]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:591
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
27 "prawo.\n"
28 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
29 "GNU;\n"
30 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
31 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 #, fuzzy
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "_Preferencje..."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:38
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr ""
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "Ogólne"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfejs"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "interfejs sieciowy"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "U_stawienia"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Główne interfejsy"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "interfejs sieciowy"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "interfejs sieciowy"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
87 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
88 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
89 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
90 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Dźwięk"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Dźwięk"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:429
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Filtry"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr ""
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Wizualizacje"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Moduły wyjścia"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr ""
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Różne"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:76
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Różne"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
144 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:202
151 msgid "Video"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Ustawienia obrazu"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 msgid ""
176 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
177 "subpictures\"."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Wejście / Kodeki"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduły dostępu"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
202 msgstr "Filtry dostępu"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgid ""
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "you are doing."
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demultipleksery"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Kodeki obrazu"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Kodeki audio"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Inne kodeki"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Wyjście strumieniowe"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Multipleksery"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 #, fuzzy
283 msgid "Access output"
284 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
295 #, fuzzy
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
308 #, fuzzy
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Zatrzymuje strumień"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
320 #, fuzzy
321 msgid "SAP"
322 msgstr "UDP"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 msgid ""
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:181
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
332 #, fuzzy
333 msgid "VOD"
334 msgstr "DVD"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
341 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Lista odtwarzania"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
363 #, fuzzy
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:193
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "Zawansowane"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:198
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "CPU features"
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid ""
389 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
390 "not change these settings."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 msgid "Other advanced settings"
399 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
402 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
404 msgid "Network"
405 msgstr "Sieć"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:208
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 #, fuzzy
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "U_stawienia"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:214
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 #, fuzzy
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "U_stawienia"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Ustawienia koderów"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:222
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
434 #, fuzzy
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "Dźwięk"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:229
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:231
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:238
453 msgid "No help available"
454 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:239
457 #, fuzzy
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
460
461 #: include/vlc_interface.h:146
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 #, fuzzy
474 msgid "&Advanced Open..."
475 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 #, fuzzy
479 msgid "Open &Directory..."
480 msgstr "_Otwórz plik..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:37
483 #, fuzzy
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
488 #, fuzzy
489 msgid "Information..."
490 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:42
493 msgid "Messages..."
494 msgstr "Komunikaty..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:43
497 #, fuzzy
498 msgid "Extended settings..."
499 msgstr "U_stawienia"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
502 #, fuzzy
503 msgid "About VLC media player..."
504 msgstr "Klient VideoLAN"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
519 msgid "Play"
520 msgstr "Odtwórz"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:49
523 #, fuzzy
524 msgid "Fetch information"
525 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
532 msgid "Delete"
533 msgstr "Usuń"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:52
536 #, fuzzy
537 msgid "Sort"
538 msgstr "Port"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:53
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
542 #, fuzzy
543 msgid "Add node"
544 msgstr "urządzenie VCD"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54
547 #, fuzzy
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Zatrzymuje strumień"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
552 #, fuzzy
553 msgid "Save..."
554 msgstr "Lista odtwarzania..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
557 #, fuzzy
558 msgid "Repeat all"
559 msgstr "Wybierz plik"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60
562 #, fuzzy
563 msgid "Repeat one"
564 msgstr "Wybierz plik"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:61
567 msgid "No repeat"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
572 msgid "Random"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:64
576 #, fuzzy
577 msgid "No random"
578 msgstr "Nic"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:66
581 #, fuzzy
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Lista odtwarzania"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:67
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Klient VideoLAN"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:69
591 #, fuzzy
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "_Podtytuły"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
596 #, fuzzy
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:71
601 #, fuzzy
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:73
606 #, fuzzy
607 msgid "Save playlist to file..."
608 msgstr "Lista odtwarzania..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
611 #, fuzzy
612 msgid "Load playlist file..."
613 msgstr "Lista odtwarzania..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
617 #, fuzzy
618 msgid "Search"
619 msgstr "liczba całkowita"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #, fuzzy
623 msgid "Search filter"
624 msgstr "Otwórz listę"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Additional sources"
629 msgstr "Wstrzymuje strumień"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:83
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
640 msgid "Image clone"
641 msgstr "Klonowanie obrazu"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:89
644 #, fuzzy
645 msgid "Clone the image"
646 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:91
649 #, fuzzy
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:92
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:95
660 #, fuzzy
661 msgid "Waves"
662 msgstr "Zapisz"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:96
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:98
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100
673 #, fuzzy
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr "konwersje z "
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:102
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:104
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:107
688 msgid ""
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:110
694 msgid ""
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 "settings."
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
701 msgid "Meta-information"
702 msgstr "Meta-informacje"
703
704 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
710 msgid "Title"
711 msgstr "Tytuł"
712
713 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
714 msgid "Artist"
715 msgstr "Artysta"
716
717 #: include/vlc_meta.h:35
718 msgid "Genre"
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
722 #, fuzzy
723 msgid "Copyright"
724 msgstr "Usuń"
725
726 #: include/vlc_meta.h:37
727 msgid "Album/movie/show title"
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_meta.h:38
731 msgid "Track number/position in set"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
736 msgid "Description"
737 msgstr "Opis"
738
739 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
740 #, fuzzy
741 msgid "Rating"
742 msgstr "napis"
743
744 #: include/vlc_meta.h:41
745 #, fuzzy
746 msgid "Date"
747 msgstr "Wstrzymaj"
748
749 #: include/vlc_meta.h:42
750 #, fuzzy
751 msgid "Setting"
752 msgstr "U_stawienia"
753
754 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
756 msgid "URL"
757 msgstr "URL"
758
759 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
761 msgid "Language"
762 msgstr "Język"
763
764 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
765 msgid "Now Playing"
766 msgstr "Odtwarzane"
767
768 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
769 msgid "Publisher"
770 msgstr "Wydawca"
771
772 #: include/vlc_meta.h:47
773 #, fuzzy
774 msgid "Encoded by"
775 msgstr "Dekodery"
776
777 #: include/vlc_meta.h:49
778 #, fuzzy
779 msgid "Art URL"
780 msgstr "URL"
781
782 #: include/vlc_meta.h:51
783 msgid "Codec Name"
784 msgstr "Nazwa kodeka"
785
786 #: include/vlc_meta.h:52
787 msgid "Codec Description"
788 msgstr "Opis kodeka"
789
790 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
791 #: src/audio_output/filters.c:224
792 #, fuzzy
793 msgid "Audio filtering failed"
794 msgstr "Dźwięk"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
797 #: src/audio_output/filters.c:225
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
801
802 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
803 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
804 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 msgid "Disable"
806 msgstr "Wyłącz"
807
808 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
809 #, fuzzy
810 msgid "Spectrometer"
811 msgstr "Peł_ny ekran"
812
813 #: src/audio_output/input.c:90
814 #, fuzzy
815 msgid "Scope"
816 msgstr "Zatrzymaj"
817
818 #: src/audio_output/input.c:92
819 msgid "Spectrum"
820 msgstr ""
821
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
825 msgid "Equalizer"
826 msgstr "Korektor graficzny"
827
828 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Filtry dźwięku"
832
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Kanały dźwiękowe"
838
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
854 msgid "Left"
855 msgstr "Lewy"
856
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
863 msgid "Right"
864 msgstr "Prawy"
865
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr ""
869
870 #: src/audio_output/output.c:146
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr ""
873
874 #: src/extras/getopt.c:636
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
877 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:661
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/extras/getopt.c:666
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
892 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:713
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
897 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:717
900 #, c-format
901 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
902 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:743
905 #, c-format
906 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
907 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:746
910 #, c-format
911 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 #, c-format
916 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
917 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:823
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:841
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/control.c:287
930 #, c-format
931 msgid "Bookmark %i"
932 msgstr "Zakładka %i"
933
934 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
938 #: modules/stream_out/es.c:379
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:118
943 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/decoder.c:130
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/decoder.c:140
951 #, fuzzy
952 msgid "No suitable decoder module for format"
953 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
954
955 #: src/input/decoder.c:141
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
959 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
963 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
964 #: modules/access/cdda/info.c:999
965 #, c-format
966 msgid "Track %i"
967 msgstr "Ścieżka %i"
968
969 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
970 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
972 msgid "Program"
973 msgstr "Program"
974
975 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
976 #, c-format
977 msgid "Stream %d"
978 msgstr "Strumień %d"
979
980 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 msgid "Codec"
984 msgstr "Kodek"
985
986 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
987 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 msgid "Type"
989 msgstr "Typ"
990
991 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
992 #: modules/gui/macosx/output.m:176
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 msgid "Channels"
995 msgstr "Kanały"
996
997 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1002 #, c-format
1003 msgid "%d Hz"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1623
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "Bitów na próbkę"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1011 #: modules/access_output/shout.c:87
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Bitrate"
1014 msgstr "Dźwięk"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1629
1017 #, c-format
1018 msgid "%d kb/s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1640
1022 msgid "Resolution"
1023 msgstr "Rozdzieczość"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1646
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Wybór"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "Liczba klatek/s"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1663
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Subtitle"
1037 msgstr "_Podtytuły"
1038
1039 #: src/input/input.c:2058
1040 msgid "Your input can't be opened"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2059
1044 #, c-format
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/input.c:2134
1049 msgid "Can't recognize the input's format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/input.c:2135
1053 #, c-format
1054 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/var.c:115
1058 msgid "Bookmark"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Programs"
1064 msgstr "Program"
1065
1066 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1068 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1069 msgid "Chapter"
1070 msgstr "Rozdział"
1071
1072 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1073 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Navigation"
1076 msgstr "_Nawigacja"
1077
1078 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1080 msgid "Video Track"
1081 msgstr "Ścieżka video"
1082
1083 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1085 msgid "Audio Track"
1086 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1087
1088 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1090 msgid "Subtitles Track"
1091 msgstr "Ścieżka napisów"
1092
1093 #: src/input/var.c:256
1094 msgid "Next title"
1095 msgstr "Następny tytuł"
1096
1097 #: src/input/var.c:261
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "Poprzedni tytuł"
1100
1101 #: src/input/var.c:284
1102 #, c-format
1103 msgid "Title %i"
1104 msgstr "Tytuł %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1107 #, c-format
1108 msgid "Chapter %i"
1109 msgstr "Rozdział %i"
1110
1111 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Następny rozdział"
1116
1117 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Poprzedni rozdział"
1122
1123 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1124 #, c-format
1125 msgid "Media: %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Anuluj"
1138
1139 #: src/interface/interaction.c:363
1140 msgid "Ok"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/interface/interface.c:340
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Przełącz interfejs"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Dodaj interfejs"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:373
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Telnet Interface"
1155 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:376
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Web Interface"
1160 msgstr "Interfejs"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:379
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:382
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Mouse Gestures"
1170 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1173 #: src/misc/modules.c:2033
1174 msgid "C"
1175 msgstr "pl"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:298
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Opcje pomocy"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1182 msgid "string"
1183 msgstr "napis"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1186 msgid "integer"
1187 msgstr "liczba całkowita"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1190 msgid "float"
1191 msgstr "liczba zmiennoprz."
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1424
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr " (domyślnie włączone)"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1425
1198 msgid " (default disabled)"
1199 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1607
1202 #, c-format
1203 msgid "VLC version %s\n"
1204 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1608
1207 #, c-format
1208 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1209 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1610
1212 #, c-format
1213 msgid "Compiler: %s\n"
1214 msgstr "Kompilator: %s\n"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1613
1217 #, c-format
1218 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1645
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1665
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1238 msgid "Auto"
1239 msgstr "Automatycznie"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 #, fuzzy
1243 msgid "American English"
1244 msgstr "Pionowa"
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:47
1247 msgid "British English"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Catalan"
1253 msgstr "napis"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Czech"
1258 msgstr "Nic"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Danish"
1263 msgstr "Dysk"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1266 #, fuzzy
1267 msgid "German"
1268 msgstr "Pionowa"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1271 msgid "Spanish"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1275 #, fuzzy
1276 msgid "French"
1277 msgstr "Częstotliwość"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:49
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Galician"
1282 msgstr "napis"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1285 msgid "Hebrew"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1289 msgid "Hungarian"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Italian"
1295 msgstr "napis"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1298 msgid "Japanese"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Georgian"
1304 msgstr "Pionowa"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Korean"
1309 msgstr "zm. logiczna"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Malay"
1314 msgstr "Odtwórz"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1317 msgid "Dutch"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:51
1321 msgid "Occitan"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:51
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Brazilian Portuguese"
1327 msgstr "Wybiera program"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1330 msgid "Romanian"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Russian"
1336 msgstr "liczba zmiennoprz."
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Slovak"
1341 msgstr "Zwolnij"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1344 msgid "Slovenian"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1348 msgid "Swedish"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Turkish"
1354 msgstr "Anuluj"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:53
1357 msgid "Simplified Chinese"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Chinese Traditional"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:72
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1368 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1369 "related options."
1370 msgstr ""
1371 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1372 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:76
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr "Moduł interfejsu"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:78
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1382 "automatically select the best module available."
1383 msgstr ""
1384 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1385 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:84
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1399 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1400 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:91
1403 #, fuzzy
1404 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1405 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:93
1408 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:95
1412 msgid ""
1413 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1414 "1=warnings, 2=debug)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:98
1418 msgid "Be quiet"
1419 msgstr "Tryb cichy"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:100
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Turn off all warning and information messages."
1424 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:102
1427 msgid "Default stream"
1428 msgstr "Domyślny strumień"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:104
1431 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:107
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1438 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1439 msgstr ""
1440 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1441 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:111
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Color messages"
1446 msgstr "kolorowe komunikaty"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:113
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1453 msgstr ""
1454 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1455 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1462 msgid ""
1463 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1464 "available options, including those that most users should never touch."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1468 msgid "Show interface with mouse"
1469 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:124
1472 msgid ""
1473 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1474 "edge of the screen in fullscreen mode."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:127
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Interface interaction"
1480 msgstr "moduł interfejsu"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:129
1483 msgid ""
1484 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1485 "user input is required."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:139
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1491 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1492 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1493 "the \"audio filters\" modules section."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:145
1497 msgid "Audio output module"
1498 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:147
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1504 "automatically select the best method available."
1505 msgstr ""
1506 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1507 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1510 msgid "Enable audio"
1511 msgstr "Włącz dźwięk"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:153
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1517 "not take place, thus saving some processing power."
1518 msgstr ""
1519 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1520 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:156
1523 msgid "Force mono audio"
1524 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:157
1527 msgid "This will force a mono audio output."
1528 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:159
1531 msgid "Default audio volume"
1532 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:161
1535 msgid ""
1536 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1537 msgstr ""
1538 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1539 "1024."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:164
1542 msgid "Audio output saved volume"
1543 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:166
1546 msgid ""
1547 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1548 "should not change this option manually."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:169
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Audio output volume step"
1554 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:171
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1560 "0 to 1024."
1561 msgstr ""
1562 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1563 "1024."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:176
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1575 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1576 "22050, 16000, 11025, 8000."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1579 msgid "High quality audio resampling"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:182
1583 msgid ""
1584 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1585 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586 "resampling algorithm will be used instead."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:187
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598 msgstr ""
1599 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1600 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1612 "played)."
1613 msgstr ""
1614 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1615 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:200
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1625 "audio stream being played."
1626 msgstr ""
1627 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1628 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:203
1631 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1632 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:205
1635 msgid ""
1636 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1637 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1638 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1639 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:211
1643 #, fuzzy
1644 msgid "On"
1645 msgstr "Otwórz plik"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:211
1648 msgid "Off"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:216
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:219
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:221
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:229
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1666 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1667 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1668 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1669 "options."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:235
1673 msgid "Video output module"
1674 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:237
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1680 "automatically select the best method available."
1681 msgstr ""
1682 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1683 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1686 msgid "Enable video"
1687 msgstr "Włącz obraz"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:242
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1696 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1697 "procesora."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1702 msgid "Video width"
1703 msgstr "Szerokość obrazu"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:247
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1709 "characteristics."
1710 msgstr ""
1711 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1712 "charakterystyki obrazu."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1717 msgid "Video height"
1718 msgstr "Wysokość obrazu"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:252
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1724 "video characteristics."
1725 msgstr ""
1726 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1727 "charakterystyki obrazu."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:255
1730 msgid "Video X coordinate"
1731 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:257
1734 msgid ""
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1736 "coordinate)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:260
1740 msgid "Video Y coordinate"
1741 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:262
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1746 "coordinate)."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:265
1750 msgid "Video title"
1751 msgstr "Tytuł okna video"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:267
1754 msgid ""
1755 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1756 "interface)."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:270
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Video alignment"
1762 msgstr "U_stawienia"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:272
1765 msgid ""
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1772 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1773 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1775 #: modules/video_filter/rss.c:160
1776 msgid "Center"
1777 msgstr "Do środka"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1780 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1782 #: modules/video_filter/rss.c:160
1783 msgid "Top"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1787 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1789 #: modules/video_filter/rss.c:160
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Bottom"
1792 msgstr "Przejdź do:"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1795 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1797 #: modules/video_filter/rss.c:161
1798 msgid "Top-Left"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1802 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1804 #: modules/video_filter/rss.c:161
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Top-Right"
1807 msgstr "Usuń"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1810 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1812 #: modules/video_filter/rss.c:161
1813 msgid "Bottom-Left"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1817 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1819 #: modules/video_filter/rss.c:161
1820 msgid "Bottom-Right"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:280
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Zoom video"
1826 msgstr "skalowanie obrazu"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:282
1829 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1830 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:284
1833 msgid "Grayscale video output"
1834 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:286
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1840 "save some processing power."
1841 msgstr ""
1842 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1843 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:289
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embedded video"
1848 msgstr "moduł demux"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:291
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr "U_kryj interfejs"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:293
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Fullscreen video output"
1858 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:295
1861 msgid "Start video in fullscreen mode"
1862 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:297
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Overlay video output"
1867 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:299
1870 msgid ""
1871 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1872 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1876 msgid "Always on top"
1877 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:304
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1882 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:306
1885 msgid "Disable screensaver"
1886 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:307
1889 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:309
1893 msgid "Window decorations"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:311
1897 msgid ""
1898 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1899 "giving a \"minimal\" window."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:314
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Video output filter module"
1905 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:316
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1911 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1912 msgstr ""
1913 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1914 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:320
1917 msgid "Video filter module"
1918 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:322
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1924 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1925 msgstr ""
1926 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1927 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1932 msgstr "format XVimage chroma"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:328
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1937 msgstr ""
1938 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1939 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Video snapshot file prefix"
1944 msgstr "format XVimage chroma"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:334
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Video snapshot format"
1949 msgstr "format XVimage chroma"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:336
1952 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:338
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Display video snapshot preview"
1958 msgstr "identyfikator ekranu"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:340
1961 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:342
1965 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:344
1969 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:346
1973 msgid "Video cropping"
1974 msgstr "Kadrowanie obrazu"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:348
1977 msgid ""
1978 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1979 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:352
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Source aspect ratio"
1985 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:354
1988 msgid ""
1989 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1990 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1991 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1992 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1993 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:361
1997 msgid "Custom crop ratios list"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:363
2001 msgid ""
2002 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2003 "crop ratios list."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:366
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Custom aspect ratios list"
2009 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:368
2012 msgid ""
2013 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2014 "aspect ratio list."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:371
2018 msgid "Fix HDTV height"
2019 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:373
2022 msgid ""
2023 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2024 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2025 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:378
2029 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2030 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:380
2033 msgid ""
2034 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2035 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2036 "order to keep proportions."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:385
2040 msgid "Skip frames"
2041 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:387
2044 msgid ""
2045 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2046 "your computer is not powerful enough"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:390
2050 msgid "Drop late frames"
2051 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:392
2054 msgid ""
2055 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2056 "intended display date)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:395
2060 msgid "Quiet synchro"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:397
2064 msgid ""
2065 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2066 "synchronization mechanism."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:406
2070 msgid ""
2071 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2072 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2073 "channel."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:411
2077 msgid ""
2078 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2079 "Restrictions Management measure."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:414
2083 msgid "Clock reference average counter"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:416
2087 msgid ""
2088 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2089 "to 10000."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:419
2093 msgid "Clock synchronisation"
2094 msgstr "Synchronizacja zegara"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:421
2097 msgid ""
2098 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2099 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2103 msgid "Network synchronisation"
2104 msgstr "Synchronizacja sieci"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:426
2107 msgid ""
2108 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2109 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2113 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2116 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2120 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2121 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2122 msgid "Default"
2123 msgstr "Domyślny"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2126 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2130 msgid "Enable"
2131 msgstr "Włączony"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:434
2134 msgid "UDP port"
2135 msgstr "Port UDP"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:436
2138 #, fuzzy
2139 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2140 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:438
2143 msgid "MTU of the network interface"
2144 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:440
2147 msgid ""
2148 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2149 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2153 msgid "Hop limit (TTL)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:445
2157 msgid ""
2158 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2159 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2160 "in default)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:449
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Multicast output interface"
2166 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:451
2169 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:453
2173 #, fuzzy
2174 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2175 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:455
2178 msgid ""
2179 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2180 "table."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:458
2184 msgid "DiffServ Code Point"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:459
2188 msgid ""
2189 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2190 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:465
2194 msgid ""
2195 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2196 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:471
2200 msgid ""
2201 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2202 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2203 "(like DVB streams for example)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2207 msgid "Audio track"
2208 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:479
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2213 msgstr ""
2214 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2215 "do n)."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2218 msgid "Subtitles track"
2219 msgstr "Napisy"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:484
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2226 "1 do n)."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:487
2229 msgid "Audio language"
2230 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:489
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2236 "letter country code)."
2237 msgstr ""
2238 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2239 "do n)."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:492
2242 msgid "Subtitle language"
2243 msgstr "Język napisów"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:494
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2249 "letter country code)."
2250 msgstr ""
2251 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2252 "1 do n)."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:498
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Audio track ID"
2257 msgstr "Dźwięk"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:500
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2262 msgstr ""
2263 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2264 "do n)."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:502
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subtitles track ID"
2269 msgstr "_Podtytuły"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:504
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2274 msgstr ""
2275 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2276 "1 do n)."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:506
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Input repetitions"
2281 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:508
2284 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:510
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Start time"
2290 msgstr "Satelita"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:512
2293 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:514
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stop time"
2299 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:516
2302 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:518
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Input list"
2308 msgstr "Wejście"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:520
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2314 "together after the normal one."
2315 msgstr ""
2316 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2317 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:523
2320 msgid "Input slave (experimental)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:525
2324 msgid ""
2325 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2326 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2327 "inputs."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:529
2331 msgid "Bookmarks list for a stream"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:531
2335 msgid ""
2336 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2337 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2338 "{...}\""
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:537
2342 msgid ""
2343 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2344 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2345 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2346 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:543
2350 msgid "Force subtitle position"
2351 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:545
2354 msgid ""
2355 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2356 "over the movie. Try several positions."
2357 msgstr ""
2358 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2359 "Wypróbuj różne pozycje."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:548
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Enable sub-pictures"
2364 msgstr "_Podtytuły"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:550
2367 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2371 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2372 msgid "On Screen Display"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:554
2376 msgid ""
2377 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2378 "Display)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:557
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Text rendering module"
2384 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:559
2387 msgid ""
2388 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2389 "instance."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:562
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Subpictures filter module"
2395 msgstr "moduł filtru obrazu"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:564
2398 msgid ""
2399 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2400 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:567
2404 msgid "Autodetect subtitle files"
2405 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:569
2408 msgid ""
2409 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2410 "(based on the filename of the movie)."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:572
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2416 msgstr "_Podtytuły"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:574
2419 msgid ""
2420 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2421 "Options are:\n"
2422 "0 = no subtitles autodetected\n"
2423 "1 = any subtitle file\n"
2424 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2425 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2426 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:582
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Subtitle autodetection paths"
2432 msgstr "_Podtytuły"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:584
2435 msgid ""
2436 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2437 "found in the current directory."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:587
2441 msgid "Use subtitle file"
2442 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:589
2445 msgid ""
2446 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2447 "subtitle file."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:592
2451 msgid "DVD device"
2452 msgstr "urządzenie DVD"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:595
2455 msgid ""
2456 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2457 "the drive letter (eg. D:)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:599
2461 msgid "This is the default DVD device to use."
2462 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:602
2465 msgid "VCD device"
2466 msgstr "urządzenie VCD"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:605
2469 msgid ""
2470 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2471 "scan for a suitable CD-ROM device."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:609
2475 msgid "This is the default VCD device to use."
2476 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:612
2479 msgid "Audio CD device"
2480 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:615
2483 msgid ""
2484 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2485 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:619
2489 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2490 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2493 msgid "Force IPv6"
2494 msgstr "Wymuś IPv6"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:624
2497 #, fuzzy
2498 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2499 msgstr ""
2500 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2501 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:626
2504 msgid "Force IPv4"
2505 msgstr "Wymuś IPv4"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:628
2508 #, fuzzy
2509 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2510 msgstr ""
2511 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2512 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:630
2515 msgid "TCP connection timeout"
2516 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:632
2519 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:634
2523 msgid "SOCKS server"
2524 msgstr "Serwer SOCKS"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:636
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2530 "used for all TCP connections"
2531 msgstr ""
2532 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2533 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:639
2536 msgid "SOCKS user name"
2537 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:641
2540 #, fuzzy
2541 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr ""
2543 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2544 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:643
2547 msgid "SOCKS password"
2548 msgstr "Hasło SOCKS"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:645
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2553 msgstr ""
2554 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2555 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:647
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Title metadata"
2560 msgstr "Plik"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:649
2563 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:651
2567 msgid "Author metadata"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:653
2571 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:655
2575 msgid "Artist metadata"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:657
2579 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:659
2583 msgid "Genre metadata"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:661
2587 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:663
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Copyright metadata"
2593 msgstr "Usuń"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:665
2596 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:667
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Description metadata"
2602 msgstr "Opis"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:669
2605 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:671
2609 msgid "Date metadata"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:673
2613 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:675
2617 msgid "URL metadata"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:677
2621 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:681
2625 msgid ""
2626 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2627 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2628 "can break playback of all your streams."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:685
2632 msgid "Preferred decoders list"
2633 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:687
2636 msgid ""
2637 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2638 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2639 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:692
2643 msgid "Preferred encoders list"
2644 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:694
2647 msgid ""
2648 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:703
2652 msgid ""
2653 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2654 "subsystem."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:706
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Default stream output chain"
2660 msgstr "Odtwarza strumień"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:708
2663 msgid ""
2664 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2665 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2666 "all streams."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:712
2670 msgid "Enable streaming of all ES"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:714
2674 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:716
2678 msgid "Display while streaming"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:718
2682 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:720
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Enable video stream output"
2688 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:722
2691 msgid ""
2692 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2693 "facility when this last one is enabled."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:725
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Enable audio stream output"
2699 msgstr "włączenie dźwięku"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:727
2702 msgid ""
2703 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2704 "facility when this last one is enabled."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2710 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2713 msgid ""
2714 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2715 "facility when this last one is enabled."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:735
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Keep stream output open"
2721 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:737
2724 msgid ""
2725 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2726 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2727 "specified)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:741
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2735 msgid ""
2736 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:746
2740 msgid "Mux module"
2741 msgstr "Moduł multipleksera"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:748
2744 #, fuzzy
2745 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2746 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:750
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Access output module"
2751 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:752
2754 #, fuzzy
2755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2756 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:754
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Control SAP flow"
2761 msgstr "liczba zmiennoprz."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:756
2764 msgid ""
2765 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2766 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:760
2770 msgid "SAP announcement interval"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:762
2774 msgid ""
2775 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2776 "between SAP announcements."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:771
2780 msgid ""
2781 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2782 "always leave all these enabled."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:774
2786 msgid "Enable FPU support"
2787 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:776
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2793 "advantage of it."
2794 msgstr ""
2795 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:779
2798 msgid "Enable CPU MMX support"
2799 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:781
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:784
2808 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2809 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:786
2812 msgid ""
2813 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2814 "advantage of them."
2815 msgstr ""
2816 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:789
2819 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2820 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:791
2823 msgid ""
2824 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2825 "advantage of them."
2826 msgstr ""
2827 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2828 "skorzystać."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:794
2831 msgid "Enable CPU SSE support"
2832 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:796
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2838 "of them."
2839 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:799
2842 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2843 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:801
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2849 "of them."
2850 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:804
2853 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2854 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:806
2857 msgid ""
2858 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2859 "advantage of them."
2860 msgstr ""
2861 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:811
2864 msgid ""
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:814
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Memory copy module"
2872 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:816
2875 msgid ""
2876 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2877 "select the fastest one supported by your hardware."
2878 msgstr ""
2879 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2880 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:819
2883 msgid "Access module"
2884 msgstr "Moduł dostępu"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:821
2887 msgid ""
2888 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2889 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2890 "option unless you really know what you are doing."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:825
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "moduł dostępu"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:827
2899 msgid ""
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:830
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Moduł demultipleksera"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:832
2909 msgid ""
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:837
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:839
2921 msgid ""
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:845
2929 msgid "Adjust VLC priority"
2930 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:847
2933 msgid ""
2934 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2935 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2936 "VLC instances."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:851
2940 msgid "Minimize number of threads"
2941 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:853
2944 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:855
2948 msgid "Modules search path"
2949 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:857
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2954 msgstr ""
2955 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2956 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:859
2959 msgid "VLM configuration file"
2960 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:861
2963 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:863
2967 msgid "Use a plugins cache"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:865
2971 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:867
2975 msgid "Collect statistics"
2976 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:869
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2981 msgstr "Różne"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:871
2984 msgid "Run as daemon process"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:873
2988 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:875
2992 msgid "Write process id to file"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:877
2996 msgid "Writes process id into specified file."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:879
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Log to file"
3002 msgstr "Plik"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:881
3005 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:883
3009 msgid "Log to syslog"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:885
3013 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:887
3017 msgid "Allow only one running instance"
3018 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:889
3021 msgid ""
3022 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3023 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3024 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3025 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3026 "running instance or enqueue it."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:897
3030 msgid ""
3031 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3032 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3033 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3034 "This option will allow you to play the file with the already running "
3035 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3036 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:905
3040 msgid "VLC is started from file association"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:907
3044 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:910
3048 msgid "One instance when started from file"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:912
3052 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:914
3056 msgid "Increase the priority of the process"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:916
3060 msgid ""
3061 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3062 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3063 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3064 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3065 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3066 "machine."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:923
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3072 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:925
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3078 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3079 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3080 msgstr ""
3081 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3082 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3083 "napotkać problemy."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:930
3086 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:933
3090 msgid ""
3091 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3092 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3093 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3094 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3095 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:942
3099 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:944
3103 msgid ""
3104 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3105 "playing current item."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:953
3109 msgid ""
3110 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3111 "overridden in the playlist dialog box."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:956
3115 msgid "Automatically preparse files"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:958
3119 msgid ""
3120 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3121 "metadata)."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:961
3125 msgid "Album art policy"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:963
3129 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:969
3133 msgid "Manual download only"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:970
3137 msgid "When track starts playing"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:971
3141 msgid "As soon as track is added"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:973
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Services discovery modules"
3147 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:975
3150 msgid ""
3151 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3152 "Typical values are sap, hal, ..."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:978
3156 msgid "Play files randomly forever"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:980
3160 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:984
3164 #, fuzzy
3165 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3166 msgstr ""
3167 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3168 "zaznaczyć tą opcję."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:986
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Repeat current item"
3173 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:988
3176 #, fuzzy
3177 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3178 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:990
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Play and stop"
3183 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:992
3186 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:994
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Play and exit"
3192 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:996
3195 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:998
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Use media library"
3201 msgstr "Klient VideoLAN"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1000
3204 msgid ""
3205 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3206 "VLC."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1003
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Use playlist tree"
3212 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1005
3215 msgid ""
3216 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3217 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3218 "needed."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1009
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Always"
3224 msgstr "Odtwórz"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1009
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Never"
3229 msgstr "port serwera"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1018
3232 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3241 msgid "Fullscreen"
3242 msgstr "Pełny ekran"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1022
3245 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1023
3249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Play/Pause"
3253 msgstr "Wstrzymaj"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1024
3256 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1025
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Pause only"
3262 msgstr "Wstrzymaj"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1026
3265 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1027
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Play only"
3271 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1028
3274 msgid "Select the hotkey to use to play."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3278 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Faster"
3282 msgstr "Przyspiesz"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1030
3285 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3289 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Slower"
3293 msgstr "Zwolnij"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1032
3296 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3307 msgid "Next"
3308 msgstr "Nast"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1034
3311 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3320 msgid "Previous"
3321 msgstr "Poprzedni"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1036
3324 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3336 msgid "Stop"
3337 msgstr "Zatrzymaj"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1038
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3347 #: modules/video_filter/rss.c:176
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Position"
3350 msgstr "Polaryzacja"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1040
3353 msgid "Select the hotkey to display the position."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1042
3357 msgid "Very short backwards jump"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1044
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Short backwards jump"
3368 msgstr "Przechodzi wstecz"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1047
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3373 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1048
3376 msgid "Medium backwards jump"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1050
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3382 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1051
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Long backwards jump"
3387 msgstr "Przechodzi wstecz"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1053
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3392 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1055
3395 msgid "Very short forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1057
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3401 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1058
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Short forward jump"
3406 msgstr "Przechodzi wstecz"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1060
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3411 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1061
3414 msgid "Medium forward jump"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1063
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3420 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 msgid "Long forward jump"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1066
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3429 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1068
3432 msgid "Very short jump length"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1069
3436 msgid "Very short jump length, in seconds."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1070
3440 msgid "Short jump length"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1071
3444 msgid "Short jump length, in seconds."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1072
3448 msgid "Medium jump length"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1073
3452 msgid "Medium jump length, in seconds."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1074
3456 msgid "Long jump length"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1075
3460 msgid "Long jump length, in seconds."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Quit"
3467 msgstr "Informacje o..."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1078
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3472 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1079
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Navigate up"
3477 msgstr "_Nawigacja"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1081
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Navigate down"
3486 msgstr "_Nawigacja"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1082
3489 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1083
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Navigate left"
3495 msgstr "_Nawigacja"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1084
3498 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1085
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Navigate right"
3504 msgstr "_Nawigacja"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1086
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3509 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1087
3512 msgid "Activate"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1088
3516 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1089
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Go to the DVD menu"
3522 msgstr "U_stawienia"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1090
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3527 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1091
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select previous DVD title"
3532 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1092
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3537 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1093
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select next DVD title"
3542 msgstr "Wybierz plik"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1094
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3547 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1095
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select prev DVD chapter"
3552 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1096
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1097
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select next DVD chapter"
3562 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1098
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1099
3570 msgid "Volume up"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1100
3574 msgid "Select the key to increase audio volume."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1101
3578 msgid "Volume down"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1102
3582 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3588 msgid "Mute"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1104
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to mute audio."
3594 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1105
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Subtitle delay up"
3599 msgstr "_Podtytuły"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1106
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3604 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1107
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Subtitle delay down"
3609 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1108
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3614 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1109
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Audio delay up"
3619 msgstr "_Podtytuły"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1110
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3624 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1111
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Audio delay down"
3629 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1112
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3634 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1113
3637 msgid "Play playlist bookmark 1"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1114
3641 msgid "Play playlist bookmark 2"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1115
3645 msgid "Play playlist bookmark 3"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1116
3649 msgid "Play playlist bookmark 4"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1117
3653 msgid "Play playlist bookmark 5"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1118
3657 msgid "Play playlist bookmark 6"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1119
3661 msgid "Play playlist bookmark 7"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1120
3665 msgid "Play playlist bookmark 8"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1121
3669 msgid "Play playlist bookmark 9"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1122
3673 msgid "Play playlist bookmark 10"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1123
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Select the key to play this bookmark."
3679 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1124
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Set playlist bookmark 1"
3684 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1125
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Set playlist bookmark 2"
3689 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1126
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Set playlist bookmark 3"
3694 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1127
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Set playlist bookmark 4"
3699 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1128
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Set playlist bookmark 5"
3704 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1129
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set playlist bookmark 6"
3709 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1130
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set playlist bookmark 7"
3714 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1131
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set playlist bookmark 8"
3719 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1132
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set playlist bookmark 9"
3724 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1133
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Set playlist bookmark 10"
3729 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1134
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3734 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Playlist bookmark 1"
3739 msgstr "Lista odtwarzania"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Playlist bookmark 2"
3744 msgstr "Lista odtwarzania"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Playlist bookmark 3"
3749 msgstr "Lista odtwarzania"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Playlist bookmark 4"
3754 msgstr "Lista odtwarzania"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Playlist bookmark 5"
3759 msgstr "Lista odtwarzania"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Playlist bookmark 6"
3764 msgstr "Lista odtwarzania"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Playlist bookmark 7"
3769 msgstr "Lista odtwarzania"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Playlist bookmark 8"
3774 msgstr "Lista odtwarzania"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Playlist bookmark 9"
3779 msgstr "Lista odtwarzania"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Playlist bookmark 10"
3784 msgstr "Lista odtwarzania"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1147
3787 #, fuzzy
3788 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3789 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1149
3792 msgid "Go back in browsing history"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1150
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1151
3802 msgid "Go forward in browsing history"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1152
3806 msgid ""
3807 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3808 "history."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1154
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Cycle audio track"
3814 msgstr "Dźwięk"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1155
3817 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1156
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Cycle subtitle track"
3823 msgstr "wybierz podtytuły"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1157
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3828 msgstr "wybierz podtytuły"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1158
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Cycle source aspect ratio"
3833 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1159
3836 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1160
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle video crop"
3842 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1161
3845 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1162
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle deinterlace modes"
3851 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1163
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3856 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1164
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show interface"
3861 msgstr "interfejs sieciowy"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1165
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Raise the interface above all other windows."
3866 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1166
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Hide interface"
3871 msgstr "U_kryj interfejs"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1167
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Lower the interface below all other windows."
3876 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1168
3879 msgid "Take video snapshot"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3883 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3887 #: modules/access_filter/record.c:54
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Record"
3890 msgstr "Pionowa"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1172
3893 msgid "Record access filter start/stop."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3897 #: modules/access_filter/dump.c:52
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Dump"
3900 msgstr "Skocz"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1174
3903 msgid "Media dump access filter trigger."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3907 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3908 msgid "Zoom"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3912 msgid "Un-Zoom"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3916 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3920 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3924 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3928 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3932 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3936 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3942 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3945 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1204
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid ""
3951 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3952 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3953 "in the playlist.\n"
3954 "The first item specified will be played first.\n"
3955 "\n"
3956 "Options-styles:\n"
3957 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3958 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3959 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3960 "            and that overrides previous settings.\n"
3961 "\n"
3962 "Stream MRL syntax:\n"
3963 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3964 "option=value ...]\n"
3965 "\n"
3966 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3967 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3968 "\n"
3969 "URL syntax:\n"
3970 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3971 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3972 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3973 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3974 "  screen://                      Screen capture\n"
3975 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3976 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3977 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3978 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3979 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3980 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3981 "certain time\n"
3982 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3983 msgstr ""
3984 "\n"
3985 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3986 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3987 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3988 "                                 urzadzenie DVD\n"
3989 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3990 "                                 urządzenie VCD\n"
3991 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3992 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3993 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3994 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3997 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3999 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Snapshot"
4002 msgstr "moduł dostępu"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1329
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Window properties"
4007 msgstr "Wybiera program"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1372
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Subpictures"
4012 msgstr "_Podtytuły"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4015 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Subtitles"
4018 msgstr "_Podtytuły"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Overlays"
4023 msgstr "Odtwórz"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1404
4026 #, fuzzy
4027 msgid "France"
4028 msgstr "Anuluj"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1406
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Track settings"
4033 msgstr "Dźwięk"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1428
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Playback control"
4038 msgstr "Wstrzymaj"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1443
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Default devices"
4043 msgstr "Usuń"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1452
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Network settings"
4048 msgstr "U_stawienia"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1464
4051 msgid "Socks proxy"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1473
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Metadata"
4057 msgstr "Plik"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1503
4060 msgid "Decoders"
4061 msgstr "Dekodery"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Input"
4070 msgstr "Wejście"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1546
4073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4074 msgid "VLM"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1579
4078 msgid "CPU"
4079 msgstr "CPU"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1601
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Special modules"
4084 msgstr "Tryb zniekształceń"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1608
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Plugins"
4089 msgstr "Odtwórz"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1616
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Performance options"
4094 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1767
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Hot keys"
4099 msgstr "Adres"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:2082
4102 msgid "Jump sizes"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2161
4106 msgid "main program"
4107 msgstr "główny program"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2171
4110 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2177
4114 msgid ""
4115 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:2182
4119 #, fuzzy
4120 msgid "print help for the advanced options"
4121 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:2187
4124 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:2193
4128 msgid "print a list of available modules"
4129 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:2199
4132 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2204
4136 msgid "save the current command line options in the config"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2209
4140 msgid "reset the current config to the default values"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2214
4144 msgid "use alternate config file"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2219
4148 #, fuzzy
4149 msgid "resets the current plugins cache"
4150 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2224
4153 msgid "print version information"
4154 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4155
4156 #: src/misc/configuration.c:1181
4157 msgid "boolean"
4158 msgstr "zm. logiczna"
4159
4160 #: src/misc/configuration.c:1192
4161 msgid "key"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4165 #: src/playlist/loadsave.c:101
4166 msgid "Media Library"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/playlist/tree.c:59
4170 msgid "Undefined"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:38
4174 msgid "Afar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:39
4178 msgid "Abkhazian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:40
4182 msgid "Afrikaans"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:41
4186 msgid "Albanian"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:42
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Amharic"
4192 msgstr "Pionowa"
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:43
4195 msgid "Arabic"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:44
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Armenian"
4201 msgstr "Pionowa"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:45
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Assamese"
4206 msgstr "Komunikaty"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:46
4209 msgid "Avestan"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:47
4213 msgid "Aymara"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:48
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Azerbaijani"
4219 msgstr "Pionowa"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:49
4222 msgid "Bashkir"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:50
4226 msgid "Basque"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:51
4230 msgid "Belarusian"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Bengali"
4236 msgstr "włączony obraz"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:53
4239 msgid "Bihari"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:54
4243 msgid "Bislama"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:55
4247 msgid "Bosnian"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:56
4251 msgid "Breton"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:57
4255 msgid "Bulgarian"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:58
4259 msgid "Burmese"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:60
4263 msgid "Chamorro"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:61
4267 msgid "Chechen"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:62
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Chinese"
4273 msgstr "Kanały"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:63
4276 msgid "Church Slavic"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:64
4280 msgid "Chuvash"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:65
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Cornish"
4286 msgstr "Usuń"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:66
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Corsican"
4291 msgstr "Pionowa"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:70
4294 msgid "Dzongkha"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:71
4298 msgid "English"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:72
4302 msgid "Esperanto"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:73
4306 msgid "Estonian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:74
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Faroese"
4312 msgstr "Przyspiesz"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:75
4315 msgid "Fijian"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:76
4319 msgid "Finnish"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:78
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Frisian"
4325 msgstr "napis"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:81
4328 msgid "Gaelic (Scots)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:82
4332 msgid "Irish"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:83
4336 msgid "Gallegan"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:84
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Manx"
4342 msgstr "Pionowa"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:85
4345 msgid "Greek, Modern ()"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:86
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Guarani"
4351 msgstr "Pionowa"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:87
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Gujarati"
4356 msgstr "Czas trwania"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:89
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Herero"
4361 msgstr "Serwer"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:90
4364 msgid "Hindi"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:91
4368 msgid "Hiri Motu"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:93
4372 msgid "Icelandic"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:94
4376 msgid "Inuktitut"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:95
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Interlingue"
4382 msgstr "Skonfiguruj"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:96
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Interlingua"
4387 msgstr "napis"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:97
4390 msgid "Indonesian"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:98
4394 msgid "Inupiaq"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:100
4398 msgid "Javanese"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:102
4402 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:103
4406 msgid "Kannada"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:104
4410 msgid "Kashmiri"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:105
4414 msgid "Kazakh"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:106
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Khmer"
4420 msgstr "U_kryj interfejs"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:107
4423 msgid "Kikuyu"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:108
4427 msgid "Kinyarwanda"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:109
4431 msgid "Kirghiz"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:110
4435 msgid "Komi"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:112
4439 msgid "Kuanyama"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:113
4443 msgid "Kurdish"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:114
4447 msgid "Lao"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:115
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Latin"
4453 msgstr "napis"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:116
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Latvian"
4458 msgstr "napis"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:117
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Lingala"
4463 msgstr "liczba całkowita"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:118
4466 msgid "Lithuanian"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:119
4470 msgid "Letzeburgesch"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:120
4474 msgid "Macedonian"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:121
4478 msgid "Marshall"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:122
4482 msgid "Malayalam"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:123
4486 msgid "Maori"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:124
4490 msgid "Marathi"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:126
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Malagasy"
4496 msgstr "Przyspiesz"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:127
4499 msgid "Maltese"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:128
4503 msgid "Moldavian"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:129
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Mongolian"
4509 msgstr "zm. logiczna"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:130
4512 msgid "Nauru"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:131
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Navajo"
4518 msgstr "_Nawigacja"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:132
4521 msgid "Ndebele, South"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:133
4525 msgid "Ndebele, North"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:134
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Ndonga"
4531 msgstr "Nic"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:135
4534 msgid "Nepali"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:136
4538 msgid "Norwegian"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:137
4542 msgid "Norwegian Nynorsk"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:138
4546 msgid "Norwegian Bokmaal"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:139
4550 msgid "Chichewa; Nyanja"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:140
4554 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:141
4558 msgid "Oriya"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:142
4562 msgid "Oromo"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:144
4566 msgid "Ossetian; Ossetic"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:145
4570 msgid "Panjabi"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:146
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Persian"
4576 msgstr "Pionowa"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:147
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Pali"
4581 msgstr "Lista odtwarzania"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:148
4584 msgid "Polish"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:149
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Portuguese"
4590 msgstr "Wybiera program"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:150
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Pushto"
4595 msgstr "Autorzy"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:151
4598 msgid "Quechua"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:152
4602 msgid "Raeto-Romance"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:154
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Rundi"
4608 msgstr "Dźwięk"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:156
4611 msgid "Sango"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:157
4615 msgid "Sanskrit"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:158
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Serbian"
4621 msgstr "Pionowa"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:159
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Croatian"
4626 msgstr "Czas trwania"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:160
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Sinhalese"
4631 msgstr "Otwórz plik"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:163
4634 msgid "Northern Sami"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:164
4638 msgid "Samoan"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:165
4642 msgid "Shona"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:166
4646 msgid "Sindhi"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:167
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Somali"
4652 msgstr "Nic"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:168
4655 msgid "Sotho, Southern"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:170
4659 msgid "Sardinian"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:171
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Swati"
4665 msgstr "Satelita"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:172
4668 msgid "Sundanese"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:173
4672 msgid "Swahili"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:175
4676 msgid "Tahitian"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:176
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Tamil"
4682 msgstr "Tytuł"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:177
4685 msgid "Tatar"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:178
4689 msgid "Telugu"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:179
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Tajik"
4695 msgstr "Anuluj"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:180
4698 msgid "Tagalog"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:181
4702 msgid "Thai"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:182
4706 msgid "Tibetan"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:183
4710 msgid "Tigrinya"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:184
4714 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:185
4718 msgid "Tswana"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:186
4722 msgid "Tsonga"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:188
4726 msgid "Turkmen"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:189
4730 msgid "Twi"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:190
4734 msgid "Uighur"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:191
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Ukrainian"
4740 msgstr "napis"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:192
4743 msgid "Urdu"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:193
4747 msgid "Uzbek"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:194
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Vietnamese"
4753 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:195
4756 msgid "Volapuk"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:196
4760 msgid "Welsh"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:197
4764 msgid "Wolof"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:198
4768 msgid "Xhosa"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:199
4772 msgid "Yiddish"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:200
4776 msgid "Yoruba"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:201
4780 msgid "Zhuang"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:202
4784 msgid "Zulu"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4788 msgid "Unknown"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4792 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Deinterlace"
4795 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4796
4797 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Discard"
4800 msgstr "Dysk"
4801
4802 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4803 msgid "Blend"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Mean"
4809 msgstr "Pionowa"
4810
4811 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4812 msgid "Bob"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Linear"
4818 msgstr "liczba całkowita"
4819
4820 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4821 msgid "1:4 Quarter"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4825 msgid "1:2 Half"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4829 msgid "1:1 Original"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4833 msgid "2:1 Double"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4837 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4839 msgid "Crop"
4840 msgstr "Usuń"
4841
4842 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4843 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Aspect-ratio"
4846 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4847
4848 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4849 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4850 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4851 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4852 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4853 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4854 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4855 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4856 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4857 msgid "Caching value in ms"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:62
4861 msgid ""
4862 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4863 "milliseconds."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4867 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Audio CD"
4871 msgstr "Dźwięk"
4872
4873 #: modules/access/cdda.c:67
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Audio CD input"
4876 msgstr "moduł wejścia VCD"
4877
4878 #: modules/access/cdda.c:73
4879 #, fuzzy
4880 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4881 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:85
4884 #, fuzzy
4885 msgid "CDDB Server"
4886 msgstr "Brak serwera"
4887
4888 #: modules/access/cdda.c:85
4889 msgid "Address of the CDDB server to use."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda.c:88
4893 #, fuzzy
4894 msgid "CDDB port"
4895 msgstr "port serwera"
4896
4897 #: modules/access/cdda.c:88
4898 #, fuzzy
4899 msgid "CDDB Server port to use."
4900 msgstr "port serwera"
4901
4902 #: modules/access/cdda.c:451
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Audio CD - Track "
4905 msgstr "Dźwięk"
4906
4907 #: modules/access/cdda.c:468
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Audio CD - Track %i"
4910 msgstr "Dźwięk"
4911
4912 #: modules/access/cdda/access.c:294
4913 msgid "CD reading failed"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/cdda/access.c:295
4917 #, c-format
4918 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4922 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4923 #, fuzzy
4924 msgid "none"
4925 msgstr "Nic"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4928 #, fuzzy
4929 msgid "overlap"
4930 msgstr "Odtwórz"
4931
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4933 msgid "full"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4937 msgid ""
4938 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4939 "meta info          1\n"
4940 "events             2\n"
4941 "MRL                4\n"
4942 "external call      8\n"
4943 "all calls (0x10)  16\n"
4944 "LSN       (0x20)  32\n"
4945 "seek      (0x40)  64\n"
4946 "libcdio   (0x80) 128\n"
4947 "libcddb  (0x100) 256\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4951 msgid ""
4952 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4953 "units."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4957 msgid ""
4958 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4959 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4960 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4961 "25 blocks per access."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4965 msgid ""
4966 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4967 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4968 "   %a : The artist (for the album)\n"
4969 "   %A : The album information\n"
4970 "   %C : Category\n"
4971 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4972 "   %I : CDDB disk ID\n"
4973 "   %G : Genre\n"
4974 "   %M : The current MRL\n"
4975 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4976 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4977 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4978 "   %T : The track number\n"
4979 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4980 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4981 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4982 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4983 "   %% : a % \n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4987 msgid ""
4988 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4989 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4990 "   %M : The current MRL\n"
4991 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4992 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4993 "   %T : The track number\n"
4994 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4995 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4996 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4997 "   %% : a % \n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5001 msgid "Enable CD paranoia?"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5005 msgid ""
5006 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5007 "none: no paranoia - fastest.\n"
5008 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5009 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5013 #, fuzzy
5014 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5015 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5018 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Audio Compact Disc"
5024 msgstr "U_stawienia"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5027 msgid "Additional debug"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5031 msgid "Caching value in microseconds"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Number of blocks per CD read"
5037 msgstr "Liczba wierszy"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5040 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Use CD audio controls and output?"
5046 msgstr "włączenie dźwięku"
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5049 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5053 msgid "Do CD-Text lookups?"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5057 msgid "If set, get CD-Text information"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5061 msgid "Use Navigation-style playback?"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5065 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5069 #, fuzzy
5070 msgid "CDDB"
5071 msgstr "Brak serwera"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5074 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5078 msgid "CDDB lookups"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5082 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5086 #, fuzzy
5087 msgid "CDDB server"
5088 msgstr "Brak serwera"
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5091 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5095 #, fuzzy
5096 msgid "CDDB server port"
5097 msgstr "port serwera"
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5100 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5104 msgid "email address reported to CDDB server"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5108 msgid "Cache CDDB lookups?"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5112 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5116 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5120 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5124 #, fuzzy
5125 msgid "CDDB server timeout"
5126 msgstr "port serwera"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5129 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5133 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5137 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5141 msgid ""
5142 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5143 "are available"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5147 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5148 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5149 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5150 msgid "Disc"
5151 msgstr "Dysk"
5152
5153 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5155 msgid "Duration"
5156 msgstr "Czas trwania"
5157
5158 #: modules/access/cdda/info.c:333
5159 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Tracks"
5165 msgstr "Anuluj"
5166
5167 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5168 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5169 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Track"
5174 msgstr "Anuluj"
5175
5176 #: modules/access/cdda/info.c:400
5177 #, fuzzy
5178 msgid "MRL"
5179 msgstr "URL"
5180
5181 #: modules/access/cdda/info.c:856
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Track Number"
5184 msgstr "Anuluj"
5185
5186 #: modules/access/dc1394.c:65
5187 #, fuzzy
5188 msgid "dc1394 input"
5189 msgstr "moduł wejścia VCD"
5190
5191 #: modules/access/directory.c:72
5192 msgid "Subdirectory behavior"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/directory.c:74
5196 msgid ""
5197 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5198 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5199 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5200 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/directory.c:80
5204 #, fuzzy
5205 msgid "collapse"
5206 msgstr "Zatrzymaj"
5207
5208 #: modules/access/directory.c:81
5209 #, fuzzy
5210 msgid "expand"
5211 msgstr "Pionowa"
5212
5213 #: modules/access/directory.c:83
5214 msgid "Ignored extensions"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/directory.c:85
5218 msgid ""
5219 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5220 "directory.\n"
5221 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5222 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/directory.c:92
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Directory"
5228 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5229
5230 #: modules/access/directory.c:94
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Standard filesystem directory input"
5233 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5237 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5238 msgid "None"
5239 msgstr "Nic"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Cable"
5244 msgstr "włączony obraz"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5247 msgid "Antenna"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5251 msgid "TV"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5255 msgid "FM radio"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5259 #, fuzzy
5260 msgid "AM radio"
5261 msgstr "Dźwięk"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5264 #, fuzzy
5265 msgid "DSS"
5266 msgstr "RPT"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5269 msgid ""
5270 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5271 "millisecondss."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5275 msgid "Video device name"
5276 msgstr "Urządzenie video"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5279 msgid ""
5280 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5281 "don't specify anything, the default device will be used."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5285 msgid "Audio device name"
5286 msgstr "Urządzenie audio"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5289 msgid ""
5290 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5291 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5292 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5296 msgid "Video size"
5297 msgstr "Rozmiary obrazu"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5300 msgid ""
5301 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5302 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Video input chroma format"
5308 msgstr "format XVimage chroma"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5311 msgid ""
5312 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5313 "(default), RV24, etc.)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Video input frame rate"
5319 msgstr "Dźwięk"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5322 msgid ""
5323 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5324 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Device properties"
5330 msgstr "Wybiera program"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5333 msgid ""
5334 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Tuner properties"
5340 msgstr "Wybiera program"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5343 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Tuner TV Channel"
5349 msgstr "Kanał:"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5352 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5356 msgid "Tuner country code"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5360 msgid ""
5361 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5362 "mapping (0 means default)."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Tuner input type"
5368 msgstr "moduł demux"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5373 msgstr ""
5374 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5375 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Video input pin"
5380 msgstr "U_stawienia"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5383 msgid ""
5384 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5385 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5386 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5387 "will not be changed."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Audio input pin"
5393 msgstr "moduł wejścia VCD"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5398 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Video output pin"
5403 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5408 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Audio output pin"
5413 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5418 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5421 #, fuzzy
5422 msgid "AM Tuner mode"
5423 msgstr "moduł demux"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5426 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5430 #, fuzzy
5431 msgid "DirectShow"
5432 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5435 #, fuzzy
5436 msgid "DirectShow input"
5437 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5440 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5441 msgid "Refresh list"
5442 msgstr "Odśwież listę"
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5445 msgid "Configure"
5446 msgstr "Skonfiguruj"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5449 msgid "Capturing failed"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5453 #, c-format
5454 msgid ""
5455 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5459 #, c-format
5460 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dv.c:70
5464 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dv.c:74
5468 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dv.c:75
5472 #, fuzzy
5473 msgid "dv"
5474 msgstr "Dodaj"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:75
5477 msgid ""
5478 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:78
5482 msgid "Adapter card to tune"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:79
5486 msgid ""
5487 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5488 "n>=0."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:81
5492 msgid "Device number to use on adapter"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:84
5496 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:85
5500 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:87
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Inversion mode"
5506 msgstr "konwersje z "
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:88
5509 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:90
5513 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:91
5517 msgid ""
5518 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5519 "disable this feature if you experience some trouble."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:93
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Budget mode"
5525 msgstr "Tryb sieci"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:94
5528 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:97
5532 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:98
5536 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:100
5540 msgid "LNB voltage"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:101
5544 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:103
5548 msgid "High LNB voltage"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:104
5552 msgid ""
5553 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5554 "supported by all frontends."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:107
5558 msgid "22 kHz tone"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:108
5562 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:110
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Transponder FEC"
5568 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:111
5571 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:113
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5577 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:116
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5582 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:119
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5587 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:122
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5592 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:126
5595 msgid "Modulation type"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:127
5599 msgid "Modulation type for front-end device."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:130
5603 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:133
5607 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:136
5611 msgid "Terrestrial bandwidth"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:137
5615 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:139
5619 msgid "Terrestrial guard interval"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:142
5623 msgid "Terrestrial transmission mode"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:145
5627 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:148
5631 #, fuzzy
5632 msgid "HTTP Host address"
5633 msgstr "Adres"
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:150
5636 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:152
5640 #, fuzzy
5641 msgid "HTTP user name"
5642 msgstr "Odtwarza strumień"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:154
5645 msgid ""
5646 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:157
5650 #, fuzzy
5651 msgid "HTTP password"
5652 msgstr "moduł dostępu"
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:159
5655 msgid ""
5656 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:162
5660 #, fuzzy
5661 msgid "HTTP ACL"
5662 msgstr "HTTP"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:164
5665 msgid ""
5666 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5667 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5671 #: modules/control/http/http.c:49
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Certificate file"
5674 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:169
5677 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5681 #: modules/control/http/http.c:52
5682 msgid "Private key file"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvb/access.c:173
5686 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5690 #: modules/control/http/http.c:54
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Root CA file"
5693 msgstr "Wybierz tytuł"
5694
5695 #: modules/access/dvb/access.c:176
5696 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5700 #: modules/control/http/http.c:57
5701 #, fuzzy
5702 msgid "CRL file"
5703 msgstr "Wybierz plik"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:180
5706 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:183
5710 #, fuzzy
5711 msgid "DVB"
5712 msgstr "DVD"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:184
5715 msgid "DVB input with v4l2 support"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:236
5719 #, fuzzy
5720 msgid "HTTP server"
5721 msgstr "Odtwarza strumień"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:716
5724 msgid "Input syntax is deprecated"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:717
5728 msgid ""
5729 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5730 "the new syntax."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:763
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Illegal Polarization"
5736 msgstr "Polaryzacja"
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:764
5739 #, c-format
5740 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5744 msgid "DVD angle"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Default DVD angle."
5750 msgstr "Usuń"
5751
5752 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5753 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvdnav.c:71
5757 msgid "Start directly in menu"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdnav.c:73
5761 msgid ""
5762 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5763 "useless warning introductions."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvdnav.c:82
5767 #, fuzzy
5768 msgid "DVD with menus"
5769 msgstr "U_stawienia"
5770
5771 #: modules/access/dvdnav.c:83
5772 #, fuzzy
5773 msgid "DVDnav Input"
5774 msgstr "moduł wejścia VCD"
5775
5776 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5777 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Playback failure"
5780 msgstr "Wstrzymaj"
5781
5782 #: modules/access/dvdnav.c:300
5783 msgid ""
5784 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvdread.c:69
5788 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvdread.c:71
5792 msgid ""
5793 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5794 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5795 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5796 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5797 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5798 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5799 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5800 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5801 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5802 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5803 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5804 "The default method is: key."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvdread.c:87
5808 #, fuzzy
5809 msgid "title"
5810 msgstr "Tytuł"
5811
5812 #: modules/access/dvdread.c:87
5813 msgid "Key"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdread.c:93
5817 #, fuzzy
5818 msgid "DVD without menus"
5819 msgstr "U_stawienia"
5820
5821 #: modules/access/dvdread.c:94
5822 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvdread.c:239
5826 #, c-format
5827 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvdread.c:498
5831 #, c-format
5832 msgid "DVDRead could not read block %d."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:560
5836 #, c-format
5837 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/fake.c:43
5841 msgid ""
5842 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Framerate"
5848 msgstr "Szybkość symboliczna"
5849
5850 #: modules/access/fake.c:47
5851 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5856 msgid "ID"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/fake.c:50
5860 msgid ""
5861 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5862 "(default 0)."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/fake.c:52
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Duration in ms"
5868 msgstr "Czas trwania"
5869
5870 #: modules/access/fake.c:54
5871 msgid ""
5872 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5873 "meaning that the stream is unlimited)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5877 msgid "Fake"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/fake.c:59
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Fake input"
5883 msgstr "moduł wejścia VCD"
5884
5885 #: modules/access/file.c:81
5886 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/file.c:83
5890 msgid "Concatenate with additional files"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/file.c:85
5894 msgid ""
5895 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5896 "a comma-separated list of files."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/file.c:89
5900 #, fuzzy
5901 msgid "File input"
5902 msgstr "moduł wejścia VCD"
5903
5904 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5905 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5906 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5908 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5909 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5913 msgid "File"
5914 msgstr "Plik"
5915
5916 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5917 #: modules/access/file.c:452
5918 #, fuzzy
5919 msgid "File reading failed"
5920 msgstr "U_stawienia"
5921
5922 #: modules/access/file.c:284
5923 #, c-format
5924 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/file.c:436
5928 #, c-format
5929 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/file.c:453
5933 #, c-format
5934 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:56
5938 msgid ""
5939 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/ftp.c:58
5943 #, fuzzy
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "Odtwarza strumień"
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5948 #, fuzzy
5949 msgid "User name that will be used for the connection."
5950 msgstr ""
5951 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5952 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:61
5955 #, fuzzy
5956 msgid "FTP password"
5957 msgstr "moduł dostępu"
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Password that will be used for the connection."
5962 msgstr ""
5963 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5964 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:64
5967 msgid "FTP account"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/ftp.c:65
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Account that will be used for the connection."
5973 msgstr ""
5974 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5975 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:70
5978 #, fuzzy
5979 msgid "FTP input"
5980 msgstr "moduł wejścia VCD"
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:87
5983 #, fuzzy
5984 msgid "FTP upload output"
5985 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5988 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Network interaction failed"
5991 msgstr "interfejs sieciowy"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:133
5994 msgid "VLC could not connect with the given server."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:143
5998 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/ftp.c:204
6002 msgid "Your account was rejected."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/ftp.c:214
6006 msgid "Your password was rejected."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:222
6010 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6014 msgid ""
6015 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6019 #, fuzzy
6020 msgid "GnomeVFS input"
6021 msgstr "moduł wejścia VCD"
6022
6023 #: modules/access/http.c:50
6024 #, fuzzy
6025 msgid "HTTP proxy"
6026 msgstr "moduł dostępu"
6027
6028 #: modules/access/http.c:52
6029 msgid ""
6030 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6031 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6032 "tried."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/http.c:58
6036 msgid ""
6037 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/http.c:61
6041 #, fuzzy
6042 msgid "HTTP user agent"
6043 msgstr "Odtwarza strumień"
6044
6045 #: modules/access/http.c:62
6046 #, fuzzy
6047 msgid "User agent that will be used for the connection."
6048 msgstr ""
6049 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6050 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6051
6052 #: modules/access/http.c:65
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Auto re-connect"
6055 msgstr "urządzenie VCD"
6056
6057 #: modules/access/http.c:67
6058 msgid ""
6059 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/http.c:71
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Continuous stream"
6065 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6066
6067 #: modules/access/http.c:72
6068 msgid ""
6069 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6070 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6071 "other types of HTTP streams."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/http.c:78
6075 #, fuzzy
6076 msgid "HTTP input"
6077 msgstr "moduł wejścia VCD"
6078
6079 #: modules/access/http.c:80
6080 #, fuzzy
6081 msgid "HTTP(S)"
6082 msgstr "HTTP"
6083
6084 #: modules/access/http.c:297
6085 msgid "HTTP authentication"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6089 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/mms/mms.c:48
6093 msgid ""
6094 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/mms/mms.c:51
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Force selection of all streams"
6100 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6101
6102 #: modules/access/mms/mms.c:53
6103 msgid ""
6104 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6105 "You can choose to select all of them."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/mms/mms.c:56
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Maximum bitrate"
6111 msgstr "Dźwięk"
6112
6113 #: modules/access/mms/mms.c:58
6114 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/mms/mms.c:62
6118 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/pvr.c:49
6122 msgid ""
6123 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6124 "milliseconds."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:52
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Device"
6130 msgstr "urządzenie DVD"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:53
6133 #, fuzzy
6134 msgid "PVR video device"
6135 msgstr "urządzenie VCD"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:55
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Radio device"
6140 msgstr "urządzenie VCD"
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:56
6143 #, fuzzy
6144 msgid "PVR radio device"
6145 msgstr "urządzenie VCD"
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Norm"
6150 msgstr "Nic"
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6153 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6157 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6158 msgid "Width"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:63
6162 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6166 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6167 msgid "Height"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:67
6171 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6175 msgid "Frequency"
6176 msgstr "Częstotliwość"
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6179 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6183 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:77
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Key interval"
6189 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:78
6192 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:80
6196 msgid "B Frames"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:81
6200 msgid ""
6201 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6202 "number of B-Frames."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:85
6206 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:87
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Bitrate peak"
6212 msgstr "Dźwięk"
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:88
6215 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:91
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Bitrate mode)"
6221 msgstr "Dźwięk"
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:92
6224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:94
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Audio bitmask"
6230 msgstr "Dźwięk"
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:95
6233 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6237 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6238 msgid "Volume"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:99
6242 msgid "Audio volume (0-65535)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Channel"
6248 msgstr "Kanały"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:102
6251 msgid ""
6252 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Automatic"
6258 msgstr "Pionowa"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6261 msgid "SECAM"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6265 msgid "PAL"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6269 msgid "NTSC"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:111
6273 msgid "vbr"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:111
6277 msgid "cbr"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:116
6281 msgid "PVR"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:117
6285 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6289 #: modules/demux/live555.cpp:64
6290 msgid "Caching value (ms)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6294 msgid ""
6295 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Real RTSP"
6301 msgstr "RPT"
6302
6303 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Connection failed"
6306 msgstr "Opis"
6307
6308 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6309 #, c-format
6310 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Session failed"
6316 msgstr "Nazwa urządzenia"
6317
6318 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6319 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/screen/screen.c:38
6323 msgid ""
6324 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/screen/screen.c:42
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Desired frame rate for the capture."
6330 msgstr ""
6331 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6332 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6333
6334 #: modules/access/screen/screen.c:45
6335 msgid "Capture fragment size"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/screen/screen.c:47
6339 msgid ""
6340 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6341 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/screen/screen.c:61
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Screen Input"
6347 msgstr "Peł_ny ekran"
6348
6349 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Screen"
6352 msgstr "Peł_ny ekran"
6353
6354 #: modules/access/smb.c:63
6355 msgid ""
6356 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/smb.c:65
6360 #, fuzzy
6361 msgid "SMB user name"
6362 msgstr "Odtwarza strumień"
6363
6364 #: modules/access/smb.c:68
6365 #, fuzzy
6366 msgid "SMB password"
6367 msgstr "moduł dostępu"
6368
6369 #: modules/access/smb.c:71
6370 #, fuzzy
6371 msgid "SMB domain"
6372 msgstr "Nic"
6373
6374 #: modules/access/smb.c:72
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6377 msgstr ""
6378 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6379 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6380
6381 #: modules/access/smb.c:77
6382 #, fuzzy
6383 msgid "SMB input"
6384 msgstr "moduł wejścia VCD"
6385
6386 #: modules/access/tcp.c:39
6387 msgid ""
6388 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/tcp.c:46
6392 #, fuzzy
6393 msgid "TCP"
6394 msgstr "RPT"
6395
6396 #: modules/access/tcp.c:47
6397 #, fuzzy
6398 msgid "TCP input"
6399 msgstr "moduł wejścia VCD"
6400
6401 #: modules/access/udp.c:60
6402 msgid ""
6403 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/udp.c:63
6407 msgid "Autodetection of MTU"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/udp.c:65
6411 msgid ""
6412 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6413 "truncated packets are found"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/udp.c:68
6417 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/udp.c:70
6421 msgid ""
6422 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6423 "time specified here (in milliseconds)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6427 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6428 #, fuzzy
6429 msgid "UDP/RTP"
6430 msgstr "UDP Multicast"
6431
6432 #: modules/access/udp.c:78
6433 #, fuzzy
6434 msgid "UDP/RTP input"
6435 msgstr "UDP Multicast"
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:78
6438 msgid ""
6439 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/v4l.c:82
6443 msgid ""
6444 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6445 "device will be used."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/v4l.c:86
6449 msgid ""
6450 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6451 "device will be used."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:90
6455 msgid ""
6456 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6457 "(default), RV24, etc.)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/v4l.c:97
6461 msgid ""
6462 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/v4l.c:102
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Audio Channel"
6468 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6469
6470 #: modules/access/v4l.c:104
6471 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/v4l.c:106
6475 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:109
6479 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6484 msgid "Brightness"
6485 msgstr "Jasność"
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:113
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Brightness of the video input."
6490 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6494 msgid "Hue"
6495 msgstr "Odcień"
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:116
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Hue of the video input."
6500 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6503 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6504 #: modules/video_filter/rss.c:146
6505 msgid "Color"
6506 msgstr "Kolor"
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:119
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Color of the video input."
6511 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6515 msgid "Contrast"
6516 msgstr "Kontrast"
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:122
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Contrast of the video input."
6521 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:123
6524 msgid "Tuner"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:124
6528 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Samplerate"
6534 msgstr "Szybkość symboliczna"
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:127
6537 msgid ""
6538 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/v4l.c:130
6542 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/v4l.c:131
6546 msgid "MJPEG"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:133
6550 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:134
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Decimation"
6556 msgstr "Opis"
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:136
6559 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:137
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Quality"
6565 msgstr "Informacje o..."
6566
6567 #: modules/access/v4l.c:138
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Quality of the stream."
6570 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:149
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Video4Linux"
6575 msgstr "moduł wejścia VCD"
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:150
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Video4Linux input"
6580 msgstr "moduł wejścia VCD"
6581
6582 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6584 msgid "Device name"
6585 msgstr "Nazwa urządzenia"
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:55
6588 msgid ""
6589 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6590 "be used."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/v4l2.c:59
6594 msgid ""
6595 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/v4l2.c:64
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Video4Linux2"
6601 msgstr "moduł wejścia VCD"
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:65
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Video4Linux2 input"
6606 msgstr "moduł wejścia VCD"
6607
6608 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6609 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6613 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6615 msgid "VCD"
6616 msgstr "VCD"
6617
6618 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6619 #, fuzzy
6620 msgid "VCD input"
6621 msgstr "moduł wejścia VCD"
6622
6623 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6624 #, fuzzy
6625 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6626 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6627
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6629 msgid "The above message had unknown log level"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6633 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6637 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6639 msgid "Entry"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Segments"
6645 msgstr "Peł_ny ekran"
6646
6647 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6648 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6649 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Segment"
6652 msgstr "Peł_ny ekran"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6655 msgid "LID"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6659 #, fuzzy
6660 msgid "VCD Format"
6661 msgstr "format dziennika"
6662
6663 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Album"
6666 msgstr "Informacje o..."
6667
6668 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Application"
6671 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6672
6673 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Preparer"
6676 msgstr "Rozdział"
6677
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Vol #"
6681 msgstr "Pionowa"
6682
6683 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Vol max #"
6686 msgstr "Pionowa"
6687
6688 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6689 msgid "Volume Set"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6693 #, fuzzy
6694 msgid "System Id"
6695 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6696
6697 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6698 msgid "Entries"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6702 msgid "First Entry Point"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6706 msgid "Last Entry Point"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6710 msgid "Track size (in sectors)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6714 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6715 #, fuzzy
6716 msgid "type"
6717 msgstr "Typ płyty"
6718
6719 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6720 #, fuzzy
6721 msgid "end"
6722 msgstr "Pionowa"
6723
6724 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6725 #, fuzzy
6726 msgid "play list"
6727 msgstr "Lista odtwarzania"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6730 #, fuzzy
6731 msgid "extended selection list"
6732 msgstr "Wybór"
6733
6734 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6735 #, fuzzy
6736 msgid "selection list"
6737 msgstr "Wybór"
6738
6739 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6740 msgid "unknown type"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6744 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6745 msgid "List ID"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6749 msgid "(Super) Video CD"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6753 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6757 #, fuzzy
6758 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6759 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6760
6761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6762 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6768 msgstr "Liczba wierszy"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Use playback control?"
6773 msgstr "Wstrzymaj"
6774
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6776 msgid ""
6777 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6778 "tracks."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6782 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6786 msgid ""
6787 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6788 "entry."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6792 msgid "Show extended VCD info?"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6796 msgid ""
6797 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6798 "for example playback control navigation."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6802 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6806 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access_filter/dump.c:39
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Force use of dump module"
6812 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6813
6814 #: modules/access_filter/dump.c:40
6815 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access_filter/dump.c:43
6819 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access_filter/dump.c:44
6823 msgid ""
6824 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6825 "megabyte were performed."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access_filter/record.c:45
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Record directory"
6831 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6832
6833 #: modules/access_filter/record.c:47
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Directory where the record will be stored."
6836 msgstr ""
6837 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6838 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6839
6840 #: modules/access_filter/record.c:323
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Recording"
6843 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6844
6845 #: modules/access_filter/record.c:325
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Recording done"
6848 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6849
6850 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Timeshift granularity"
6853 msgstr "Pozycja początkowa"
6854
6855 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6856 msgid ""
6857 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6858 "timeshifted streams."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Timeshift directory"
6864 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6865
6866 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6867 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6871 msgid "Force use of the timeshift module"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6875 msgid ""
6876 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6877 "control pace or pause."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Timeshift"
6883 msgstr "Pozycja początkowa"
6884
6885 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Dummy stream output"
6888 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6889
6890 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6891 msgid "Dummy"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access_output/file.c:63
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Append to file"
6897 msgstr "Otwiera plik"
6898
6899 #: modules/access_output/file.c:64
6900 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access_output/file.c:68
6904 #, fuzzy
6905 msgid "File stream output"
6906 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6907
6908 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Username"
6911 msgstr "Przyspiesz"
6912
6913 #: modules/access_output/http.c:61
6914 #, fuzzy
6915 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6916 msgstr ""
6917 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6918 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6919
6920 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6922 msgid "Password"
6923 msgstr "Hasło"
6924
6925 #: modules/access_output/http.c:64
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6928 msgstr ""
6929 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6930 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6931
6932 #: modules/access_output/http.c:68
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Mime"
6935 msgstr "Tytuł"
6936
6937 #: modules/access_output/http.c:69
6938 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access_output/http.c:73
6942 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access_output/http.c:76
6946 msgid ""
6947 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6948 "empty if you don't have one."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access_output/http.c:80
6952 msgid ""
6953 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6954 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access_output/http.c:85
6958 msgid ""
6959 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6960 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access_output/http.c:88
6964 msgid "Advertise with Bonjour"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access_output/http.c:89
6968 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access_output/http.c:93
6972 #, fuzzy
6973 msgid "HTTP stream output"
6974 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6975
6976 #: modules/access_output/shout.c:59
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Stream name"
6979 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6980
6981 #: modules/access_output/shout.c:60
6982 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access_output/shout.c:63
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Stream description"
6988 msgstr "Opis"
6989
6990 #: modules/access_output/shout.c:64
6991 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access_output/shout.c:67
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Stream MP3"
6997 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6998
6999 #: modules/access_output/shout.c:68
7000 msgid ""
7001 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7002 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7003 "shoutcast/icecast server."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access_output/shout.c:77
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Genre description"
7009 msgstr "Opis"
7010
7011 #: modules/access_output/shout.c:78
7012 msgid "Genre of the content. "
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access_output/shout.c:80
7016 #, fuzzy
7017 msgid "URL description"
7018 msgstr "Opis"
7019
7020 #: modules/access_output/shout.c:81
7021 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access_output/shout.c:88
7025 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access_output/shout.c:91
7029 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access_output/shout.c:93
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Number of channels"
7035 msgstr "Liczba kolumn"
7036
7037 #: modules/access_output/shout.c:94
7038 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access_output/shout.c:96
7042 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access_output/shout.c:97
7046 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access_output/shout.c:99
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Stream public"
7052 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7053
7054 #: modules/access_output/shout.c:100
7055 msgid ""
7056 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7057 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7058 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access_output/shout.c:106
7062 #, fuzzy
7063 msgid "IceCAST output"
7064 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
7065
7066 #: modules/access_output/udp.c:92
7067 msgid ""
7068 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7069 "milliseconds."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access_output/udp.c:95
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Group packets"
7075 msgstr "Usuń"
7076
7077 #: modules/access_output/udp.c:96
7078 msgid ""
7079 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7080 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7081 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access_output/udp.c:101
7085 msgid "Raw write"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access_output/udp.c:102
7089 msgid ""
7090 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7091 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access_output/udp.c:108
7095 #, fuzzy
7096 msgid "UDP stream output"
7097 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7100 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Dolby Surround decoder"
7106 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7109 msgid ""
7110 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7111 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7112 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7113 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7114 "It works with any source format from mono to 7.1."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7118 msgid "Characteristic dimension"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7122 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7126 msgid "Compensate delay"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7130 msgid ""
7131 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7132 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7133 "case, turn this on to compensate."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7137 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7141 msgid ""
7142 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7143 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7148 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Headphone effect"
7154 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7157 msgid "Use downmix algorithme."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7161 msgid ""
7162 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7163 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7164 "speakers."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Select channel to keep"
7170 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7171
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7173 msgid ""
7174 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7175 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7179 msgid "Left rear"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7183 msgid "Right rear"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7187 msgid "Left front"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7191 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7195 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7199 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7203 msgid "A/52 dynamic range compression"
7204 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7205
7206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7208 msgid ""
7209 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7210 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7211 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7212 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7213 msgstr ""
7214 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7215 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7216 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7217 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7218 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7219
7220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Enable internal upmixing"
7223 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7224
7225 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7226 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7231 #, fuzzy
7232 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7233 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7234
7235 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7236 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7240 #, fuzzy
7241 msgid "DTS dynamic range compression"
7242 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7245 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7246 #, fuzzy
7247 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7248 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7249
7250 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7251 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7255 msgid "Fixed point audio format conversions"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7259 msgid "Floating-point audio format conversions"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7263 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7264 #, fuzzy
7265 msgid "MPEG audio decoder"
7266 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Equalizer preset"
7271 msgstr "moduł filtru obrazu"
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7274 msgid "Preset to use for the equalizer."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7278 msgid "Bands gain"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7282 msgid ""
7283 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7284 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7285 "2 0\""
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7289 msgid "Two pass"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7293 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7297 msgid "Global gain"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7301 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Equalizer with 10 bands"
7307 msgstr "moduł filtru obrazu"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Flat"
7312 msgstr "Przyspiesz"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7316 msgid "Classical"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7320 msgid "Club"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Dance"
7327 msgstr "Anuluj"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Full bass"
7332 msgstr "Peł_ny ekran"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Full bass and treble"
7337 msgstr "Peł_ny ekran"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Full treble"
7342 msgstr "Peł_ny ekran"
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7345 msgid "Headphones"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7349 msgid "Large Hall"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Live"
7355 msgstr "liczba całkowita"
7356
7357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Party"
7360 msgstr "Port"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7364 msgid "Pop"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Reggae"
7371 msgstr "Zapisz"
7372
7373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7375 msgid "Rock"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Ska"
7382 msgstr "Satelita"
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Soft"
7387 msgstr "Port"
7388
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Soft rock"
7392 msgstr "Dźwięk"
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7396 msgid "Techno"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/format.c:202
7400 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Number of audio buffers"
7406 msgstr "Liczba kolumn"
7407
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7409 msgid ""
7410 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7411 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7412 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Max level"
7418 msgstr "Informacje o..."
7419
7420 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7421 msgid ""
7422 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7423 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7424 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Volume normalizer"
7430 msgstr "Polaryzacja"
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Parametric Equalizer"
7435 msgstr "moduł filtru obrazu"
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7438 msgid "Low freq (Hz)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7442 msgid "Low freq gain (Db)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7446 msgid "High freq (Hz)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7450 msgid "High freq gain (Db)"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Freq 1 (Hz)"
7456 msgstr "Częstotliwość"
7457
7458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7459 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7463 msgid "Freq 1 Q"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Freq 2 (Hz)"
7469 msgstr "Częstotliwość"
7470
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7472 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7476 msgid "Freq 2 Q"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Freq 3 (Hz)"
7482 msgstr "Częstotliwość"
7483
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7485 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7489 msgid "Freq 3 Q"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7493 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7497 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7498 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7502 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7506 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Float32 audio mixer"
7512 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7513
7514 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7517 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7518
7519 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Trivial audio mixer"
7522 msgstr "moduł filtru obrazu"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7525 #, fuzzy
7526 msgid "default"
7527 msgstr "Usuń"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7530 #, fuzzy
7531 msgid "ALSA audio output"
7532 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7535 #, fuzzy
7536 msgid "ALSA Device Name"
7537 msgstr "Nazwa urządzenia"
7538
7539 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7540 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7541 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7542 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7543 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7544 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7545 msgid "Audio Device"
7546 msgstr "Urządzenie audio"
7547
7548 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7549 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7550 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7551 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Mono"
7554 msgstr "zm. logiczna"
7555
7556 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7557 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7558 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7559 msgid "2 Front 2 Rear"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7563 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7564 msgid "A/52 over S/PDIF"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7568 #, fuzzy
7569 msgid "No Audio Device"
7570 msgstr "urządzenie VCD"
7571
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7573 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7577 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Audio output failed"
7580 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7581
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7583 #, c-format
7584 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7588 #, c-format
7589 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7593 msgid "Unknown soundcard"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/arts.c:63
7597 #, fuzzy
7598 msgid "aRts audio output"
7599 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7600
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7602 msgid ""
7603 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7604 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7605 "playback."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7609 #, fuzzy
7610 msgid "HAL AudioUnit output"
7611 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7612
7613 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7614 msgid ""
7615 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Audio device is not configured"
7621 msgstr "urządzenie VCD"
7622
7623 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7624 msgid ""
7625 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7626 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7630 #, c-format
7631 msgid "%s (Encoded Output)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Output device"
7637 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7638
7639 #: modules/audio_output/directx.c:206
7640 msgid ""
7641 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7642 "default device appears as 0 AND another number)."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Use float32 output"
7648 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7649
7650 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7651 msgid ""
7652 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7653 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_output/directx.c:214
7657 #, fuzzy
7658 msgid "DirectX audio output"
7659 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7660
7661 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7662 msgid "3 Front 2 Rear"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_output/esd.c:67
7666 #, fuzzy
7667 msgid "EsounD audio output"
7668 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7669
7670 #: modules/audio_output/esd.c:70
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Esound server"
7673 msgstr "Brak serwera"
7674
7675 #: modules/audio_output/file.c:78
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Output format"
7678 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7679
7680 #: modules/audio_output/file.c:79
7681 msgid ""
7682 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7683 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_output/file.c:82
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Number of output channels"
7689 msgstr "Liczba kolumn"
7690
7691 #: modules/audio_output/file.c:83
7692 msgid ""
7693 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7694 "restrict the number of channels here."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_output/file.c:86
7698 msgid "Add WAVE header"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_output/file.c:87
7702 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_output/file.c:104
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Output file"
7708 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7709
7710 #: modules/audio_output/file.c:105
7711 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_output/file.c:108
7715 #, fuzzy
7716 msgid "File audio output"
7717 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7718
7719 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Roku HD1000 audio output"
7722 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7723
7724 #: modules/audio_output/jack.c:62
7725 #, fuzzy
7726 msgid "JACK audio output"
7727 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7728
7729 #: modules/audio_output/oss.c:99
7730 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/audio_output/oss.c:101
7734 msgid ""
7735 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7736 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7737 "drivers, then you need to enable this option."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_output/oss.c:107
7741 #, fuzzy
7742 msgid "UNIX OSS audio output"
7743 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7744
7745 #: modules/audio_output/oss.c:112
7746 #, fuzzy
7747 msgid "OSS DSP device"
7748 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7749
7750 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7751 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7755 #, fuzzy
7756 msgid "PORTAUDIO audio output"
7757 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7758
7759 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7762 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7763
7764 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Win32 waveOut extension output"
7767 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7768
7769 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7770 msgid "5.1"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/a52.c:91
7774 msgid "A/52 parser"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/a52.c:98
7778 #, fuzzy
7779 msgid "A/52 audio packetizer"
7780 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7781
7782 #: modules/codec/adpcm.c:43
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ADPCM audio decoder"
7785 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7786
7787 #: modules/codec/araw.c:44
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7790 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7791
7792 #: modules/codec/araw.c:53
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Raw audio encoder"
7795 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7796
7797 #: modules/codec/cinepak.c:38
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Cinepak video decoder"
7800 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7801
7802 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7803 #, fuzzy
7804 msgid "CMML annotations decoder"
7805 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7806
7807 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7808 #, fuzzy
7809 msgid "CVD subtitle decoder"
7810 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7811
7812 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7815 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7816
7817 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7818 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Encoding quality"
7821 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7822
7823 #: modules/codec/dirac.c:69
7824 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/dirac.c:74
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Dirac video decoder"
7830 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7831
7832 #: modules/codec/dirac.c:80
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Dirac video encoder"
7835 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7836
7837 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7838 msgid "DirectMedia Object decoder"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7842 msgid "DirectMedia Object encoder"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dts.c:95
7846 msgid "DTS parser"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/dts.c:100
7850 #, fuzzy
7851 msgid "DTS audio packetizer"
7852 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Decoding X coordinate"
7857 msgstr "urządzenie VCD"
7858
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7860 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Decoding Y coordinate"
7866 msgstr "urządzenie VCD"
7867
7868 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7869 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Subpicture position"
7875 msgstr "_Podtytuły"
7876
7877 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7878 msgid ""
7879 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7881 "g. 6=top-right)."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Encoding X coordinate"
7887 msgstr "urządzenie VCD"
7888
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7890 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Encoding Y coordinate"
7896 msgstr "urządzenie VCD"
7897
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7899 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7903 #, fuzzy
7904 msgid "DVB subtitles decoder"
7905 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7906
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7908 #, fuzzy
7909 msgid "DVB subtitles encoder"
7910 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7911
7912 #: modules/codec/faad.c:39
7913 #, fuzzy
7914 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7915 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7916
7917 #: modules/codec/faad.c:331
7918 msgid "AAC extension"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Image file"
7924 msgstr "Wybierz plik"
7925
7926 #: modules/codec/fake.c:47
7927 msgid "Path of the image file for fake input."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7931 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Output video width."
7934 msgstr "szerokość obrazu"
7935
7936 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7937 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Output video height."
7940 msgstr "wysokość obrazu"
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Keep aspect ratio"
7945 msgstr "Otwiera plik"
7946
7947 #: modules/codec/fake.c:56
7948 msgid "Consider width and height as maximum values."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:57
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Background aspect ratio"
7954 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7955
7956 #: modules/codec/fake.c:59
7957 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Deinterlace video"
7963 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7964
7965 #: modules/codec/fake.c:62
7966 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Deinterlace module"
7972 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7973
7974 #: modules/codec/fake.c:65
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Deinterlace module to use."
7977 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7978
7979 #: modules/codec/fake.c:76
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Fake video decoder"
7982 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7987 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7992 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7995 #, c-format
7996 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8000 msgid "VLC could not open the encoder."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Non-ref"
8006 msgstr "Nic"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Bidir"
8011 msgstr "liczba całkowita"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Non-key"
8016 msgstr "Nic"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8019 msgid "All"
8020 msgstr "Wszysko"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8023 msgid "rd"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8027 #, fuzzy
8028 msgid "bits"
8029 msgstr "_Podtytuły"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8032 #, fuzzy
8033 msgid "simple"
8034 msgstr "Plik"
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Fast bilinear"
8039 msgstr "Przyspiesz"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Bilinear"
8044 msgstr "liczba całkowita"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8047 msgid "Bicubic (good quality)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8051 msgid "Experimental"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8055 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Area"
8061 msgstr "Pionowa"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8064 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Gauss"
8070 msgstr "Wstrzymaj"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8073 msgid "SincR"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8077 msgid "Lanczos"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8081 msgid "Bicubic spline"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8085 #, fuzzy
8086 msgid ""
8087 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8088 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8091 #, fuzzy
8092 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8093 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8096 msgid "Decoding"
8097 msgstr "Dekodowanie"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8101 msgid "Encoding"
8102 msgstr "Kodowanie"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8105 #, fuzzy
8106 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8107 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8110 #, fuzzy
8111 msgid "FFmpeg demuxer"
8112 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8115 #, fuzzy
8116 msgid "FFmpeg muxer"
8117 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Video scaling filter"
8122 msgstr "U_stawienia"
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8125 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8129 #, fuzzy
8130 msgid "FFmpeg video filter"
8131 msgstr "moduł filtru obrazu"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8134 #, fuzzy
8135 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8136 msgstr "moduł filtru obrazu"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8139 #, fuzzy
8140 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8141 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Direct rendering"
8146 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8149 msgid "Error resilience"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8153 msgid ""
8154 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8155 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8156 "can produce a lot of errors.\n"
8157 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8161 msgid "Workaround bugs"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8165 msgid ""
8166 "Try to fix some bugs:\n"
8167 "1  autodetect\n"
8168 "2  old msmpeg4\n"
8169 "4  xvid interlaced\n"
8170 "8  ump4 \n"
8171 "16 no padding\n"
8172 "32 ac vlc\n"
8173 "64 Qpel chroma.\n"
8174 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8175 "\", enter 40."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8179 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8180 msgid "Hurry up"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8184 msgid ""
8185 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8186 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Post processing quality"
8192 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8195 msgid ""
8196 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8197 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8198 "looking pictures."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8202 msgid "Debug mask"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8206 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Visualize motion vectors"
8212 msgstr "Polaryzacja"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8215 msgid ""
8216 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8217 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8218 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8219 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8220 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8221 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8225 msgid "Low resolution decoding"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8229 msgid ""
8230 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8231 "processing power"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8235 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8239 msgid ""
8240 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8241 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8245 #, fuzzy
8246 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8247 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8250 msgid ""
8251 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8252 "<option>...]]...\n"
8253 "long form example:\n"
8254 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8255 "short form example:\n"
8256 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8257 "more examples:\n"
8258 "tn:64:128:256\n"
8259 "Filters                        Options\n"
8260 "short  long name       short   long option     Description\n"
8261 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8262 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8263 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8264 "disabled\n"
8265 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8266 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8267 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8268 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8269 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8270 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8271 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8272 "1\n"
8273 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8274 "1\n"
8275 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8276 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8277 "contrast\n"
8278 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8279 "(0..255)\n"
8280 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8281 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8282 "deinterlace\n"
8283 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8284 "deinterlacer\n"
8285 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8286 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8287 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8288 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8289 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8290 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8291 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8295 msgid "Ratio of key frames"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8301 msgstr ""
8302 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8303 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8306 msgid "Ratio of B frames"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8312 msgstr "Liczba wierszy"
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Video bitrate tolerance"
8317 msgstr "Dźwięk"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8322 msgstr "Dźwięk"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Interlaced encoding"
8327 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8332 msgstr ""
8333 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8334 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8337 msgid "Interlaced motion estimation"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8341 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Pre-motion estimation"
8347 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8350 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Strict rate control"
8356 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8361 msgstr ""
8362 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8363 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Rate control buffer size"
8368 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8371 msgid ""
8372 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8373 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8379 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8384 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8387 msgid "I quantization factor"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8391 msgid ""
8392 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8393 "same qscale for I and P frames)."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8397 #: modules/demux/mod.c:73
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Noise reduction"
8400 msgstr "Wybór"
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8403 msgid ""
8404 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8405 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8409 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8413 msgid ""
8414 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8415 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8416 "standard MPEG2 decoders."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Quality level"
8422 msgstr "Informacje o..."
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8425 msgid ""
8426 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8427 "encoding very much)."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8431 msgid ""
8432 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8433 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8434 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8435 "to ease the encoder's task."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8439 msgid "Minimum video quantizer scale"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Minimum video quantizer scale."
8445 msgstr ""
8446 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8447 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8450 msgid "Maximum video quantizer scale"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Maximum video quantizer scale."
8456 msgstr ""
8457 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8458 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Trellis quantization"
8463 msgstr "Polaryzacja"
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8466 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Fixed quantizer scale"
8472 msgstr "moduł filtru obrazu"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8475 msgid ""
8476 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8477 "255.0)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8481 msgid "Strict standard compliance"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8485 msgid ""
8486 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8490 msgid "Luminance masking"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8494 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8498 msgid "Darkness masking"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8502 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Motion masking"
8508 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8511 msgid ""
8512 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8513 "(default: 0.0)."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8517 msgid "Border masking"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8521 msgid ""
8522 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8523 "0.0)."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8527 msgid "Luminance elimination"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8531 msgid ""
8532 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8533 "The H264 specification recommends -4."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8537 msgid "Chrominance elimination"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8541 msgid ""
8542 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8543 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Scaling mode"
8549 msgstr "Tryb zniekształceń"
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Scaling mode to use."
8554 msgstr "Tryb zniekształceń"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8557 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Post processing"
8560 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8563 #, fuzzy
8564 msgid "1 (Lowest)"
8565 msgstr "U_stawienia"
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8568 msgid "6 (Highest)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/flac.c:174
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Flac audio decoder"
8574 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8575
8576 #: modules/codec/flac.c:179
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Flac audio encoder"
8579 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8580
8581 #: modules/codec/flac.c:185
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Flac audio packetizer"
8584 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8585
8586 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8587 #, fuzzy
8588 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8589 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8590
8591 #: modules/codec/lpcm.c:83
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Linear PCM audio decoder"
8594 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8595
8596 #: modules/codec/lpcm.c:88
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8599 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8600
8601 #: modules/codec/mash.cpp:66
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Video decoder using openmash"
8604 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8605
8606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8607 #, fuzzy
8608 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8609 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8610
8611 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8612 #, fuzzy
8613 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8614 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8615
8616 #: modules/codec/png.c:54
8617 #, fuzzy
8618 msgid "PNG video decoder"
8619 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8620
8621 #: modules/codec/quicktime.c:63
8622 msgid "QuickTime library decoder"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Pseudo raw video decoder"
8628 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8629
8630 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8633 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8634
8635 #: modules/codec/realaudio.c:60
8636 #, fuzzy
8637 msgid "RealAudio library decoder"
8638 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8639
8640 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8641 #, fuzzy
8642 msgid "SDL_image video decoder"
8643 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8644
8645 #: modules/codec/speex.c:106
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Speex audio decoder"
8648 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8649
8650 #: modules/codec/speex.c:111
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Speex audio packetizer"
8653 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8654
8655 #: modules/codec/speex.c:116
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Speex audio encoder"
8658 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8659
8660 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Speex comment"
8663 msgstr "Peł_ny ekran"
8664
8665 #: modules/codec/speex.c:560
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Mode"
8668 msgstr "Moduły"
8669
8670 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8671 #, fuzzy
8672 msgid "DVD subtitles decoder"
8673 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8674
8675 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8676 #, fuzzy
8677 msgid "DVD subtitles packetizer"
8678 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8679
8680 #: modules/codec/subsdec.c:131
8681 msgid "Subtitles text encoding"
8682 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:132
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8687 msgstr "_Podtytuły"
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:133
8690 msgid "Subtitles justification"
8691 msgstr "Wyrównanie napisów"
8692
8693 #: modules/codec/subsdec.c:134
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Set the justification of subtitles"
8696 msgstr "_Podtytuły"
8697
8698 #: modules/codec/subsdec.c:135
8699 #, fuzzy
8700 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8701 msgstr "_Podtytuły"
8702
8703 #: modules/codec/subsdec.c:136
8704 msgid ""
8705 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/subsdec.c:138
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Formatted Subtitles"
8711 msgstr "_Podtytuły"
8712
8713 #: modules/codec/subsdec.c:139
8714 msgid ""
8715 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8716 "but you can choose to disable all formatting."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/subsdec.c:145
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Text subtitles decoder"
8722 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8723
8724 #: modules/codec/subsdec.c:366
8725 msgid ""
8726 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8727 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Enable debug"
8733 msgstr "włączony obraz"
8734
8735 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8736 msgid ""
8737 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8738 "calls                 1\n"
8739 "packet assembly info  2\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8745 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8746
8747 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8748 #, fuzzy
8749 msgid "SVCD subtitles"
8750 msgstr "_Podtytuły"
8751
8752 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8755 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8756
8757 #: modules/codec/tarkin.c:75
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Tarkin decoder module"
8760 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8761
8762 #: modules/codec/telx.c:50
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Override page"
8765 msgstr "Obraz"
8766
8767 #: modules/codec/telx.c:51
8768 msgid ""
8769 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8770 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8771 "usually 888 or 889)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/telx.c:56
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Ignore subtitle flag"
8777 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
8778
8779 #: modules/codec/telx.c:57
8780 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/telx.c:60
8784 msgid "Workaround for France"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/telx.c:61
8788 msgid ""
8789 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8790 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8791 "your subtitles don't appear."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/telx.c:67
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Teletext subtitles decoder"
8797 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8798
8799 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8800 msgid ""
8801 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8802 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/theora.c:99
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Theora video decoder"
8808 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8809
8810 #: modules/codec/theora.c:105
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Theora video packetizer"
8813 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8814
8815 #: modules/codec/theora.c:111
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Theora video encoder"
8818 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8819
8820 #: modules/codec/theora.c:512
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Theora comment"
8823 msgstr "Peł_ny ekran"
8824
8825 #: modules/codec/twolame.c:52
8826 msgid ""
8827 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8828 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/twolame.c:55
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Stereo mode"
8834 msgstr "Serwer"
8835
8836 #: modules/codec/twolame.c:56
8837 msgid "Handling mode for stereo streams"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/twolame.c:57
8841 #, fuzzy
8842 msgid "VBR mode"
8843 msgstr "Tryb sieci"
8844
8845 #: modules/codec/twolame.c:59
8846 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/twolame.c:60
8850 msgid "Psycho-acoustic model"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/twolame.c:62
8854 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/twolame.c:66
8858 msgid "Dual mono"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/twolame.c:66
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Joint stereo"
8864 msgstr "Serwer"
8865
8866 #: modules/codec/twolame.c:71
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Libtwolame audio encoder"
8869 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8870
8871 #: modules/codec/vorbis.c:160
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Maximum encoding bitrate"
8874 msgstr "Dźwięk"
8875
8876 #: modules/codec/vorbis.c:162
8877 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/vorbis.c:163
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Minimum encoding bitrate"
8883 msgstr "Dźwięk"
8884
8885 #: modules/codec/vorbis.c:165
8886 msgid ""
8887 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8888 "channel."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/vorbis.c:166
8892 #, fuzzy
8893 msgid "CBR encoding"
8894 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8895
8896 #: modules/codec/vorbis.c:168
8897 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/vorbis.c:172
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Vorbis audio decoder"
8903 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8904
8905 #: modules/codec/vorbis.c:183
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Vorbis audio packetizer"
8908 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8909
8910 #: modules/codec/vorbis.c:190
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Vorbis audio encoder"
8913 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8914
8915 #: modules/codec/vorbis.c:629
8916 msgid "Vorbis comment"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:44
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Maximum GOP size"
8922 msgstr "Informacje o..."
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:45
8925 msgid ""
8926 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8927 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:49
8931 msgid "Minimum GOP size"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:50
8935 msgid ""
8936 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8937 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8938 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8939 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8940 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8941 "the IDR-frame. \n"
8942 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8943 "frames, but do not start a new GOP."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:59
8947 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:60
8951 msgid ""
8952 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8953 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8954 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8955 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8956 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8957 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8958 "1 to 100."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:70
8962 msgid "B-frames between I and P"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:71
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8968 msgstr "Liczba wierszy"
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:74
8971 msgid "Adaptive B-frame decision"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:75
8975 msgid ""
8976 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8977 "possibly before an I-frame."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:78
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8983 msgstr "Przyspiesz"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:79
8986 msgid ""
8987 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8988 "negative values cause less B-frames."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:82
8992 msgid "Keep some B-frames as references"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:83
8996 msgid ""
8997 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8998 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8999 "appropriately."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:87
9003 msgid "CABAC"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:88
9007 msgid ""
9008 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9009 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:92
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Number of reference frames"
9015 msgstr "Liczba wierszy"
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:93
9018 msgid ""
9019 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9020 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9021 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:98
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Skip loop filter"
9027 msgstr "moduł filtru obrazu"
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:99
9030 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:101
9034 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:102
9038 msgid ""
9039 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9040 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:106
9044 #, fuzzy
9045 msgid "H.264 level"
9046 msgstr "Informacje o..."
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:107
9049 msgid ""
9050 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9051 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9052 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:116
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Interlaced mode"
9058 msgstr "moduł interfejsu"
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:117
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Pure-interlaced mode."
9063 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:122
9066 msgid "Set QP"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:123
9070 msgid ""
9071 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9072 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:127
9076 msgid "Quality-based VBR"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:128
9080 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:130
9084 msgid "Min QP"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:131
9088 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:134
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Max QP"
9094 msgstr "Pionowa"
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:135
9097 msgid "Maximum quantizer parameter."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:137
9101 msgid "Max QP step"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:138
9105 msgid "Max QP step between frames."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:140
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Average bitrate tolerance"
9111 msgstr "Dźwięk"
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:141
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9116 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:144
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Max local bitrate"
9121 msgstr "Dźwięk"
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:145
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9126 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:147
9129 msgid "VBV buffer"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:148
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9135 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:151
9138 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:152
9142 msgid ""
9143 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9144 "0.0 to 1.0."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:156
9148 msgid "QP factor between I and P"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:157
9152 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:160
9156 msgid "QP factor between P and B"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:161
9160 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:163
9164 msgid "QP difference between chroma and luma"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:164
9168 msgid "QP difference between chroma and luma."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:166
9172 #, fuzzy
9173 msgid "QP curve compression"
9174 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:167
9177 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9181 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:170
9185 msgid ""
9186 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9187 "blurs complexity."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:174
9191 msgid ""
9192 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9193 "quants."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:179
9197 msgid "Partitions to consider"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:180
9201 msgid ""
9202 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9203 " - none  : \n"
9204 " - fast  : i4x4\n"
9205 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9206 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9207 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9208 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:188
9212 msgid "Direct MV prediction mode"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:189
9216 msgid "Direct MV prediction mode."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:192
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Direct prediction size"
9222 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:193
9225 msgid ""
9226 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9227 " -  1: 8x8\n"
9228 " - -1: smallest possible according to level\n"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:199
9232 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:200
9236 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:202
9240 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:203
9244 msgid ""
9245 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9246 "(fast)\n"
9247 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9248 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9249 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:209
9253 msgid "Maximum motion vector search range"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:210
9257 msgid ""
9258 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9259 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9260 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:215
9264 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:219
9268 msgid ""
9269 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9270 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9271 "quality). Range 1 to 7."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:224
9275 msgid ""
9276 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9277 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9278 "quality). Range 1 to 6."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:229
9282 msgid ""
9283 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9284 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9285 "quality). Range 1 to 5."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:234
9289 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:235
9293 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:238
9297 msgid "Decide references on a per partition basis"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:239
9301 msgid ""
9302 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9303 "as opposed to only one ref per macroblock."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:243
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Chroma in motion estimation"
9309 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:244
9312 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:247
9316 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:248
9320 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:250
9324 msgid "Adaptive spatial transform size"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:252
9328 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:254
9332 msgid "Trellis RD quantization"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:255
9336 msgid ""
9337 "Trellis RD quantization: \n"
9338 " - 0: disabled\n"
9339 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9340 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9341 "This requires CABAC."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:261
9345 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:262
9349 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:264
9353 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:265
9357 msgid ""
9358 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9359 "small single coefficient."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:270
9363 msgid ""
9364 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9365 "a useful range."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:274
9369 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:275
9373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:278
9377 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:279
9381 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:285
9385 #, fuzzy
9386 msgid "CPU optimizations"
9387 msgstr "Polaryzacja"
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:286
9390 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:288
9394 msgid "PSNR computation"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:289
9398 msgid ""
9399 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9400 "quality."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:292
9404 #, fuzzy
9405 msgid "SSIM computation"
9406 msgstr "Nic"
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:293
9409 msgid ""
9410 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9411 "quality."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:296
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Quiet mode"
9417 msgstr "Tryb sieci"
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:297
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Quiet mode."
9422 msgstr "Tryb sieci"
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9426 msgid "Statistics"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:300
9430 msgid "Print stats for each frame."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:303
9434 msgid "SPS and PPS id numbers"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:304
9438 msgid ""
9439 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9440 "settings."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:308
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Access unit delimiters"
9446 msgstr "moduł dostępu"
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:309
9449 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:315
9453 #, fuzzy
9454 msgid "dia"
9455 msgstr "Dysk"
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:315
9458 msgid "hex"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:315
9462 msgid "umh"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:315
9466 #, fuzzy
9467 msgid "esa"
9468 msgstr "Pionowa"
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:321
9471 #, fuzzy
9472 msgid "fast"
9473 msgstr "Przyspiesz"
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:321
9476 #, fuzzy
9477 msgid "normal"
9478 msgstr "Nic"
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:321
9481 #, fuzzy
9482 msgid "slow"
9483 msgstr "Zwolnij"
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:321
9486 #, fuzzy
9487 msgid "all"
9488 msgstr "Wszysko"
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9491 #, fuzzy
9492 msgid "spatial"
9493 msgstr "Wszysko"
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9496 #, fuzzy
9497 msgid "temporal"
9498 msgstr "Przechodzi wstecz"
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9501 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9502 #, fuzzy
9503 msgid "auto"
9504 msgstr "Autorzy"
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:336
9507 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9511 #, fuzzy
9512 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9513 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9514
9515 #: modules/control/dbus.c:84
9516 msgid "dbus"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/dbus.c:87
9520 #, fuzzy
9521 msgid "D-Bus control interface"
9522 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9523
9524 #: modules/control/gestures.c:78
9525 msgid "Motion threshold (10-100)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/gestures.c:80
9529 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/gestures.c:82
9533 msgid "Trigger button"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/gestures.c:84
9537 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/gestures.c:88
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Middle"
9543 msgstr "Moduły"
9544
9545 #: modules/control/gestures.c:91
9546 msgid "Gestures"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/gestures.c:99
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Mouse gestures control interface"
9552 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9553
9554 #: modules/control/hotkeys.c:94
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Define playlist bookmarks."
9557 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9558
9559 #: modules/control/hotkeys.c:97
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Hotkeys"
9562 msgstr "Adres"
9563
9564 #: modules/control/hotkeys.c:98
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Hotkeys management interface"
9567 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9568
9569 #: modules/control/hotkeys.c:431
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "Audio track: %s"
9572 msgstr "Dźwięk"
9573
9574 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid "Subtitle track: %s"
9577 msgstr "_Podtytuły"
9578
9579 #: modules/control/hotkeys.c:446
9580 msgid "N/A"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/hotkeys.c:499
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "Aspect ratio: %s"
9586 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9587
9588 #: modules/control/hotkeys.c:525
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "Crop: %s"
9591 msgstr "Usuń"
9592
9593 #: modules/control/hotkeys.c:551
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "Deinterlace mode: %s"
9596 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9597
9598 #: modules/control/hotkeys.c:581
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "Zoom mode: %s"
9601 msgstr "skalowanie obrazu"
9602
9603 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "Subtitle delay %i ms"
9606 msgstr "_Podtytuły"
9607
9608 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "Audio delay %i ms"
9611 msgstr "_Podtytuły"
9612
9613 #: modules/control/hotkeys.c:886
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "Volume %d%%"
9616 msgstr "Pionowa"
9617
9618 #: modules/control/http/http.c:34
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Host address"
9621 msgstr "Adres"
9622
9623 #: modules/control/http/http.c:36
9624 msgid ""
9625 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9626 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9627 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Source directory"
9633 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9634
9635 #: modules/control/http/http.c:42
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Charset"
9638 msgstr "Nic"
9639
9640 #: modules/control/http/http.c:44
9641 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/http/http.c:45
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Handlers"
9647 msgstr "Dekodery"
9648
9649 #: modules/control/http/http.c:47
9650 msgid ""
9651 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9652 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/http/http.c:50
9656 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/http/http.c:53
9660 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/http/http.c:55
9664 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/http/http.c:58
9668 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/http/http.c:61
9672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9673 msgid "HTTP"
9674 msgstr "HTTP"
9675
9676 #: modules/control/http/http.c:62
9677 #, fuzzy
9678 msgid "HTTP remote control interface"
9679 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9680
9681 #: modules/control/http/http.c:71
9682 #, fuzzy
9683 msgid "HTTP SSL"
9684 msgstr "HTTP"
9685
9686 #: modules/control/lirc.c:58
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Infrared remote control interface"
9689 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9690
9691 #: modules/control/motion.c:59
9692 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/motion.c:65
9696 #, fuzzy
9697 msgid "motion"
9698 msgstr "Wybór"
9699
9700 #: modules/control/motion.c:67
9701 #, fuzzy
9702 msgid "motion control interface"
9703 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9704
9705 #: modules/control/netsync.c:64
9706 msgid "Act as master"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/netsync.c:65
9710 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/netsync.c:69
9714 msgid "Master client ip address"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/netsync.c:70
9718 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/netsync.c:74
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Network Sync"
9724 msgstr "Sieć"
9725
9726 #: modules/control/ntservice.c:39
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Install Windows Service"
9729 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9730
9731 #: modules/control/ntservice.c:41
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Install the Service and exit."
9734 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9735
9736 #: modules/control/ntservice.c:42
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Uninstall Windows Service"
9739 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9740
9741 #: modules/control/ntservice.c:44
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Uninstall the Service and exit."
9744 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9745
9746 #: modules/control/ntservice.c:45
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Display name of the Service"
9749 msgstr ""
9750 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9751 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9752
9753 #: modules/control/ntservice.c:47
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Change the display name of the Service."
9756 msgstr ""
9757 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9758 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9759
9760 #: modules/control/ntservice.c:48
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Configuration options"
9763 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9764
9765 #: modules/control/ntservice.c:50
9766 #, fuzzy
9767 msgid ""
9768 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9769 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9770 "configured."
9771 msgstr ""
9772 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9773 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9774
9775 #: modules/control/ntservice.c:55
9776 #, fuzzy
9777 msgid ""
9778 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9779 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9780 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9781 msgstr ""
9782 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9783 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9784
9785 #: modules/control/ntservice.c:61
9786 #, fuzzy
9787 msgid "NT Service"
9788 msgstr "Brak serwera"
9789
9790 #: modules/control/ntservice.c:62
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Windows Service interface"
9793 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9794
9795 #: modules/control/rc.c:158
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Show stream position"
9798 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9799
9800 #: modules/control/rc.c:159
9801 msgid ""
9802 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:162
9806 msgid "Fake TTY"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:163
9810 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:165
9814 #, fuzzy
9815 msgid "UNIX socket command input"
9816 msgstr "moduł wejścia VCD"
9817
9818 #: modules/control/rc.c:166
9819 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:169
9823 #, fuzzy
9824 msgid "TCP command input"
9825 msgstr "moduł wejścia VCD"
9826
9827 #: modules/control/rc.c:170
9828 msgid ""
9829 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9830 "port the interface will bind to."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9834 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:176
9838 msgid ""
9839 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9840 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9841 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:183
9845 #, fuzzy
9846 msgid "RC"
9847 msgstr "pl"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:186
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Remote control interface"
9852 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:334
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9857 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:802
9860 #, c-format
9861 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/rc.c:835
9865 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/rc.c:837
9869 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/rc.c:838
9873 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/rc.c:839
9877 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/rc.c:840
9881 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:841
9885 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:842
9889 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:843
9893 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:844
9897 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:845
9901 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:846
9905 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:847
9909 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:848
9913 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:849
9917 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:850
9921 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:851
9925 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/rc.c:852
9929 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:853
9933 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:854
9937 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:856
9941 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:857
9945 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:858
9949 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:859
9953 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:860
9957 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:861
9961 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:862
9965 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:863
9969 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:864
9973 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:865
9977 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:866
9981 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:867
9985 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:868
9989 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:870
9993 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:871
9997 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:872
10001 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:873
10005 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:874
10009 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:875
10013 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:876
10017 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:877
10021 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:878
10025 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:879
10029 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:880
10033 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:881
10037 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:886
10041 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:887
10045 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:888
10049 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:889
10053 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:890
10057 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:891
10061 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:892
10065 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:893
10069 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:895
10073 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:896
10077 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:897
10081 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:898
10085 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:899
10089 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:901
10093 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:902
10097 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:903
10101 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:904
10105 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:905
10109 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:906
10113 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:907
10117 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:908
10121 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:909
10125 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:910
10129 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:911
10133 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:912
10137 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:913
10141 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:914
10145 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:916
10149 msgid ""
10150 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10151 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:920
10155 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/rc.c:921
10159 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/rc.c:922
10163 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/control/rc.c:923
10167 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/rc.c:925
10171 msgid "+----[ end of help ]"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/rc.c:1035
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Press menu select or pause to continue."
10177 msgstr ""
10178 "\n"
10179 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10180
10181 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10182 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10183 #: modules/control/rc.c:1899
10184 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:1341
10188 msgid "goto is deprecated"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:1457
10192 msgid "Type 'pause' to continue."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10196 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/showintf.c:63
10200 msgid "Threshold"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/showintf.c:64
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10206 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10207
10208 #: modules/control/telnet.c:70
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Host"
10211 msgstr "Nic"
10212
10213 #: modules/control/telnet.c:71
10214 msgid ""
10215 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10216 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10217 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10221 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10225 msgid "Port"
10226 msgstr "Port"
10227
10228 #: modules/control/telnet.c:76
10229 msgid ""
10230 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10231 "4212."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/telnet.c:80
10235 msgid ""
10236 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10237 "default value is \"admin\"."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/telnet.c:94
10241 #, fuzzy
10242 msgid "VLM remote control interface"
10243 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10244
10245 #: modules/demux/a52.c:44
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Raw A/52 demuxer"
10248 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10249
10250 #: modules/demux/aiff.c:45
10251 #, fuzzy
10252 msgid "AIFF demuxer"
10253 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10254
10255 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10256 #, fuzzy
10257 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10258 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10259
10260 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10261 msgid "Could not demux ASF stream"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10265 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/au.c:46
10269 #, fuzzy
10270 msgid "AU demuxer"
10271 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10272
10273 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Force interleaved method"
10276 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10277
10278 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Force interleaved method."
10281 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10282
10283 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Force index creation"
10286 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10287
10288 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10289 msgid ""
10290 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10291 "incomplete (not seekable)."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10295 msgid "Ask"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10299 msgid "Always fix"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10303 msgid "Never fix"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10307 #, fuzzy
10308 msgid "AVI demuxer"
10309 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10310
10311 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10312 #, fuzzy
10313 msgid "AVI Index"
10314 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10315
10316 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10317 msgid ""
10318 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10319 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Repair"
10325 msgstr "Wybierz plik"
10326
10327 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10328 msgid "Don't repair"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10332 msgid "Fixing AVI Index..."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dump filename"
10338 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10339
10340 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10341 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Append to existing file"
10347 msgstr "Otwiera plik"
10348
10349 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10350 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10354 #, fuzzy
10355 msgid "File dumpper"
10356 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10357
10358 #: modules/demux/dts.c:40
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Raw DTS demuxer"
10361 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10362
10363 #: modules/demux/flac.c:39
10364 #, fuzzy
10365 msgid "FLAC demuxer"
10366 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10367
10368 #: modules/demux/gme.cpp:51
10369 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/demux/live555.cpp:66
10373 msgid ""
10374 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10375 "should be set in millisecond units."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/live555.cpp:69
10379 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/live555.cpp:70
10383 msgid ""
10384 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10385 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10386 "cannot connect to normal RTSP servers."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/live555.cpp:74
10390 #, fuzzy
10391 msgid "RTSP user name"
10392 msgstr "Odtwarza strumień"
10393
10394 #: modules/demux/live555.cpp:75
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10398 "connection."
10399 msgstr ""
10400 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10401 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10402
10403 #: modules/demux/live555.cpp:77
10404 #, fuzzy
10405 msgid "RTSP password"
10406 msgstr "moduł dostępu"
10407
10408 #: modules/demux/live555.cpp:78
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10411 msgstr ""
10412 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10413 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10414
10415 #: modules/demux/live555.cpp:82
10416 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/live555.cpp:92
10420 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10424 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/live555.cpp:101
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Client port"
10430 msgstr "Dźwięk"
10431
10432 #: modules/demux/live555.cpp:102
10433 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10437 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/live555.cpp:108
10441 #, fuzzy
10442 msgid "HTTP tunnel port"
10443 msgstr "moduł wejścia VCD"
10444
10445 #: modules/demux/live555.cpp:109
10446 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/live555.cpp:758
10450 msgid "RTSP authentication"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10454 msgid "Frames per Second"
10455 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10456
10457 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10458 #, fuzzy
10459 msgid ""
10460 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10461 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10462 msgstr ""
10463 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10464 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10465
10466 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10467 #, fuzzy
10468 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10469 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10470
10471 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Matroska stream demuxer"
10474 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Ordered chapters"
10479 msgstr "Rozdział"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10482 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Chapter codecs"
10488 msgstr "Serwer"
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10491 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Preload Directory"
10497 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10498
10499 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10500 msgid ""
10501 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10502 "for broken files)."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10506 msgid "Seek based on percent not time"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10510 msgid "Seek based on percent not time."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Dummy Elements"
10516 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10517
10518 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10519 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10523 #, fuzzy
10524 msgid "---  DVD Menu"
10525 msgstr "U_stawienia"
10526
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10528 msgid "First Played"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Video Manager"
10534 msgstr "urządzenie VCD"
10535
10536 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10537 #, fuzzy
10538 msgid "----- Title"
10539 msgstr "Tytuł"
10540
10541 #: modules/demux/mod.c:48
10542 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mod.c:49
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Enable reverberation"
10548 msgstr "włączenie dźwięku"
10549
10550 #: modules/demux/mod.c:50
10551 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/mod.c:52
10555 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/mod.c:54
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Enable megabass mode"
10561 msgstr "włączony obraz"
10562
10563 #: modules/demux/mod.c:55
10564 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/demux/mod.c:58
10568 msgid ""
10569 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10570 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/mod.c:61
10574 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/mod.c:63
10578 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/mod.c:68
10582 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/mod.c:76
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Reverb"
10588 msgstr "port serwera"
10589
10590 #: modules/demux/mod.c:79
10591 msgid "Reverberation level"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/mod.c:81
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Reverberation delay"
10597 msgstr "Wybierz plik"
10598
10599 #: modules/demux/mod.c:83
10600 msgid "Mega bass"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/mod.c:86
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Mega bass level"
10606 msgstr "Informacje o..."
10607
10608 #: modules/demux/mod.c:88
10609 msgid "Mega bass cutoff"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/mod.c:90
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Surround"
10615 msgstr "Dźwięk"
10616
10617 #: modules/demux/mod.c:93
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Surround level"
10620 msgstr "Dźwięk"
10621
10622 #: modules/demux/mod.c:95
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Surround delay (ms)"
10625 msgstr "Wybierz plik"
10626
10627 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10628 #, fuzzy
10629 msgid "MP4 stream demuxer"
10630 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10631
10632 #: modules/demux/mpc.c:47
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Replay Gain type"
10635 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10636
10637 #: modules/demux/mpc.c:48
10638 msgid ""
10639 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10640 "specific one. Choose which type you want to use"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/mpc.c:60
10644 #, fuzzy
10645 msgid "MusePack demuxer"
10646 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10647
10648 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10651 msgstr ""
10652 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10653 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10654
10655 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10656 #, fuzzy
10657 msgid "H264 video demuxer"
10658 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10659
10660 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10661 #, fuzzy
10662 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10663 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10664
10665 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10666 #, fuzzy
10667 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10668 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10669
10670 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10671 #, fuzzy
10672 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10673 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10674
10675 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10676 #, fuzzy
10677 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10678 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10679
10680 #: modules/demux/nsc.c:43
10681 msgid "Windows Media NSC metademux"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/nsv.c:45
10685 #, fuzzy
10686 msgid "NullSoft demuxer"
10687 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10688
10689 #: modules/demux/nuv.c:46
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Nuv demuxer"
10692 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10693
10694 #: modules/demux/ogg.c:45
10695 #, fuzzy
10696 msgid "OGG demuxer"
10697 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10698
10699 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Google Video"
10702 msgstr "skalowanie obrazu"
10703
10704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Auto start"
10707 msgstr "Pionowa"
10708
10709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10710 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10714 msgid "Show shoutcast adult content"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10718 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10722 #, fuzzy
10723 msgid "M3U playlist import"
10724 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10725
10726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10727 #, fuzzy
10728 msgid "PLS playlist import"
10729 msgstr "Lista odtwarzania"
10730
10731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10732 #, fuzzy
10733 msgid "B4S playlist import"
10734 msgstr "Lista odtwarzania"
10735
10736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10737 #, fuzzy
10738 msgid "DVB playlist import"
10739 msgstr "Lista odtwarzania"
10740
10741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10742 msgid "Podcast parser"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10746 #, fuzzy
10747 msgid "XSPF playlist import"
10748 msgstr "Lista odtwarzania"
10749
10750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10751 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10755 #, fuzzy
10756 msgid "ASX playlist import"
10757 msgstr "Lista odtwarzania"
10758
10759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10760 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10764 msgid "QuickTime Media Link importer"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Google Video Playlist importer"
10770 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10771
10772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Podcast Info"
10776 msgstr "Nazwa urządzenia"
10777
10778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10779 msgid "Podcast Summary"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Podcast Size"
10785 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10786
10787 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10788 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Shoutcast"
10791 msgstr "UDP Multicast"
10792
10793 #: modules/demux/ps.c:39
10794 msgid "Trust MPEG timestamps"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/ps.c:40
10798 msgid ""
10799 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10800 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10801 "calculate from the bitrate instead."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10805 #, fuzzy
10806 msgid "MPEG-PS demuxer"
10807 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10808
10809 #: modules/demux/pva.c:39
10810 #, fuzzy
10811 msgid "PVA demuxer"
10812 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10813
10814 #: modules/demux/rawdv.c:40
10815 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/real.c:43
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Real demuxer"
10821 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10822
10823 #: modules/demux/subtitle.c:50
10824 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/subtitle.c:52
10828 msgid ""
10829 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10830 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/subtitle.c:55
10834 msgid ""
10835 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10836 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10837 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/subtitle.c:67
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Text subtitles parser"
10843 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10844
10845 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10846 msgid "Frames per second"
10847 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10848
10849 #: modules/demux/subtitle.c:75
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Subtitles delay"
10852 msgstr "_Podtytuły"
10853
10854 #: modules/demux/subtitle.c:77
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Subtitles format"
10857 msgstr "_Podtytuły"
10858
10859 #: modules/demux/ts.c:91
10860 msgid "Extra PMT"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:93
10864 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:95
10868 msgid "Set id of ES to PID"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/ts.c:96
10872 msgid ""
10873 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10874 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10875 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:101
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Fast udp streaming"
10881 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10882
10883 #: modules/demux/ts.c:103
10884 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/ts.c:105
10888 msgid "MTU for out mode"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/demux/ts.c:106
10892 msgid "MTU for out mode."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/ts.c:108
10896 msgid "CSA ck"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/demux/ts.c:109
10900 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/demux/ts.c:111
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Silent mode"
10906 msgstr "Tryb zniekształceń"
10907
10908 #: modules/demux/ts.c:112
10909 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/ts.c:114
10913 #, fuzzy
10914 msgid "CAPMT System ID"
10915 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:115
10918 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/ts.c:117
10922 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/ts.c:118
10926 msgid ""
10927 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10928 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:122
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Filename of dump"
10934 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:123
10937 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/ts.c:125
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Append"
10943 msgstr "Otwórz plik"
10944
10945 #: modules/demux/ts.c:127
10946 msgid ""
10947 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10948 "be overwritten."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/ts.c:130
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Dump buffer size"
10954 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10955
10956 #: modules/demux/ts.c:132
10957 msgid ""
10958 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10959 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/ts.c:136
10963 #, fuzzy
10964 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10965 msgstr "Odtwarza strumień"
10966
10967 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10968 #, fuzzy
10969 msgid "subtitles"
10970 msgstr "_Podtytuły"
10971
10972 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10973 #: modules/demux/ts.c:3331
10974 msgid "hearing impaired"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/demux/ts.c:3177
10978 #, fuzzy
10979 msgid "4:3 subtitles"
10980 msgstr "_Podtytuły"
10981
10982 #: modules/demux/ts.c:3181
10983 #, fuzzy
10984 msgid "16:9 subtitles"
10985 msgstr "_Podtytuły"
10986
10987 #: modules/demux/ts.c:3185
10988 #, fuzzy
10989 msgid "2.21:1 subtitles"
10990 msgstr "_Podtytuły"
10991
10992 #: modules/demux/ts.c:3193
10993 msgid "4:3 hearing impaired"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/ts.c:3197
10997 msgid "16:9 hearing impaired"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/ts.c:3201
11001 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11005 #, fuzzy
11006 msgid "clean effects"
11007 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11008
11009 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11010 msgid "visual impaired commentary"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/demux/tta.c:40
11014 #, fuzzy
11015 msgid "TTA demuxer"
11016 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11017
11018 #: modules/demux/ty.c:70
11019 #, fuzzy
11020 msgid "TY Stream audio/video demux"
11021 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11022
11023 #: modules/demux/vobsub.c:49
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Vobsub subtitles parser"
11026 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11027
11028 #: modules/demux/voc.c:42
11029 #, fuzzy
11030 msgid "VOC demuxer"
11031 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11032
11033 #: modules/demux/wav.c:41
11034 #, fuzzy
11035 msgid "WAV demuxer"
11036 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11037
11038 #: modules/demux/xa.c:41
11039 #, fuzzy
11040 msgid "XA demuxer"
11041 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11042
11043 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Use DVD Menus"
11046 msgstr "U_stawienia"
11047
11048 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11049 #, fuzzy
11050 msgid "BeOS standard API interface"
11051 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11052
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11054 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11062 msgid "Open"
11063 msgstr "Otwórz"
11064
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11068 msgid "Preferences"
11069 msgstr "Preferencje"
11070
11071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11074 msgid "Messages"
11075 msgstr "Komunikaty"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11079 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11082 msgid "Open File"
11083 msgstr "Otwórz plik"
11084
11085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11087 msgid "Open Disc"
11088 msgstr "Otwórz płytę"
11089
11090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11091 msgid "Open Subtitles"
11092 msgstr "Otwórz napisy"
11093
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11097 msgid "About"
11098 msgstr "Informacje o..."
11099
11100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11101 msgid "Prev Title"
11102 msgstr "Poprzedni tytuł"
11103
11104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11105 msgid "Next Title"
11106 msgstr "Następny tytuł"
11107
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11109 msgid "Go to Title"
11110 msgstr "Przejdź do tytułu"
11111
11112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11113 msgid "Go to Chapter"
11114 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11115
11116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11117 msgid "Speed"
11118 msgstr "Prędkość"
11119
11120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11121 msgid "Window"
11122 msgstr "Okno"
11123
11124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11127 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11129 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11139 msgid "OK"
11140 msgstr "OK"
11141
11142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11143 #, fuzzy
11144 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11145 msgstr "Klient VideoLAN"
11146
11147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11148 #, fuzzy
11149 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11150 msgstr "Klient VideoLAN"
11151
11152 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11153 msgid "Drop files to play"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11157 #, fuzzy
11158 msgid "playlist"
11159 msgstr "Lista odtwarzania"
11160
11161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11162 msgid "Close"
11163 msgstr "Zamknij"
11164
11165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11169 msgid "Edit"
11170 msgstr "Edycja"
11171
11172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11174 msgid "Select All"
11175 msgstr "Zaznacz wszystko"
11176
11177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11178 msgid "Select None"
11179 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11180
11181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11182 msgid "Sort Reverse"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Sort by Name"
11188 msgstr "_Podtytuły"
11189
11190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Sort by Path"
11193 msgstr "port serwera"
11194
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Randomize"
11198 msgstr "Otwórz listę"
11199
11200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Remove"
11203 msgstr "Wybierz plik"
11204
11205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Remove All"
11208 msgstr "Wybierz plik"
11209
11210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11211 #, fuzzy
11212 msgid "View"
11213 msgstr "_Widok"
11214
11215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Path"
11218 msgstr "Port"
11219
11220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11222 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11227 msgid "Name"
11228 msgstr "Nazwa"
11229
11230 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11231 msgid "Apply"
11232 msgstr "Zastosuj"
11233
11234 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11236 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11237 msgid "Save"
11238 msgstr "Zapisz"
11239
11240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Defaults"
11243 msgstr "Usuń"
11244
11245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Show Interface"
11248 msgstr "interfejs sieciowy"
11249
11250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11251 msgid "50%"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11255 msgid "100%"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11259 msgid "200%"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Vertical Sync"
11265 msgstr "Pionowa"
11266
11267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Correct Aspect Ratio"
11270 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11271
11272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11273 msgid "Stay On Top"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11277 msgid "Take Screen Shot"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11281 msgid "About VLC media player"
11282 msgstr "Informacje o VLC media player"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11285 #, c-format
11286 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11287 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11290 #, fuzzy, c-format
11291 msgid "Compiled by %s"
11292 msgstr "Usuń"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Bookmarks"
11298 msgstr "Lista odtwarzania"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11302 msgid "Add"
11303 msgstr "Dodaj"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Clear"
11309 msgstr "liczba całkowita"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11313 #: modules/video_filter/extract.c:66
11314 msgid "Extract"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Time"
11323 msgstr "Tytuł"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Untitled"
11328 msgstr "_Podtytuły"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11332 #, fuzzy
11333 msgid "No input"
11334 msgstr "moduł wejścia VCD"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11337 msgid ""
11338 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11342 msgid "Input has changed"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11346 msgid ""
11347 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11348 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Invalid selection"
11355 msgstr "Wybór"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11358 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11363 #, fuzzy
11364 msgid "No input found"
11365 msgstr "moduł wejścia VCD"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11368 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Jump To Time"
11374 msgstr "Skocz do:"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11377 #, fuzzy
11378 msgid "sec."
11379 msgstr "s."
11380
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Jump to time"
11384 msgstr "Skocz do:"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Random On"
11389 msgstr "Wybierz plik"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Random Off"
11394 msgstr "Wybierz plik"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11397 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11399 msgid "Repeat One"
11400 msgstr "Powtórz pojedynczy"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11403 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11405 msgid "Repeat All"
11406 msgstr "Powtórz wszystkie"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11409 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11410 msgid "Repeat Off"
11411 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11415 msgid "Half Size"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Normal Size"
11422 msgstr "Nic"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11426 msgid "Double Size"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11430 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11431 msgid "Float on Top"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Fit to Screen"
11438 msgstr "Peł_ny ekran"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Step Forward"
11443 msgstr "Przechodzi wstecz"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Step Backward"
11448 msgstr "Przechodzi wstecz"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Rewind"
11454 msgstr "Otwórz strumień"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11457 msgid "Fast Forward"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11467 msgid "Pause"
11468 msgstr "Wstrzymaj"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11471 msgid "2 Pass"
11472 msgstr "2-przebiegowy"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11475 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11479 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Preamp"
11485 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11488 msgid "Extended controls"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11492 msgid "Video filters"
11493 msgstr "Filtry obrazu"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11496 msgid "Image adjustment"
11497 msgstr "Regulacja obrazu"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11500 msgid "Shows more information about the available video filters."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Wave"
11506 msgstr "Zapisz"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Ripple"
11511 msgstr "Plik"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11514 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11515 msgid "Psychedelic"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11519 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Gradient"
11522 msgstr "Peł_ny ekran"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11525 #, fuzzy
11526 msgid "General editing filters"
11527 msgstr "U_stawienia"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Distortion filters"
11532 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11535 msgid "Blur"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11539 msgid "Adds motion blurring to the image"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11543 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Image cropping"
11549 msgstr "Pionowa"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11552 msgid "Crops a defined part of the image"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Invert colors"
11558 msgstr "Odwróć"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Inverts the colors of the image"
11563 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11566 #: modules/video_filter/transform.c:67
11567 msgid "Transformation"
11568 msgstr "Przekształcenie"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11571 msgid "Rotates or flips the image"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Interactive Zoom"
11577 msgstr "moduł interfejsu"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11580 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Volume normalization"
11586 msgstr "Polaryzacja"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11589 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11593 msgid "Headphone virtualization"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11597 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11601 msgid "Maximum level"
11602 msgstr "Maksymalny poziom"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11606 msgid "Restore Defaults"
11607 msgstr "Przywróć domyślne"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Gamma"
11612 msgstr "Nazwa"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11615 msgid "Saturation"
11616 msgstr "Nasycenie"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11620 msgid "Opaqueness"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11624 #, fuzzy
11625 msgid "About the video filters"
11626 msgstr "moduł filtru obrazu"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11629 msgid ""
11630 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11631 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11632 "subsections of Video/Filters.\n"
11633 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11634 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11638 #, fuzzy
11639 msgid "(no item is being played)"
11640 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11643 msgid "Login:"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Password:"
11649 msgstr "moduł dostępu"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11653 msgid "Error"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11657 #, c-format
11658 msgid "Remaining time: %i seconds"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11662 msgid "Errors and Warnings"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Clean up"
11668 msgstr "Nic"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Show Details"
11673 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11676 #, fuzzy
11677 msgid "VLC - Controller"
11678 msgstr "liczba zmiennoprz."
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11683 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11684 #, fuzzy
11685 msgid "VLC media player"
11686 msgstr "Klient VideoLAN"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11689 msgid "Open CrashLog"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11693 msgid "Check for Update..."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Preferences..."
11699 msgstr "_Preferencje..."
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Services"
11704 msgstr "urządzenie DVD"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Hide VLC"
11709 msgstr "Informacje o..."
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Hide Others"
11714 msgstr "U_kryj interfejs"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11717 msgid "Show All"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Quit VLC"
11723 msgstr "Informacje o..."
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11726 #, fuzzy
11727 msgid "1:File"
11728 msgstr "1:Plik"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Open File..."
11733 msgstr "_Otwórz plik..."
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Quick Open File..."
11738 msgstr "_Otwórz plik..."
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Open Disc..."
11743 msgstr "Otwórz _płytę..."
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Open Network..."
11748 msgstr "Otwórz sieć"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Open Recent"
11753 msgstr "Otwórz strumień"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Clear Menu"
11758 msgstr "Nic"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11761 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11765 msgid "Cut"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Copy"
11771 msgstr "Usuń"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Paste"
11776 msgstr "Wstrzymaj"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Playback"
11781 msgstr "Wstrzymaj"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11784 msgid "Volume Up"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11788 msgid "Volume Down"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11792 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Video Device"
11795 msgstr "urządzenie VCD"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11798 msgid "Minimize Window"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Close Window"
11804 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Controller"
11809 msgstr "liczba zmiennoprz."
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Extended Controls"
11814 msgstr "liczba zmiennoprz."
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Information"
11821 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11824 msgid "Bring All to Front"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Help"
11830 msgstr "_Pomoc"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11833 #, fuzzy
11834 msgid "ReadMe..."
11835 msgstr "Komunikaty..."
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Online Documentation"
11840 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11843 msgid "Report a Bug"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11847 #, fuzzy
11848 msgid "VideoLAN Website"
11849 msgstr "Klient VideoLAN"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11852 #, fuzzy
11853 msgid "License"
11854 msgstr "liczba całkowita"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11857 msgid "Make a donation"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Online Forum"
11863 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid "Volume: %d%%"
11868 msgstr "Pionowa"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11871 msgid "No CrashLog found"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11875 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Embedded video output"
11881 msgstr "moduł demux"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11884 msgid ""
11885 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Video device"
11891 msgstr "urządzenie VCD"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11894 msgid ""
11895 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11896 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11897 "menu."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11901 msgid ""
11902 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11903 "is fully transparent."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11907 msgid "Stretch video to fill window"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11911 msgid ""
11912 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11913 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11917 msgid "Black screens in fullscreen"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11921 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11925 msgid "Use as Desktop Background"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11929 msgid ""
11930 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11931 "with in this mode."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11935 msgid "Show Fullscreen controller"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11941 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11944 msgid "Remember wizard options"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11948 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11952 msgid "Auto-playback of new items"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11956 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Mac OS X interface"
11962 msgstr "interfejs sieciowy"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11965 msgid "Quartz video"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Open Source"
11971 msgstr "Otwórz strumień"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11974 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11980 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11986 msgid "Browse..."
11987 msgstr "Przeglądaj..."
11988
11989 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11990 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Use DVD menus"
11996 msgstr "U_stawienia"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11999 #, fuzzy
12000 msgid "VIDEO_TS directory"
12001 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12005 msgid "DVD"
12006 msgstr "DVD"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12011 msgid "Address"
12012 msgstr "Adres"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12016 #, fuzzy
12017 msgid "UDP/RTP Multicast"
12018 msgstr "UDP Multicast"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12021 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12025 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12026 msgid "Allow timeshifting"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Load subtitles file:"
12032 msgstr "_Podtytuły"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12036 msgid "Settings..."
12037 msgstr "Ustawienia..."
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Override parametters"
12042 msgstr "moduł filtru obrazu"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12046 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12047 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12048 msgid "Delay"
12049 msgstr "Opóźnienie"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12052 msgid "FPS"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Subtitles encoding"
12058 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Font size"
12063 msgstr "liczba zmiennoprz."
12064
12065 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Subtitles alignment"
12068 msgstr "_Podtytuły"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Font Properties"
12073 msgstr "Wybiera program"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Subtitle File"
12078 msgstr "_Podtytuły"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12081 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12082 #, fuzzy, objc-format
12083 msgid "No %@s found"
12084 msgstr "moduł wejścia VCD"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12087 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Streaming/Saving:"
12093 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12098 msgstr "Czas trwania"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Display the stream locally"
12103 msgstr "Odtwarza strumień"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12106 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Stream"
12109 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Dump raw input"
12115 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Encapsulation Method"
12121 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Transcoding options"
12127 msgstr "Czas trwania"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Bitrate (kb/s)"
12137 msgstr "Dźwięk"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Scale"
12143 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Stream Announcing"
12148 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12152 msgid "SAP announce"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12156 msgid "RTSP announce"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12160 msgid "HTTP announce"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12164 msgid "Export SDP as file"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Channel Name"
12170 msgstr "Serwer kanałów"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12173 #, fuzzy
12174 msgid "SDP URL"
12175 msgstr "UDP"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Save File"
12180 msgstr "Wybierz plik"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12184 #: modules/mux/asf.c:50
12185 msgid "Author"
12186 msgstr "Autor"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Save Playlist..."
12191 msgstr "Lista odtwarzania..."
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12194 msgid "Expand Node"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Get Stream Information"
12200 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Sort Node by Name"
12205 msgstr "_Podtytuły"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Sort Node by Author"
12210 msgstr "port serwera"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12214 #, fuzzy
12215 msgid "No items in the playlist"
12216 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Search in Playlist"
12221 msgstr "Otwórz listę"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Add Folder to Playlist"
12226 msgstr "Lista odtwarzania"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12229 #, fuzzy
12230 msgid "File Format:"
12231 msgstr "format dziennika"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12234 msgid "Extended M3U"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12238 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12242 #, fuzzy, c-format
12243 msgid "%i items in the playlist"
12244 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12247 #, fuzzy
12248 msgid "1 item in the playlist"
12249 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Save Playlist"
12254 msgstr "Otwórz listę"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12257 msgid "New Node"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12261 msgid "Please enter a name for the new node."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12265 msgid "Empty Folder"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12269 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12272 #, fuzzy
12273 msgid "URI"
12274 msgstr "URL"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12277 msgid "Advanced Information"
12278 msgstr "Informacje zaawansowane"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12281 msgid "Read at media"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Input bitrate"
12287 msgstr "Wejście"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Demuxed"
12292 msgstr "moduł demux"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Stream bitrate"
12297 msgstr "Szybkość symboliczna"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12300 msgid "Decoded blocks"
12301 msgstr "Zdekodowane bloki"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12304 msgid "Displayed frames"
12305 msgstr "Wyświetlone klatki"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12308 msgid "Lost frames"
12309 msgstr "Zgubione klatki"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12314 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Streaming"
12317 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12320 msgid "Sent packets"
12321 msgstr "Wysłane pakiety"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12324 msgid "Sent bytes"
12325 msgstr "Wysłane bajty"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12328 msgid "Send rate"
12329 msgstr "Prędkość wysyłania"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12332 msgid "Played buffers"
12333 msgstr "Odtworzone bufory"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12336 msgid "Lost buffers"
12337 msgstr "Zgubione bufory"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Reset All"
12343 msgstr "Wybierz plik"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Reset Preferences"
12349 msgstr "_Preferencje..."
12350
12351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Continue"
12354 msgstr "Skonfiguruj"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12357 msgid ""
12358 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12359 "Are you sure you want to continue?"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12363 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12364 msgstr ""
12365 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
12366
12367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Select a directory"
12371 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Select a file"
12376 msgstr "Wybierz plik"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12379 msgid "Select"
12380 msgstr "Wybierz"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Subpicture Filters"
12385 msgstr "_Podtytuły"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Logo"
12390 msgstr "Plik"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12393 msgid "Marquee"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Save settings"
12399 msgstr "moduł filtru obrazu"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Enabled"
12406 msgstr "włączony obraz"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Image:"
12411 msgstr "Wybierz plik"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Position:"
12417 msgstr "Polaryzacja"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Timestamp:"
12422 msgstr "Pozycja początkowa"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12426 msgid "Size:"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Color:"
12432 msgstr "liczba zmiennoprz."
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Opaqueness:"
12437 msgstr "Otwórz plik"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12440 msgid "(in pixels)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12444 msgid "Marquee:"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Timeout:"
12450 msgstr "Tytuł"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12453 msgid "ms"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12457 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12458 #: modules/video_filter/rss.c:63
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Black"
12461 msgstr "Wstecz"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12464 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12465 #: modules/video_filter/rss.c:64
12466 msgid "Gray"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12470 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12471 #: modules/video_filter/rss.c:64
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Silver"
12474 msgstr "Zwolnij"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12477 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12478 #: modules/video_filter/rss.c:64
12479 msgid "White"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12483 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12484 #: modules/video_filter/rss.c:64
12485 msgid "Maroon"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12489 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12490 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Red"
12493 msgstr "Pionowa"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12496 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12497 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Fuchsia"
12500 msgstr "liczba zmiennoprz."
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12503 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12504 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12505 msgid "Yellow"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12509 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12510 #: modules/video_filter/rss.c:65
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Olive"
12513 msgstr "liczba całkowita"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12516 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12517 #: modules/video_filter/rss.c:65
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Green"
12520 msgstr "Peł_ny ekran"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12523 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12524 #: modules/video_filter/rss.c:66
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Teal"
12527 msgstr "Tytuł"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12530 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12531 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Lime"
12534 msgstr "Tytuł"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12537 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12538 #: modules/video_filter/rss.c:66
12539 msgid "Purple"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12543 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12544 #: modules/video_filter/rss.c:66
12545 msgid "Navy"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12549 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12550 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12551 msgid "Blue"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12555 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12556 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12557 msgid "Aqua"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12561 msgid "Check for Updates"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12565 msgid "Download now"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12569 msgid "Checking for Updates..."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12573 #, c-format
12574 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12578 msgid "This version of VLC is outdated."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12582 msgid "This version of VLC is latest available."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12586 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12590 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12594 msgid ""
12595 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12596 "RAW)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12600 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12604 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12608 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12612 msgid ""
12613 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12614 "MPEG TS)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12618 #, fuzzy
12619 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12620 msgstr "Otwiera plik"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12623 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12627 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12631 msgid ""
12632 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12633 "ASF and OGG)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12637 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12641 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12643 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12647 msgid ""
12648 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12649 "ASF, OGG and RAW)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12653 msgid ""
12654 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12658 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12662 msgid ""
12663 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12669 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12672 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12676 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12682 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12686 #, fuzzy
12687 msgid "MPEG Program Stream"
12688 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12691 #, fuzzy
12692 msgid "MPEG Transport Stream"
12693 msgstr "Odtwarza strumień"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12696 #, fuzzy
12697 msgid "MPEG 1 Format"
12698 msgstr "format dziennika"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12701 msgid ""
12702 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12703 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12704 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12705 "at http://yourip:8080 by default."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12709 msgid ""
12710 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12711 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12712 "generally the most compatible"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12716 msgid ""
12717 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12718 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12719 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12720 "at mms://yourip:8080 by default."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12724 msgid ""
12725 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12726 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12727 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12728 "encapsulated in HTTP)."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12733 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12737 msgid "Use this to stream to a single computer."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12741 msgid ""
12742 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12743 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12744 "address beginning with 239.255."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12748 msgid ""
12749 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12750 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12751 "but it won't work over the Internet."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12755 msgid ""
12756 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12757 "stream"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12761 msgid ""
12762 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12763 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12764 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12768 msgid "Back"
12769 msgstr "Wstecz"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12776 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12780 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12789 msgid "More Info"
12790 msgstr "Więcej informacji"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12793 msgid ""
12794 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12795 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12796 "access to more features."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Stream to network"
12804 msgstr "Otwórz sieć"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Transcode/Save to file"
12810 msgstr "Anuluj"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Choose input"
12815 msgstr "Wybierz tytuł"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Choose here your input stream."
12820 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Select a stream"
12827 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Existing playlist item"
12833 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Choose..."
12839 msgstr "Nic"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12843 msgid "Partial Extract"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12847 msgid ""
12848 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12849 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12850 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12855 msgid "From"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12860 msgid "To"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12864 #, fuzzy
12865 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12866 msgstr ""
12867 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12868 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Destination"
12874 msgstr "Otwiera plik"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Streaming method"
12880 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12883 msgid "Address of the computer to stream to."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12887 #, fuzzy
12888 msgid "UDP Unicast"
12889 msgstr "UDP Multicast"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12892 #, fuzzy
12893 msgid "UDP Multicast"
12894 msgstr "UDP Multicast"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12898 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Transcode"
12901 msgstr "Anuluj"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12904 msgid ""
12905 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12906 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Transcode audio"
12913 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Transcode video"
12919 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12922 msgid ""
12923 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12924 "stream."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12928 msgid ""
12929 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12930 "stream."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Encapsulation format"
12937 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12940 msgid ""
12941 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12942 "previously chosen settings all formats won't be available."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Additional streaming options"
12949 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12952 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12960 msgstr "Pionowa"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12965 msgid "SAP Announce"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Local playback"
12972 msgstr "Wstrzymaj"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Additional transcode options"
12978 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12981 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Select the file to save to"
12988 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12991 msgid ""
12992 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12993 "transcoding."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12997 msgid "Summary"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Encap. format"
13003 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Input stream"
13009 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Save file to"
13014 msgstr "Wybierz plik"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13017 #, fuzzy
13018 msgid "No input selected"
13019 msgstr "moduł wejścia VCD"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13022 msgid ""
13023 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13024 "\n"
13025 "Choose one before going to the next page."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13029 #, fuzzy
13030 msgid "No valid destination"
13031 msgstr "Otwiera plik"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13034 msgid ""
13035 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13036 "Multicast-IP.\n"
13037 "\n"
13038 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13039 "and the help texts in this window."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13043 msgid ""
13044 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13045 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13046 "\n"
13047 "Correct your selection and try again."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Select the directory to save to"
13053 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13056 msgid "No folder selected"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13060 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13064 msgid ""
13065 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13066 "location."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13070 msgid "No file selected"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13074 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13078 msgid ""
13079 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Finish"
13085 msgstr "Dysk"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13088 #, fuzzy, c-format
13089 msgid "%i items"
13090 msgstr "urządzenie VCD"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13093 msgid "yes"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13099 #, fuzzy
13100 msgid "no"
13101 msgstr "Nic"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13104 #, objc-format
13105 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13109 #, objc-format
13110 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13114 msgid "This allows to stream on a network."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13118 msgid ""
13119 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13120 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13121 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13122 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13126 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13130 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13134 msgid ""
13135 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13136 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13137 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13138 "leave this setting to 1."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13142 msgid ""
13143 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13144 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13145 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13146 "extra interface.\n"
13147 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13148 "name will be used."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13152 msgid ""
13153 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13154 "streamed.\n"
13155 "\n"
13156 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13157 "streaming."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/ncurses.c:102
13161 msgid "Filebrowser starting point"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/ncurses.c:104
13165 #, fuzzy
13166 msgid ""
13167 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13168 "show you initially."
13169 msgstr ""
13170 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13171 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13172
13173 #: modules/gui/ncurses.c:109
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Ncurses interface"
13176 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Autoplay selected file"
13181 msgstr "Odtwarza strumień"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13184 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13188 #, fuzzy
13189 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13190 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Filename"
13196 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Permissions"
13201 msgstr "Pionowa"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13204 msgid "Size"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Owner"
13210 msgstr "U_kryj interfejs"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Group"
13215 msgstr "Usuń"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13218 msgid "Index"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13222 msgid "Forward"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13226 msgid "00:00:00"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Add to Playlist"
13233 msgstr "Lista odtwarzania"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13236 #, fuzzy
13237 msgid "MRL:"
13238 msgstr "URL"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Port:"
13243 msgstr "Port"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Address:"
13248 msgstr "Adres"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13251 #, fuzzy
13252 msgid "unicast"
13253 msgstr "UDP Multicast"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13256 #, fuzzy
13257 msgid "multicast"
13258 msgstr "UDP Multicast"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Network: "
13263 msgstr "Sieć"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13266 msgid "udp"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13270 msgid "udp6"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13274 #, fuzzy
13275 msgid "rtp"
13276 msgstr "Tytuł:"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13279 #, fuzzy
13280 msgid "rtp4"
13281 msgstr "Tytuł:"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13284 #, fuzzy
13285 msgid "ftp"
13286 msgstr "Tytuł:"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13289 #, fuzzy
13290 msgid "http"
13291 msgstr "Tytuł:"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13294 #, fuzzy
13295 msgid "sout"
13296 msgstr "Informacje o..."
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13299 msgid "mms"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13303 msgid "Protocol:"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Transcode:"
13309 msgstr "Anuluj"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13314 #, fuzzy
13315 msgid "enable"
13316 msgstr "włączony obraz"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Video:"
13321 msgstr "Obraz"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Audio:"
13326 msgstr "Dźwięk"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13329 msgid "Channel:"
13330 msgstr "Kanał:"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Norm:"
13335 msgstr "Nic"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Frequency:"
13340 msgstr "Częstotliwość"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Samplerate:"
13345 msgstr "Szybkość symboliczna"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Quality:"
13350 msgstr "Informacje o..."
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13353 msgid "Tuner:"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Sound:"
13359 msgstr "Dźwięk"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13362 msgid "MJPEG:"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Decimation:"
13368 msgstr "Opis"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13371 #, fuzzy
13372 msgid "pal"
13373 msgstr "Wszysko"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13376 #, fuzzy
13377 msgid "ntsc"
13378 msgstr "liczba zmiennoprz."
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13381 #, fuzzy
13382 msgid "secam"
13383 msgstr "Przyspiesz"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13386 msgid "240x192"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13390 msgid "320x240"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13394 msgid "qsif"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13398 msgid "qcif"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13402 msgid "sif"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13406 msgid "cif"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13410 msgid "vga"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13414 msgid "kHz"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13418 msgid "Hz/s"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13422 msgid "mono"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13426 #, fuzzy
13427 msgid "stereo"
13428 msgstr "Serwer"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Camera"
13433 msgstr "Rozdział"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Video Codec:"
13438 msgstr "urządzenie VCD"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13441 msgid "huffyuv"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13445 msgid "mp1v"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13449 msgid "mp2v"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13453 msgid "mp4v"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13457 msgid "H263"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13461 msgid "WMV1"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13465 msgid "WMV2"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Video Bitrate:"
13471 msgstr "Dźwięk"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Bitrate Tolerance:"
13476 msgstr "Dźwięk"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Keyframe Interval:"
13481 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Audio Codec:"
13486 msgstr "urządzenie VCD"
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Deinterlace:"
13491 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Access:"
13496 msgstr "Adres"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13499 msgid "Muxer:"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13503 #, fuzzy
13504 msgid "URL:"
13505 msgstr "URL"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Time To Live (TTL):"
13510 msgstr "Pionowa"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13513 msgid "127.0.0.1"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13517 msgid "localhost"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13521 msgid "localhost.localdomain"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13525 msgid "239.0.0.42"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13529 msgid "PS"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13533 #, fuzzy
13534 msgid "TS"
13535 msgstr "RPT"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13538 msgid "MPEG1"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13542 msgid "AVI"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13546 msgid "OGG"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13550 msgid "MP4"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13554 msgid "MOV"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13558 msgid "ASF"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13562 #, fuzzy
13563 msgid "kbits/s"
13564 msgstr "_Podtytuły"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13567 #, fuzzy
13568 msgid "alaw"
13569 msgstr "Odtwórz"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13572 msgid "ulaw"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13576 msgid "mpga"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13580 msgid "mp3"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13584 msgid "a52"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13588 #, fuzzy
13589 msgid "vorb"
13590 msgstr "port serwera"
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13593 #, fuzzy
13594 msgid "bits/s"
13595 msgstr "_Podtytuły"
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Audio Bitrate :"
13600 msgstr "Dźwięk"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13603 #, fuzzy
13604 msgid "SAP Announce:"
13605 msgstr "Kanał:"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13608 #, fuzzy
13609 msgid "SLP Announce:"
13610 msgstr "Kanał:"
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Announce Channel:"
13615 msgstr "Kanał:"
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Update"
13620 msgstr "Wstrzymaj"
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13623 msgid " Clear "
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13627 #, fuzzy
13628 msgid " Save "
13629 msgstr "Zapisz"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13632 #, fuzzy
13633 msgid " Apply "
13634 msgstr "Zastosuj"
13635
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13637 #, fuzzy
13638 msgid " Cancel "
13639 msgstr "Anuluj"
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Preference"
13644 msgstr "_Preferencje..."
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13647 msgid ""
13648 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13649 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13650 "org/copyleft/gpl.html)."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13656 msgstr ""
13657 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13658 "http://www.videolan.org/"
13659
13660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13661 #, fuzzy
13662 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13663 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13664
13665 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13666 #, c-format
13667 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13671 #, fuzzy
13672 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13673 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Media Files"
13678 msgstr "Plik"
13679
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Video Files"
13683 msgstr "urządzenie VCD"
13684
13685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Sound Files"
13688 msgstr "Dźwięk"
13689
13690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13691 #, fuzzy
13692 msgid "PlayList Files"
13693 msgstr "Lista odtwarzania"
13694
13695 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13696 #, fuzzy
13697 msgid "All Files"
13698 msgstr "Plik"
13699
13700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Open directory"
13703 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13704
13705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13706 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Menu"
13709 msgstr "Pionowa"
13710
13711 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13712 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Previous track"
13715 msgstr "Rozdział"
13716
13717 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13718 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Next track"
13721 msgstr "Obraz"
13722
13723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Qt interface"
13726 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13727
13728 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Preset"
13731 msgstr "Rozdział"
13732
13733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Open a skin file"
13736 msgstr "Otwiera plik"
13737
13738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13739 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Open playlist"
13746 msgstr "Otwórz listę"
13747
13748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13749 msgid ""
13750 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13751 "xspf"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Save playlist"
13758 msgstr "Otwórz listę"
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13761 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13765 msgid "Skin to use"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Path to the skin to use."
13771 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13772
13773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13774 msgid "Config of last used skin"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13778 msgid ""
13779 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13780 "automatically, do not touch it."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Systray icon"
13787 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13788
13789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Show a systray icon for VLC"
13793 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13794
13795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13798 msgid "Show VLC on the taskbar"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13802 msgid "Enable transparency effects"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13806 msgid ""
13807 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13808 "when moving windows does not behave correctly."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Use a skinned playlist"
13815 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13816
13817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13818 msgid "Skins"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Skinnable Interface"
13824 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13825
13826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13827 msgid "Skins loader demux"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Select skin"
13833 msgstr "Wybór"
13834
13835 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Open skin..."
13838 msgstr "Otwóz płytę"
13839
13840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13841 #, fuzzy
13842 msgid ""
13843 "\n"
13844 "(WinCE interface)\n"
13845 "\n"
13846 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13847
13848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13852 "\n"
13853 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13854
13855 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13856 msgid "Compiled by "
13857 msgstr "Skompilowane przez "
13858
13859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13860 msgid "Compiler: "
13861 msgstr "Kompilator: "
13862
13863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13864 msgid "Based on SVN revision: "
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13868 #, fuzzy
13869 msgid ""
13870 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13871 "http://www.videolan.org/"
13872 msgstr ""
13873 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13874 "http://www.videolan.org/"
13875
13876 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13877 msgid "Open:"
13878 msgstr "Otwórz:"
13879
13880 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13881 msgid ""
13882 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13883 "targets:"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Choose directory"
13890 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13891
13892 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Choose file"
13896 msgstr "Wybierz tytuł"
13897
13898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Embed video in interface"
13901 msgstr "U_kryj interfejs"
13902
13903 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13904 msgid ""
13905 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13906 "window."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13910 #, fuzzy
13911 msgid "WinCE interface module"
13912 msgstr "moduł interfejsu"
13913
13914 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13915 #, fuzzy
13916 msgid "WinCE dialogs provider"
13917 msgstr "moduł interfejsu"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13921 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Edit bookmark"
13927 msgstr "Lista odtwarzania"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13931 msgid "Bytes"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13940 #, fuzzy
13941 msgid "&OK"
13942 msgstr "OK"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13952 #, fuzzy
13953 msgid "&Cancel"
13954 msgstr "Anuluj"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13957 #, fuzzy
13958 msgid "&Delete"
13959 msgstr "Usuń"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13964 #, fuzzy
13965 msgid "&Clear"
13966 msgstr "liczba całkowita"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13969 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13973 msgid "Removes the selected bookmarks"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13977 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13981 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13985 msgid ""
13986 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13987 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13988 "between these bookmarks"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13992 msgid "You must select two bookmarks"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13996 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14000 msgid ""
14001 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14005 msgid ""
14006 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14007 "bookmarks to keep the same input."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14011 msgid "Input has changed "
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Stream and Media Info"
14017 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Advanced information"
14022 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14029 #, fuzzy
14030 msgid "&Close"
14031 msgstr "Nic"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14034 msgid ""
14035 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14036 "Messages window."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14040 msgid "&Yes"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14044 #, fuzzy
14045 msgid "&No"
14046 msgstr "Nic"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14049 msgid "Don't show further errors"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Playlist item info"
14055 msgstr "Lista odtwarzania"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Save &As..."
14060 msgstr "Lista odtwarzania..."
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Save Messages As..."
14065 msgstr "Komunikaty..."
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14068 msgid "Advanced options..."
14069 msgstr "Opcje zaawansowane..."
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14075 msgid "Advanced options"
14076 msgstr "Opcje zaawansowane"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Options:"
14081 msgstr "U_stawienia"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14085 msgid "Open..."
14086 msgstr "Otwórz..."
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Stream/Save"
14091 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14094 msgid "Use VLC as a stream server"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Caching"
14100 msgstr "napis"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14103 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14107 msgid "Customize:"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14111 msgid ""
14112 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14113 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14114 "controls above."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14118 msgid "Use a subtitles file"
14119 msgstr "Użyj pliku z napisami"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Use an external subtitles file."
14124 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14127 msgid "Advanced Settings..."
14128 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14131 msgid "File:"
14132 msgstr "Plik:"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14135 #, fuzzy
14136 msgid "DVD (menus)"
14137 msgstr "U_stawienia"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14140 msgid "Disc type"
14141 msgstr "Typ płyty"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14144 msgid "Probe Disc(s)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14148 msgid ""
14149 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14150 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14151 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14152 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14153 "parameter ranges are set based on media we find."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14157 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14161 #, fuzzy
14162 msgid "RTSP"
14163 msgstr "RPT"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14166 #, fuzzy
14167 msgid "DVD device to use"
14168 msgstr "urządzenie DVD"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14171 msgid ""
14172 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14173 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14178 #, fuzzy
14179 msgid "CD-ROM device to use"
14180 msgstr "Nazwa urządzenia"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14183 msgid ""
14184 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14185 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14189 msgid "Open subtitles file"
14190 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Title number."
14195 msgstr "moduł demux"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14198 msgid ""
14199 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14200 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14201 "will be shown."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14205 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14209 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14213 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Track number."
14219 msgstr "Anuluj"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14222 msgid ""
14223 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14224 "subtitle will be shown."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14228 msgid ""
14229 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14233 msgid ""
14234 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14235 "given, then all tracks are played."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14239 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14243 msgid "Shuffle"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14247 #, fuzzy
14248 msgid "&Simple Add File..."
14249 msgstr "_Otwórz plik..."
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Add &Directory..."
14254 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14257 msgid "&Add URL..."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Services Discovery"
14263 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14266 #, fuzzy
14267 msgid "&Open Playlist..."
14268 msgstr "Otwórz listę"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14271 #, fuzzy
14272 msgid "&Save Playlist..."
14273 msgstr "Lista odtwarzania..."
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Sort by &Title"
14278 msgstr "_Podtytuły"
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14281 #, fuzzy
14282 msgid "&Reverse Sort by Title"
14283 msgstr "port serwera"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14286 #, fuzzy
14287 msgid "&Shuffle"
14288 msgstr "Otwórz listę"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14291 #, fuzzy
14292 msgid "D&elete"
14293 msgstr "Usuń"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14296 msgid "&Manage"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14300 #, fuzzy
14301 msgid "S&ort"
14302 msgstr "Port"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14305 #, fuzzy
14306 msgid "&Selection"
14307 msgstr "Wybór"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14310 #, fuzzy
14311 msgid "&View items"
14312 msgstr "urządzenie VCD"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14315 msgid "Play this Branch"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Preparse"
14322 msgstr "Rozdział"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14325 msgid "Sort this Branch"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Info"
14332 msgstr "_Otwórz plik..."
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Add Node"
14337 msgstr "urządzenie VCD"
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14341 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14342 msgid "root"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14347 #, fuzzy, c-format
14348 msgid "%i items in playlist"
14349 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14352 #, fuzzy
14353 msgid "XSPF playlist"
14354 msgstr "Otwórz listę"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Playlist is empty"
14359 msgstr "Lista odtwarzania"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14362 msgid "Can't save"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14367 #: modules/misc/win32text.c:77
14368 msgid "Normal"
14369 msgstr "Normalne"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14372 #, fuzzy
14373 msgid "One level"
14374 msgstr "Informacje o..."
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14377 msgid "Please enter node name"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14381 msgid "New node"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14386 #, fuzzy
14387 msgid "&Save"
14388 msgstr "Zapisz"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14391 msgid ""
14392 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14393 "Are you sure you want to continue?"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Alt"
14399 msgstr "Wszysko"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Ctrl"
14404 msgstr "liczba zmiennoprz."
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Shift"
14409 msgstr "Port"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14412 msgid ""
14413 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14414 "\" can be modified."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Stream output MRL"
14420 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Target:"
14425 msgstr "Otwiera plik"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14428 msgid ""
14429 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14430 "by adjusting the stream settings."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Outputs"
14436 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Play locally"
14441 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14444 msgid "MMSH"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14448 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14449 msgid "RTP"
14450 msgstr "RPT"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14453 msgid "UDP"
14454 msgstr "UDP"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Group name"
14459 msgstr "Usuń"
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Channel name"
14464 msgstr "Serwer kanałów"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Select all elementary streams"
14469 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Video codec"
14474 msgstr "urządzenie VCD"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Audio codec"
14479 msgstr "urządzenie VCD"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Subtitles codec"
14484 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Subtitles overlay"
14489 msgstr "_Podtytuły"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Save file"
14494 msgstr "Wybierz plik"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Subtitle options"
14499 msgstr "_Podtytuły"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Subtitles file"
14504 msgstr "_Podtytuły"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14507 msgid "Options"
14508 msgstr "Opcje"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14511 msgid ""
14512 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14513 "subtitles."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14519 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Open file"
14524 msgstr "Otwórz plik"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Updates"
14529 msgstr "Wstrzymaj"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14532 msgid "Check for updates"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14536 msgid ""
14537 "\n"
14538 "Available updates and related downloads.\n"
14539 "(Double click on a file to download it)\n"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Save file..."
14545 msgstr "Wybierz plik"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14548 msgid "Broadcasts"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14552 msgid "Load"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Load Configuration"
14558 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Save Configuration"
14563 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14566 msgid "New broadcast"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Choose"
14574 msgstr "Nic"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Output"
14579 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14582 msgid "Loop"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14586 #, fuzzy
14587 msgid "VLM stream"
14588 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14591 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Use this to stream on a network."
14597 msgstr "Otwórz sieć"
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14600 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14604 msgid ""
14605 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14606 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14610 msgid "Use this to stream on a network"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14614 msgid ""
14615 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14616 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14617 "\n"
14618 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14619 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14623 #, fuzzy
14624 msgid "You must choose a stream"
14625 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Unable to find playlist"
14630 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14633 msgid ""
14634 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14635 "ending times (in seconds).\n"
14636 "\n"
14637 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14638 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14642 msgid ""
14643 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14644 "the container format, proceed to the next page."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Transcode video (if available)"
14650 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14653 msgid ""
14654 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14655 "about it."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14659 msgid ""
14660 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14661 "about it."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14665 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14669 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Please enter an address"
14675 msgstr "interfejs sieciowy"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14678 msgid ""
14679 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14680 "choices, some formats might not be available."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14684 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14688 #, fuzzy
14689 msgid "You must choose a file to save to"
14690 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14693 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14697 msgid ""
14698 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14699 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14700 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14701 "setting to 1."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14705 msgid ""
14706 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14707 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14708 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14709 "extra interface.\n"
14710 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14711 "default name will be used."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14715 #, fuzzy
14716 msgid "More information"
14717 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Save to file"
14722 msgstr "Wybierz plik"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Transcode audio (if available)"
14727 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14730 msgid ""
14731 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14732 "correlated their movement will be."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14736 msgid "Creates several clones of the image"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14740 msgid "Distortion"
14741 msgstr "Zniekształcenie"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14744 msgid "Adds distortion effects"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14748 msgid "Image inversion"
14749 msgstr "Inwersja obrazu"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14752 msgid "Blurring"
14753 msgstr "Rozmazywanie"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14756 msgid "Magnify"
14757 msgstr "Powiększenie"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14760 msgid "Magnifies part of the image"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14764 msgid "Puzzle"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14768 msgid "Turns the image into a puzzle"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Video Options"
14774 msgstr "U_stawienia"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Aspect Ratio"
14779 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14782 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14786 msgid ""
14787 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14788 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14792 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14796 msgid "Smooth :"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14800 #, fuzzy
14801 msgid ""
14802 "Preamp\n"
14803 "12.0dB"
14804 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14807 msgid ""
14808 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14809 "these settings to take effect.\n"
14810 "\n"
14811 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14812 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14813 "Video Filter Module inside the preferences."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14817 #, fuzzy
14818 msgid "More Information"
14819 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Stopped"
14824 msgstr "Zatrzymaj"
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Paused"
14829 msgstr "Wstrzymaj"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Playing"
14834 msgstr "Odtwórz"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14837 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14838 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14841 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14842 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14845 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14846 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14849 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14850 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14853 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14854 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14857 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14858 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14861 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14862 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14865 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14866 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14869 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14870 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14873 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14874 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14879 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14882 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14883 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14886 #, fuzzy
14887 msgid "VideoLAN's Website"
14888 msgstr "Klient VideoLAN"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Online Help"
14893 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14896 msgid "About..."
14897 msgstr "Informacje o..."
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14900 msgid "Check for Updates..."
14901 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14904 msgid "&File"
14905 msgstr "&Plik"
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14908 msgid "&View"
14909 msgstr "&Widok"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14912 msgid "&Settings"
14913 msgstr "&Ustawienia"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14916 msgid "&Audio"
14917 msgstr "&Dźwięk"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14920 msgid "&Video"
14921 msgstr "&Obraz"
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14924 msgid "&Navigation"
14925 msgstr "&Nawigacja"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14928 msgid "&Help"
14929 msgstr "Pomo&c"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Embedded playlist"
14935 msgstr "Otwórz listę"
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14938 msgid "Previous playlist item"
14939 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14942 msgid "Next playlist item"
14943 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14946 msgid "Play slower"
14947 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14950 msgid "Play faster"
14951 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14954 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14955 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14958 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14959 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14962 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14963 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 " (wxWidgets interface)\n"
14969 "\n"
14970 msgstr "moduł interfejsu Win32"
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14973 msgid ""
14974 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14975 "http://www.videolan.org/\n"
14976 "\n"
14977 msgstr ""
14978 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14979 "http://www.videolan.org/\n"
14980 "\n"
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14983 #, fuzzy, c-format
14984 msgid "About %s"
14985 msgstr "Informacje o..."
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Show/Hide Interface"
14990 msgstr "interfejs sieciowy"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14993 msgid "Open &File..."
14994 msgstr "Otwórz &plik..."
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14997 msgid "Open D&irectory..."
14998 msgstr "Otwórz &katalog..."
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15001 msgid "Open &Disc..."
15002 msgstr "Otwórz pły&tę..."
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15005 msgid "Open &Network Stream..."
15006 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15009 msgid "Open &Capture Device..."
15010 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Media &Info..."
15015 msgstr "Nazwa urządzenia"
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15018 msgid "&Messages..."
15019 msgstr "&Komunikaty..."
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15022 msgid "&Preferences..."
15023 msgstr "&Preferencje..."
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15026 msgid "Empty"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15030 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15034 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15038 msgid ""
15039 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15040 "and RAW)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15044 #, fuzzy
15045 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15046 msgstr "Otwiera plik"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15049 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15053 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15057 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15061 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15065 #, fuzzy
15066 msgid "RTP Unicast"
15067 msgstr "UDP Multicast"
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Stream to a single computer."
15072 msgstr "Otwórz sieć"
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15075 #, fuzzy
15076 msgid "RTP Multicast"
15077 msgstr "UDP Multicast"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15080 msgid ""
15081 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15082 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15083 "work over the Internet."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15087 msgid ""
15088 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15089 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15090 "with 239.255."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15094 msgid ""
15095 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15096 "needs to send the stream several times."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15100 msgid ""
15101 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15102 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15103 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15104 "at http://yourip:8080 by default."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Bookmarks dialog"
15110 msgstr "Lista odtwarzania"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15113 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15117 msgid "Extended GUI"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15121 msgid ""
15122 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15126 msgid "Taskbar"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Minimal interface"
15132 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15135 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Size to video"
15141 msgstr "skalowanie obrazu"
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15144 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Show labels in toolbar"
15150 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15155 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Playlist view"
15160 msgstr "Lista odtwarzania"
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15163 msgid ""
15164 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15165 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15166 "with less features). You can select which one will be available on the "
15167 "toolbar (or both)."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15171 msgid "Embedded"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Both"
15177 msgstr "Przejdź do:"
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15180 #, fuzzy
15181 msgid "wxWidgets interface module"
15182 msgstr "moduł interfejsu"
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15185 msgid "last config"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15189 #, fuzzy
15190 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15191 msgstr "moduł interfejsu"
15192
15193 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Folder"
15196 msgstr "Plik"
15197
15198 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Folder meta data"
15201 msgstr "Plik"
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15204 msgid "Blues"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15208 msgid "Classic rock"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Country"
15214 msgstr "liczba zmiennoprz."
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Disco"
15219 msgstr "Dysk"
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Funk"
15224 msgstr "liczba zmiennoprz."
15225
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15227 msgid "Grunge"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15231 msgid "Hip-Hop"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15235 msgid "Jazz"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Metal"
15241 msgstr "Pionowa"
15242
15243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15244 msgid "New Age"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15248 msgid "Oldies"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Other"
15254 msgstr "U_kryj interfejs"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15257 msgid "R&B"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15261 msgid "Rap"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15265 msgid "Industrial"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Alternative"
15271 msgstr "Dźwięk"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15274 msgid "Death metal"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Pranks"
15280 msgstr "Odtwórz"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Soundtrack"
15285 msgstr "Dźwięk"
15286
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15288 msgid "Euro-Techno"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15292 msgid "Ambient"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15296 msgid "Trip-Hop"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Vocal"
15302 msgstr "Pionowa"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15305 msgid "Jazz+Funk"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Fusion"
15311 msgstr "liczba zmiennoprz."
15312
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Trance"
15316 msgstr "Anuluj"
15317
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15319 msgid "Instrumental"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15323 msgid "Acid"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15327 #, fuzzy
15328 msgid "House"
15329 msgstr "Nic"
15330
15331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Game"
15334 msgstr "Nazwa"
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Sound clip"
15339 msgstr "Dźwięk"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15342 msgid "Gospel"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Noise"
15348 msgstr "Nic"
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Alternative rock"
15353 msgstr "Dźwięk"
15354
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Bass"
15358 msgstr "Wstrzymaj"
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Soul"
15363 msgstr "Dźwięk"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Punk"
15368 msgstr "Odtwórz"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Space"
15373 msgstr "Zapisz"
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15376 msgid "Meditative"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15380 msgid "Instrumental pop"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15384 msgid "Instrumental rock"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Ethnic"
15390 msgstr "Wybór"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15393 msgid "Gothic"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15397 msgid "Darkwave"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15401 msgid "Techno-Industrial"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Electronic"
15407 msgstr "Wybór"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Pop-Folk"
15412 msgstr "Odtwórz"
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Eurodance"
15417 msgstr "Anuluj"
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Dream"
15422 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Southern rock"
15427 msgstr "Dźwięk"
15428
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Comedy"
15432 msgstr "Usuń"
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15435 msgid "Cult"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15439 msgid "Gangsta"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15443 msgid "Top 40"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Christian rap"
15449 msgstr "napis"
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15452 msgid "Pop/funk"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15456 msgid "Jungle"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Native American"
15462 msgstr "Pionowa"
15463
15464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15465 msgid "Cabaret"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15469 msgid "New wave"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Rave"
15475 msgstr "Zapisz"
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15478 msgid "Showtunes"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Trailer"
15484 msgstr "Tytuł"
15485
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15487 msgid "Lo-Fi"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Tribal"
15493 msgstr "Tytuł"
15494
15495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15496 msgid "Acid punk"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15500 msgid "Acid jazz"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Polka"
15506 msgstr "Odtwórz"
15507
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Retro"
15511 msgstr "napis"
15512
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15514 msgid "Musical"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15518 msgid "Rock & roll"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15522 msgid "Hard rock"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15526 msgid "ID3 tags parser"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15530 msgid "MusicBrainz"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15534 #, fuzzy
15535 msgid "MusicBrainz meta data"
15536 msgstr "Opis"
15537
15538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15539 msgid "The username of your last.fm account"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15543 msgid "The password of your last.fm account"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Audioscrobbler"
15549 msgstr "urządzenie VCD"
15550
15551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15552 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15556 msgid "Last.fm username not set"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15560 msgid ""
15561 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15562 "VLC.\n"
15563 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15567 msgid "Bad last.fm Username"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15571 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Dummy image chroma format"
15577 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15578
15579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15580 msgid ""
15581 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15582 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15583 msgstr ""
15584 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15585 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15586 "wydajnego formatu."
15587
15588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15589 msgid "Save raw codec data"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15593 #, fuzzy
15594 msgid ""
15595 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15596 "main options."
15597 msgstr ""
15598 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15599 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15600
15601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15602 msgid ""
15603 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15604 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15605 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Dummy interface function"
15611 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15612
15613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Dummy Interface"
15616 msgstr "Interfejs"
15617
15618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Dummy access function"
15621 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15622
15623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Dummy demux function"
15626 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15627
15628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Dummy decoder"
15631 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15632
15633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Dummy decoder function"
15636 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15637
15638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Dummy encoder function"
15641 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15642
15643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Dummy audio output function"
15646 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15647
15648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Dummy video output function"
15651 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15652
15653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Dummy Video output"
15656 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15657
15658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Dummy font renderer function"
15661 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15662
15663 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15664 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15665 #: modules/video_filter/rss.c:182
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Font"
15668 msgstr "liczba zmiennoprz."
15669
15670 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15671 msgid "Filename for the font you want to use"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15675 msgid "Font size in pixels"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:86
15679 msgid ""
15680 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15681 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15682 "font size."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15686 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15687 msgid "Opacity"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15691 msgid ""
15692 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15693 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15697 msgid "Text default color"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15701 msgid ""
15702 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15703 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15704 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15705 "(red + green), #FFFFFF = white"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15709 msgid "Relative font size"
15710 msgstr "Względny rozmiar znaków"
15711
15712 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15713 msgid ""
15714 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15715 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15719 msgid "Smaller"
15720 msgstr "Mniejsze"
15721
15722 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15723 msgid "Small"
15724 msgstr "Małe"
15725
15726 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15727 msgid "Large"
15728 msgstr "Duże"
15729
15730 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15731 msgid "Larger"
15732 msgstr "Większe"
15733
15734 #: modules/misc/freetype.c:107
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Use YUVP renderer"
15737 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15738
15739 #: modules/misc/freetype.c:108
15740 msgid ""
15741 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15742 "you want to encode into DVB subtitles"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/freetype.c:110
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Font Effect"
15748 msgstr "Wysuń"
15749
15750 #: modules/misc/freetype.c:111
15751 msgid ""
15752 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15753 "readability."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/misc/freetype.c:119
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Background"
15759 msgstr "Przechodzi wstecz"
15760
15761 #: modules/misc/freetype.c:119
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Outline"
15764 msgstr "liczba całkowita"
15765
15766 #: modules/misc/freetype.c:120
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Fat Outline"
15769 msgstr "Przyspiesz"
15770
15771 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Text renderer"
15774 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15775
15776 #: modules/misc/freetype.c:133
15777 msgid "Freetype2 font renderer"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/misc/gnutls.c:63
15781 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/misc/gnutls.c:65
15785 msgid ""
15786 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15787 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/misc/gnutls.c:69
15791 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/gnutls.c:71
15795 msgid ""
15796 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15797 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/misc/gnutls.c:74
15801 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/misc/gnutls.c:76
15805 #, fuzzy
15806 msgid ""
15807 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15808 msgstr ""
15809 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15810 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15811
15812 #: modules/misc/gnutls.c:79
15813 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/misc/gnutls.c:81
15817 msgid ""
15818 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15819 "approved Certification Authority)."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/misc/gnutls.c:84
15823 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/misc/gnutls.c:86
15827 msgid ""
15828 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15829 "host name."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/gnutls.c:91
15833 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Gtk+ GUI helper"
15839 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15840
15841 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Text"
15844 msgstr "Nast"
15845
15846 #: modules/misc/logger.c:119
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Log format"
15849 msgstr "format dziennika"
15850
15851 #: modules/misc/logger.c:121
15852 #, fuzzy
15853 msgid ""
15854 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15855 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15856 msgstr ""
15857 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15858
15859 #: modules/misc/logger.c:125
15860 #, fuzzy
15861 msgid ""
15862 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15863 "\"."
15864 msgstr ""
15865 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15866
15867 #: modules/misc/logger.c:130
15868 msgid "Logging"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/logger.c:131
15872 #, fuzzy
15873 msgid "File logging"
15874 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15875
15876 #: modules/misc/logger.c:137
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Log filename"
15879 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15880
15881 #: modules/misc/logger.c:137
15882 msgid "Specify the log filename."
15883 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15884
15885 #: modules/misc/logger.c:142
15886 #, fuzzy
15887 msgid "RRD output file"
15888 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15889
15890 #: modules/misc/logger.c:143
15891 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15895 #, fuzzy
15896 msgid "libc memcpy"
15897 msgstr "moduł libc memcpy"
15898
15899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15900 #, fuzzy
15901 msgid "3D Now! memcpy"
15902 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15903
15904 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15905 #, fuzzy
15906 msgid "MMX memcpy"
15907 msgstr "moduł MMX memcpy"
15908
15909 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15910 #, fuzzy
15911 msgid "MMX EXT memcpy"
15912 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15913
15914 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15915 #, fuzzy
15916 msgid "AltiVec memcpy"
15917 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15918
15919 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Growl server"
15922 msgstr "Brak serwera"
15923
15924 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15925 msgid ""
15926 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15927 "notifications are sent locally."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Growl password"
15933 msgstr "moduł dostępu"
15934
15935 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15936 msgid "Growl password on the server."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Growl UDP port"
15942 msgstr "Port"
15943
15944 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15945 msgid "Growl UDP port on the server."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15949 msgid "Growl Notification Plugin"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15953 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15954 #, fuzzy
15955 msgid "(no title)"
15956 msgstr "urządzenie VCD"
15957
15958 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15959 msgid "(no artist)"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15963 msgid "(no album)"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15967 msgid "MSN Title format string"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15971 msgid ""
15972 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15973 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15977 #, fuzzy
15978 msgid "MSN Now-Playing"
15979 msgstr "Odtwórz"
15980
15981 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Timeout (ms)"
15984 msgstr "Wybierz plik"
15985
15986 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15987 msgid "How long the notification will be displayed "
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15991 msgid "Notify"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15995 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15999 #, fuzzy
16000 msgid "no artist"
16001 msgstr "port serwera"
16002
16003 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16004 #, fuzzy
16005 msgid "no album"
16006 msgstr "Informacje o..."
16007
16008 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Flip vertical position"
16011 msgstr "Pozycja początkowa"
16012
16013 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16014 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Vertical offset"
16020 msgstr "Pionowa"
16021
16022 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16023 msgid ""
16024 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16025 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Shadow offset"
16031 msgstr "Pionowa"
16032
16033 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16034 msgid ""
16035 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16039 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16043 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16047 #, fuzzy
16048 msgid "XOSD interface"
16049 msgstr "interfejs sieciowy"
16050
16051 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16052 #, fuzzy
16053 msgid "M3U playlist exporter"
16054 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16055
16056 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Old playlist exporter"
16059 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16060
16061 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16062 #, fuzzy
16063 msgid "XSPF playlist export"
16064 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16065
16066 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16067 #, fuzzy
16068 msgid "HAL devices detection"
16069 msgstr "Wybór"
16070
16071 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16072 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16076 msgid ""
16077 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16078 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16084 msgstr "moduł demux"
16085
16086 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16087 #, fuzzy
16088 msgid "video"
16089 msgstr "Obraz"
16090
16091 #: modules/misc/rtsp.c:49
16092 #, fuzzy
16093 msgid "RTSP host address"
16094 msgstr "Adres"
16095
16096 #: modules/misc/rtsp.c:52
16097 msgid ""
16098 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16099 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16100 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16101 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/misc/rtsp.c:57
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Maximum number of connections"
16107 msgstr "Liczba kolumn"
16108
16109 #: modules/misc/rtsp.c:58
16110 msgid ""
16111 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16112 "0 means no limit."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/misc/rtsp.c:61
16116 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/rtsp.c:63
16120 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/rtsp.c:65
16124 msgid ""
16125 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16126 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16127 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16128 "The default is 5."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/rtsp.c:71
16132 #, fuzzy
16133 msgid "RTSP VoD"
16134 msgstr "Brak serwera"
16135
16136 #: modules/misc/rtsp.c:72
16137 #, fuzzy
16138 msgid "RTSP VoD server"
16139 msgstr "Brak serwera"
16140
16141 #: modules/misc/screensaver.c:82
16142 #, fuzzy
16143 msgid "X Screensaver disabler"
16144 msgstr "moduł przeplotu"
16145
16146 #: modules/misc/svg.c:66
16147 #, fuzzy
16148 msgid "SVG template file"
16149 msgstr "Wybierz plik"
16150
16151 #: modules/misc/svg.c:67
16152 msgid ""
16153 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16157 #, fuzzy
16158 msgid "C module that does nothing"
16159 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16160
16161 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Miscellaneous stress tests"
16164 msgstr "Różne"
16165
16166 #: modules/misc/win32text.c:58
16167 msgid ""
16168 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16169 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16170 "font size. "
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/misc/win32text.c:91
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Win32 font renderer"
16176 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16177
16178 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16179 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16183 msgid "Simple XML Parser"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/mux/asf.c:49
16187 msgid "Title to put in ASF comments."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/mux/asf.c:51
16191 msgid "Author to put in ASF comments."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/mux/asf.c:53
16195 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/mux/asf.c:54
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Comment"
16201 msgstr "Usuń"
16202
16203 #: modules/mux/asf.c:55
16204 msgid "Comment to put in ASF comments."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/mux/asf.c:57
16208 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/mux/asf.c:58
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Packet Size"
16214 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16215
16216 #: modules/mux/asf.c:59
16217 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/mux/asf.c:62
16221 #, fuzzy
16222 msgid "ASF muxer"
16223 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16224
16225 #: modules/mux/asf.c:540
16226 msgid "Unknown Video"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/mux/avi.c:43
16230 #, fuzzy
16231 msgid "AVI muxer"
16232 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16233
16234 #: modules/mux/dummy.c:41
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Dummy/Raw muxer"
16237 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16238
16239 #: modules/mux/mp4.c:46
16240 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/mux/mp4.c:48
16244 msgid ""
16245 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16246 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16247 "downloading."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/mux/mp4.c:58
16251 #, fuzzy
16252 msgid "MP4/MOV muxer"
16253 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16256 #, fuzzy
16257 msgid "DTS delay (ms)"
16258 msgstr "Wybierz plik"
16259
16260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16261 msgid ""
16262 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16263 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16264 "inside the client decoder."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16268 msgid "PES maximum size"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16272 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16276 #, fuzzy
16277 msgid "PS muxer"
16278 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Video PID"
16283 msgstr "Obraz"
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16286 msgid ""
16287 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16288 "the video."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Audio PID"
16294 msgstr "Dźwięk"
16295
16296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16297 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16301 msgid "SPU PID"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16305 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16309 msgid "PMT PID"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16313 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16317 msgid "TS ID"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16323 msgstr "Odtwarza strumień"
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16326 msgid "NET ID"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16330 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16334 msgid "PMT Program numbers"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16338 msgid ""
16339 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16340 "to be enabled."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16344 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16348 msgid ""
16349 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16350 "be enabled."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16354 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16358 msgid ""
16359 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16360 "be enabled."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16364 msgid "Set PID to ID of ES"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16368 msgid ""
16369 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16370 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Data alignment"
16376 msgstr "U_stawienia"
16377
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16379 msgid ""
16380 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16381 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Shaping delay (ms)"
16387 msgstr "Wybierz plik"
16388
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16390 msgid ""
16391 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16392 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16393 "especially for reference frames."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Use keyframes"
16399 msgstr "Przyspiesz"
16400
16401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16402 msgid ""
16403 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16404 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16405 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16406 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16407 "the biggest frames in the stream."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16411 #, fuzzy
16412 msgid "PCR delay (ms)"
16413 msgstr "Wybierz plik"
16414
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16416 msgid ""
16417 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16418 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16422 msgid "Minimum B (deprecated)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16426 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16430 msgid "Maximum B (deprecated)"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16434 msgid ""
16435 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16436 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16437 "inside the client decoder."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Crypt audio"
16443 msgstr "Dźwięk"
16444
16445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Crypt audio using CSA"
16448 msgstr "Dźwięk"
16449
16450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Crypt video"
16453 msgstr "Dźwięk"
16454
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Crypt video using CSA"
16458 msgstr "Dźwięk"
16459
16460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16461 msgid "CSA Key"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16465 msgid ""
16466 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16470 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16474 msgid ""
16475 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16476 "header from the value before encrypting. "
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16480 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16484 msgid "Multipart separator string"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16488 msgid ""
16489 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16490 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Multipart JPEG muxer"
16496 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16497
16498 #: modules/mux/ogg.c:49
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Ogg/OGM muxer"
16501 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16502
16503 #: modules/mux/wav.c:42
16504 #, fuzzy
16505 msgid "WAV muxer"
16506 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16507
16508 #: modules/packetizer/copy.c:43
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Copy packetizer"
16511 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16512
16513 #: modules/packetizer/h264.c:49
16514 #, fuzzy
16515 msgid "H.264 video packetizer"
16516 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16517
16518 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16519 #, fuzzy
16520 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16521 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16522
16523 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16524 #, fuzzy
16525 msgid "MPEG4 video packetizer"
16526 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16527
16528 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16529 msgid "Sync on Intra Frame"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16533 msgid ""
16534 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16535 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16539 #, fuzzy
16540 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16541 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16542
16543 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16544 msgid "Bonjour services"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16548 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16549 msgid "Bonjour"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16553 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16554 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Devices"
16557 msgstr "urządzenie DVD"
16558
16559 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16560 msgid "Podcast URLs list"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16564 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Podcasts"
16570 msgstr "Wstrzymaj"
16571
16572 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16573 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Podcast"
16576 msgstr "Wstrzymaj"
16577
16578 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16579 #, fuzzy
16580 msgid "SAP multicast address"
16581 msgstr "Adres"
16582
16583 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16584 msgid ""
16585 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16586 "However, you can specify a specific address."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16590 msgid "IPv4 SAP"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16594 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16598 msgid "IPv6 SAP"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16602 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16606 msgid "IPv6 SAP scope"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16610 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16614 msgid "SAP timeout (seconds)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16618 msgid ""
16619 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16623 msgid "Try to parse the announce"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16627 msgid ""
16628 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16629 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16633 #, fuzzy
16634 msgid "SAP Strict mode"
16635 msgstr "moduł interfejsu"
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16638 msgid ""
16639 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16640 "announcements."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16644 msgid "Use SAP cache"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16648 msgid ""
16649 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16650 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16654 msgid ""
16655 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16656 "announcements."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16660 #, fuzzy
16661 msgid "SAP Announcements"
16662 msgstr "Kanał:"
16663
16664 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16665 msgid "SDP file parser for UDP"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16669 #, fuzzy
16670 msgid "SAP sessions"
16671 msgstr "Nazwa urządzenia"
16672
16673 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Session"
16676 msgstr "Nazwa urządzenia"
16677
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16679 msgid "Tool"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16683 #, fuzzy
16684 msgid "User"
16685 msgstr "Przyspiesz"
16686
16687 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16688 msgid "Shoutcast radio listings"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Shoutcast TV listings"
16694 msgstr "UDP Multicast"
16695
16696 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Shoutcast TV"
16699 msgstr "UDP Multicast"
16700
16701 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16702 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16706 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Autodel"
16712 msgstr "Autorzy"
16713
16714 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16715 msgid "Automatically add/delete input streams"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16719 msgid ""
16720 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16721 "this stream later."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16725 msgid ""
16726 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16727 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16728 "need to raise caching values."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16732 msgid "ID Offset"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16736 msgid ""
16737 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16738 "IDs bridge_in will register."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16742 msgid "Bridge"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Bridge stream output"
16748 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16749
16750 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16751 msgid "Bridge out"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16755 msgid "Bridge in"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/description.c:49
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Description stream output"
16761 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16762
16763 #: modules/stream_out/display.c:39
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Enable/disable audio rendering."
16766 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16767
16768 #: modules/stream_out/display.c:41
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Enable/disable video rendering."
16771 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16772
16773 #: modules/stream_out/display.c:43
16774 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Display"
16780 msgstr "Odtwórz"
16781
16782 #: modules/stream_out/display.c:52
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Display stream output"
16785 msgstr "Odtwarza strumień"
16786
16787 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Duplicate stream output"
16790 msgstr "Odtwarza strumień"
16791
16792 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Output access method"
16795 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16796
16797 #: modules/stream_out/es.c:40
16798 #, fuzzy
16799 msgid "This is the default output access method that will be used."
16800 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16801
16802 #: modules/stream_out/es.c:42
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Audio output access method"
16805 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16806
16807 #: modules/stream_out/es.c:44
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16810 msgstr ""
16811 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16812 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16813
16814 #: modules/stream_out/es.c:45
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Video output access method"
16817 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16818
16819 #: modules/stream_out/es.c:47
16820 #, fuzzy
16821 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16822 msgstr ""
16823 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16824 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16825
16826 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Output muxer"
16829 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16830
16831 #: modules/stream_out/es.c:51
16832 #, fuzzy
16833 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16834 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16835
16836 #: modules/stream_out/es.c:52
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Audio output muxer"
16839 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16840
16841 #: modules/stream_out/es.c:54
16842 #, fuzzy
16843 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16844 msgstr ""
16845 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16846 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16847
16848 #: modules/stream_out/es.c:55
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Video output muxer"
16851 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16852
16853 #: modules/stream_out/es.c:57
16854 #, fuzzy
16855 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16856 msgstr ""
16857 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16858 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16859
16860 #: modules/stream_out/es.c:59
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Output URL"
16863 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16864
16865 #: modules/stream_out/es.c:61
16866 #, fuzzy
16867 msgid "This is the default output URI."
16868 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16869
16870 #: modules/stream_out/es.c:62
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Audio output URL"
16873 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16874
16875 #: modules/stream_out/es.c:64
16876 #, fuzzy
16877 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16878 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16879
16880 #: modules/stream_out/es.c:65
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Video output URL"
16883 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16884
16885 #: modules/stream_out/es.c:67
16886 #, fuzzy
16887 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16888 msgstr ""
16889 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16890 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16891
16892 #: modules/stream_out/es.c:76
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Elementary stream output"
16895 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16896
16897 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16898 #, c-format
16899 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/gather.c:40
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Gathering stream output"
16905 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16906
16907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16908 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Sample aspect ratio"
16914 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16915
16916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16917 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Mosaic bridge"
16923 msgstr "U_stawienia"
16924
16925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Mosaic bridge stream output"
16928 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16929
16930 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16931 msgid "This is the output URL that will be used."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16935 #, fuzzy
16936 msgid "SDP"
16937 msgstr "UDP"
16938
16939 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16940 msgid ""
16941 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16942 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16943 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16944 "SDP to be announced via SAP."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16948 msgid "Muxer"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16952 #, fuzzy
16953 msgid ""
16954 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16955 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16956 msgstr ""
16957 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16958 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16959
16960 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Session name"
16963 msgstr "Nazwa urządzenia"
16964
16965 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16966 #, fuzzy
16967 msgid ""
16968 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16969 "Descriptor)."
16970 msgstr ""
16971 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16972 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16973
16974 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Session description"
16977 msgstr "Opis"
16978
16979 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16980 #, fuzzy
16981 msgid ""
16982 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16983 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16984 msgstr ""
16985 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16986 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16987
16988 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Session URL"
16991 msgstr "Nazwa urządzenia"
16992
16993 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16994 msgid ""
16995 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16996 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16997 "(Session Descriptor)."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Session email"
17003 msgstr "Nazwa urządzenia"
17004
17005 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17006 msgid ""
17007 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17008 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17012 #, fuzzy
17013 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17014 msgstr ""
17015 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17016 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17017
17018 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Audio port"
17021 msgstr "U_stawienia"
17022
17023 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17024 #, fuzzy
17025 msgid ""
17026 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17027 msgstr ""
17028 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17029 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17030
17031 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Video port"
17034 msgstr "Dźwięk"
17035
17036 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17037 #, fuzzy
17038 msgid ""
17039 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17040 msgstr ""
17041 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17042 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17043
17044 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17045 msgid ""
17046 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17047 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17048 "in default)."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17052 msgid "MP4A LATM"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17056 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17060 #, fuzzy
17061 msgid "RTP stream output"
17062 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17063
17064 #: modules/stream_out/standard.c:42
17065 msgid "This is the output access method that will be used."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/stream_out/standard.c:46
17069 #, fuzzy
17070 msgid "This is the muxer that will be used."
17071 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17072
17073 #: modules/stream_out/standard.c:47
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Output destination"
17076 msgstr "Otwiera plik"
17077
17078 #: modules/stream_out/standard.c:50
17079 #, fuzzy
17080 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17081 msgstr ""
17082 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17083 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17084
17085 #: modules/stream_out/standard.c:53
17086 #, fuzzy
17087 msgid ""
17088 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17089 "you choose to use SAP."
17090 msgstr ""
17091 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17092 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17093
17094 #: modules/stream_out/standard.c:56
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Session groupname"
17097 msgstr "Nazwa urządzenia"
17098
17099 #: modules/stream_out/standard.c:58
17100 #, fuzzy
17101 msgid ""
17102 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17103 "if you choose to use SAP."
17104 msgstr ""
17105 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17106 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17107
17108 #: modules/stream_out/standard.c:61
17109 msgid "SAP announcing"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/stream_out/standard.c:62
17113 msgid "Announce this session with SAP."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/stream_out/standard.c:70
17117 msgid "Standard"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/stream_out/standard.c:71
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Standard stream output"
17123 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17124
17125 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Files"
17128 msgstr "Plik"
17129
17130 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17131 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Sizes"
17137 msgstr "Pionowa"
17138
17139 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17140 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Aspect ratio"
17146 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17147
17148 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17149 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Command UDP port"
17155 msgstr "Port"
17156
17157 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17158 msgid "UDP port to listen to for commands."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Command"
17164 msgstr "Usuń"
17165
17166 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17167 msgid "Initial command to execute."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17171 msgid "GOP size"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Number of P frames between two I frames."
17177 msgstr "Liczba wierszy"
17178
17179 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Quantizer scale"
17182 msgstr "moduł filtru obrazu"
17183
17184 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17187 msgstr "moduł filtru obrazu"
17188
17189 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Mute audio"
17192 msgstr "Dźwięk"
17193
17194 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17195 msgid "Mute audio when command is not 0."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17199 #, fuzzy
17200 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17201 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Video encoder"
17206 msgstr "urządzenie VCD"
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17209 msgid ""
17210 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17211 "options)."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Destination video codec"
17217 msgstr "Otwiera plik"
17218
17219 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17220 #, fuzzy
17221 msgid "This is the video codec that will be used."
17222 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Video bitrate"
17227 msgstr "Dźwięk"
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17232 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Video scaling"
17237 msgstr "U_stawienia"
17238
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17240 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Video frame-rate"
17246 msgstr "Dźwięk"
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17251 msgstr ""
17252 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17253 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17254
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17258 msgstr ""
17259 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17260 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17261
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17265 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17266
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Maximum video width"
17270 msgstr "szerokość obrazu"
17271
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17273 msgid "Maximum output video width."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Maximum video height"
17279 msgstr "wysokość obrazu"
17280
17281 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17282 msgid "Maximum output video height."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Video filter"
17288 msgstr "urządzenie VCD"
17289
17290 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17291 msgid ""
17292 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17293 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Video crop (top)"
17299 msgstr "U_stawienia"
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17302 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Video crop (left)"
17308 msgstr "urządzenie VCD"
17309
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17311 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Video crop (bottom)"
17317 msgstr "U_stawienia"
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17320 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Video crop (right)"
17326 msgstr "wysokość obrazu"
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17329 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Video padding (top)"
17335 msgstr "U_stawienia"
17336
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17338 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Video padding (left)"
17344 msgstr "urządzenie VCD"
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17347 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Video padding (bottom)"
17353 msgstr "U_stawienia"
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17356 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Video padding (right)"
17362 msgstr "wysokość obrazu"
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17365 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Video canvas width"
17371 msgstr "szerokość obrazu"
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17374 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Video canvas height"
17380 msgstr "wysokość obrazu"
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17383 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Video canvas aspect ratio"
17389 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17390
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17392 msgid ""
17393 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17394 "accordingly."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Audio encoder"
17400 msgstr "urządzenie VCD"
17401
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17403 msgid ""
17404 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17405 "options)."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Destination audio codec"
17411 msgstr "Otwiera plik"
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17414 #, fuzzy
17415 msgid "This is the audio codec that will be used."
17416 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Audio bitrate"
17421 msgstr "Dźwięk"
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17426 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17427
17428 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Audio sample rate"
17431 msgstr "Szybkość symboliczna"
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17434 msgid ""
17435 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Audio channels"
17441 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17442
17443 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17444 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Audio filter"
17450 msgstr "Dźwięk"
17451
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17453 msgid ""
17454 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17455 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Subtitles encoder"
17461 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17464 msgid ""
17465 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17466 "options)."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Destination subtitles codec"
17472 msgstr "Otwiera plik"
17473
17474 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17475 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17479 msgid ""
17480 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17481 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17482 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17483 "of subpicture modules"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17487 #, fuzzy
17488 msgid "OSD menu"
17489 msgstr "U_stawienia"
17490
17491 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17492 msgid ""
17493 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Number of threads"
17499 msgstr "Liczba wierszy"
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17504 msgstr ""
17505 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17506 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17507
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17509 msgid "High priority"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17513 msgid ""
17514 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Synchronise on audio track"
17520 msgstr "Dźwięk"
17521
17522 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17523 msgid ""
17524 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17525 "on the audio track."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17529 msgid ""
17530 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17531 "rate."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Transcode stream output"
17537 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17538
17539 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Overlays/Subtitles"
17542 msgstr "_Podtytuły"
17543
17544 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17545 #, fuzzy
17546 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17547 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17548
17549 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17550 #, fuzzy
17551 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17552 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17553
17554 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17555 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17556 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17557
17558 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17559 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Conversions from "
17562 msgstr "konwersje z "
17563
17564 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17565 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17566 msgid "MMX conversions from "
17567 msgstr "konwersje MMX z "
17568
17569 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17570 #, fuzzy
17571 msgid "AltiVec conversions from "
17572 msgstr "konwersje z "
17573
17574 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17575 msgid "Brightness threshold"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17579 msgid ""
17580 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17581 "threshold value will be the brighness defined below."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17585 msgid "Image contrast (0-2)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17589 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17593 msgid "Image hue (0-360)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17597 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17601 msgid "Image saturation (0-3)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17605 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17609 msgid "Image brightness (0-2)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17613 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17617 msgid "Image gamma (0-10)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17621 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Image properties filter"
17627 msgstr "moduł filtru obrazu"
17628
17629 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17630 msgid "Image adjust"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/blend.c:67
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Video pictures blending"
17636 msgstr "moduł filtru obrazu"
17637
17638 #: modules/video_filter/clone.c:55
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Number of clones"
17641 msgstr "Liczba kolumn"
17642
17643 #: modules/video_filter/clone.c:56
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17646 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17647
17648 #: modules/video_filter/clone.c:59
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Video output modules"
17651 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17652
17653 #: modules/video_filter/clone.c:60
17654 msgid ""
17655 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17656 "separated list of modules."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/clone.c:64
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Clone video filter"
17662 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17663
17664 #: modules/video_filter/clone.c:66
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Clone"
17667 msgstr "Nic"
17668
17669 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17670 msgid ""
17671 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17672 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17673 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17674 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Color threshold filter"
17680 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17681
17682 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Color threshold"
17685 msgstr "konwersje z "
17686
17687 #: modules/video_filter/crop.c:70
17688 msgid "Crop geometry (pixels)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/crop.c:71
17692 msgid ""
17693 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17694 "<left offset> + <top offset>."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/crop.c:73
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Automatic cropping"
17700 msgstr "Pionowa"
17701
17702 #: modules/video_filter/crop.c:74
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17705 msgstr "Pionowa"
17706
17707 #: modules/video_filter/crop.c:77
17708 msgid "Ratio max (x 1000)"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/crop.c:78
17712 msgid ""
17713 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17714 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17715 "4/3."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/crop.c:80
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Manual ratio"
17721 msgstr "Czas trwania"
17722
17723 #: modules/video_filter/crop.c:81
17724 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/crop.c:83
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Number of images for change"
17730 msgstr "Liczba kolumn"
17731
17732 #: modules/video_filter/crop.c:84
17733 msgid ""
17734 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17735 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17736 "trigger recrop."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/crop.c:86
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Number of lines for change"
17742 msgstr "Liczba kolumn"
17743
17744 #: modules/video_filter/crop.c:87
17745 msgid ""
17746 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17747 "that ratio changed and trigger recrop."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/crop.c:89
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Number of non black pixels "
17753 msgstr "Liczba wierszy"
17754
17755 #: modules/video_filter/crop.c:90
17756 msgid ""
17757 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/crop.c:93
17761 msgid "Skip percentage (%)"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/crop.c:94
17765 msgid ""
17766 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17767 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/crop.c:96
17771 msgid "Luminance threshold "
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/crop.c:97
17775 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/crop.c:101
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Crop video filter"
17781 msgstr "moduł filtru obrazu"
17782
17783 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Cropping failed"
17786 msgstr "moduł filtru obrazu"
17787
17788 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17789 #, fuzzy
17790 msgid "VLC could not open the video output module."
17791 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17792
17793 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Deinterlace mode"
17796 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17797
17798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17799 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Streaming deinterlace mode"
17805 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17806
17807 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17808 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Deinterlacing video filter"
17814 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17815
17816 #: modules/video_filter/extract.c:54
17817 msgid "RGB component to extract"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/extract.c:55
17821 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/extract.c:65
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Extract RGB component video filter"
17827 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17828
17829 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17830 #, fuzzy
17831 msgid "video-filter-event"
17832 msgstr "moduł filtru obrazu"
17833
17834 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Distort mode"
17837 msgstr "Tryb zniekształceń"
17838
17839 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17842 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17843
17844 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17845 msgid "Gradient image type"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17849 msgid ""
17850 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17851 "keep colors."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Apply cartoon effect"
17857 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17858
17859 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17860 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17864 msgid "Edge"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Hough"
17870 msgstr "Nic"
17871
17872 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Gradient video filter"
17875 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17876
17877 #: modules/video_filter/invert.c:47
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Invert video filter"
17880 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17881
17882 #: modules/video_filter/invert.c:48
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Color inversion"
17885 msgstr "konwersje z "
17886
17887 #: modules/video_filter/logo.c:68
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Logo filenames"
17890 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17891
17892 #: modules/video_filter/logo.c:69
17893 msgid ""
17894 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17895 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17896 "simply enter its filename."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_filter/logo.c:72
17900 msgid "Logo animation # of loops"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/logo.c:73
17904 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/logo.c:75
17908 msgid "Logo individual image time in ms"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/logo.c:76
17912 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17916 #, fuzzy
17917 msgid "X coordinate"
17918 msgstr "urządzenie VCD"
17919
17920 #: modules/video_filter/logo.c:79
17921 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Y coordinate"
17927 msgstr "urządzenie VCD"
17928
17929 #: modules/video_filter/logo.c:82
17930 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/logo.c:84
17934 msgid "Transparency of the logo"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/logo.c:85
17938 msgid ""
17939 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17940 "opacity)."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/logo.c:87
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Logo position"
17946 msgstr "Pozycja początkowa"
17947
17948 #: modules/video_filter/logo.c:89
17949 msgid ""
17950 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17951 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/logo.c:101
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Logo video filter"
17957 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17958
17959 #: modules/video_filter/logo.c:103
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Logo overlay"
17962 msgstr "format dziennika"
17963
17964 #: modules/video_filter/logo.c:124
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Logo sub filter"
17967 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17968
17969 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17972 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17973
17974 #: modules/video_filter/marq.c:82
17975 msgid ""
17976 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17977 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17978 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17979 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17980 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17981 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17982 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17983 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17984 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17988 #, fuzzy
17989 msgid "X offset"
17990 msgstr "Pionowa"
17991
17992 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17993 msgid "X offset, from the left screen edge."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Y offset"
17999 msgstr "Pionowa"
18000
18001 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18002 msgid "Y offset, down from the top."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/marq.c:101
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Timeout"
18008 msgstr "Tytuł"
18009
18010 #: modules/video_filter/marq.c:102
18011 msgid ""
18012 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18013 "(remains forever)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/marq.c:106
18017 msgid ""
18018 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18019 "totally opaque. "
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Font size, pixels"
18025 msgstr "liczba zmiennoprz."
18026
18027 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18028 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18032 msgid ""
18033 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18034 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18035 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18036 "(red + green), #FFFFFF = white"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/marq.c:118
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Marquee position"
18042 msgstr "Pozycja początkowa"
18043
18044 #: modules/video_filter/marq.c:120
18045 msgid ""
18046 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18048 "6 = top-right)."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Misc"
18054 msgstr "Dysk"
18055
18056 #: modules/video_filter/marq.c:163
18057 msgid "Marquee display"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18061 msgid "Transparency"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18065 msgid ""
18066 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18067 "opaque (default)."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18071 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18075 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Top left corner X coordinate"
18081 msgstr "urządzenie VCD"
18082
18083 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18084 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Top left corner Y coordinate"
18090 msgstr "urządzenie VCD"
18091
18092 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18093 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Border width"
18099 msgstr "szerokość obrazu"
18100
18101 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18102 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Border height"
18108 msgstr "wysokość obrazu"
18109
18110 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18111 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Mosaic alignment"
18117 msgstr "U_stawienia"
18118
18119 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18120 msgid ""
18121 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18123 "6 = top-right)."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Positioning method"
18129 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18130
18131 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18132 msgid ""
18133 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18134 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18135 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18139 #: modules/video_filter/wall.c:57
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Number of rows"
18142 msgstr "Liczba wierszy"
18143
18144 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18145 msgid ""
18146 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18147 "to \"fixed\"."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18151 #: modules/video_filter/wall.c:53
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Number of columns"
18154 msgstr "Liczba kolumn"
18155
18156 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18157 msgid ""
18158 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18159 "set to \"fixed\"."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18163 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18167 msgid "Keep original size"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18171 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Elements order"
18177 msgstr "Tryb zniekształceń"
18178
18179 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18180 msgid ""
18181 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18182 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18183 "bridge\" module."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18187 msgid "Offsets in order"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18191 msgid ""
18192 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18193 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18194 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18198 msgid ""
18199 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18200 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18201 "input."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Bluescreen"
18207 msgstr "Peł_ny ekran"
18208
18209 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18210 msgid ""
18211 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18212 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18213 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18214 "blending (blue by default)."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18218 msgid "Bluescreen U value"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18222 msgid ""
18223 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18224 "Defaults to 120 for blue."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18228 msgid "Bluescreen V value"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18232 msgid ""
18233 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18234 "Defaults to 90 for blue."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Bluescreen U tolerance"
18240 msgstr "Dźwięk"
18241
18242 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18243 msgid ""
18244 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18245 "value between 10 and 20 seems sensible."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Bluescreen V tolerance"
18251 msgstr "Dźwięk"
18252
18253 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18254 msgid ""
18255 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18256 "value between 10 and 20 seems sensible."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18260 #, fuzzy
18261 msgid "fixed"
18262 msgstr "Plik"
18263
18264 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18265 #, fuzzy
18266 msgid "offsets"
18267 msgstr "Pionowa"
18268
18269 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Mosaic video sub filter"
18272 msgstr "moduł filtru obrazu"
18273
18274 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18275 msgid "Mosaic"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18279 msgid "Blur factor (1-127)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18283 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Motion blur"
18289 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18290
18291 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Motion blur filter"
18294 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18295
18296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Motion detect video filter"
18299 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18300
18301 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Motion Detect"
18304 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18305
18306 #: modules/video_filter/noise.c:51
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Noise video filter"
18309 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18310
18311 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18312 msgid "OpenCV face detection example filter"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18316 #, fuzzy
18317 msgid "OpenCV example"
18318 msgstr "Otwiera plik"
18319
18320 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18321 msgid "Haar cascade filename"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18325 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Use input chroma unaltered"
18331 msgstr "format XVimage chroma"
18332
18333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18334 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18338 msgid "RGB32"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18342 msgid "Don't display any video"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Display the input video"
18348 msgstr "Odtwarza strumień"
18349
18350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18351 msgid "Display the processed video"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18355 msgid "Show only errors"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18359 msgid "Show errors and warnings"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18363 msgid "Show everything including debug messages"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18367 #, fuzzy
18368 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18369 msgstr "moduł filtru obrazu"
18370
18371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18372 #, fuzzy
18373 msgid "OpenCV"
18374 msgstr "Otwórz plik"
18375
18376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18377 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18381 msgid ""
18382 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18383 "OpenCV filter"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18387 #, fuzzy
18388 msgid "OpenCV filter chroma"
18389 msgstr "Otwórz plik"
18390
18391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18392 msgid ""
18393 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Wrapper filter output"
18399 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18400
18401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18402 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18406 msgid "Wrapper filter verbosity"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18410 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18414 msgid "OpenCV internal filter name"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18418 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Configuration file"
18424 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18425
18426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18429 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18430
18431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18432 msgid "Path to OSD menu images"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18436 msgid ""
18437 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18438 "configuration file."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18442 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Menu position"
18448 msgstr "Pozycja początkowa"
18449
18450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18451 msgid ""
18452 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18453 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18454 "6 = top-right)."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18458 msgid "Menu timeout"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18462 msgid ""
18463 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18464 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18465 "visible."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Menu update interval"
18471 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18472
18473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18474 msgid ""
18475 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18476 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18477 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18478 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18482 msgid "On Screen Display menu"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18489 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18494 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18495
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Active windows"
18499 msgstr "Aktywne okna"
18500
18501 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18504 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18505
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18507 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Panoramix"
18513 msgstr "Program"
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18516 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18520 msgid ""
18521 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18522 "misalignment due to autoratio control)"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18526 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18530 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18534 #, fuzzy
18535 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18536 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18537
18538 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18539 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Attenuation"
18545 msgstr "Czas trwania"
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18548 msgid ""
18549 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18550 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18554 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18558 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18562 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18566 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18570 msgid "Attenuation, end (in %)"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18574 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18578 #, fuzzy
18579 msgid "middle position (in %)"
18580 msgstr "Pozycja początkowa"
18581
18582 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18583 msgid ""
18584 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18585 "of blended zone"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18589 msgid "Gamma (Red) correction"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18593 msgid ""
18594 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18598 msgid "Gamma (Green) correction"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18602 msgid ""
18603 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18607 msgid "Gamma (Blue) correction"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18611 msgid ""
18612 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18616 msgid "Black Crush for Red"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18620 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18624 msgid "Black Crush for Green"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18628 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18632 msgid "Black Crush for Blue"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18636 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18640 msgid "White Crush for Red"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18644 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18648 msgid "White Crush for Green"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18652 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18656 msgid "White Crush for Blue"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18660 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18664 msgid "Black Level for Red"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18668 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18672 msgid "Black Level for Green"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18676 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18680 msgid "Black Level for Blue"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18684 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18688 msgid "White Level for Red"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18692 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18696 msgid "White Level for Green"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18700 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18704 msgid "White Level for Blue"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18708 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Xinerama option"
18714 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18715
18716 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18717 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Psychedelic video filter"
18723 msgstr "moduł filtru obrazu"
18724
18725 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Number of puzzle rows"
18728 msgstr "Liczba wierszy"
18729
18730 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Number of puzzle columns"
18733 msgstr "Liczba kolumn"
18734
18735 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18736 msgid "Make one tile a black slot"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18740 msgid ""
18741 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18747 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18748
18749 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Ripple video filter"
18752 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18753
18754 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18755 msgid "Angle in degrees"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18759 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Rotate video filter"
18765 msgstr "moduł filtru obrazu"
18766
18767 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Rotate"
18770 msgstr "Dźwięk"
18771
18772 #: modules/video_filter/rss.c:121
18773 msgid "Feed URLs"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_filter/rss.c:122
18777 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/rss.c:123
18781 msgid "Speed of feeds"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_filter/rss.c:124
18785 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_filter/rss.c:125
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Max length"
18791 msgstr "Informacje o..."
18792
18793 #: modules/video_filter/rss.c:126
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18796 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18797
18798 #: modules/video_filter/rss.c:128
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Refresh time"
18801 msgstr "Wysuwa płytę"
18802
18803 #: modules/video_filter/rss.c:129
18804 msgid ""
18805 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18806 "feeds are never updated."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_filter/rss.c:131
18810 msgid "Feed images"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_filter/rss.c:132
18814 msgid "Display feed images if available."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_filter/rss.c:139
18818 msgid ""
18819 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18820 "totally opaque."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/rss.c:152
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Text position"
18826 msgstr "Pozycja początkowa"
18827
18828 #: modules/video_filter/rss.c:154
18829 msgid ""
18830 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18831 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18832 "right)."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/rss.c:199
18836 msgid "RSS and Atom feed display"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18840 #, fuzzy
18841 msgid "RV32 conversion filter"
18842 msgstr "konwersje MMX z "
18843
18844 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18845 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18849 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18853 msgid "Augment contrast between contours."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Sharpen video filter"
18859 msgstr "moduł filtru obrazu"
18860
18861 #: modules/video_filter/transform.c:57
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Transform type"
18864 msgstr "Typ przekształcenia"
18865
18866 #: modules/video_filter/transform.c:58
18867 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18868 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18869
18870 #: modules/video_filter/transform.c:61
18871 msgid "Rotate by 90 degrees"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_filter/transform.c:62
18875 msgid "Rotate by 180 degrees"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_filter/transform.c:62
18879 msgid "Rotate by 270 degrees"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_filter/transform.c:63
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Flip horizontally"
18885 msgstr "Pozioma"
18886
18887 #: modules/video_filter/transform.c:63
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Flip vertically"
18890 msgstr "Pozycja początkowa"
18891
18892 #: modules/video_filter/transform.c:66
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Video transformation filter"
18895 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18896
18897 #: modules/video_filter/wall.c:54
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18900 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18901
18902 #: modules/video_filter/wall.c:58
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18905 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18906
18907 #: modules/video_filter/wall.c:62
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18910 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18911
18912 #: modules/video_filter/wall.c:65
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Element aspect ratio"
18915 msgstr "Otwiera plik"
18916
18917 #: modules/video_filter/wall.c:66
18918 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_filter/wall.c:70
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Wall video filter"
18924 msgstr "moduł filtru obrazu"
18925
18926 #: modules/video_filter/wall.c:71
18927 msgid "Image wall"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_filter/wave.c:50
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Wave video filter"
18933 msgstr "moduł filtru obrazu"
18934
18935 #: modules/video_output/aa.c:55
18936 msgid "ASCII Art"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_output/aa.c:58
18940 #, fuzzy
18941 msgid "ASCII-art video output"
18942 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18943
18944 #: modules/video_output/caca.c:81
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Color ASCII art video output"
18947 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18948
18949 #: modules/video_output/directfb.c:69
18950 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18954 #, fuzzy
18955 msgid "DirectX 3D video output"
18956 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18957
18958 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18961 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18962
18963 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18964 msgid ""
18965 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18966 "doesn't have any effect when using overlays."
18967 msgstr ""
18968 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18969 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18970
18971 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Use video buffers in system memory"
18974 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18975
18976 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18977 msgid ""
18978 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18979 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18980 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18981 "doesn't have any effect when using overlays."
18982 msgstr ""
18983 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18984 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18985 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18986 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18987
18988 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18989 msgid "Use triple buffering for overlays"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18993 msgid ""
18994 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18995 "better video quality (no flickering)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18999 msgid "Name of desired display device"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19003 msgid ""
19004 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19005 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19006 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19010 msgid "Enable wallpaper mode "
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19014 msgid ""
19015 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19016 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19017 "desktop must not already have a wallpaper."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19021 #, fuzzy
19022 msgid "DirectX video output"
19023 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19024
19025 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19026 msgid "Wallpaper"
19027 msgstr "Tapeta"
19028
19029 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19030 #, fuzzy
19031 msgid "OpenGL video output"
19032 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19033
19034 #: modules/video_output/fb.c:67
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Framebuffer device"
19037 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19038
19039 #: modules/video_output/fb.c:69
19040 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/fb.c:77
19044 #, fuzzy
19045 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19046 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19047
19048 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19049 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19050 #, fuzzy
19051 msgid "X11 display"
19052 msgstr "nazwa ekranu X11"
19053
19054 #: modules/video_output/ggi.c:58
19055 #, fuzzy
19056 msgid ""
19057 "X11 hardware display to use.\n"
19058 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19059 msgstr ""
19060 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19061 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19062
19063 #: modules/video_output/glide.c:64
19064 #, fuzzy
19065 msgid "3dfx Glide video output"
19066 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19067
19068 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19069 #, fuzzy
19070 msgid "HD1000 video output"
19071 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19072
19073 #: modules/video_output/image.c:49
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Image format"
19076 msgstr "format dziennika"
19077
19078 #: modules/video_output/image.c:50
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19081 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19082
19083 #: modules/video_output/image.c:52
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Image width"
19086 msgstr "Wybierz plik"
19087
19088 #: modules/video_output/image.c:53
19089 #, fuzzy
19090 msgid ""
19091 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19092 "characteristics."
19093 msgstr ""
19094 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19095 "charakterystyki obrazu."
19096
19097 #: modules/video_output/image.c:57
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Image height"
19100 msgstr "wysokość obrazu"
19101
19102 #: modules/video_output/image.c:58
19103 #, fuzzy
19104 msgid ""
19105 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19106 "video characteristics."
19107 msgstr ""
19108 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19109 "charakterystyki obrazu."
19110
19111 #: modules/video_output/image.c:62
19112 msgid "Recording ratio"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/video_output/image.c:63
19116 msgid ""
19117 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_output/image.c:66
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Filename prefix"
19123 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19124
19125 #: modules/video_output/image.c:67
19126 msgid ""
19127 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19128 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/video_output/image.c:71
19132 msgid "Always write to the same file"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/video_output/image.c:72
19136 msgid ""
19137 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19138 "this case, the number is not appended to the filename."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/image.c:81
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Image video output"
19144 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19145
19146 #: modules/video_output/mga.c:59
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19149 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19150
19151 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19152 msgid "Cube"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19156 msgid "Transparent Cube"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/video_output/opengl.c:123
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Cylinder"
19162 msgstr "liczba całkowita"
19163
19164 #: modules/video_output/opengl.c:123
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Torus"
19167 msgstr "Nic"
19168
19169 #: modules/video_output/opengl.c:123
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Sphere"
19172 msgstr "Zaznaczone"
19173
19174 #: modules/video_output/opengl.c:123
19175 msgid "SQUAREXY"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/video_output/opengl.c:123
19179 msgid "SQUARER"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/video_output/opengl.c:123
19183 msgid "ASINXY"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/video_output/opengl.c:123
19187 msgid "ASINR"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/video_output/opengl.c:123
19191 msgid "SINEXY"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_output/opengl.c:123
19195 msgid "SINER"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_output/opengl.c:151
19199 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_output/opengl.c:152
19203 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_output/opengl.c:153
19207 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_output/opengl.c:154
19211 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_output/opengl.c:155
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Point of view x-coordinate"
19217 msgstr "urządzenie VCD"
19218
19219 #: modules/video_output/opengl.c:156
19220 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/video_output/opengl.c:158
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Point of view y-coordinate"
19226 msgstr "urządzenie VCD"
19227
19228 #: modules/video_output/opengl.c:159
19229 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_output/opengl.c:161
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Point of view z-coordinate"
19235 msgstr "urządzenie VCD"
19236
19237 #: modules/video_output/opengl.c:162
19238 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/video_output/opengl.c:165
19242 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/video_output/opengl.c:166
19246 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_output/opengl.c:168
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Effect"
19252 msgstr "Wysuń"
19253
19254 #: modules/video_output/opengl.c:170
19255 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19259 #, fuzzy
19260 msgid "QT Embedded display"
19261 msgstr "nazwa ekranu X11"
19262
19263 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19264 #, fuzzy
19265 msgid ""
19266 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19267 "the DISPLAY environment variable."
19268 msgstr ""
19269 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19270 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19271
19272 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19273 #, fuzzy
19274 msgid "QT Embedded video output"
19275 msgstr "moduł demux"
19276
19277 #: modules/video_output/sdl.c:108
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19280 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19281
19282 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Snapshot width"
19285 msgstr "moduł dostępu"
19286
19287 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Width of the snapshot image."
19290 msgstr "format XVimage chroma"
19291
19292 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Snapshot height"
19295 msgstr "moduł dostępu"
19296
19297 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Height of the snapshot image."
19300 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19301
19302 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Chroma"
19305 msgstr "Usuń"
19306
19307 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19308 msgid ""
19309 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19313 msgid "Cache size (number of images)"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19317 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Snapshot module"
19323 msgstr "moduł dostępu"
19324
19325 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19326 #, fuzzy
19327 msgid "SVGAlib video output"
19328 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19329
19330 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Windows GAPI video output"
19333 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19334
19335 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Windows GDI video output"
19338 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19339
19340 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19341 msgid "XVideo adaptor number"
19342 msgstr "Numer karty XVideo"
19343
19344 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19345 #, fuzzy
19346 msgid ""
19347 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19348 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19349 msgstr ""
19350 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19351 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19352
19353 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Alternate fullscreen method"
19357 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19358
19359 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19361 #, fuzzy
19362 msgid ""
19363 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19364 "its drawbacks.\n"
19365 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19366 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19367 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19368 "show on top of the video."
19369 msgstr ""
19370 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19371 "niesety ma swoje wady.\n"
19372 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19373 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19374 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19375 "być wyświetlane na górze obrazu."
19376
19377 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19378 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19379 #, fuzzy
19380 msgid ""
19381 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19382 "DISPLAY environment variable."
19383 msgstr ""
19384 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19385 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19386
19387 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Screen for fullscreen mode."
19391 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19392
19393 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19395 msgid ""
19396 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19397 "1 for the second."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19401 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19405 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Use shared memory"
19408 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19409
19410 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19412 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19413 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19414
19415 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19416 #, fuzzy
19417 msgid "X11 video output"
19418 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19419
19420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19421 #, fuzzy
19422 msgid ""
19423 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19424 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19425 msgstr ""
19426 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19427 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19428
19429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19430 msgid "XVimage chroma format"
19431 msgstr "format XVimage chroma"
19432
19433 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19434 msgid ""
19435 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19436 "to improve performances by using the most efficient one."
19437 msgstr ""
19438 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19439 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19440 "formatu. "
19441
19442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19443 #, fuzzy
19444 msgid "XVideo extension video output"
19445 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19446
19447 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19448 #, fuzzy
19449 msgid "XVMC adaptor number"
19450 msgstr "Numer karty XVideo"
19451
19452 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19453 msgid ""
19454 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19455 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19456 msgstr ""
19457 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19458 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19459
19460 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19461 msgid "X11 display name"
19462 msgstr "nazwa ekranu X11"
19463
19464 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19465 msgid ""
19466 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19467 "the value of the DISPLAY environment variable."
19468 msgstr ""
19469 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19470 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19471
19472 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19475 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19476
19477 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19478 msgid ""
19479 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19480 "0 for first screen, 1 for the second."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19484 #, fuzzy
19485 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19486 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19487
19488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19489 msgid "You can choose the crop style to apply."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19493 #, fuzzy
19494 msgid "XVMC extension video output"
19495 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19496
19497 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19498 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/visualization/goom.c:58
19502 msgid "Goom display width"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/visualization/goom.c:59
19506 msgid "Goom display height"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/visualization/goom.c:60
19510 msgid ""
19511 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19512 "will be prettier but more CPU intensive)."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/visualization/goom.c:63
19516 msgid "Goom animation speed"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/visualization/goom.c:64
19520 msgid ""
19521 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/visualization/goom.c:70
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Goom"
19527 msgstr "Przejdź do:"
19528
19529 #: modules/visualization/goom.c:71
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Goom effect"
19532 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19533
19534 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Effects list"
19537 msgstr "Wysuwa płytę"
19538
19539 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19540 msgid ""
19541 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19542 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19546 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19550 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Number of bands"
19556 msgstr "Liczba kolumn"
19557
19558 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19559 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19563 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19567 msgid "Band separator"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Number of blank pixels between bands."
19573 msgstr "Liczba wierszy"
19574
19575 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Amplification"
19578 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19579
19580 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19581 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enable peaks"
19587 msgstr "włączony obraz"
19588
19589 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19590 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19594 msgid "Enable original graphic spectrum"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19598 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Enable bands"
19604 msgstr "włączenie dźwięku"
19605
19606 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19607 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Enable base"
19613 msgstr "włączony obraz"
19614
19615 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19616 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19620 msgid "Base pixel radius"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19624 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Spectral sections"
19630 msgstr "Wybór"
19631
19632 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19633 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Peak height"
19639 msgstr "wysokość obrazu"
19640
19641 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19642 msgid "Total pixel height of the peak items."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19646 msgid "Peak extra width"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19650 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19654 msgid "V-plane color"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19658 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Number of stars"
19664 msgstr "Liczba wierszy"
19665
19666 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19667 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Visualizer"
19673 msgstr "moduł filtru obrazu"
19674
19675 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Visualizer filter"
19678 msgstr "moduł filtru obrazu"
19679
19680 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Spectrum analyser"
19683 msgstr "Wybierz plik"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Welcome, Master"
19687 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Form"
19691 #~ msgstr "Nic"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Send bitrate"
19695 #~ msgstr "Dźwięk"
19696
19697 #~ msgid "Video filters settings"
19698 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
19699
19700 #~ msgid "Next file"
19701 #~ msgstr "Następny plik"
19702
19703 #~ msgid "More info"
19704 #~ msgstr "Więcej informacji"
19705
19706 #~ msgid "&Title:"
19707 #~ msgstr "&Tytuł:"
19708
19709 #~ msgid "&Chapter:"
19710 #~ msgstr "&Rozdział:"
19711
19712 #~ msgid "Open &file..."
19713 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
19714
19715 #~ msgid "Open &disc..."
19716 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
19717
19718 #~ msgid "&Network stream..."
19719 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
19720
19721 #~ msgid "&Hide interface"
19722 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
19723
19724 #~ msgid "C&hannels"
19725 #~ msgstr "&Kanały"
19726
19727 #~ msgid "Sc&reen"
19728 #~ msgstr "&Ekran"
19729
19730 #~ msgid "&Title"
19731 #~ msgstr "&Tytuł"
19732
19733 #~ msgid "&Chapter"
19734 #~ msgstr "&Rozdział"
19735
19736 #~ msgid "New stream"
19737 #~ msgstr "Nowy strumień"
19738
19739 #~ msgid "Network Stream..."
19740 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
19741
19742 #~ msgid "&Add subtitles..."
19743 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
19744
19745 #~ msgid "&Fullscreen"
19746 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
19747
19748 #~ msgid "&Disc..."
19749 #~ msgstr "Pły&ta..."
19750
19751 #~ msgid "&Network..."
19752 #~ msgstr "&Sieć..."
19753
19754 #~ msgid "Delete &all"
19755 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
19756
19757 #~ msgid "Open disc..."
19758 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19762 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19766 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Number of streams"
19770 #~ msgstr "Liczba wierszy"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Distort video filter"
19774 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Text rendering"
19778 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "DTS"
19782 #~ msgstr "RPT"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19786 #~ msgstr "Otwórz listę"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Select effect"
19790 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Enable loop filter"
19794 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "No"
19798 #~ msgstr "Nic"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Save As..."
19802 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
19803
19804 #~ msgid " "
19805 #~ msgstr " "
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Text renderer settings"
19809 #~ msgstr "U_stawienia"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Stream "
19813 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Play List"
19817 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Open a file"
19821 #~ msgstr "Otwiera plik"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Controls"
19825 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Pause stream"
19829 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid ""
19833 #~ " (wxWindows interface)\n"
19834 #~ "\n"
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
19837 #~ "\n"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Select next title"
19841 #~ msgstr "Wybierz plik"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "All files"
19845 #~ msgstr "Plik"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Add file"
19849 #~ msgstr "_Podtytuły"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19853 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Description file"
19857 #~ msgstr "Opis"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "History parameter"
19861 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19865 #~ msgstr ""
19866 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19867 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Disc Type"
19871 #~ msgstr "Typ płyty"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Browse"
19875 #~ msgstr "Przyspiesz"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Alignment"
19879 #~ msgstr "U_stawienia"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Extra Audio File"
19883 #~ msgstr "Dźwięk"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Media File"
19887 #~ msgstr "Otwórz plik"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Never download"
19891 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19895 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19899 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "text"
19903 #~ msgstr "Nast"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "margin"
19907 #~ msgstr "napis"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "spacing"
19911 #~ msgstr "napis"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "QPushButton"
19915 #~ msgstr "Autorzy"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Line"
19919 #~ msgstr "liczba całkowita"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "line"
19923 #~ msgstr "liczba całkowita"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "orientation"
19927 #~ msgstr "Polaryzacja"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "QGroupBox"
19931 #~ msgstr "Usuń"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "enabled"
19935 #~ msgstr "włączony obraz"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "checkable"
19939 #~ msgstr "włączony obraz"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19943 #~ msgstr "Pozioma"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Disk"
19947 #~ msgstr "Dysk"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Create"
19951 #~ msgstr "Rozdział"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Playlist stress tests"
19955 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "DAAP access"
19959 #~ msgstr "Adres"
19960
19961 #~ msgid " to "
19962 #~ msgstr " do "
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19966 #~ msgstr ""
19967 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19968 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Errors"
19972 #~ msgstr "port serwera"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Stream information"
19976 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19982 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Control interface settings"
19986 #~ msgstr "U_stawienia"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "CDDB Genre"
19990 #~ msgstr "Brak serwera"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "CDDB Year"
19994 #~ msgstr "Brak serwera"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "CDDB Title"
19998 #~ msgstr "Tytuł"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "CD-Text Message"
20002 #~ msgstr "Komunikaty"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "CD-Text Title"
20006 #~ msgstr "Następny plik"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20010 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20014 #~ msgstr "Rozdział"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Pashto"
20018 #~ msgstr "Autorzy"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Brazilian"
20022 #~ msgstr "napis"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Tetum"
20026 #~ msgstr "Nast"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Channel mixer"
20030 #~ msgstr "Serwer kanałów"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Video y coordinate"
20034 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20035
20036 #~ msgid ""
20037 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20038 #~ "mode."
20039 #~ msgstr ""
20040 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
20041 #~ "pełnoekranowym."
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid ""
20045 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20046 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
20049 #~ "graficznej."
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid ""
20053 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20054 #~ "be stored."
20055 #~ msgstr ""
20056 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20057 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20062 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20063 #~ "multicasting interface here."
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
20066 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Time To Live"
20070 #~ msgstr "Pionowa"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Choose program (SID)"
20074 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Choose programs"
20078 #~ msgstr "Wybiera program"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Choose audio track"
20082 #~ msgstr "Dźwięk"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Choose subtitles track"
20086 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Preferred codecs list"
20090 #~ msgstr "_Preferencje..."
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20094 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20098 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20102 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20107 #~ "read when VLM is launched."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20110 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20116 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20120 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20124 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Demux number"
20128 #~ msgstr "moduł demux"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20132 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20136 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20140 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20144 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20148 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Satellite input"
20152 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "SLP scopes list"
20156 #~ msgstr "_Preferencje..."
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20160 #~ msgstr "Wybierz plik"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "SLP input"
20164 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Entry "
20168 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Segment "
20172 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Track "
20176 #~ msgstr "Anuluj"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20182 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Late delay (ms)"
20186 #~ msgstr "Wybierz plik"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "CoreAudio output"
20190 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Output channels number"
20194 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20198 #~ msgstr ""
20199 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20200 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20204 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20208 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Enable CABAC"
20212 #~ msgstr "włączony obraz"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Analyse mode"
20216 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20220 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20224 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Scene-cut detection."
20228 #~ msgstr "Wybór"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Corba control"
20232 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "corba control module"
20236 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20240 #~ msgstr "Wybierz plik"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Joystick control interface"
20244 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20250 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Interface showing control interface"
20254 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Default to 4212"
20258 #~ msgstr "Usuń"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Telnet Interface password"
20262 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Playlist metademux"
20266 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Segment filename"
20270 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Muxing application"
20274 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Writing application"
20278 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20282 #~ msgstr ""
20283 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20284 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20288 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20292 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Listeners"
20296 #~ msgstr "liczba całkowita"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Old playlist open"
20300 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Native playlist import"
20304 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "raw DV demuxer"
20308 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Text subtitles demux"
20312 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20313
20314 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20315 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20319 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20323 #~ "preferences menu will occupy."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20326 #~ "w menu preferencji."
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Interface default search path"
20330 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20334 #~ "open when looking for a file."
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20337 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "GNOME interface"
20341 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20342
20343 #~ msgid "_Open File..."
20344 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20345
20346 #~ msgid "Open _Disc..."
20347 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Open Disc Media"
20351 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "_Network stream..."
20355 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Select a network stream"
20359 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20360
20361 #~ msgid "_Eject Disc"
20362 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20363
20364 #~ msgid "Eject disc"
20365 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20366
20367 #~ msgid "Progr_am"
20368 #~ msgstr "Progr_am"
20369
20370 #~ msgid "Choose the program"
20371 #~ msgstr "Wybiera program"
20372
20373 #~ msgid "_Title"
20374 #~ msgstr "_Tytuł"
20375
20376 #~ msgid "Choose title"
20377 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20378
20379 #~ msgid "_Chapter"
20380 #~ msgstr "_Rozdział"
20381
20382 #~ msgid "Choose chapter"
20383 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20384
20385 #~ msgid "_Playlist..."
20386 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20387
20388 #~ msgid "Open the playlist window"
20389 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20390
20391 #~ msgid "_Modules..."
20392 #~ msgstr "_Moduły..."
20393
20394 #~ msgid "Open the module manager"
20395 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20396
20397 #~ msgid "Open the messages window"
20398 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20399
20400 #~ msgid "_Subtitles"
20401 #~ msgstr "_Podtytuły"
20402
20403 #~ msgid "Select subtitles channel"
20404 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20405
20406 #~ msgid "_Fullscreen"
20407 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20408
20409 #~ msgid "_Audio"
20410 #~ msgstr "_Dźwięk"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "_Video"
20414 #~ msgstr "Obraz"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Open disc"
20418 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20419
20420 #~ msgid "Net"
20421 #~ msgstr "Sieć"
20422
20423 #~ msgid "Sat"
20424 #~ msgstr "Satelita"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Open a satellite card"
20428 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20429
20430 #~ msgid "Eject"
20431 #~ msgstr "Wysuń"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Play stream"
20435 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20436
20437 #~ msgid "Slow"
20438 #~ msgstr "Zwolnij"
20439
20440 #~ msgid "Fast"
20441 #~ msgstr "Przyspiesz"
20442
20443 #~ msgid "Prev"
20444 #~ msgstr "Poprz"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Previous file"
20448 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20449
20450 #~ msgid "Title:"
20451 #~ msgstr "Tytuł:"
20452
20453 #~ msgid "Chapter:"
20454 #~ msgstr "Rozdział:"
20455
20456 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20457 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20458
20459 #~ msgid "_Network Stream..."
20460 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20461
20462 #~ msgid "_Jump..."
20463 #~ msgstr "_Skocz..."
20464
20465 #~ msgid "Got directly so specified point"
20466 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20467
20468 #~ msgid "Switch program"
20469 #~ msgstr "Przełącz program"
20470
20471 #~ msgid "_Navigation"
20472 #~ msgstr "_Nawigacja"
20473
20474 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20475 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20476
20477 #~ msgid "Toggle _Interface"
20478 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20479
20480 #~ msgid "Playlist..."
20481 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid ""
20485 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20486 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20489 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20490
20491 #~ msgid "Open Stream"
20492 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20493
20494 #~ msgid "Symbol Rate"
20495 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20496
20497 #~ msgid "FEC"
20498 #~ msgstr "FEC"
20499
20500 #~ msgid "Vertical"
20501 #~ msgstr "Pionowa"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Satellite"
20505 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "delay"
20509 #~ msgstr "Odtwórz"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "stream output"
20513 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20514
20515 #~ msgid "Modules"
20516 #~ msgstr "Moduły"
20517
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20520 #~ "version."
20521 #~ msgstr ""
20522 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20523 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20524
20525 #~ msgid "Item"
20526 #~ msgstr "Obiekt"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "stream output (MRL)"
20530 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Destination Target: "
20534 #~ msgstr "Otwiera plik"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Path:"
20538 #~ msgstr "Port"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Gtk+ interface"
20542 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20543
20544 #~ msgid "_File"
20545 #~ msgstr "_Plik"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "_Close"
20549 #~ msgstr "Nic"
20550
20551 #~ msgid "E_xit"
20552 #~ msgstr "W_yjdź"
20553
20554 #~ msgid "Exit the program"
20555 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20556
20557 #~ msgid "_View"
20558 #~ msgstr "_Widok"
20559
20560 #~ msgid "Hide the main interface window"
20561 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20562
20563 #~ msgid "Navigate through the stream"
20564 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20565
20566 #~ msgid "_Settings"
20567 #~ msgstr "U_stawienia"
20568
20569 #~ msgid "_Preferences..."
20570 #~ msgstr "_Preferencje..."
20571
20572 #~ msgid "Configure the application"
20573 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20574
20575 #~ msgid "_Help"
20576 #~ msgstr "_Pomoc"
20577
20578 #~ msgid "_About..."
20579 #~ msgstr "_Informacje o..."
20580
20581 #~ msgid "About this application"
20582 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20583
20584 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20585 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20586
20587 #~ msgid "Go Backward"
20588 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20589
20590 #~ msgid "Stop Stream"
20591 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20592
20593 #~ msgid "Play Stream"
20594 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20595
20596 #~ msgid "Pause Stream"
20597 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20598
20599 #~ msgid "Play Slower"
20600 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20601
20602 #~ msgid "Play Faster"
20603 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Previous File"
20607 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20608
20609 #~ msgid "Next File"
20610 #~ msgstr "Następny plik"
20611
20612 #~ msgid "_Play"
20613 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20614
20615 #~ msgid "Authors"
20616 #~ msgstr "Autorzy"
20617
20618 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20619 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Open Target"
20623 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Select a subtitles file"
20627 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Use stream output"
20631 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Stream output configuration "
20635 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20636
20637 #~ msgid "Select File"
20638 #~ msgstr "Wybierz plik"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Go To:"
20642 #~ msgstr "Przejdź do:"
20643
20644 #~ msgid "m:"
20645 #~ msgstr "m:"
20646
20647 #~ msgid "h:"
20648 #~ msgstr "h:"
20649
20650 #~ msgid "Selected"
20651 #~ msgstr "Zaznaczone"
20652
20653 #~ msgid "_Crop"
20654 #~ msgstr "_Usuń"
20655
20656 #~ msgid "_Invert"
20657 #~ msgstr "_Odwróć"
20658
20659 #~ msgid "_Select"
20660 #~ msgstr "_Wybierz"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20664 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20665
20666 #~ msgid "Title %d (%d)"
20667 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20668
20669 #~ msgid "Chapter %d"
20670 #~ msgstr "Rozdział %d"
20671
20672 #~ msgid "Selected:"
20673 #~ msgstr "Wybrano:"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Disk type"
20677 #~ msgstr "Typ płyty"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Starting position"
20681 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Title "
20685 #~ msgstr "Tytuł"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Chapter "
20689 #~ msgstr "Rozdział"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Device name "
20693 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Open &Disk"
20697 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Open &Stream"
20701 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "&Backward"
20705 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "&Stop"
20709 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "&Play"
20713 #~ msgstr "Odtwórz"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "P&ause"
20717 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "&Slow"
20721 #~ msgstr "Zwolnij"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Fas&t"
20725 #~ msgstr "Przyspiesz"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Opens an existing document"
20729 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Opens a recently used file"
20733 #~ msgstr "Otwiera plik"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Quits the application"
20737 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20741 #~ msgstr "Plik"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Opens a disk"
20745 #~ msgstr "Otwiera plik"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Opens a network stream"
20749 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Starts playback"
20753 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Ready."
20757 #~ msgstr "Komunikaty..."
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Opening file..."
20761 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Exiting..."
20765 #~ msgstr "U_stawienia"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "KDE interface"
20769 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Messages:"
20773 #~ msgstr "Komunikaty"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Address "
20777 #~ msgstr "Adres"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Port "
20781 #~ msgstr "Port"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Open Messages Window"
20785 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20789 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Fill fullscreen"
20793 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Advanced output:"
20797 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Output Options"
20801 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Transcode options"
20805 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Properties"
20809 #~ msgstr "Wybiera program"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20813 #~ msgstr "Plik"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Time offset"
20817 #~ msgstr "Pionowa"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Item Info"
20821 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20825 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "M3U file"
20829 #~ msgstr "Plik"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20833 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20837 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20841 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "DivX second version"
20845 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20849 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "DVD audio format"
20853 #~ msgstr "format dziennika"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Destination Target:"
20857 #~ msgstr "Otwiera plik"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Output methods"
20861 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Miscellaneous options"
20865 #~ msgstr "Różne"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Subtitles options"
20869 #~ msgstr "_Podtytuły"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Font filename"
20873 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "SAP announces"
20877 #~ msgstr "Kanał:"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid ""
20881 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20882 #~ "output."
20883 #~ msgstr ""
20884 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20885 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20889 #~ msgstr ""
20890 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20891 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20897 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20904 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid ""
20908 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20909 #~ msgstr ""
20910 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20911 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid ""
20915 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20918 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid ""
20922 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20925 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid ""
20929 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20930 #~ "output."
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20933 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20938 #~ "output."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20941 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20946 #~ msgstr ""
20947 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20948 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20952 #~ msgstr ""
20953 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20954 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20960 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20966 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20972 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20976 #~ msgstr ""
20977 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20978 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid ""
20982 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20983 #~ msgstr ""
20984 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20985 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid ""
20989 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20992 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid ""
20996 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20997 #~ "output."
20998 #~ msgstr ""
20999 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21000 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid ""
21004 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21005 #~ "streaming output."
21006 #~ msgstr ""
21007 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21008 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21012 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Time overlay"
21016 #~ msgstr "Pionowa"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21022 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Random effect"
21026 #~ msgstr "Wybierz plik"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "DirectX"
21030 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "OpenGL"
21034 #~ msgstr "Otwórz plik"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "XVideo"
21038 #~ msgstr "Obraz"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "bad entry number"
21042 #~ msgstr "moduł demux"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Vorbis"
21046 #~ msgstr "Usuń"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Showintf"
21050 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Telnet"
21054 #~ msgstr "Wybierz"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Control"
21058 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Option/Alt"
21062 #~ msgstr "U_stawienia"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "&Invert"
21066 #~ msgstr "Odwróć"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "&Select All"
21070 #~ msgstr "Wybierz plik"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "PLS file"
21074 #~ msgstr "Wybierz plik"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "wxWindows"
21078 #~ msgstr "Aktywne okna"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Picture"
21082 #~ msgstr "_Podtytuły"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21086 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "AAC demuxer"
21090 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21094 #~ msgstr ""
21095 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21096 #~ "\n"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid ""
21100 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21101 #~ "\n"
21102 #~ msgstr ""
21103 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21104 #~ "\n"
21105
21106 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21107 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Choose audio channel"
21111 #~ msgstr "wybierz kanał"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Choose subtitle track"
21115 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Choose a stream output"
21119 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Loop playlist on end"
21123 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Vol %d%%"
21127 #~ msgstr "Pionowa"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "List additional commands."
21131 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Real time control interface"
21135 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21139 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21143 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21147 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "vlc preferences"
21151 #~ msgstr "_Preferencje..."
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Select file or directory"
21155 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21160 #~ "\n"
21161 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "SAP interface"
21165 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Server port"
21169 #~ msgstr "port serwera"
21170
21171 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21172 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid ""
21176 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21177 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "VLC modules preferences"
21181 #~ msgstr "_Preferencje..."
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Access modules settings"
21185 #~ msgstr "U_stawienia"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Audio output modules settings"
21189 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Decoder modules settings"
21193 #~ msgstr "U_stawienia"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Demuxers settings"
21197 #~ msgstr "U_stawienia"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21201 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21205 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Stream output modules settings"
21209 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Video output modules settings"
21213 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Choose audio"
21217 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21222 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "DVDRead Input"
21226 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21230 #~ msgstr "_Podtytuły"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21234 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21238 #~ msgstr "_Podtytuły"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Xvid video decoder"
21242 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Item Enabled"
21246 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Delete Group"
21250 #~ msgstr "Usuń"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Add Group"
21254 #~ msgstr "Usuń"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Sort by &author"
21258 #~ msgstr "port serwera"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Reverse sort by author"
21262 #~ msgstr "port serwera"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "&Enable"
21266 #~ msgstr "włączony obraz"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "&Disable"
21270 #~ msgstr "Plik"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Enable/Disable"
21274 #~ msgstr "Plik"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "New Group"
21278 #~ msgstr "Usuń"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Sort by &group"
21282 #~ msgstr "port serwera"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Reverse sort by group"
21286 #~ msgstr "port serwera"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "&Groups"
21290 #~ msgstr "Usuń"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Year"
21294 #~ msgstr "liczba całkowita"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Track Artist"
21298 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Track Title"
21302 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Program to decode"
21306 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "C post processing"
21310 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "MMX post processing"
21314 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21318 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21322 #~ msgstr ""
21323 #~ "\n"
21324 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21328 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21332 #~ msgstr "U_stawienia"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Audio menu"
21336 #~ msgstr "U_stawienia"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Video menu"
21340 #~ msgstr "U_stawienia"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Input menu"
21344 #~ msgstr "Wejście"
21345
21346 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21347 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21351 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21355 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21359 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21363 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Output MRL"
21367 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21371 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21375 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21379 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21383 #~ msgstr "_Podtytuły"
21384
21385 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21386 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21387
21388 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21389 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "OpenGL effect"
21393 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Item info"
21397 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21401 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21405 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21409 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid ""
21413 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21414 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21418 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "slowest"
21422 #~ msgstr "Zwolnij"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "fastest"
21426 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21427
21428 #~ msgid "Url"
21429 #~ msgstr "Url"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21433 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21434
21435 #~ msgid ""
21436 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21437 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21438 #~ msgstr ""
21439 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21440 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Visualisations"
21444 #~ msgstr "_Nawigacja"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21448 #~ msgstr ""
21449 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21450 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Toggle enabled"
21454 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Truncated stream"
21458 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Codec name"
21462 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Codec setting"
21466 #~ msgstr "U_stawienia"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "rtp6://"
21470 #~ msgstr "Tytuł:"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Open a skin file."
21474 #~ msgstr "Otwiera plik"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Open a network stream"
21478 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Open a satellite stream"
21482 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Exit this program"
21486 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Open other types of inputs"
21490 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Open the playlist"
21494 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Show the program logs"
21498 #~ msgstr "Wybiera program"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "About this program"
21502 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21506 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "E&xit"
21510 #~ msgstr "W_yjdź"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Video for Linux"
21514 #~ msgstr "U_stawienia"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Video device type"
21518 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Advanced video device options"
21522 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Video device MRL"
21526 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Common options"
21530 #~ msgstr "Czas trwania"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21534 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Audio device"
21538 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "MRL :"
21542 #~ msgstr "URL"
21543
21544 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21545 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21549 #~ msgstr "_Preferencje..."
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21553 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Audio CD demux"
21557 #~ msgstr "U_stawienia"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "CDX"
21561 #~ msgstr "VCD"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21565 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21569 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21573 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21577 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21581 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21585 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "VCDX"
21589 #~ msgstr "VCD"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "udp stream output"
21593 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "HTTP remote control"
21597 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21601 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Repeat Item"
21605 #~ msgstr "Wybierz plik"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Repeat Playlist"
21609 #~ msgstr "Otwórz listę"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Quicktime"
21613 #~ msgstr "Informacje o..."
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Quick &Open ..."
21617 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "&About..."
21621 #~ msgstr "_Informacje o..."
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Quick"
21625 #~ msgstr "Informacje o..."
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Simple &Open ..."
21629 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21630
21631 #~ msgid "log filename"
21632 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21636 #~ msgstr ""
21637 #~ "\n"
21638 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Gather stream"
21642 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21646 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21650 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "XOSD module"
21654 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "xosd interface"
21658 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21662 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "CD Audio demux"
21666 #~ msgstr "U_stawienia"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "CD Audio device"
21670 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Sample Rate"
21674 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Gtk2 interface"
21678 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "_New"
21682 #~ msgstr "_Widok"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "_Edit"
21686 #~ msgstr "W_yjdź"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "_About"
21690 #~ msgstr "Informacje o..."
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "VCD device name"
21694 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21695
21696 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21697 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21706 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21710 #~ msgstr "UDP Multicast"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21714 #~ msgstr ""
21715 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21716 #~ "http://www.videolan.org/"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "&File info..."
21720 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "&Miscellaneous"
21724 #~ msgstr "Różne"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21728 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Input Type"
21732 #~ msgstr "Wejście"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21736 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Speex"
21740 #~ msgstr "Zaznaczone"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21744 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21748 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21752 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21756 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21760 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "file://"
21764 #~ msgstr "Tytuł:"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Stream:"
21768 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Device :"
21772 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Codec :"
21776 #~ msgstr "Nic"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21780 #~ msgstr ""
21781 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21782 #~ "http://www.videolan.org/"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "&Eject Disc"
21786 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21787
21788 #~ msgid "print help"
21789 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21790
21791 #~ msgid "print detailed help"
21792 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21793
21794 #~ msgid "print help on module"
21795 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "A52 downmix module"
21799 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21803 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "software A52 decoder"
21807 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21811 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21815 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21819 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21823 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21827 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21831 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "classic IDCT"
21835 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "MMX IDCT"
21839 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21843 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21847 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "MMX motion compensation"
21851 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21855 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21856
21857 #~ msgid "IDCT module"
21858 #~ msgstr "moduł IDCT"
21859
21860 #~ msgid ""
21861 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21862 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21863 #~ "available."
21864 #~ msgstr ""
21865 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21866 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21867 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Motion compensation module"
21871 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21872
21873 #~ msgid ""
21874 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21875 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21876 #~ "best module available."
21877 #~ msgstr ""
21878 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21879 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21880 #~ "dostępnego modułu."
21881
21882 #~ msgid ""
21883 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21884 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21887 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21891 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21892
21893 #~ msgid ""
21894 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21895 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21896 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21897 #~ "get anything."
21898 #~ msgstr ""
21899 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21900 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21901 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21902 #~ "niczego."
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21906 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21907
21908 #~ msgid ""
21909 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21910 #~ "enable this option."
21911 #~ msgstr ""
21912 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21913 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "Audio encoding codec"
21917 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21921 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid ""
21925 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21926 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21927 #~ msgstr ""
21928 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21929 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Encoder wrapper"
21933 #~ msgstr "Dekodery"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "X11 MGA video output"
21937 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21941 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21945 #~ msgstr "UDP Multicast"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21949 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21953 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "osd text filter"
21957 #~ msgstr "Następny plik"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "dummy functions"
21961 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "&Logs..."
21965 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21969 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21970
21971 #~ msgid ""
21972 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21973 #~ msgstr ""
21974 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21975 #~ "tą opcję."
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Device &name:"
21979 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21980
21981 #~ msgid "Go!"
21982 #~ msgstr "Naprzód!"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Spawn a new interface"
21986 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "&Program"
21990 #~ msgstr "Program"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Close this popup"
21994 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "&Jump..."
21998 #~ msgstr "_Skocz..."
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Exit"
22002 #~ msgstr "W_yjdź"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Toggle mute"
22006 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Set the window on top"
22010 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22011
22012 #~ msgid "Channel server"
22013 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "&Add"
22017 #~ msgstr "Dodaj"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "&Url"
22021 #~ msgstr "Url"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "&Invert selection"
22025 #~ msgstr "Wybór"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "&Crop selection"
22029 #~ msgstr "Wybór"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Play the selected stream"
22033 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Add subtitles"
22037 #~ msgstr "_Podtytuły"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid ""
22041 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22042 #~ msgstr ""
22043 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22044 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22049 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Native Windows interface"
22053 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "font"
22057 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22058
22059 #~ msgid "enable network channel mode"
22060 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22061
22062 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22063 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22064
22065 #~ msgid "channel server address"
22066 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22067
22068 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22069 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22070
22071 #~ msgid "channel server port"
22072 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22073
22074 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22075 #~ msgstr ""
22076 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22077 #~ "VideoLAN."
22078
22079 #~ msgid ""
22080 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22081 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22082 #~ msgstr ""
22083 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22084 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22085
22086 #~ msgid "Network Channel:"
22087 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Stream Output"
22091 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Device Name"
22095 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "dvdplay input module"
22099 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "raw UDP access module"
22103 #~ msgstr "moduł dostępu"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "By default samples.raw"
22107 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22108
22109 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22110 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22111
22112 #~ msgid "QNX RTOS module"
22113 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "image crop video module"
22117 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22121 #~ msgstr ""
22122 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22123
22124 #~ msgid "image wall video module"
22125 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22126
22127 #~ msgid "3dfx Glide module"
22128 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22129
22130 #~ msgid "X11 MGA module"
22131 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "SVGAlib module"
22135 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22136
22137 #~ msgid "X11 module"
22138 #~ msgstr "moduł X11"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid ""
22142 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22143 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22144 #~ msgstr ""
22145 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22146 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22150 #~ msgstr ""
22151 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22152 #~ "http://www.videolan.org/"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid ""
22156 #~ "VideoLAN Client\n"
22157 #~ " for familiar Linux"
22158 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid ""
22162 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22163 #~ "DANGEROUS, use with care."
22164 #~ msgstr ""
22165 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22166 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22167
22168 #~ msgid "X11 drawable"
22169 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22170
22171 #~ msgid ""
22172 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22173 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22174 #~ msgstr ""
22175 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22176 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22177
22178 #~ msgid "A_udio"
22179 #~ msgstr "A_udio"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22183 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid ""
22187 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22188 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22189 #~ msgstr ""
22190 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22191 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "No server!"
22195 #~ msgstr "Brak serwera"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Select program"
22199 #~ msgstr "Przełącz program"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22203 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22207 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Jump to next chapter"
22211 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22215 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22219 #~ msgstr "Różne"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Access filter modules"
22223 #~ msgstr "moduł dostępu"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22227 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "No help is available for these modules"
22231 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "American"
22235 #~ msgstr "Pionowa"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid ""
22239 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22240 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22241 #~ "define various related options."
22242 #~ msgstr ""
22243 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22244 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid ""
22248 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22249 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22250 #~ msgstr ""
22251 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22252 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid ""
22256 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22257 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22258 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22259 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22262 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22266 #~ msgstr ""
22267 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22268 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
22269
22270 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22271 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid ""
22275 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22276 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22277 #~ msgstr ""
22278 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22279 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22280
22281 #~ msgid ""
22282 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22283 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
22286 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
22287
22288 #~ msgid ""
22289 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22290 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22293 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22294 #~ "metody."
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid ""
22298 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22299 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22300 #~ msgstr ""
22301 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
22302 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
22303 #~ "procesora."
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Audio output volume"
22307 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22312 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22313 #~ "and the audio."
22314 #~ msgstr ""
22315 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
22316 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid ""
22320 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22321 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22322 #~ "as the audio stream being played)."
22323 #~ msgstr ""
22324 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22325 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22326 #~ "metody."
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid ""
22330 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22331 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22332 #~ msgstr ""
22333 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22334 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22335 #~ "metody."
22336
22337 #~ msgid ""
22338 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22339 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
22342 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22347 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
22350 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
22351 #~ "trochę mocy procesora."
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid ""
22355 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22356 #~ "the video characteristics."
22357 #~ msgstr ""
22358 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22359 #~ "charakterystyki obrazu."
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid ""
22363 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22364 #~ "the video characteristics."
22365 #~ msgstr ""
22366 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22367 #~ "charakterystyki obrazu."
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Video x coordinate"
22371 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22372
22373 #~ msgid ""
22374 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22375 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22376 #~ msgstr ""
22377 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
22378 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
22379
22380 #~ msgid ""
22381 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22382 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22383 #~ "video window."
22384 #~ msgstr ""
22385 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
22386 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid ""
22390 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22391 #~ "stored."
22392 #~ msgstr ""
22393 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22394 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22395
22396 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22397 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Network interface address"
22401 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid ""
22405 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22406 #~ msgstr ""
22407 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22408 #~ "(od 1 do n)."
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid ""
22412 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22413 #~ "n)."
22414 #~ msgstr ""
22415 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22416 #~ "(od 1 do n)."
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Choose audio language"
22420 #~ msgstr "wybierz kanał"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid ""
22424 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22425 #~ "or tree letter country code)."
22426 #~ msgstr ""
22427 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22428 #~ "(od 1 do n)."
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "Choose subtitle language"
22432 #~ msgstr "wybierz kanał"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid ""
22436 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22437 #~ "two or tree letter country code)."
22438 #~ msgstr ""
22439 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22440 #~ "(od 1 do n)."
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid ""
22444 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22445 #~ "concatenated."
22446 #~ msgstr ""
22447 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22448 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22449
22450 #~ msgid ""
22451 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22452 #~ "connections."
22453 #~ msgstr ""
22454 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
22455 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22456
22457 #~ msgid ""
22458 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22459 #~ "connections."
22460 #~ msgstr ""
22461 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
22462 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid ""
22466 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22467 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22468 #~ msgstr ""
22469 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22470 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22475 #~ "to the SOCKS server."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22478 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22483 #~ "the SOCKS server."
22484 #~ msgstr ""
22485 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22486 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22487
22488 #~ msgid ""
22489 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22490 #~ "this option."
22491 #~ msgstr ""
22492 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
22493 #~ "zaznaczyć tą opcję."
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid ""
22497 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22498 #~ "its modules."
22499 #~ msgstr ""
22500 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22501 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22505 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid ""
22509 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
22510 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
22511 #~ "enqueued in the playlist.\n"
22512 #~ "The first item specified will be played first.\n"
22513 #~ "\n"
22514 #~ "Options-styles:\n"
22515 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
22516 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
22517 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
22518 #~ "before it\n"
22519 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
22520 #~ "\n"
22521 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
22522 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
22523 #~ "\n"
22524 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
22525 #~ "options.\n"
22526 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
22527 #~ "\n"
22528 #~ "URL syntax:\n"
22529 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
22530 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
22531 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
22532 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
22533 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
22534 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
22535 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
22536 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
22537 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
22538 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
22539 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
22540 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
22543 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
22544 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
22545 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
22546 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
22547 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
22548 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
22549 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
22550 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
22551 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22555 #~ msgstr ""
22556 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22557 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid ""
22561 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22562 #~ msgstr ""
22563 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22564 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid ""
22568 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22569 #~ msgstr ""
22570 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22571 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Tuner number"
22575 #~ msgstr "moduł demux"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22579 #~ msgstr ""
22580 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22581 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid ""
22585 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22586 #~ "connection."
22587 #~ msgstr ""
22588 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22589 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22593 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22597 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22601 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22605 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22609 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22613 #~ msgstr ""
22614 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22615 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid ""
22619 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22620 #~ "stream."
22621 #~ msgstr ""
22622 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22623 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid ""
22627 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22628 #~ msgstr ""
22629 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22630 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22636 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22640 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid ""
22644 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22645 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22649 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22653 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22657 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22661 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22665 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
22669 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid ""
22673 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22674 #~ "frame."
22675 #~ msgstr ""
22676 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22677 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22681 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22685 #~ msgstr ""
22686 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22687 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "Enable strict rate control"
22691 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22695 #~ msgstr ""
22696 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22697 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22703 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22707 #~ msgstr ""
22708 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22709 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22713 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Quantizer parameter"
22717 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22721 #~ msgstr "Dźwięk"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22725 #~ msgstr "Dźwięk"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22729 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "B frames"
22733 #~ msgstr "Przyspiesz"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22737 #~ msgstr "Liczba wierszy"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Wait time (ms)"
22741 #~ msgstr "Wybierz plik"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid ""
22745 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22746 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22747 #~ "install time so the Service is properly configured."
22748 #~ msgstr ""
22749 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22750 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid ""
22754 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22755 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22756 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22757 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22758 #~ msgstr ""
22759 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22760 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22764 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22768 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Telnet Interface port"
22772 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Default to admin"
22776 #~ msgstr "Usuń"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "Filedump demuxer"
22780 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid ""
22784 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22785 #~ "for live."
22786 #~ msgstr ""
22787 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22788 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22792 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22796 #~ msgstr "Wybierz plik"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "PS demuxer"
22800 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22804 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Show tooltips"
22808 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
22812 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
22813
22814 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
22815 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
22816
22817 #~ msgid "_Hide interface"
22818 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
22819
22820 #~ msgid "Select audio channel"
22821 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Go backward"
22825 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Stop stream"
22829 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22830
22831 #~ msgid "Select previous title"
22832 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
22833
22834 #~ msgid "Select previous chapter"
22835 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22836
22837 #~ msgid "Select next chapter"
22838 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22839
22840 #~ msgid "No server"
22841 #~ msgstr "Brak serwera"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22845 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Open Target:"
22849 #~ msgstr "Otwiera plik"
22850
22851 #~ msgid "Polarization"
22852 #~ msgstr "Polaryzacja"
22853
22854 #~ msgid "Horizontal"
22855 #~ msgstr "Pozioma"
22856
22857 #~ msgid "Invert"
22858 #~ msgstr "Odwróć"
22859
22860 #~ msgid "Selection"
22861 #~ msgstr "Wybór"
22862
22863 #~ msgid "Jump to: "
22864 #~ msgstr "Skocz do: "
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "Close the window"
22868 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22869
22870 #~ msgid "Open Playlist"
22871 #~ msgstr "Otwórz listę"
22872
22873 #~ msgid "Jump"
22874 #~ msgstr "Skocz"
22875
22876 #~ msgid "s."
22877 #~ msgstr "s."
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Stream info..."
22881 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Backward"
22885 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Stops playback"
22889 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Pauses playback"
22893 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Volume: %d"
22897 #~ msgstr "Pionowa"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "no items in playlist"
22901 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "1 item in playlist"
22905 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22909 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid ""
22913 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
22914 #~ "\n"
22915 #~ msgstr ""
22916 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
22917 #~ "\n"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Size offset"
22921 #~ msgstr "Pionowa"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Video Filters"
22925 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Show/Hide interface"
22929 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Sort by &title"
22933 #~ msgstr "_Podtytuły"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "&Reverse sort by title"
22937 #~ msgstr "port serwera"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Sorted by artist"
22941 #~ msgstr "port serwera"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "H264 is a new video codec"
22945 #~ msgstr "Otwiera plik"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
22949 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Choose here your input stream"
22953 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "You need to enter an address"
22957 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Show systray icon"
22961 #~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "wxWindows interface module"
22965 #~ msgstr "moduł interfejsu"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
22969 #~ msgstr "moduł interfejsu"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid ""
22973 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
22974 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
22975 #~ msgstr ""
22976 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
22977 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid ""
22981 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
22982 #~ "cache will hold."
22983 #~ msgstr ""
22984 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22985 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22986
22987 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
22988 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
22989
22990 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
22991 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
22995 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
22999 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "H264 video packetizer"
23003 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "HAL device detection"
23007 #~ msgstr "Wybór"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
23011 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid ""
23015 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
23016 #~ "streaming output."
23017 #~ msgstr ""
23018 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23019 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23023 #~ msgstr ""
23024 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23025 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23029 #~ msgstr ""
23030 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23031 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23035 #~ msgstr ""
23036 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23037 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid ""
23041 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23042 #~ msgstr ""
23043 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23044 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid ""
23048 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23049 #~ msgstr ""
23050 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23051 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23055 #~ msgstr ""
23056 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23057 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23061 #~ msgstr ""
23062 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23063 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23067 #~ msgstr ""
23068 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23069 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23073 #~ msgstr ""
23074 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23075 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Video crop top"
23079 #~ msgstr "U_stawienia"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Video crop left"
23083 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Video crop bottom"
23087 #~ msgstr "U_stawienia"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "Video crop right"
23091 #~ msgstr "wysokość obrazu"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid ""
23095 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23096 #~ "output."
23097 #~ msgstr ""
23098 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23099 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Subpictures filter"
23103 #~ msgstr "_Podtytuły"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid ""
23107 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23110 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "List of video output modules"
23119 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
23123 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "Logo filename"
23127 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23131 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23137 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Time position"
23141 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid ""
23145 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
23146 #~ msgstr ""
23147 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid ""
23151 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
23152 #~ msgstr ""
23153 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid ""
23157 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23158 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23159 #~ msgstr ""
23160 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
23161 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Set the format of the output image."
23165 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "QT Embedded display name"
23169 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid ""
23173 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23174 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
23177 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "snapshot width"
23181 #~ msgstr "moduł dostępu"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "snapshot height"
23185 #~ msgstr "moduł dostępu"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "snapshot module"
23189 #~ msgstr "moduł dostępu"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23193 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Repeat"
23197 #~ msgstr "Wybierz plik"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "IDR frames"
23201 #~ msgstr "Przyspiesz"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Error: %s\n"
23205 #~ msgstr "port serwera\n"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "no input\n"
23209 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Interface menu"
23213 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Start!"
23217 #~ msgstr "Satelita"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23221 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Codec info"
23225 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Codec download"
23229 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23233 #~ msgstr "Częstotliwość"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23237 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "dvd"
23241 #~ msgstr "Dodaj"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Dump file name"
23245 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Stop current playlist item"
23249 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "ES stream"
23253 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "discard"
23257 #~ msgstr "Dysk"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Logo File"
23261 #~ msgstr "Plik"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "CD-ROM device name"
23265 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "tarkin"
23269 #~ msgstr "napis"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "motion compensation"
23273 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Encoders"
23277 #~ msgstr "Dekodery"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Display identifier"
23281 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
23282
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23285 #~ "instance :0.1."
23286 #~ msgstr ""
23287 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "audio device"
23291 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "flac decoder module"
23295 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23299 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Slowmotion"
23303 #~ msgstr "Wybór"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Select audio language"
23307 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"