger.c:137
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Log filename"
16438 msgstr "nazwa pliku dziennika"
16439
16440 #: modules/misc/logger.c:137
16441 msgid "Specify the log filename."
16442 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
16443
16444 #: modules/misc/logger.c:142
16445 #, fuzzy
16446 msgid "RRD output file"
16447 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16448
16449 #: modules/misc/logger.c:143
16450 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16454 #, fuzzy
16455 msgid "AltiVec memcpy"
16456 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
16457
16458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16459 #, fuzzy
16460 msgid "libc memcpy"
16461 msgstr "moduł libc memcpy"
16462
16463 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16464 #, fuzzy
16465 msgid "3D Now! memcpy"
16466 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
16467
16468 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16469 #, fuzzy
16470 msgid "MMX memcpy"
16471 msgstr "moduł MMX memcpy"
16472
16473 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16474 #, fuzzy
16475 msgid "MMX EXT memcpy"
16476 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
16477
16478 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Server"
16481 msgstr "port serwera"
16482
16483 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16484 msgid ""
16485 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16486 "notifications are sent locally."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16490 msgid "Growl password on the Growl server."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16494 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16498 msgid "Growl Notification Plugin"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16502 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16503 #, fuzzy
16504 msgid "(no title)"
16505 msgstr "urządzenie VCD"
16506
16507 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16508 msgid "(no artist)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16512 msgid "(no album)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Title format string"
16518 msgstr "_Podtytuły"
16519
16520 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16521 msgid ""
16522 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16523 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16527 #, fuzzy
16528 msgid "MSN Now-Playing"
16529 msgstr "Odtwórz"
16530
16531 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Timeout (ms)"
16534 msgstr "Wybierz plik"
16535
16536 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16537 msgid "How long the notification will be displayed "
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16541 msgid "Notify"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16545 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16549 #, fuzzy
16550 msgid "no artist"
16551 msgstr "port serwera"
16552
16553 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16554 #, fuzzy
16555 msgid "no album"
16556 msgstr "Informacje o..."
16557
16558 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Flip vertical position"
16561 msgstr "Pozycja początkowa"
16562
16563 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16564 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Vertical offset"
16570 msgstr "Pionowa"
16571
16572 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16573 msgid ""
16574 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16575 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Shadow offset"
16581 msgstr "Pionowa"
16582
16583 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16584 msgid ""
16585 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16589 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16593 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16597 #, fuzzy
16598 msgid "XOSD interface"
16599 msgstr "interfejs sieciowy"
16600
16601 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16602 #, fuzzy
16603 msgid "M3U playlist exporter"
16604 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16605
16606 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Old playlist exporter"
16609 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16610
16611 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16612 #, fuzzy
16613 msgid "XSPF playlist export"
16614 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16615
16616 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16617 #, fuzzy
16618 msgid "HAL devices detection"
16619 msgstr "Wybór"
16620
16621 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16622 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16626 msgid ""
16627 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16628 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16634 msgstr "moduł demux"
16635
16636 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16637 #, fuzzy
16638 msgid "video"
16639 msgstr "Obraz"
16640
16641 #: modules/misc/quartztext.c:78
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Mac Text renderer"
16644 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16645
16646 #: modules/misc/quartztext.c:79
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Quartz font renderer"
16649 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16650
16651 #: modules/misc/rtsp.c:51
16652 #, fuzzy
16653 msgid "RTSP host address"
16654 msgstr "Adres"
16655
16656 #: modules/misc/rtsp.c:53
16657 msgid ""
16658 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16659 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16660 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16661 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/misc/rtsp.c:58
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Maximum number of connections"
16667 msgstr "Liczba kolumn"
16668
16669 #: modules/misc/rtsp.c:59
16670 msgid ""
16671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16672 "0 means no limit."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/misc/rtsp.c:62
16676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/misc/rtsp.c:64
16680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/misc/rtsp.c:66
16684 msgid ""
16685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16688 "The default is 5."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/misc/rtsp.c:72
16692 #, fuzzy
16693 msgid "RTSP VoD"
16694 msgstr "Brak serwera"
16695
16696 #: modules/misc/rtsp.c:73
16697 #, fuzzy
16698 msgid "RTSP VoD server"
16699 msgstr "Brak serwera"
16700
16701 #: modules/misc/screensaver.c:82
16702 #, fuzzy
16703 msgid "X Screensaver disabler"
16704 msgstr "moduł przeplotu"
16705
16706 #: modules/misc/svg.c:67
16707 #, fuzzy
16708 msgid "SVG template file"
16709 msgstr "Wybierz plik"
16710
16711 #: modules/misc/svg.c:68
16712 msgid ""
16713 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16717 #, fuzzy
16718 msgid "C module that does nothing"
16719 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16720
16721 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Miscellaneous stress tests"
16724 msgstr "Różne"
16725
16726 #: modules/misc/win32text.c:90
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Win32 font renderer"
16729 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16730
16731 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16732 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16736 msgid "Simple XML Parser"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/mux/asf.c:49
16740 msgid "Title to put in ASF comments."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/mux/asf.c:51
16744 msgid "Author to put in ASF comments."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/mux/asf.c:53
16748 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/mux/asf.c:54
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Comment"
16754 msgstr "Usuń"
16755
16756 #: modules/mux/asf.c:55
16757 msgid "Comment to put in ASF comments."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/mux/asf.c:57
16761 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/mux/asf.c:58
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Packet Size"
16767 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16768
16769 #: modules/mux/asf.c:59
16770 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/mux/asf.c:62
16774 #, fuzzy
16775 msgid "ASF muxer"
16776 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16777
16778 #: modules/mux/asf.c:540
16779 msgid "Unknown Video"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/mux/avi.c:43
16783 #, fuzzy
16784 msgid "AVI muxer"
16785 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16786
16787 #: modules/mux/dummy.c:41
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Dummy/Raw muxer"
16790 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16791
16792 #: modules/mux/mp4.c:46
16793 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/mux/mp4.c:48
16797 msgid ""
16798 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16799 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16800 "downloading."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/mux/mp4.c:58
16804 #, fuzzy
16805 msgid "MP4/MOV muxer"
16806 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16807
16808 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16809 #, fuzzy
16810 msgid "DTS delay (ms)"
16811 msgstr "Wybierz plik"
16812
16813 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16814 msgid ""
16815 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16816 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16817 "inside the client decoder."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16821 msgid "PES maximum size"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16825 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16829 #, fuzzy
16830 msgid "PS muxer"
16831 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16832
16833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Video PID"
16836 msgstr "Obraz"
16837
16838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16839 msgid ""
16840 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16841 "the video."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Audio PID"
16847 msgstr "Dźwięk"
16848
16849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16850 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16854 msgid "SPU PID"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16858 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16862 msgid "PMT PID"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16866 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16870 msgid "TS ID"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16876 msgstr "Odtwarza strumień"
16877
16878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16879 msgid "NET ID"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16883 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16887 msgid "PMT Program numbers"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16891 msgid ""
16892 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16893 "to be enabled."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16897 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16901 msgid ""
16902 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16903 "be enabled."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16907 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16911 msgid ""
16912 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16913 "be enabled."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16917 msgid "Set PID to ID of ES"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16921 msgid ""
16922 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16923 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Data alignment"
16929 msgstr "U_stawienia"
16930
16931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16932 msgid ""
16933 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16934 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Shaping delay (ms)"
16940 msgstr "Wybierz plik"
16941
16942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16943 msgid ""
16944 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16945 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16946 "especially for reference frames."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Use keyframes"
16952 msgstr "Przyspiesz"
16953
16954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16955 msgid ""
16956 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16957 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16958 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16959 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16960 "the biggest frames in the stream."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16964 #, fuzzy
16965 msgid "PCR delay (ms)"
16966 msgstr "Wybierz plik"
16967
16968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16969 msgid ""
16970 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16971 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16975 msgid "Minimum B (deprecated)"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16979 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16983 msgid "Maximum B (deprecated)"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16987 msgid ""
16988 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16989 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16990 "inside the client decoder."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Crypt audio"
16996 msgstr "Dźwięk"
16997
16998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Crypt audio using CSA"
17001 msgstr "Dźwięk"
17002
17003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Crypt video"
17006 msgstr "Dźwięk"
17007
17008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Crypt video using CSA"
17011 msgstr "Dźwięk"
17012
17013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17014 msgid "CSA Key"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17018 msgid ""
17019 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17023 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17027 msgid ""
17028 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17029 "header from the value before encrypting."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17033 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17037 msgid "Multipart separator string"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17041 msgid ""
17042 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17043 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Multipart JPEG muxer"
17049 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17050
17051 #: modules/mux/ogg.c:49
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Ogg/OGM muxer"
17054 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17055
17056 #: modules/mux/wav.c:42
17057 #, fuzzy
17058 msgid "WAV muxer"
17059 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17060
17061 #: modules/packetizer/copy.c:43
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Copy packetizer"
17064 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17065
17066 #: modules/packetizer/h264.c:49
17067 #, fuzzy
17068 msgid "H.264 video packetizer"
17069 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17070
17071 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17072 #, fuzzy
17073 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17074 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17075
17076 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17077 #, fuzzy
17078 msgid "MPEG4 video packetizer"
17079 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17080
17081 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17082 msgid "Sync on Intra Frame"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17086 msgid ""
17087 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17088 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17092 #, fuzzy
17093 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17094 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17095
17096 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17097 #, fuzzy
17098 msgid "VC-1 packetizer"
17099 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17100
17101 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17102 msgid "Bonjour services"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17106 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17107 msgid "Bonjour"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17111 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17112 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Devices"
17115 msgstr "urządzenie DVD"
17116
17117 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17118 msgid "Podcast URLs list"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17122 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Podcasts"
17128 msgstr "Wstrzymaj"
17129
17130 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17131 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Podcast"
17134 msgstr "Wstrzymaj"
17135
17136 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17137 #, fuzzy
17138 msgid "SAP multicast address"
17139 msgstr "Adres"
17140
17141 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17142 msgid ""
17143 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17144 "However, you can specify a specific address."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17148 msgid "IPv4 SAP"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17152 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17156 msgid "IPv6 SAP"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17160 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17164 msgid "IPv6 SAP scope"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17168 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17172 msgid "SAP timeout (seconds)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17176 msgid ""
17177 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17181 msgid "Try to parse the announce"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17185 msgid ""
17186 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17187 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17191 #, fuzzy
17192 msgid "SAP Strict mode"
17193 msgstr "moduł interfejsu"
17194
17195 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17196 msgid ""
17197 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17198 "announcements."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17202 msgid "Use SAP cache"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17206 msgid ""
17207 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17208 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17212 msgid ""
17213 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17214 "announcements."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17218 #, fuzzy
17219 msgid "SAP Announcements"
17220 msgstr "Kanał:"
17221
17222 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17223 #, fuzzy
17224 msgid "SDP Descriptions parser"
17225 msgstr "Opis"
17226
17227 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17228 #, fuzzy
17229 msgid "SAP sessions"
17230 msgstr "Nazwa urządzenia"
17231
17232 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Session"
17235 msgstr "Nazwa urządzenia"
17236
17237 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17238 msgid "Tool"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17242 #, fuzzy
17243 msgid "User"
17244 msgstr "Przyspiesz"
17245
17246 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17247 msgid "Shoutcast radio listings"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Shoutcast TV listings"
17253 msgstr "UDP Multicast"
17254
17255 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Shoutcast TV"
17258 msgstr "UDP Multicast"
17259
17260 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17261 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17265 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Autodel"
17271 msgstr "Autorzy"
17272
17273 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17274 msgid "Automatically add/delete input streams"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17278 msgid ""
17279 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17280 "this stream later."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17284 msgid ""
17285 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17286 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17287 "need to raise caching values."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17291 msgid "ID Offset"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17295 msgid ""
17296 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17297 "IDs bridge_in will register."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17301 msgid "Bridge"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Bridge stream output"
17307 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17308
17309 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17310 msgid "Bridge out"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17314 msgid "Bridge in"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/stream_out/description.c:49
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Description stream output"
17320 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17321
17322 #: modules/stream_out/display.c:39
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Enable/disable audio rendering."
17325 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17326
17327 #: modules/stream_out/display.c:41
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Enable/disable video rendering."
17330 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17331
17332 #: modules/stream_out/display.c:43
17333 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Display"
17339 msgstr "Odtwórz"
17340
17341 #: modules/stream_out/display.c:52
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Display stream output"
17344 msgstr "Odtwarza strumień"
17345
17346 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Duplicate stream output"
17349 msgstr "Odtwarza strumień"
17350
17351 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Output access method"
17354 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17355
17356 #: modules/stream_out/es.c:40
17357 #, fuzzy
17358 msgid "This is the default output access method that will be used."
17359 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17360
17361 #: modules/stream_out/es.c:42
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Audio output access method"
17364 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
17365
17366 #: modules/stream_out/es.c:44
17367 #, fuzzy
17368 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17369 msgstr ""
17370 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17371 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17372
17373 #: modules/stream_out/es.c:45
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Video output access method"
17376 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17377
17378 #: modules/stream_out/es.c:47
17379 #, fuzzy
17380 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17381 msgstr ""
17382 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17383 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17384
17385 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Output muxer"
17388 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17389
17390 #: modules/stream_out/es.c:51
17391 #, fuzzy
17392 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17393 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17394
17395 #: modules/stream_out/es.c:52
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Audio output muxer"
17398 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
17399
17400 #: modules/stream_out/es.c:54
17401 #, fuzzy
17402 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17403 msgstr ""
17404 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17405 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17406
17407 #: modules/stream_out/es.c:55
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Video output muxer"
17410 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17411
17412 #: modules/stream_out/es.c:57
17413 #, fuzzy
17414 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17415 msgstr ""
17416 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17417 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17418
17419 #: modules/stream_out/es.c:59
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Output URL"
17422 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17423
17424 #: modules/stream_out/es.c:61
17425 #, fuzzy
17426 msgid "This is the default output URI."
17427 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17428
17429 #: modules/stream_out/es.c:62
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Audio output URL"
17432 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
17433
17434 #: modules/stream_out/es.c:64
17435 #, fuzzy
17436 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17437 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
17438
17439 #: modules/stream_out/es.c:65
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Video output URL"
17442 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17443
17444 #: modules/stream_out/es.c:67
17445 #, fuzzy
17446 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17447 msgstr ""
17448 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17449 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17450
17451 #: modules/stream_out/es.c:76
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Elementary stream output"
17454 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17455
17456 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17457 #, c-format
17458 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/stream_out/gather.c:40
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Gathering stream output"
17464 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17465
17466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17467 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Sample aspect ratio"
17473 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17474
17475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17476 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Video filter"
17482 msgstr "urządzenie VCD"
17483
17484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17487 msgstr ""
17488 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17489 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17490
17491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Image chroma"
17494 msgstr "format dziennika"
17495
17496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17497 msgid ""
17498 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17499 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Mosaic bridge"
17505 msgstr "U_stawienia"
17506
17507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Mosaic bridge stream output"
17510 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17511
17512 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17513 msgid "This is the output URL that will be used."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17517 #, fuzzy
17518 msgid "SDP"
17519 msgstr "UDP"
17520
17521 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17522 msgid ""
17523 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17524 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17525 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17526 "SDP to be announced via SAP."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17530 msgid "Muxer"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17534 #, fuzzy
17535 msgid ""
17536 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17537 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17538 msgstr ""
17539 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17540 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17541
17542 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Session name"
17545 msgstr "Nazwa urządzenia"
17546
17547 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17548 #, fuzzy
17549 msgid ""
17550 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17551 "Descriptor)."
17552 msgstr ""
17553 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17554 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17555
17556 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Session description"
17559 msgstr "Opis"
17560
17561 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17562 #, fuzzy
17563 msgid ""
17564 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17565 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17566 msgstr ""
17567 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17568 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17569
17570 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Session URL"
17573 msgstr "Nazwa urządzenia"
17574
17575 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17576 msgid ""
17577 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17578 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17579 "(Session Descriptor)."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Session email"
17585 msgstr "Nazwa urządzenia"
17586
17587 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17588 msgid ""
17589 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17590 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17594 #, fuzzy
17595 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17596 msgstr ""
17597 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17598 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17599
17600 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Audio port"
17603 msgstr "U_stawienia"
17604
17605 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17606 #, fuzzy
17607 msgid ""
17608 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17609 msgstr ""
17610 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17611 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17612
17613 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Video port"
17616 msgstr "Dźwięk"
17617
17618 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17619 #, fuzzy
17620 msgid ""
17621 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17622 msgstr ""
17623 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17624 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17625
17626 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17627 msgid ""
17628 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17629 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17630 "in default)."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17634 msgid "MP4A LATM"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17638 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17642 #, fuzzy
17643 msgid "RTP stream output"
17644 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17645
17646 #: modules/stream_out/standard.c:42
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Output method to use for the stream."
17649 msgstr ""
17650 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17651 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17652
17653 #: modules/stream_out/standard.c:45
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Muxer to use for the stream."
17656 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17657
17658 #: modules/stream_out/standard.c:46
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Output destination"
17661 msgstr "Otwiera plik"
17662
17663 #: modules/stream_out/standard.c:48
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17666 msgstr ""
17667 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17668 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17669
17670 #: modules/stream_out/standard.c:51
17671 #, fuzzy
17672 msgid ""
17673 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17674 "you choose to use SAP."
17675 msgstr ""
17676 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17677 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17678
17679 #: modules/stream_out/standard.c:54
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Session groupname"
17682 msgstr "Nazwa urządzenia"
17683
17684 #: modules/stream_out/standard.c:56
17685 #, fuzzy
17686 msgid ""
17687 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17688 "if you choose to use SAP."
17689 msgstr ""
17690 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17691 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17692
17693 #: modules/stream_out/standard.c:59
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Session descriptipn"
17696 msgstr "Opis"
17697
17698 #: modules/stream_out/standard.c:61
17699 #, fuzzy
17700 msgid ""
17701 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17702 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17703 msgstr ""
17704 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17705 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17706
17707 #: modules/stream_out/standard.c:72
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Session phone number"
17710 msgstr "Nazwa urządzenia"
17711
17712 #: modules/stream_out/standard.c:74
17713 #, fuzzy
17714 msgid ""
17715 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17716 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17717 msgstr ""
17718 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17719 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17720
17721 #: modules/stream_out/standard.c:78
17722 msgid "SAP announcing"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/stream_out/standard.c:79
17726 msgid "Announce this session with SAP."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/stream_out/standard.c:87
17730 msgid "Standard"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/stream_out/standard.c:88
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Standard stream output"
17736 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17737
17738 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Files"
17741 msgstr "Plik"
17742
17743 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17744 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Sizes"
17750 msgstr "Pionowa"
17751
17752 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17753 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Aspect ratio"
17759 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17760
17761 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17762 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Command UDP port"
17768 msgstr "Port"
17769
17770 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17771 msgid "UDP port to listen to for commands."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Command"
17777 msgstr "Usuń"
17778
17779 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17780 msgid "Initial command to execute."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17784 msgid "GOP size"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Number of P frames between two I frames."
17790 msgstr "Liczba wierszy"
17791
17792 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Quantizer scale"
17795 msgstr "moduł filtru obrazu"
17796
17797 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17800 msgstr "moduł filtru obrazu"
17801
17802 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Mute audio"
17805 msgstr "Dźwięk"
17806
17807 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17808 msgid "Mute audio when command is not 0."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17812 #, fuzzy
17813 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17814 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17815
17816 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Video encoder"
17819 msgstr "urządzenie VCD"
17820
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17822 msgid ""
17823 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17824 "options)."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Destination video codec"
17830 msgstr "Otwiera plik"
17831
17832 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17833 #, fuzzy
17834 msgid "This is the video codec that will be used."
17835 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17836
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Video bitrate"
17840 msgstr "Dźwięk"
17841
17842 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17845 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17846
17847 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Video scaling"
17850 msgstr "U_stawienia"
17851
17852 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17853 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Video frame-rate"
17859 msgstr "Dźwięk"
17860
17861 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17864 msgstr ""
17865 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17866 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17867
17868 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17871 msgstr ""
17872 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17873 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17874
17875 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17878 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17879
17880 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Maximum video width"
17883 msgstr "szerokość obrazu"
17884
17885 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17886 msgid "Maximum output video width."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Maximum video height"
17892 msgstr "wysokość obrazu"
17893
17894 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17895 msgid "Maximum output video height."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17899 msgid ""
17900 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17901 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Video crop (top)"
17907 msgstr "U_stawienia"
17908
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17910 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Video crop (left)"
17916 msgstr "urządzenie VCD"
17917
17918 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17919 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Video crop (bottom)"
17925 msgstr "U_stawienia"
17926
17927 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17928 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Video crop (right)"
17934 msgstr "wysokość obrazu"
17935
17936 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17937 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Video padding (top)"
17943 msgstr "U_stawienia"
17944
17945 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17946 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Video padding (left)"
17952 msgstr "urządzenie VCD"
17953
17954 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17955 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Video padding (bottom)"
17961 msgstr "U_stawienia"
17962
17963 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17964 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Video padding (right)"
17970 msgstr "wysokość obrazu"
17971
17972 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17973 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Video canvas width"
17979 msgstr "szerokość obrazu"
17980
17981 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17982 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Video canvas height"
17988 msgstr "wysokość obrazu"
17989
17990 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17991 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Video canvas aspect ratio"
17997 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17998
17999 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18000 msgid ""
18001 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18002 "accordingly."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Audio encoder"
18008 msgstr "urządzenie VCD"
18009
18010 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18011 msgid ""
18012 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18013 "options)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Destination audio codec"
18019 msgstr "Otwiera plik"
18020
18021 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18022 #, fuzzy
18023 msgid "This is the audio codec that will be used."
18024 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
18025
18026 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Audio bitrate"
18029 msgstr "Dźwięk"
18030
18031 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18034 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
18035
18036 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Audio sample rate"
18039 msgstr "Szybkość symboliczna"
18040
18041 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18042 msgid ""
18043 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Audio channels"
18049 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
18050
18051 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18052 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Audio filter"
18058 msgstr "Dźwięk"
18059
18060 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18061 msgid ""
18062 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18063 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Subtitles encoder"
18069 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18070
18071 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18072 msgid ""
18073 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18074 "options)."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Destination subtitles codec"
18080 msgstr "Otwiera plik"
18081
18082 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18083 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18087 msgid ""
18088 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18089 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18090 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18091 "of subpicture modules"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18095 #, fuzzy
18096 msgid "OSD menu"
18097 msgstr "U_stawienia"
18098
18099 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18100 msgid ""
18101 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Number of threads"
18107 msgstr "Liczba wierszy"
18108
18109 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18112 msgstr ""
18113 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18114 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18115
18116 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18117 msgid "High priority"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18121 msgid ""
18122 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Synchronise on audio track"
18128 msgstr "Dźwięk"
18129
18130 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18131 msgid ""
18132 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18133 "on the audio track."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18137 msgid ""
18138 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18139 "rate."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Transcode stream output"
18145 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18146
18147 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Overlays/Subtitles"
18150 msgstr "_Podtytuły"
18151
18152 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18153 #, fuzzy
18154 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18155 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18156
18157 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18158 #, fuzzy
18159 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18160 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
18161
18162 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18163 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18164 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
18165
18166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
18167 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Conversions from "
18170 msgstr "konwersje z "
18171
18172 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
18173 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18174 msgid "MMX conversions from "
18175 msgstr "konwersje MMX z "
18176
18177 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18178 #, fuzzy
18179 msgid "AltiVec conversions from "
18180 msgstr "konwersje z "
18181
18182 #: modules/video_filter/adjust.c:60
18183 msgid "Brightness threshold"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18187 msgid ""
18188 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18189 "threshold value will be the brighness defined below."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18193 msgid "Image contrast (0-2)"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18197 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18201 msgid "Image hue (0-360)"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18205 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18209 msgid "Image saturation (0-3)"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18213 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18217 msgid "Image brightness (0-2)"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18221 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18225 msgid "Image gamma (0-10)"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18229 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Image properties filter"
18235 msgstr "moduł filtru obrazu"
18236
18237 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18238 msgid "Image adjust"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18242 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18246 msgid "Transparency mask"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18250 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Alpha mask video filter"
18256 msgstr "moduł filtru obrazu"
18257
18258 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18259 msgid "Alpha mask"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/blend.c:95
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Video pictures blending"
18265 msgstr "moduł filtru obrazu"
18266
18267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18268 msgid ""
18269 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18270 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18271 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18272 "default)."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18276 msgid "Bluescreen U value"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18280 msgid ""
18281 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18282 "Defaults to 120 for blue."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18286 msgid "Bluescreen V value"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18290 msgid ""
18291 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18292 "Defaults to 90 for blue."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Bluescreen U tolerance"
18298 msgstr "Dźwięk"
18299
18300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18301 msgid ""
18302 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18303 "value between 10 and 20 seems sensible."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Bluescreen V tolerance"
18309 msgstr "Dźwięk"
18310
18311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18312 msgid ""
18313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18314 "value between 10 and 20 seems sensible."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Bluescreen video filter"
18320 msgstr "moduł filtru obrazu"
18321
18322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Bluescreen"
18325 msgstr "Peł_ny ekran"
18326
18327 #: modules/video_filter/clone.c:55
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Number of clones"
18330 msgstr "Liczba kolumn"
18331
18332 #: modules/video_filter/clone.c:56
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18335 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18336
18337 #: modules/video_filter/clone.c:59
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Video output modules"
18340 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18341
18342 #: modules/video_filter/clone.c:60
18343 msgid ""
18344 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18345 "separated list of modules."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/clone.c:66
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Clone video filter"
18351 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18352
18353 #: modules/video_filter/clone.c:68
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Clone"
18356 msgstr "Nic"
18357
18358 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18359 msgid ""
18360 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18361 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18362 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18363 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Color threshold filter"
18369 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18370
18371 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Color threshold"
18374 msgstr "konwersje z "
18375
18376 #: modules/video_filter/crop.c:70
18377 msgid "Crop geometry (pixels)"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/crop.c:71
18381 msgid ""
18382 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18383 "<left offset> + <top offset>."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/crop.c:73
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Automatic cropping"
18389 msgstr "Pionowa"
18390
18391 #: modules/video_filter/crop.c:74
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18394 msgstr "Pionowa"
18395
18396 #: modules/video_filter/crop.c:77
18397 msgid "Ratio max (x 1000)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/crop.c:78
18401 msgid ""
18402 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18403 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18404 "4/3."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/crop.c:80
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Manual ratio"
18410 msgstr "Czas trwania"
18411
18412 #: modules/video_filter/crop.c:81
18413 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/crop.c:83
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Number of images for change"
18419 msgstr "Liczba kolumn"
18420
18421 #: modules/video_filter/crop.c:84
18422 msgid ""
18423 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18424 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18425 "trigger recrop."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/crop.c:86
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Number of lines for change"
18431 msgstr "Liczba kolumn"
18432
18433 #: modules/video_filter/crop.c:87
18434 msgid ""
18435 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18436 "that ratio changed and trigger recrop."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/crop.c:89
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Number of non black pixels "
18442 msgstr "Liczba wierszy"
18443
18444 #: modules/video_filter/crop.c:90
18445 msgid ""
18446 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/crop.c:93
18450 msgid "Skip percentage (%)"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/crop.c:94
18454 msgid ""
18455 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18456 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/crop.c:96
18460 msgid "Luminance threshold "
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/crop.c:97
18464 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/crop.c:101
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Crop video filter"
18470 msgstr "moduł filtru obrazu"
18471
18472 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Cropping failed"
18475 msgstr "moduł filtru obrazu"
18476
18477 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18478 #, fuzzy
18479 msgid "VLC could not open the video output module."
18480 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18481
18482 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Deinterlace mode"
18485 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
18486
18487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18488 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Streaming deinterlace mode"
18494 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
18495
18496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18497 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Deinterlacing video filter"
18503 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18504
18505 #: modules/video_filter/erase.c:51
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Image mask"
18508 msgstr "format dziennika"
18509
18510 #: modules/video_filter/erase.c:52
18511 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18516 #, fuzzy
18517 msgid "X coordinate"
18518 msgstr "urządzenie VCD"
18519
18520 #: modules/video_filter/erase.c:55
18521 #, fuzzy
18522 msgid "X coordinate of the mask."
18523 msgstr "urządzenie VCD"
18524
18525 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Y coordinate"
18529 msgstr "urządzenie VCD"
18530
18531 #: modules/video_filter/erase.c:57
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Y coordinate of the mask."
18534 msgstr "urządzenie VCD"
18535
18536 #: modules/video_filter/erase.c:62
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Erase video filter"
18539 msgstr "moduł filtru obrazu"
18540
18541 #: modules/video_filter/erase.c:63
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Erase"
18544 msgstr "Rozdział"
18545
18546 #: modules/video_filter/extract.c:58
18547 msgid "RGB component to extract"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_filter/extract.c:59
18551 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_filter/extract.c:69
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Extract RGB component video filter"
18557 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18558
18559 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18560 #, fuzzy
18561 msgid "video-filter-event"
18562 msgstr "moduł filtru obrazu"
18563
18564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18565 msgid "Gaussian's std deviation"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18569 msgid ""
18570 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18571 "to 3*sigma away in any direction."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Gaussian blur video filter"
18577 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18578
18579 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Gaussian Blur"
18582 msgstr "liczba zmiennoprz."
18583
18584 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Distort mode"
18587 msgstr "Tryb zniekształceń"
18588
18589 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18592 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
18593
18594 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18595 msgid "Gradient image type"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18599 msgid ""
18600 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18601 "keep colors."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Apply cartoon effect"
18607 msgstr "Wybierz następny rozdział"
18608
18609 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18610 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18614 msgid "Edge"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Hough"
18620 msgstr "Nic"
18621
18622 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Gradient video filter"
18625 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18626
18627 #: modules/video_filter/invert.c:47
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Invert video filter"
18630 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18631
18632 #: modules/video_filter/invert.c:48
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Color inversion"
18635 msgstr "konwersje z "
18636
18637 #: modules/video_filter/logo.c:68
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Logo filenames"
18640 msgstr "nazwa pliku dziennika"
18641
18642 #: modules/video_filter/logo.c:69
18643 msgid ""
18644 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18645 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18646 "simply enter its filename."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/logo.c:72
18650 msgid "Logo animation # of loops"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/logo.c:73
18654 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/logo.c:75
18658 msgid "Logo individual image time in ms"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/logo.c:76
18662 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/logo.c:79
18666 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/logo.c:82
18670 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/logo.c:84
18674 msgid "Transparency of the logo"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/logo.c:85
18678 msgid ""
18679 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18680 "opacity)."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/logo.c:87
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Logo position"
18686 msgstr "Pozycja początkowa"
18687
18688 #: modules/video_filter/logo.c:89
18689 msgid ""
18690 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18691 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/logo.c:101
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Logo video filter"
18697 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18698
18699 #: modules/video_filter/logo.c:103
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Logo overlay"
18702 msgstr "format dziennika"
18703
18704 #: modules/video_filter/logo.c:124
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Logo sub filter"
18707 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18708
18709 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18712 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18713
18714 #: modules/video_filter/marq.c:82
18715 msgid ""
18716 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18717 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18718 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18719 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18720 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18721 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18722 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18723 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18724 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18728 #, fuzzy
18729 msgid "X offset"
18730 msgstr "Pionowa"
18731
18732 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18733 msgid "X offset, from the left screen edge."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Y offset"
18739 msgstr "Pionowa"
18740
18741 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18742 msgid "Y offset, down from the top."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/marq.c:101
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Timeout"
18748 msgstr "Tytuł"
18749
18750 #: modules/video_filter/marq.c:102
18751 msgid ""
18752 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18753 "(remains forever)."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/marq.c:106
18757 msgid ""
18758 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18759 "totally opaque. "
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Font size, pixels"
18765 msgstr "liczba zmiennoprz."
18766
18767 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18768 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18772 msgid ""
18773 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18774 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18775 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18776 "(red + green), #FFFFFF = white"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/marq.c:118
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Marquee position"
18782 msgstr "Pozycja początkowa"
18783
18784 #: modules/video_filter/marq.c:120
18785 msgid ""
18786 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18787 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18788 "6 = top-right)."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Misc"
18794 msgstr "Dysk"
18795
18796 #: modules/video_filter/marq.c:163
18797 msgid "Marquee display"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18801 msgid "Transparency"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18805 msgid ""
18806 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18807 "opaque (default)."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18811 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18815 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Top left corner X coordinate"
18821 msgstr "urządzenie VCD"
18822
18823 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18824 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Top left corner Y coordinate"
18830 msgstr "urządzenie VCD"
18831
18832 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18833 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Border width"
18839 msgstr "szerokość obrazu"
18840
18841 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18842 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Border height"
18848 msgstr "wysokość obrazu"
18849
18850 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18851 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Mosaic alignment"
18857 msgstr "U_stawienia"
18858
18859 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18860 msgid ""
18861 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18863 "6 = top-right)."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Positioning method"
18869 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18870
18871 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18872 msgid ""
18873 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18874 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18875 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18879 #: modules/video_filter/wall.c:57
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Number of rows"
18882 msgstr "Liczba wierszy"
18883
18884 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18885 msgid ""
18886 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18887 "to \"fixed\")."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18891 #: modules/video_filter/wall.c:53
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Number of columns"
18894 msgstr "Liczba kolumn"
18895
18896 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18897 msgid ""
18898 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18899 "set to \"fixed\"."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18903 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18907 msgid "Keep original size"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18911 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Elements order"
18917 msgstr "Tryb zniekształceń"
18918
18919 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18920 msgid ""
18921 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18922 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18923 "bridge\" module."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18927 msgid "Offsets in order"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18931 msgid ""
18932 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18933 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18934 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18938 msgid ""
18939 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18940 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18941 "input."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18945 #, fuzzy
18946 msgid "fixed"
18947 msgstr "Plik"
18948
18949 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18950 #, fuzzy
18951 msgid "offsets"
18952 msgstr "Pionowa"
18953
18954 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Mosaic video sub filter"
18957 msgstr "moduł filtru obrazu"
18958
18959 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18960 msgid "Mosaic"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18964 msgid "Blur factor (1-127)"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18968 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Motion blur"
18974 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18975
18976 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Motion blur filter"
18979 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18980
18981 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Motion detect video filter"
18984 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18985
18986 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Motion Detect"
18989 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18990
18991 #: modules/video_filter/noise.c:49
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Noise video filter"
18994 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18995
18996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18997 msgid "OpenCV face detection example filter"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19001 #, fuzzy
19002 msgid "OpenCV example"
19003 msgstr "Otwiera plik"
19004
19005 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19006 msgid "Haar cascade filename"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19010 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Use input chroma unaltered"
19016 msgstr "format XVimage chroma"
19017
19018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19019 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19023 msgid "RGB32"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19027 msgid "Don't display any video"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Display the input video"
19033 msgstr "Odtwarza strumień"
19034
19035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19036 msgid "Display the processed video"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19040 msgid "Show only errors"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19044 msgid "Show errors and warnings"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19048 msgid "Show everything including debug messages"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19052 #, fuzzy
19053 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19054 msgstr "moduł filtru obrazu"
19055
19056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19057 #, fuzzy
19058 msgid "OpenCV"
19059 msgstr "Otwórz plik"
19060
19061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19062 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19066 msgid ""
19067 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19068 "OpenCV filter"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19072 #, fuzzy
19073 msgid "OpenCV filter chroma"
19074 msgstr "Otwórz plik"
19075
19076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19077 msgid ""
19078 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Wrapper filter output"
19084 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19085
19086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19087 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19091 msgid "Wrapper filter verbosity"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19095 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19099 msgid "OpenCV internal filter name"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19103 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Configuration file"
19109 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
19110
19111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19114 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
19115
19116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19117 msgid "Path to OSD menu images"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19121 msgid ""
19122 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19123 "configuration file."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19127 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Menu position"
19133 msgstr "Pozycja początkowa"
19134
19135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19136 msgid ""
19137 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19139 "6 = top-right)."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19143 msgid "Menu timeout"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19147 msgid ""
19148 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19149 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19150 "visible."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Menu update interval"
19156 msgstr "moduł interfejsu KDE"
19157
19158 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19159 msgid ""
19160 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19161 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19162 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19163 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19167 msgid "On Screen Display menu"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19174 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19175
19176 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19179 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19180
19181 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Active windows"
19184 msgstr "Aktywne okna"
19185
19186 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19189 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19190
19191 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19192 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Panoramix"
19198 msgstr "Program"
19199
19200 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19201 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19205 msgid ""
19206 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19207 "misalignment due to autoratio control)"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19211 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19215 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19219 #, fuzzy
19220 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19221 msgstr "Przełącz _Interfejs"
19222
19223 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19224 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Attenuation"
19230 msgstr "Czas trwania"
19231
19232 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19233 msgid ""
19234 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19235 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19239 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19243 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19247 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19251 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19255 msgid "Attenuation, end (in %)"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19259 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19263 #, fuzzy
19264 msgid "middle position (in %)"
19265 msgstr "Pozycja początkowa"
19266
19267 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19268 msgid ""
19269 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19270 "of blended zone"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19274 msgid "Gamma (Red) correction"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19278 msgid ""
19279 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19283 msgid "Gamma (Green) correction"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19287 msgid ""
19288 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19292 msgid "Gamma (Blue) correction"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19296 msgid ""
19297 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19301 msgid "Black Crush for Red"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19305 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19309 msgid "Black Crush for Green"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19313 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19317 msgid "Black Crush for Blue"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19321 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19325 msgid "White Crush for Red"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19329 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19333 msgid "White Crush for Green"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19337 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19341 msgid "White Crush for Blue"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19345 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19349 msgid "Black Level for Red"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19353 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19357 msgid "Black Level for Green"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19361 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19365 msgid "Black Level for Blue"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19369 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19373 msgid "White Level for Red"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19377 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19381 msgid "White Level for Green"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19385 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19389 msgid "White Level for Blue"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19393 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Xinerama option"
19399 msgstr "Wstrzymuje strumień"
19400
19401 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19402 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Psychedelic video filter"
19408 msgstr "moduł filtru obrazu"
19409
19410 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Number of puzzle rows"
19413 msgstr "Liczba wierszy"
19414
19415 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Number of puzzle columns"
19418 msgstr "Liczba kolumn"
19419
19420 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19421 msgid "Make one tile a black slot"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19425 msgid ""
19426 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19432 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19433
19434 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Ripple video filter"
19437 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19438
19439 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19440 msgid "Angle in degrees"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19444 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Rotate video filter"
19450 msgstr "moduł filtru obrazu"
19451
19452 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Rotate"
19455 msgstr "Dźwięk"
19456
19457 #: modules/video_filter/rss.c:122
19458 msgid "Feed URLs"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/video_filter/rss.c:123
19462 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/video_filter/rss.c:124
19466 msgid "Speed of feeds"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/video_filter/rss.c:125
19470 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/video_filter/rss.c:126
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Max length"
19476 msgstr "Informacje o..."
19477
19478 #: modules/video_filter/rss.c:127
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19481 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
19482
19483 #: modules/video_filter/rss.c:129
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Refresh time"
19486 msgstr "Wysuwa płytę"
19487
19488 #: modules/video_filter/rss.c:130
19489 msgid ""
19490 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19491 "feeds are never updated."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/video_filter/rss.c:132
19495 msgid "Feed images"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_filter/rss.c:133
19499 msgid "Display feed images if available."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_filter/rss.c:140
19503 msgid ""
19504 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19505 "totally opaque."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/rss.c:153
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Text position"
19511 msgstr "Pozycja początkowa"
19512
19513 #: modules/video_filter/rss.c:155
19514 msgid ""
19515 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19516 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19517 "right)."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/rss.c:159
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Title display mode"
19523 msgstr "nazwa ekranu X11"
19524
19525 #: modules/video_filter/rss.c:160
19526 msgid ""
19527 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19528 "images are enabled, 1 otherwise."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/video_filter/rss.c:175
19532 msgid "Don't show"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/video_filter/rss.c:175
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Always visible"
19538 msgstr "Odtwórz"
19539
19540 #: modules/video_filter/rss.c:175
19541 msgid "Scroll with feed"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/rss.c:215
19545 msgid "RSS and Atom feed display"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19549 #, fuzzy
19550 msgid "RV32 conversion filter"
19551 msgstr "konwersje MMX z "
19552
19553 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19554 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19558 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19562 msgid "Augment contrast between contours."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Sharpen video filter"
19568 msgstr "moduł filtru obrazu"
19569
19570 #: modules/video_filter/transform.c:57
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Transform type"
19573 msgstr "Typ przekształcenia"
19574
19575 #: modules/video_filter/transform.c:58
19576 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19577 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
19578
19579 #: modules/video_filter/transform.c:61
19580 msgid "Rotate by 90 degrees"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/video_filter/transform.c:62
19584 msgid "Rotate by 180 degrees"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/video_filter/transform.c:62
19588 msgid "Rotate by 270 degrees"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/video_filter/transform.c:63
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Flip horizontally"
19594 msgstr "Pozioma"
19595
19596 #: modules/video_filter/transform.c:63
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Flip vertically"
19599 msgstr "Pozycja początkowa"
19600
19601 #: modules/video_filter/transform.c:68
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Video transformation filter"
19604 msgstr "moduł transformacji obrazu"
19605
19606 #: modules/video_filter/wall.c:54
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19609 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19610
19611 #: modules/video_filter/wall.c:58
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19614 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19615
19616 #: modules/video_filter/wall.c:62
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19619 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19620
19621 #: modules/video_filter/wall.c:65
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Element aspect ratio"
19624 msgstr "Otwiera plik"
19625
19626 #: modules/video_filter/wall.c:66
19627 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/video_filter/wall.c:72
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Wall video filter"
19633 msgstr "moduł filtru obrazu"
19634
19635 #: modules/video_filter/wall.c:73
19636 msgid "Image wall"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/video_filter/wave.c:50
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Wave video filter"
19642 msgstr "moduł filtru obrazu"
19643
19644 #: modules/video_output/aa.c:55
19645 msgid "ASCII Art"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_output/aa.c:58
19649 #, fuzzy
19650 msgid "ASCII-art video output"
19651 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19652
19653 #: modules/video_output/caca.c:81
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Color ASCII art video output"
19656 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19657
19658 #: modules/video_output/directfb.c:69
19659 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/video_output/fb.c:67
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Framebuffer device"
19665 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19666
19667 #: modules/video_output/fb.c:69
19668 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_output/fb.c:77
19672 #, fuzzy
19673 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19674 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19675
19676 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19677 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19678 #, fuzzy
19679 msgid "X11 display"
19680 msgstr "nazwa ekranu X11"
19681
19682 #: modules/video_output/ggi.c:58
19683 #, fuzzy
19684 msgid ""
19685 "X11 hardware display to use.\n"
19686 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19687 msgstr ""
19688 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19689 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19690
19691 #: modules/video_output/glide.c:64
19692 #, fuzzy
19693 msgid "3dfx Glide video output"
19694 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19695
19696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19697 #, fuzzy
19698 msgid "HD1000 video output"
19699 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19700
19701 #: modules/video_output/image.c:49
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Image format"
19704 msgstr "format dziennika"
19705
19706 #: modules/video_output/image.c:50
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19709 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19710
19711 #: modules/video_output/image.c:52
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Image width"
19714 msgstr "Wybierz plik"
19715
19716 #: modules/video_output/image.c:53
19717 #, fuzzy
19718 msgid ""
19719 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19720 "characteristics."
19721 msgstr ""
19722 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19723 "charakterystyki obrazu."
19724
19725 #: modules/video_output/image.c:57
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Image height"
19728 msgstr "wysokość obrazu"
19729
19730 #: modules/video_output/image.c:58
19731 #, fuzzy
19732 msgid ""
19733 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19734 "video characteristics."
19735 msgstr ""
19736 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19737 "charakterystyki obrazu."
19738
19739 #: modules/video_output/image.c:62
19740 msgid "Recording ratio"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_output/image.c:63
19744 msgid ""
19745 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/video_output/image.c:66
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Filename prefix"
19751 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19752
19753 #: modules/video_output/image.c:67
19754 msgid ""
19755 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19756 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/video_output/image.c:71
19760 msgid "Always write to the same file"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_output/image.c:72
19764 msgid ""
19765 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19766 "this case, the number is not appended to the filename."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/video_output/image.c:83
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Image video output"
19772 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19773
19774 #: modules/video_output/mga.c:59
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19777 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19778
19779 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19780 #, fuzzy
19781 msgid "DirectX 3D video output"
19782 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19783
19784 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19787 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
19788
19789 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19790 msgid ""
19791 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19792 "doesn't have any effect when using overlays."
19793 msgstr ""
19794 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
19795 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19796
19797 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Use video buffers in system memory"
19800 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
19801
19802 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19803 msgid ""
19804 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19805 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19806 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19807 "doesn't have any effect when using overlays."
19808 msgstr ""
19809 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
19810 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
19811 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
19812 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19813
19814 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19815 msgid "Use triple buffering for overlays"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19819 msgid ""
19820 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19821 "better video quality (no flickering)."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19825 msgid "Name of desired display device"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19829 msgid ""
19830 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19831 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19832 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19836 msgid "Enable wallpaper mode "
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19840 msgid ""
19841 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19842 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19843 "desktop must not already have a wallpaper."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19847 #, fuzzy
19848 msgid "DirectX video output"
19849 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19850
19851 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19852 msgid "Wallpaper"
19853 msgstr "Tapeta"
19854
19855 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19856 #, fuzzy
19857 msgid "OpenGL video output"
19858 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19859
19860 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Windows GAPI video output"
19863 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19864
19865 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Windows GDI video output"
19868 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19869
19870 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19871 msgid "Cube"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19875 msgid "Transparent Cube"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_output/opengl.c:123
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Cylinder"
19881 msgstr "liczba całkowita"
19882
19883 #: modules/video_output/opengl.c:123
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Torus"
19886 msgstr "Nic"
19887
19888 #: modules/video_output/opengl.c:123
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Sphere"
19891 msgstr "Zaznaczone"
19892
19893 #: modules/video_output/opengl.c:123
19894 msgid "SQUAREXY"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/video_output/opengl.c:123
19898 msgid "SQUARER"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/video_output/opengl.c:123
19902 msgid "ASINXY"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/video_output/opengl.c:123
19906 msgid "ASINR"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_output/opengl.c:123
19910 msgid "SINEXY"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_output/opengl.c:123
19914 msgid "SINER"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_output/opengl.c:151
19918 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_output/opengl.c:152
19922 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_output/opengl.c:153
19926 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_output/opengl.c:154
19930 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_output/opengl.c:155
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Point of view x-coordinate"
19936 msgstr "urządzenie VCD"
19937
19938 #: modules/video_output/opengl.c:156
19939 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/video_output/opengl.c:158
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Point of view y-coordinate"
19945 msgstr "urządzenie VCD"
19946
19947 #: modules/video_output/opengl.c:159
19948 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/video_output/opengl.c:161
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Point of view z-coordinate"
19954 msgstr "urządzenie VCD"
19955
19956 #: modules/video_output/opengl.c:162
19957 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/video_output/opengl.c:165
19961 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/video_output/opengl.c:166
19965 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/video_output/opengl.c:168
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Effect"
19971 msgstr "Wysuń"
19972
19973 #: modules/video_output/opengl.c:170
19974 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19978 #, fuzzy
19979 msgid "QT Embedded display"
19980 msgstr "nazwa ekranu X11"
19981
19982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19983 #, fuzzy
19984 msgid ""
19985 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19986 "the DISPLAY environment variable."
19987 msgstr ""
19988 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19989 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19990
19991 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19992 #, fuzzy
19993 msgid "QT Embedded video output"
19994 msgstr "moduł demux"
19995
19996 #: modules/video_output/sdl.c:101
19997 #, fuzzy
19998 msgid "SDL chroma format"
19999 msgstr "format XVimage chroma"
20000
20001 #: modules/video_output/sdl.c:103
20002 #, fuzzy
20003 msgid ""
20004 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20005 "improve performances by using the most efficient one."
20006 msgstr ""
20007 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
20008 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
20009 "formatu. "
20010
20011 #: modules/video_output/sdl.c:113
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20014 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
20015
20016 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Snapshot width"
20019 msgstr "moduł dostępu"
20020
20021 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Width of the snapshot image."
20024 msgstr "format XVimage chroma"
20025
20026 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Snapshot height"
20029 msgstr "moduł dostępu"
20030
20031 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Height of the snapshot image."
20034 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20035
20036 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Chroma"
20039 msgstr "Usuń"
20040
20041 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20042 msgid ""
20043 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20047 msgid "Cache size (number of images)"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20051 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Snapshot module"
20057 msgstr "moduł dostępu"
20058
20059 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20060 #, fuzzy
20061 msgid "SVGAlib video output"
20062 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
20063
20064 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20065 msgid "XVideo adaptor number"
20066 msgstr "Numer karty XVideo"
20067
20068 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20069 #, fuzzy
20070 msgid ""
20071 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20072 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20073 msgstr ""
20074 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
20075 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
20076
20077 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Alternate fullscreen method"
20081 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
20082
20083 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20085 #, fuzzy
20086 msgid ""
20087 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20088 "its drawbacks.\n"
20089 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20090 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20091 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20092 "show on top of the video."
20093 msgstr ""
20094 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
20095 "niesety ma swoje wady.\n"
20096 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
20097 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
20098 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
20099 "być wyświetlane na górze obrazu."
20100
20101 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20103 #, fuzzy
20104 msgid ""
20105 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20106 "DISPLAY environment variable."
20107 msgstr ""
20108 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
20109 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20110
20111 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Screen for fullscreen mode."
20115 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20116
20117 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20119 msgid ""
20120 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20121 "1 for the second."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20125 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20129 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Use shared memory"
20132 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
20133
20134 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20135 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20136 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20137 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
20138
20139 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20140 #, fuzzy
20141 msgid "X11 video output"
20142 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
20143
20144 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20145 #, fuzzy
20146 msgid ""
20147 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20148 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20149 msgstr ""
20150 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
20151 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
20152
20153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20154 msgid "XVimage chroma format"
20155 msgstr "format XVimage chroma"
20156
20157 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20158 msgid ""
20159 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20160 "to improve performances by using the most efficient one."
20161 msgstr ""
20162 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
20163 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
20164 "formatu. "
20165
20166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20167 #, fuzzy
20168 msgid "XVideo extension video output"
20169 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
20170
20171 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20172 #, fuzzy
20173 msgid "XVMC adaptor number"
20174 msgstr "Numer karty XVideo"
20175
20176 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20177 msgid ""
20178 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20179 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20180 msgstr ""
20181 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
20182 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
20183
20184 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20185 msgid "X11 display name"
20186 msgstr "nazwa ekranu X11"
20187
20188 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20189 msgid ""
20190 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20191 "the value of the DISPLAY environment variable."
20192 msgstr ""
20193 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
20194 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20195
20196 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20199 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20200
20201 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20202 msgid ""
20203 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20204 "0 for first screen, 1 for the second."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20208 #, fuzzy
20209 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20210 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
20211
20212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20213 msgid "You can choose the crop style to apply."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20217 #, fuzzy
20218 msgid "XVMC extension video output"
20219 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
20220
20221 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20222 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/visualization/goom.c:58
20226 msgid "Goom display width"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/visualization/goom.c:59
20230 msgid "Goom display height"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/visualization/goom.c:60
20234 msgid ""
20235 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20236 "will be prettier but more CPU intensive)."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/visualization/goom.c:63
20240 msgid "Goom animation speed"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/visualization/goom.c:64
20244 msgid ""
20245 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/visualization/goom.c:70
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Goom"
20251 msgstr "Przejdź do:"
20252
20253 #: modules/visualization/goom.c:71
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Goom effect"
20256 msgstr "moduł efektu zasięgu"
20257
20258 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Effects list"
20261 msgstr "Wysuwa płytę"
20262
20263 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20264 msgid ""
20265 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20266 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20270 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20274 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Number of bands"
20280 msgstr "Liczba kolumn"
20281
20282 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20283 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20287 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20291 msgid "Band separator"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Number of blank pixels between bands."
20297 msgstr "Liczba wierszy"
20298
20299 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Amplification"
20302 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20303
20304 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20305 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Enable peaks"
20311 msgstr "włączony obraz"
20312
20313 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20314 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20318 msgid "Enable original graphic spectrum"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20322 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Enable bands"
20328 msgstr "włączenie dźwięku"
20329
20330 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20331 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Enable base"
20337 msgstr "włączony obraz"
20338
20339 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20340 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20344 msgid "Base pixel radius"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20348 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Spectral sections"
20354 msgstr "Wybór"
20355
20356 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20357 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Peak height"
20363 msgstr "wysokość obrazu"
20364
20365 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20366 msgid "Total pixel height of the peak items."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20370 msgid "Peak extra width"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20374 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20378 msgid "V-plane color"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20382 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Number of stars"
20388 msgstr "Liczba wierszy"
20389
20390 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20391 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Visualizer"
20397 msgstr "moduł filtru obrazu"
20398
20399 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Visualizer filter"
20402 msgstr "moduł filtru obrazu"
20403
20404 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Spectrum analyser"
20407 msgstr "Wybierz plik"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Sound Files"
20411 #~ msgstr "Dźwięk"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Growl server"
20415 #~ msgstr "Brak serwera"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Growl password"
20419 #~ msgstr "moduł dostępu"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Growl UDP port"
20423 #~ msgstr "Port"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20427 #~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Halve sample rate"
20431 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Video monitoring filter"
20435 #~ msgstr "U_stawienia"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Video Monitor"
20439 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Statistics input file"
20443 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Statistics output file"
20447 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Welcome, Master"
20451 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Form"
20455 #~ msgstr "Nic"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Send bitrate"
20459 #~ msgstr "Dźwięk"
20460
20461 #~ msgid "Video filters settings"
20462 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
20463
20464 #~ msgid "Next file"
20465 #~ msgstr "Następny plik"
20466
20467 #~ msgid "More info"
20468 #~ msgstr "Więcej informacji"
20469
20470 #~ msgid "&Title:"
20471 #~ msgstr "&Tytuł:"
20472
20473 #~ msgid "&Chapter:"
20474 #~ msgstr "&Rozdział:"
20475
20476 #~ msgid "Open &file..."
20477 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
20478
20479 #~ msgid "Open &disc..."
20480 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
20481
20482 #~ msgid "&Network stream..."
20483 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
20484
20485 #~ msgid "&Hide interface"
20486 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
20487
20488 #~ msgid "C&hannels"
20489 #~ msgstr "&Kanały"
20490
20491 #~ msgid "Sc&reen"
20492 #~ msgstr "&Ekran"
20493
20494 #~ msgid "&Title"
20495 #~ msgstr "&Tytuł"
20496
20497 #~ msgid "&Chapter"
20498 #~ msgstr "&Rozdział"
20499
20500 #~ msgid "New stream"
20501 #~ msgstr "Nowy strumień"
20502
20503 #~ msgid "Network Stream..."
20504 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
20505
20506 #~ msgid "&Add subtitles..."
20507 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
20508
20509 #~ msgid "&Fullscreen"
20510 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
20511
20512 #~ msgid "&Disc..."
20513 #~ msgstr "Pły&ta..."
20514
20515 #~ msgid "&Network..."
20516 #~ msgstr "&Sieć..."
20517
20518 #~ msgid "Delete &all"
20519 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
20520
20521 #~ msgid "Open disc..."
20522 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20526 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20530 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Number of streams"
20534 #~ msgstr "Liczba wierszy"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Distort video filter"
20538 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Text rendering"
20542 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "DTS"
20546 #~ msgstr "RPT"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20550 #~ msgstr "Otwórz listę"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Select effect"
20554 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Enable loop filter"
20558 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Save As..."
20562 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20563
20564 #~ msgid " "
20565 #~ msgstr " "
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Text renderer settings"
20569 #~ msgstr "U_stawienia"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Stream "
20573 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Play List"
20577 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Open a file"
20581 #~ msgstr "Otwiera plik"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Controls"
20585 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Pause stream"
20589 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid ""
20593 #~ " (wxWindows interface)\n"
20594 #~ "\n"
20595 #~ msgstr ""
20596 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
20597 #~ "\n"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Select next title"
20601 #~ msgstr "Wybierz plik"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "All files"
20605 #~ msgstr "Plik"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Add file"
20609 #~ msgstr "_Podtytuły"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20613 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "History parameter"
20617 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20623 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Disc Type"
20627 #~ msgstr "Typ płyty"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Browse"
20631 #~ msgstr "Przyspiesz"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Alignment"
20635 #~ msgstr "U_stawienia"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Extra Audio File"
20639 #~ msgstr "Dźwięk"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Media File"
20643 #~ msgstr "Otwórz plik"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Never download"
20647 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20651 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20655 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "text"
20659 #~ msgstr "Nast"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "margin"
20663 #~ msgstr "napis"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "spacing"
20667 #~ msgstr "napis"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "QPushButton"
20671 #~ msgstr "Autorzy"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Line"
20675 #~ msgstr "liczba całkowita"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "line"
20679 #~ msgstr "liczba całkowita"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "orientation"
20683 #~ msgstr "Polaryzacja"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "QGroupBox"
20687 #~ msgstr "Usuń"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "enabled"
20691 #~ msgstr "włączony obraz"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "checkable"
20695 #~ msgstr "włączony obraz"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20699 #~ msgstr "Pozioma"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Disk"
20703 #~ msgstr "Dysk"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Create"
20707 #~ msgstr "Rozdział"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Playlist stress tests"
20711 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "DAAP access"
20715 #~ msgstr "Adres"
20716
20717 #~ msgid " to "
20718 #~ msgstr " do "
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20724 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Errors"
20728 #~ msgstr "port serwera"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Stream information"
20732 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20738 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Control interface settings"
20742 #~ msgstr "U_stawienia"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "CDDB Genre"
20746 #~ msgstr "Brak serwera"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "CDDB Year"
20750 #~ msgstr "Brak serwera"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "CDDB Title"
20754 #~ msgstr "Tytuł"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "CD-Text Message"
20758 #~ msgstr "Komunikaty"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "CD-Text Title"
20762 #~ msgstr "Następny plik"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20766 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20770 #~ msgstr "Rozdział"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Pashto"
20774 #~ msgstr "Autorzy"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Brazilian"
20778 #~ msgstr "napis"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Tetum"
20782 #~ msgstr "Nast"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Channel mixer"
20786 #~ msgstr "Serwer kanałów"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Video y coordinate"
20790 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20791
20792 #~ msgid ""
20793 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20794 #~ "mode."
20795 #~ msgstr ""
20796 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
20797 #~ "pełnoekranowym."
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20802 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
20805 #~ "graficznej."
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20810 #~ "be stored."
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20813 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid ""
20817 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20818 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20819 #~ "multicasting interface here."
20820 #~ msgstr ""
20821 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
20822 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Time To Live"
20826 #~ msgstr "Pionowa"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Choose program (SID)"
20830 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Choose programs"
20834 #~ msgstr "Wybiera program"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Choose audio track"
20838 #~ msgstr "Dźwięk"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Choose subtitles track"
20842 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Preferred codecs list"
20846 #~ msgstr "_Preferencje..."
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20850 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20854 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20858 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid ""
20862 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20863 #~ "read when VLM is launched."
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20866 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20870 #~ msgstr ""
20871 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20872 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20876 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20880 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Demux number"
20884 #~ msgstr "moduł demux"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20888 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20892 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20896 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20900 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20904 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "SLP scopes list"
20908 #~ msgstr "_Preferencje..."
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20912 #~ msgstr "Wybierz plik"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "SLP input"
20916 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Entry "
20920 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Segment "
20924 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Track "
20928 #~ msgstr "Anuluj"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20934 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Late delay (ms)"
20938 #~ msgstr "Wybierz plik"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "CoreAudio output"
20942 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Output channels number"
20946 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20950 #~ msgstr ""
20951 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20952 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20956 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20960 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Enable CABAC"
20964 #~ msgstr "włączony obraz"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Analyse mode"
20968 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20972 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20976 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Scene-cut detection."
20980 #~ msgstr "Wybór"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Corba control"
20984 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "corba control module"
20988 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20992 #~ msgstr "Wybierz plik"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Joystick control interface"
20996 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21000 #~ msgstr ""
21001 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21002 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Interface showing control interface"
21006 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Default to 4212"
21010 #~ msgstr "Usuń"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Telnet Interface password"
21014 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Playlist metademux"
21018 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Segment filename"
21022 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Muxing application"
21026 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Writing application"
21030 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21034 #~ msgstr ""
21035 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21036 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21040 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21044 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Listeners"
21048 #~ msgstr "liczba całkowita"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Old playlist open"
21052 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Native playlist import"
21056 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "raw DV demuxer"
21060 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Text subtitles demux"
21064 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
21065
21066 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21067 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21071 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
21072
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21075 #~ "preferences menu will occupy."
21076 #~ msgstr ""
21077 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
21078 #~ "w menu preferencji."
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Interface default search path"
21082 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
21083
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21086 #~ "open when looking for a file."
21087 #~ msgstr ""
21088 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21089 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "GNOME interface"
21093 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
21094
21095 #~ msgid "_Open File..."
21096 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21097
21098 #~ msgid "Open _Disc..."
21099 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Open Disc Media"
21103 #~ msgstr "Otwóz płytę"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "_Network stream..."
21107 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Select a network stream"
21111 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21112
21113 #~ msgid "_Eject Disc"
21114 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21115
21116 #~ msgid "Eject disc"
21117 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
21118
21119 #~ msgid "Progr_am"
21120 #~ msgstr "Progr_am"
21121
21122 #~ msgid "Choose the program"
21123 #~ msgstr "Wybiera program"
21124
21125 #~ msgid "_Title"
21126 #~ msgstr "_Tytuł"
21127
21128 #~ msgid "Choose title"
21129 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
21130
21131 #~ msgid "_Chapter"
21132 #~ msgstr "_Rozdział"
21133
21134 #~ msgid "Choose chapter"
21135 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
21136
21137 #~ msgid "_Playlist..."
21138 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
21139
21140 #~ msgid "Open the playlist window"
21141 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21142
21143 #~ msgid "_Modules..."
21144 #~ msgstr "_Moduły..."
21145
21146 #~ msgid "Open the module manager"
21147 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
21148
21149 #~ msgid "Open the messages window"
21150 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21151
21152 #~ msgid "_Subtitles"
21153 #~ msgstr "_Podtytuły"
21154
21155 #~ msgid "Select subtitles channel"
21156 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
21157
21158 #~ msgid "_Fullscreen"
21159 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21160
21161 #~ msgid "_Audio"
21162 #~ msgstr "_Dźwięk"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "_Video"
21166 #~ msgstr "Obraz"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Open disc"
21170 #~ msgstr "Otwóz płytę"
21171
21172 #~ msgid "Net"
21173 #~ msgstr "Sieć"
21174
21175 #~ msgid "Sat"
21176 #~ msgstr "Satelita"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Open a satellite card"
21180 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21181
21182 #~ msgid "Eject"
21183 #~ msgstr "Wysuń"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Play stream"
21187 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21188
21189 #~ msgid "Slow"
21190 #~ msgstr "Zwolnij"
21191
21192 #~ msgid "Fast"
21193 #~ msgstr "Przyspiesz"
21194
21195 #~ msgid "Prev"
21196 #~ msgstr "Poprz"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Previous file"
21200 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21201
21202 #~ msgid "Title:"
21203 #~ msgstr "Tytuł:"
21204
21205 #~ msgid "Chapter:"
21206 #~ msgstr "Rozdział:"
21207
21208 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21209 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21210
21211 #~ msgid "_Network Stream..."
21212 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21213
21214 #~ msgid "_Jump..."
21215 #~ msgstr "_Skocz..."
21216
21217 #~ msgid "Got directly so specified point"
21218 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
21219
21220 #~ msgid "Switch program"
21221 #~ msgstr "Przełącz program"
21222
21223 #~ msgid "_Navigation"
21224 #~ msgstr "_Nawigacja"
21225
21226 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21227 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
21228
21229 #~ msgid "Toggle _Interface"
21230 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21231
21232 #~ msgid "Playlist..."
21233 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid ""
21237 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21238 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21239 #~ msgstr ""
21240 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21241 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21242
21243 #~ msgid "Open Stream"
21244 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21245
21246 #~ msgid "Symbol Rate"
21247 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21248
21249 #~ msgid "FEC"
21250 #~ msgstr "FEC"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "delay"
21254 #~ msgstr "Odtwórz"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "stream output"
21258 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21259
21260 #~ msgid "Modules"
21261 #~ msgstr "Moduły"
21262
21263 #~ msgid ""
21264 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21265 #~ "version."
21266 #~ msgstr ""
21267 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
21268 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
21269
21270 #~ msgid "Item"
21271 #~ msgstr "Obiekt"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "stream output (MRL)"
21275 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Destination Target: "
21279 #~ msgstr "Otwiera plik"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Path:"
21283 #~ msgstr "Port"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Gtk+ interface"
21287 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21288
21289 #~ msgid "_File"
21290 #~ msgstr "_Plik"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "_Close"
21294 #~ msgstr "Nic"
21295
21296 #~ msgid "E_xit"
21297 #~ msgstr "W_yjdź"
21298
21299 #~ msgid "Exit the program"
21300 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21301
21302 #~ msgid "_View"
21303 #~ msgstr "_Widok"
21304
21305 #~ msgid "Hide the main interface window"
21306 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
21307
21308 #~ msgid "Navigate through the stream"
21309 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
21310
21311 #~ msgid "_Settings"
21312 #~ msgstr "U_stawienia"
21313
21314 #~ msgid "_Preferences..."
21315 #~ msgstr "_Preferencje..."
21316
21317 #~ msgid "Configure the application"
21318 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
21319
21320 #~ msgid "_Help"
21321 #~ msgstr "_Pomoc"
21322
21323 #~ msgid "_About..."
21324 #~ msgstr "_Informacje o..."
21325
21326 #~ msgid "About this application"
21327 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21328
21329 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21330 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21331
21332 #~ msgid "Go Backward"
21333 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
21334
21335 #~ msgid "Stop Stream"
21336 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21337
21338 #~ msgid "Play Stream"
21339 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21340
21341 #~ msgid "Pause Stream"
21342 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21343
21344 #~ msgid "Play Slower"
21345 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
21346
21347 #~ msgid "Play Faster"
21348 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Previous File"
21352 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21353
21354 #~ msgid "Next File"
21355 #~ msgstr "Następny plik"
21356
21357 #~ msgid "_Play"
21358 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
21359
21360 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21361 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Open Target"
21365 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Select a subtitles file"
21369 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Use stream output"
21373 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Stream output configuration "
21377 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21378
21379 #~ msgid "Select File"
21380 #~ msgstr "Wybierz plik"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Go To:"
21384 #~ msgstr "Przejdź do:"
21385
21386 #~ msgid "m:"
21387 #~ msgstr "m:"
21388
21389 #~ msgid "h:"
21390 #~ msgstr "h:"
21391
21392 #~ msgid "Selected"
21393 #~ msgstr "Zaznaczone"
21394
21395 #~ msgid "_Crop"
21396 #~ msgstr "_Usuń"
21397
21398 #~ msgid "_Invert"
21399 #~ msgstr "_Odwróć"
21400
21401 #~ msgid "_Select"
21402 #~ msgstr "_Wybierz"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21406 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21407
21408 #~ msgid "Title %d (%d)"
21409 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
21410
21411 #~ msgid "Chapter %d"
21412 #~ msgstr "Rozdział %d"
21413
21414 #~ msgid "Selected:"
21415 #~ msgstr "Wybrano:"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Disk type"
21419 #~ msgstr "Typ płyty"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Starting position"
21423 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Title "
21427 #~ msgstr "Tytuł"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Chapter "
21431 #~ msgstr "Rozdział"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Device name "
21435 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Open &Disk"
21439 #~ msgstr "Otwóz płytę"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Open &Stream"
21443 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "&Backward"
21447 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "&Stop"
21451 #~ msgstr "Zatrzymaj"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "&Play"
21455 #~ msgstr "Odtwórz"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "P&ause"
21459 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "&Slow"
21463 #~ msgstr "Zwolnij"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Fas&t"
21467 #~ msgstr "Przyspiesz"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Opens an existing document"
21471 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Opens a recently used file"
21475 #~ msgstr "Otwiera plik"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Quits the application"
21479 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21483 #~ msgstr "Plik"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Opens a disk"
21487 #~ msgstr "Otwiera plik"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Opens a network stream"
21491 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Starts playback"
21495 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Ready."
21499 #~ msgstr "Komunikaty..."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Opening file..."
21503 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Exiting..."
21507 #~ msgstr "U_stawienia"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "KDE interface"
21511 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Messages:"
21515 #~ msgstr "Komunikaty"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Address "
21519 #~ msgstr "Adres"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Port "
21523 #~ msgstr "Port"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Open Messages Window"
21527 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21531 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Fill fullscreen"
21535 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Advanced output:"
21539 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Output Options"
21543 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Transcode options"
21547 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Properties"
21551 #~ msgstr "Wybiera program"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21555 #~ msgstr "Plik"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Time offset"
21559 #~ msgstr "Pionowa"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Item Info"
21563 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21567 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "M3U file"
21571 #~ msgstr "Plik"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21575 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21579 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21583 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "DivX second version"
21587 #~ msgstr "konwersje MMX z "
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21591 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "DVD audio format"
21595 #~ msgstr "format dziennika"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Destination Target:"
21599 #~ msgstr "Otwiera plik"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Output methods"
21603 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "Miscellaneous options"
21607 #~ msgstr "Różne"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Subtitles options"
21611 #~ msgstr "_Podtytuły"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Font filename"
21615 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "SAP announces"
21619 #~ msgstr "Kanał:"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid ""
21623 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21624 #~ "output."
21625 #~ msgstr ""
21626 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21627 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21633 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21637 #~ msgstr ""
21638 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21639 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid ""
21643 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21644 #~ msgstr ""
21645 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21646 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid ""
21650 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21651 #~ msgstr ""
21652 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21653 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid ""
21657 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21658 #~ msgstr ""
21659 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21660 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid ""
21664 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21665 #~ msgstr ""
21666 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21667 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid ""
21671 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21672 #~ "output."
21673 #~ msgstr ""
21674 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21675 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid ""
21679 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21680 #~ "output."
21681 #~ msgstr ""
21682 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21683 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid ""
21687 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21688 #~ msgstr ""
21689 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21690 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21694 #~ msgstr ""
21695 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21696 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21700 #~ msgstr ""
21701 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21702 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21706 #~ msgstr ""
21707 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21708 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21712 #~ msgstr ""
21713 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21714 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21718 #~ msgstr ""
21719 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21720 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21727 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid ""
21731 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21732 #~ msgstr ""
21733 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21734 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid ""
21738 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21739 #~ "output."
21740 #~ msgstr ""
21741 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21742 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid ""
21746 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21747 #~ "streaming output."
21748 #~ msgstr ""
21749 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21750 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21754 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "Time overlay"
21758 #~ msgstr "Pionowa"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21764 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Random effect"
21768 #~ msgstr "Wybierz plik"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "DirectX"
21772 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "OpenGL"
21776 #~ msgstr "Otwórz plik"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "XVideo"
21780 #~ msgstr "Obraz"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "bad entry number"
21784 #~ msgstr "moduł demux"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Vorbis"
21788 #~ msgstr "Usuń"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Showintf"
21792 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Telnet"
21796 #~ msgstr "Wybierz"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Control"
21800 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Option/Alt"
21804 #~ msgstr "U_stawienia"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "&Invert"
21808 #~ msgstr "Odwróć"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "&Select All"
21812 #~ msgstr "Wybierz plik"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "PLS file"
21816 #~ msgstr "Wybierz plik"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "wxWindows"
21820 #~ msgstr "Aktywne okna"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Picture"
21824 #~ msgstr "_Podtytuły"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21828 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "AAC demuxer"
21832 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21836 #~ msgstr ""
21837 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21838 #~ "\n"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid ""
21842 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21843 #~ "\n"
21844 #~ msgstr ""
21845 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21846 #~ "\n"
21847
21848 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21849 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Choose audio channel"
21853 #~ msgstr "wybierz kanał"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Choose subtitle track"
21857 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Choose a stream output"
21861 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Loop playlist on end"
21865 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Vol %d%%"
21869 #~ msgstr "Pionowa"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "List additional commands."
21873 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Real time control interface"
21877 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21881 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21885 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21889 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "vlc preferences"
21893 #~ msgstr "_Preferencje..."
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Select file or directory"
21897 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid ""
21901 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21902 #~ "\n"
21903 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "SAP interface"
21907 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Server port"
21911 #~ msgstr "port serwera"
21912
21913 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21914 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid ""
21918 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21919 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "VLC modules preferences"
21923 #~ msgstr "_Preferencje..."
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Access modules settings"
21927 #~ msgstr "U_stawienia"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Audio output modules settings"
21931 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Decoder modules settings"
21935 #~ msgstr "U_stawienia"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Demuxers settings"
21939 #~ msgstr "U_stawienia"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21943 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21947 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Stream output modules settings"
21951 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Video output modules settings"
21955 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Choose audio"
21959 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21964 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "DVDRead Input"
21968 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21972 #~ msgstr "_Podtytuły"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21976 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21980 #~ msgstr "_Podtytuły"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Xvid video decoder"
21984 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Item Enabled"
21988 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Delete Group"
21992 #~ msgstr "Usuń"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Add Group"
21996 #~ msgstr "Usuń"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Sort by &author"
22000 #~ msgstr "port serwera"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "Reverse sort by author"
22004 #~ msgstr "port serwera"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "&Enable"
22008 #~ msgstr "włączony obraz"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "&Disable"
22012 #~ msgstr "Plik"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Enable/Disable"
22016 #~ msgstr "Plik"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "New Group"
22020 #~ msgstr "Usuń"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Sort by &group"
22024 #~ msgstr "port serwera"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "Reverse sort by group"
22028 #~ msgstr "port serwera"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "&Groups"
22032 #~ msgstr "Usuń"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Year"
22036 #~ msgstr "liczba całkowita"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Track Artist"
22040 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Track Title"
22044 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Program to decode"
22048 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "C post processing"
22052 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "MMX post processing"
22056 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22060 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22064 #~ msgstr ""
22065 #~ "\n"
22066 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22070 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22074 #~ msgstr "U_stawienia"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Audio menu"
22078 #~ msgstr "U_stawienia"
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "Video menu"
22082 #~ msgstr "U_stawienia"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Input menu"
22086 #~ msgstr "Wejście"
22087
22088 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
22089 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22093 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22097 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22101 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22105 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "Output MRL"
22109 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22113 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22117 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22121 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22125 #~ msgstr "_Podtytuły"
22126
22127 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22128 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
22129
22130 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
22131 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "OpenGL effect"
22135 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Item info"
22139 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
22143 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
22147 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
22151 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid ""
22155 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
22156 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "slowest"
22160 #~ msgstr "Zwolnij"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "fastest"
22164 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22165
22166 #~ msgid "Url"
22167 #~ msgstr "Url"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22171 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22172
22173 #~ msgid ""
22174 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22175 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
22178 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Visualisations"
22182 #~ msgstr "_Nawigacja"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
22186 #~ msgstr ""
22187 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22188 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Toggle enabled"
22192 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "Truncated stream"
22196 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Codec name"
22200 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Codec setting"
22204 #~ msgstr "U_stawienia"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "rtp6://"
22208 #~ msgstr "Tytuł:"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Open a skin file."
22212 #~ msgstr "Otwiera plik"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Open a network stream"
22216 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Open a satellite stream"
22220 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Exit this program"
22224 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Open other types of inputs"
22228 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Open the playlist"
22232 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Show the program logs"
22236 #~ msgstr "Wybiera program"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "About this program"
22240 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22244 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "E&xit"
22248 #~ msgstr "W_yjdź"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "Video for Linux"
22252 #~ msgstr "U_stawienia"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Video device type"
22256 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Advanced video device options"
22260 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Video device MRL"
22264 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Common options"
22268 #~ msgstr "Czas trwania"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
22272 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Audio device"
22276 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "MRL :"
22280 #~ msgstr "URL"
22281
22282 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22283 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22287 #~ msgstr "_Preferencje..."
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
22291 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "Audio CD demux"
22295 #~ msgstr "U_stawienia"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "CDX"
22299 #~ msgstr "VCD"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
22303 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
22307 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "use diseqc with antenna"
22311 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
22315 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
22319 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
22323 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "VCDX"
22327 #~ msgstr "VCD"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "udp stream output"
22331 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "HTTP remote control"
22335 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
22339 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "Repeat Item"
22343 #~ msgstr "Wybierz plik"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Repeat Playlist"
22347 #~ msgstr "Otwórz listę"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Quicktime"
22351 #~ msgstr "Informacje o..."
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Quick &Open ..."
22355 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "&About..."
22359 #~ msgstr "_Informacje o..."
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Quick"
22363 #~ msgstr "Informacje o..."
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Simple &Open ..."
22367 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22368
22369 #~ msgid "log filename"
22370 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "\n"
22376 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Gather stream"
22380 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22384 #~ msgstr "moduł przeplotu"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22388 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "XOSD module"
22392 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "xosd interface"
22396 #~ msgstr "moduł interfejsu"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
22400 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "CD Audio device"
22404 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Sample Rate"
22408 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Gtk2 interface"
22412 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "_New"
22416 #~ msgstr "_Widok"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "_Edit"
22420 #~ msgstr "W_yjdź"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "_About"
22424 #~ msgstr "Informacje o..."
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "VCD device name"
22428 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22429
22430 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22431 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
22435 #~ msgstr ""
22436 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22440 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22444 #~ msgstr "UDP Multicast"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
22448 #~ msgstr ""
22449 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22450 #~ "http://www.videolan.org/"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "&File info..."
22454 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "&Miscellaneous"
22458 #~ msgstr "Różne"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22462 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Input Type"
22466 #~ msgstr "Wejście"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22470 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Speex"
22474 #~ msgstr "Zaznaczone"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22478 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22482 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22486 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22490 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22494 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "file://"
22498 #~ msgstr "Tytuł:"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Stream:"
22502 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Device :"
22506 #~ msgstr "urządzenie DVD"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Codec :"
22510 #~ msgstr "Nic"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22514 #~ msgstr ""
22515 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22516 #~ "http://www.videolan.org/"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "&Eject Disc"
22520 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
22521
22522 #~ msgid "print help"
22523 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
22524
22525 #~ msgid "print detailed help"
22526 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
22527
22528 #~ msgid "print help on module"
22529 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "A52 downmix module"
22533 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22537 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "software A52 decoder"
22541 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22545 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22549 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22553 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22557 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22561 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22565 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "classic IDCT"
22569 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "MMX IDCT"
22573 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22577 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22581 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "MMX motion compensation"
22585 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22589 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
22590
22591 #~ msgid "IDCT module"
22592 #~ msgstr "moduł IDCT"
22593
22594 #~ msgid ""
22595 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22596 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22597 #~ "available."
22598 #~ msgstr ""
22599 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
22600 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
22601 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Motion compensation module"
22605 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22606
22607 #~ msgid ""
22608 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22609 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22610 #~ "best module available."
22611 #~ msgstr ""
22612 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
22613 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
22614 #~ "dostępnego modułu."
22615
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22618 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22619 #~ msgstr ""
22620 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
22621 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22625 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22626
22627 #~ msgid ""
22628 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22629 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22630 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22631 #~ "get anything."
22632 #~ msgstr ""
22633 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
22634 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
22635 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
22636 #~ "niczego."
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22640 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22641
22642 #~ msgid ""
22643 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22644 #~ "enable this option."
22645 #~ msgstr ""
22646 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
22647 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Audio encoding codec"
22651 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22655 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid ""
22659 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22660 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22661 #~ msgstr ""
22662 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
22663 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Encoder wrapper"
22667 #~ msgstr "Dekodery"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "X11 MGA video output"
22671 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22675 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22679 #~ msgstr "UDP Multicast"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22683 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22687 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "osd text filter"
22691 #~ msgstr "Następny plik"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "dummy functions"
22695 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "&Logs..."
22699 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22703 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
22704
22705 #~ msgid ""
22706 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22707 #~ msgstr ""
22708 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
22709 #~ "tą opcję."
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Device &name:"
22713 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
22714
22715 #~ msgid "Go!"
22716 #~ msgstr "Naprzód!"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Spawn a new interface"
22720 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "&Program"
22724 #~ msgstr "Program"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Close this popup"
22728 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "&Jump..."
22732 #~ msgstr "_Skocz..."
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Exit"
22736 #~ msgstr "W_yjdź"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Toggle mute"
22740 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "Set the window on top"
22744 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22745
22746 #~ msgid "Channel server"
22747 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "&Add"
22751 #~ msgstr "Dodaj"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "&Url"
22755 #~ msgstr "Url"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "&Invert selection"
22759 #~ msgstr "Wybór"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "&Crop selection"
22763 #~ msgstr "Wybór"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Play the selected stream"
22767 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid ""
22771 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22772 #~ msgstr ""
22773 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22774 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid ""
22778 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22779 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "Native Windows interface"
22783 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "font"
22787 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22788
22789 #~ msgid "enable network channel mode"
22790 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22791
22792 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22793 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22794
22795 #~ msgid "channel server address"
22796 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22797
22798 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22799 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22800
22801 #~ msgid "channel server port"
22802 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22803
22804 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22805 #~ msgstr ""
22806 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22807 #~ "VideoLAN."
22808
22809 #~ msgid ""
22810 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22811 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22812 #~ msgstr ""
22813 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22814 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22815
22816 #~ msgid "Network Channel:"
22817 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Stream Output"
22821 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Device Name"
22825 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "dvdplay input module"
22829 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "raw UDP access module"
22833 #~ msgstr "moduł dostępu"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "By default samples.raw"
22837 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22838
22839 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22840 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22841
22842 #~ msgid "QNX RTOS module"
22843 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "image crop video module"
22847 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22851 #~ msgstr ""
22852 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22853
22854 #~ msgid "image wall video module"
22855 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22856
22857 #~ msgid "3dfx Glide module"
22858 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22859
22860 #~ msgid "X11 MGA module"
22861 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "SVGAlib module"
22865 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22866
22867 #~ msgid "X11 module"
22868 #~ msgstr "moduł X11"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid ""
22872 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22873 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22874 #~ msgstr ""
22875 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22876 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22880 #~ msgstr ""
22881 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22882 #~ "http://www.videolan.org/"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "VideoLAN Client\n"
22887 #~ " for familiar Linux"
22888 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid ""
22892 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22893 #~ "DANGEROUS, use with care."
22894 #~ msgstr ""
22895 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22896 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22897
22898 #~ msgid "X11 drawable"
22899 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22900
22901 #~ msgid ""
22902 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22903 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22904 #~ msgstr ""
22905 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22906 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22907
22908 #~ msgid "A_udio"
22909 #~ msgstr "A_udio"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22913 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid ""
22917 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22918 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22919 #~ msgstr ""
22920 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22921 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "No server!"
22925 #~ msgstr "Brak serwera"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Select program"
22929 #~ msgstr "Przełącz program"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22933 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Jump to next chapter"
22937 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22941 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22945 #~ msgstr "Różne"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "Access filter modules"
22949 #~ msgstr "moduł dostępu"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22953 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "No help is available for these modules"
22957 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "American"
22961 #~ msgstr "Pionowa"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid ""
22965 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22966 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22967 #~ "define various related options."
22968 #~ msgstr ""
22969 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22970 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid ""
22974 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22975 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22976 #~ msgstr ""
22977 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22978 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22983 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22984 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22985 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22986 #~ msgstr ""
22987 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22988 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22989
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22992 #~ msgstr ""
22993 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22994 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
22995
22996 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22997 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid ""
23001 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
23002 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
23003 #~ msgstr ""
23004 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23005 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23006
23007 #~ msgid ""
23008 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
23009 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
23010 #~ msgstr ""
23011 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
23012 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
23013
23014 #~ msgid ""
23015 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
23016 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23017 #~ msgstr ""
23018 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23019 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23020 #~ "metody."
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid ""
23024 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
23025 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23026 #~ msgstr ""
23027 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
23028 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
23029 #~ "procesora."
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Audio output volume"
23033 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid ""
23037 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
23038 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
23039 #~ "and the audio."
23040 #~ msgstr ""
23041 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
23042 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid ""
23046 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
23047 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
23048 #~ "as the audio stream being played)."
23049 #~ msgstr ""
23050 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23051 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23052 #~ "metody."
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid ""
23056 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
23057 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
23058 #~ msgstr ""
23059 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23060 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23061 #~ "metody."
23062
23063 #~ msgid ""
23064 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
23065 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23066 #~ msgstr ""
23067 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
23068 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid ""
23072 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
23073 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23074 #~ msgstr ""
23075 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
23076 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
23077 #~ "trochę mocy procesora."
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid ""
23081 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
23082 #~ "the video characteristics."
23083 #~ msgstr ""
23084 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
23085 #~ "charakterystyki obrazu."
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid ""
23089 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
23090 #~ "the video characteristics."
23091 #~ msgstr ""
23092 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
23093 #~ "charakterystyki obrazu."
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Video x coordinate"
23097 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23098
23099 #~ msgid ""
23100 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
23101 #~ "can also allow you to save some processing power)."
23102 #~ msgstr ""
23103 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
23104 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
23105
23106 #~ msgid ""
23107 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
23108 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
23109 #~ "video window."
23110 #~ msgstr ""
23111 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
23112 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid ""
23116 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
23117 #~ "stored."
23118 #~ msgstr ""
23119 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23120 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23121
23122 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
23123 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "Network interface address"
23127 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid ""
23131 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
23132 #~ msgstr ""
23133 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
23134 #~ "(od 1 do n)."
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid ""
23138 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
23139 #~ "n)."
23140 #~ msgstr ""
23141 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
23142 #~ "(od 1 do n)."
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Choose audio language"
23146 #~ msgstr "wybierz kanał"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid ""
23150 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
23151 #~ "or tree letter country code)."
23152 #~ msgstr ""
23153 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
23154 #~ "(od 1 do n)."
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Choose subtitle language"
23158 #~ msgstr "wybierz kanał"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid ""
23162 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
23163 #~ "two or tree letter country code)."
23164 #~ msgstr ""
23165 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
23166 #~ "(od 1 do n)."
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid ""
23170 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
23171 #~ "concatenated."
23172 #~ msgstr ""
23173 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23174 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23175
23176 #~ msgid ""
23177 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
23178 #~ "connections."
23179 #~ msgstr ""
23180 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
23181 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
23182
23183 #~ msgid ""
23184 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
23185 #~ "connections."
23186 #~ msgstr ""
23187 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
23188 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid ""
23192 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
23193 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
23194 #~ msgstr ""
23195 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23196 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid ""
23200 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23201 #~ "to the SOCKS server."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23204 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid ""
23208 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
23209 #~ "the SOCKS server."
23210 #~ msgstr ""
23211 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23212 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23213
23214 #~ msgid ""
23215 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
23216 #~ "this option."
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
23219 #~ "zaznaczyć tą opcję."
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid ""
23223 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
23224 #~ "its modules."
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
23227 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
23231 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid ""
23235 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
23236 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
23237 #~ "enqueued in the playlist.\n"
23238 #~ "The first item specified will be played first.\n"
23239 #~ "\n"
23240 #~ "Options-styles:\n"
23241 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
23242 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
23243 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
23244 #~ "before it\n"
23245 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
23246 #~ "\n"
23247 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
23248 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
23249 #~ "\n"
23250 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
23251 #~ "options.\n"
23252 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
23253 #~ "\n"
23254 #~ "URL syntax:\n"
23255 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
23256 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
23257 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
23258 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
23259 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
23260 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
23261 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
23262 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
23263 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
23264 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
23265 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
23266 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
23267 #~ msgstr ""
23268 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
23269 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
23270 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
23271 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
23272 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
23273 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
23274 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
23275 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
23276 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
23277 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
23281 #~ msgstr ""
23282 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23283 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid ""
23287 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
23288 #~ msgstr ""
23289 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23290 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid ""
23294 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23297 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "Tuner number"
23301 #~ msgstr "moduł demux"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23307 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid ""
23311 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
23312 #~ "connection."
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23315 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
23319 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
23323 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Set the Color of the video input"
23327 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
23331 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Set the quality of the stream"
23335 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23341 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid ""
23345 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
23346 #~ "stream."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23349 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid ""
23353 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
23354 #~ msgstr ""
23355 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23356 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
23360 #~ msgstr ""
23361 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23362 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
23366 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23371 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23375 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
23379 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
23383 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "ffmpeg video filter"
23387 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
23391 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
23395 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid ""
23399 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
23400 #~ "frame."
23401 #~ msgstr ""
23402 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23403 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
23407 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23413 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Enable strict rate control"
23417 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23423 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
23427 #~ msgstr ""
23428 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23429 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23435 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
23439 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Quantizer parameter"
23443 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Bitrate tolerance"
23447 #~ msgstr "Dźwięk"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Maximum local bitrate"
23451 #~ msgstr "Dźwięk"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
23455 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "B frames"
23459 #~ msgstr "Przyspiesz"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
23463 #~ msgstr "Liczba wierszy"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Wait time (ms)"
23467 #~ msgstr "Wybierz plik"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid ""
23471 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
23472 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
23473 #~ "install time so the Service is properly configured."
23474 #~ msgstr ""
23475 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23476 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid ""
23480 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
23481 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
23482 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
23483 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
23484 #~ msgstr ""
23485 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23486 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
23490 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
23494 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Telnet Interface port"
23498 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Default to admin"
23502 #~ msgstr "Usuń"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Filedump demuxer"
23506 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
23510 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
23514 #~ msgstr "Wybierz plik"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "PS demuxer"
23518 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
23522 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Show tooltips"
23526 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
23530 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
23531
23532 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
23533 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
23534
23535 #~ msgid "_Hide interface"
23536 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
23537
23538 #~ msgid "Select audio channel"
23539 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Go backward"
23543 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Stop stream"
23547 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23548
23549 #~ msgid "Select previous title"
23550 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
23551
23552 #~ msgid "Select previous chapter"
23553 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
23554
23555 #~ msgid "Select next chapter"
23556 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
23557
23558 #~ msgid "No server"
23559 #~ msgstr "Brak serwera"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23563 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Open Target:"
23567 #~ msgstr "Otwiera plik"
23568
23569 #~ msgid "Polarization"
23570 #~ msgstr "Polaryzacja"
23571
23572 #~ msgid "Invert"
23573 #~ msgstr "Odwróć"
23574
23575 #~ msgid "Selection"
23576 #~ msgstr "Wybór"
23577
23578 #~ msgid "Jump to: "
23579 #~ msgstr "Skocz do: "
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Close the window"
23583 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
23584
23585 #~ msgid "Open Playlist"
23586 #~ msgstr "Otwórz listę"
23587
23588 #~ msgid "Jump"
23589 #~ msgstr "Skocz"
23590
23591 #~ msgid "s."
23592 #~ msgstr "s."
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Stream info..."
23596 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Backward"
23600 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Stops playback"
23604 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Pauses playback"
23608 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Volume: %d"
23612 #~ msgstr "Pionowa"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "no items in playlist"
23616 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "1 item in playlist"
23620 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23624 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
23629 #~ "\n"
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
23632 #~ "\n"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Size offset"
23636 #~ msgstr "Pionowa"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Video Filters"
23640 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Show/Hide interface"
23644 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Sort by &title"
23648 #~ msgstr "_Podtytuły"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23652 #~ msgstr "port serwera"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Sorted by artist"
23656 #~ msgstr "port serwera"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23660 #~ msgstr "Otwiera plik"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23664 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Choose here your input stream"
23668 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "You need to enter an address"
23672 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "wxWindows interface module"
23676 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23680 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23685 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
23688 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23693 #~ "cache will hold."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23696 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23697
23698 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
23699 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
23700
23701 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
23702 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23706 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23710 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "H264 video packetizer"
23714 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "HAL device detection"
23718 #~ msgstr "Wybór"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
23722 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
23727 #~ "streaming output."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23730 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23734 #~ msgstr ""
23735 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23736 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23740 #~ msgstr ""
23741 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23742 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23748 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23755 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23762 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23768 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23774 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23780 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23786 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Video crop top"
23790 #~ msgstr "U_stawienia"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Video crop left"
23794 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Video crop bottom"
23798 #~ msgstr "U_stawienia"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Video crop right"
23802 #~ msgstr "wysokość obrazu"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23807 #~ "output."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23810 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Subpictures filter"
23814 #~ msgstr "_Podtytuły"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23821 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "List of video output modules"
23830 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
23834 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Logo filename"
23838 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23842 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23846 #~ msgstr ""
23847 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23848 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Time position"
23852 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23869 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
23872 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Set the format of the output image."
23876 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "QT Embedded display name"
23880 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23885 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
23888 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "snapshot width"
23892 #~ msgstr "moduł dostępu"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "snapshot height"
23896 #~ msgstr "moduł dostępu"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "snapshot module"
23900 #~ msgstr "moduł dostępu"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23904 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Repeat"
23908 #~ msgstr "Wybierz plik"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "IDR frames"
23912 #~ msgstr "Przyspiesz"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Error: %s\n"
23916 #~ msgstr "port serwera\n"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "no input\n"
23920 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Interface menu"
23924 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Start!"
23928 #~ msgstr "Satelita"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23932 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Codec info"
23936 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Codec download"
23940 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23944 #~ msgstr "Częstotliwość"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23948 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "dvd"
23952 #~ msgstr "Dodaj"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Dump file name"
23956 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Stop current playlist item"
23960 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "ES stream"
23964 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "discard"
23968 #~ msgstr "Dysk"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Logo File"
23972 #~ msgstr "Plik"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "CD-ROM device name"
23976 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "tarkin"
23980 #~ msgstr "napis"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "motion compensation"
23984 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Encoders"
23988 #~ msgstr "Dekodery"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Display identifier"
23992 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23996 #~ "instance :0.1."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "audio device"
24002 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "flac decoder module"
24006 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24010 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Slowmotion"
24014 #~ msgstr "Wybór"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Select audio language"
24018 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"