]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* all: initial translations to Hindi, Pashto, Burmese, Tetum, Tagalog and Bengali...
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
27 #: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
28 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:78
29 msgid "General"
30 msgstr ""
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
33 msgid "Interface"
34 msgstr "Interfejs"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 #, fuzzy
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "interfejs sieciowy"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
47 #, fuzzy
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "U_stawienia"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "D¼wiêk"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1155
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
67 msgid "Audio"
68 msgstr "D¼wiêk"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "U_stawienia"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:428
82 #, fuzzy
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Plik"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
92 #, fuzzy
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Polaryzacja"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Polaryzacja"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 #, fuzzy
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr ""
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1162
111 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Ró¿ne"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Ró¿ne"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1177
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
125 msgid "Video"
126 msgstr "Obraz"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 #, fuzzy
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "modu³ filtru obrazu"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "U_stawienia"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr ""
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 msgstr ""
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
147 #, fuzzy
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "_Podtytu³y"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid ""
153 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
154 "subpictures"
155 msgstr ""
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 #, fuzzy
159 msgid "Text rendering"
160 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid ""
164 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
165 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "modu³ dostêpu"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid "Demuxers"
192 msgstr "modu³ demux"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:107
199 #, fuzzy
200 msgid "Video codecs"
201 msgstr "urz±dzenie VCD"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 #, fuzzy
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "urz±dzenie VCD"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 #, fuzzy
218 msgid "Other codecs"
219 msgstr "Serwer"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:96
227 #, fuzzy
228 msgid "Advanced"
229 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Advanced input settings. Use with care."
234 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1042
237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
239 msgid "Stream output"
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating, ..."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:130
254 #, fuzzy
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:132
259 #, fuzzy
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "Modu³y"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid ""
265 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
266 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
267 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 #, fuzzy
273 msgid "Access output"
274 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:139
277 msgid ""
278 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
279 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 #, fuzzy
285 msgid "Packetizers"
286 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
291 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
292 "do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 #, fuzzy
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:152
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
309 #, fuzzy
310 msgid "SAP"
311 msgstr "UDP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:161
320 #, fuzzy
321 msgid "VOD"
322 msgstr "DVD"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1134
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
338 msgid "Playlist"
339 msgstr "Lista odtwarzania"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
344 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
345 "modules'"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:169
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
353 #, fuzzy
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
360 "playlist"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 #, fuzzy
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 msgid "CPU features"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:178
373 msgid ""
374 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
375 "probably not touch that."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
379 #, fuzzy
380 msgid "Other"
381 msgstr "U_kryj interfejs"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 #, fuzzy
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
391 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
393 msgid "Network"
394 msgstr "Sieæ"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:184
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 #, fuzzy
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "U_stawienia"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:192
410 #, fuzzy
411 msgid "Packetizer modules settings"
412 msgstr "U_stawienia"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid " "
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 #, fuzzy
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "D¼wiêk"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:197
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 #, fuzzy
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "D¼wiêk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 #, fuzzy
438 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 msgstr "U_stawienia"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:207
442 msgid ""
443 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
444 "example by setting the subtitles type or file name."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:210
448 #, fuzzy
449 msgid "Video filters settings"
450 msgstr "modu³ filtru obrazu"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:217
453 msgid "No help available"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 #, fuzzy
458 msgid "No help is available for these modules"
459 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
460
461 #: include/vlc_interface.h:129
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
465 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_interface.h:164
469 msgid ""
470 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
471 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
472 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
473 "\n"
474 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
475 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
476 "\n"
477 "For more information, have a look at the web site."
478 msgstr ""
479
480 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
481 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
483 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
484 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
486 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
487 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
488 #: modules/mux/asf.c:48
489 msgid "Title"
490 msgstr "Tytu³"
491
492 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:679
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/misc/playlist/m3u.c:68
495 #: modules/mux/asf.c:51
496 #, fuzzy
497 msgid "Author"
498 msgstr "Autorzy"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:589
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1031 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
503 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
504 msgid "Artist"
505 msgstr ""
506
507 #: include/vlc_meta.h:31
508 msgid "Genre"
509 msgstr ""
510
511 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
512 #, fuzzy
513 msgid "Copyright"
514 msgstr "Usuñ"
515
516 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
517 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
518 msgid "Description"
519 msgstr "Opis"
520
521 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
522 #, fuzzy
523 msgid "Rating"
524 msgstr "napis"
525
526 #: include/vlc_meta.h:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Date"
529 msgstr "Wstrzymaj"
530
531 #: include/vlc_meta.h:36
532 #, fuzzy
533 msgid "Setting"
534 msgstr "U_stawienia"
535
536 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
541 msgid "URL"
542 msgstr "URL"
543
544 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:80
545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
546 msgid "Language"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:40
550 msgid "CDDB Artist"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:41
554 msgid "CDDB Category"
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_meta.h:42
558 msgid "CDDB Disc ID"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:43
562 msgid "CDDB Extended Data"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:44
566 #, fuzzy
567 msgid "CDDB Genre"
568 msgstr "Brak serwera"
569
570 #: include/vlc_meta.h:45
571 #, fuzzy
572 msgid "CDDB Year"
573 msgstr "Brak serwera"
574
575 #: include/vlc_meta.h:46
576 #, fuzzy
577 msgid "CDDB Title"
578 msgstr "Tytu³"
579
580 #: include/vlc_meta.h:48
581 msgid "CD-Text Arranger"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:49
585 msgid "CD-Text Composer"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:50
589 msgid "CD-Text Disc ID"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_meta.h:51
593 msgid "CD-Text Genre"
594 msgstr ""
595
596 #: include/vlc_meta.h:52
597 #, fuzzy
598 msgid "CD-Text Message"
599 msgstr "Komunikaty"
600
601 #: include/vlc_meta.h:53
602 msgid "CD-Text Songwriter"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:54
606 msgid "CD-Text Performer"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:55
610 #, fuzzy
611 msgid "CD-Text Title"
612 msgstr "Nastêpny plik"
613
614 #: include/vlc_meta.h:57
615 #, fuzzy
616 msgid "ISO-9660 Application ID"
617 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
618
619 #: include/vlc_meta.h:58
620 #, fuzzy
621 msgid "ISO-9660 Preparer"
622 msgstr "Rozdzia³"
623
624 #: include/vlc_meta.h:59
625 msgid "ISO-9660 Publisher"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_meta.h:60
629 msgid "ISO-9660 Volume"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_meta.h:61
633 msgid "ISO-9660 Volume Set"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_meta.h:63
637 #, fuzzy
638 msgid "Codec Name"
639 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 #, fuzzy
643 msgid "Codec Description"
644 msgstr "Opis"
645
646 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
647 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:407
648 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
649 msgid "Disable"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
653 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:167
654 msgid "Random"
655 msgstr ""
656
657 #: src/audio_output/input.c:112
658 #, fuzzy
659 msgid "Scope"
660 msgstr "Zatrzymaj"
661
662 #: src/audio_output/input.c:114
663 msgid "Spectrum"
664 msgstr ""
665
666 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
669 #, fuzzy
670 msgid "Equalizer"
671 msgstr "modu³ filtru obrazu"
672
673 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
674 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
675 #, fuzzy
676 msgid "Audio filters"
677 msgstr "D¼wiêk"
678
679 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
680 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
682 #, fuzzy
683 msgid "Audio Channels"
684 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
685
686 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
687 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
688 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
689 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
690 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
691 #: modules/audio_output/waveout.c:399
692 #, fuzzy
693 msgid "Stereo"
694 msgstr "Serwer"
695
696 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
697 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
698 #: modules/video_filter/logo.c:84
699 msgid "Left"
700 msgstr ""
701
702 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
703 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
704 #: modules/video_filter/logo.c:84
705 msgid "Right"
706 msgstr ""
707
708 #: src/audio_output/output.c:135
709 msgid "Dolby Surround"
710 msgstr ""
711
712 #: src/audio_output/output.c:147
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:638
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:663
722 #, c-format
723 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:668
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:715
737 #, c-format
738 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:719
742 #, c-format
743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:745
747 #, c-format
748 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:748
752 #, c-format
753 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
757 #, c-format
758 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:825
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:843
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/input/control.c:238
772 #, c-format
773 msgid "Bookmark %i"
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
777 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:163
778 #: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
779 #, c-format
780 msgid "Track %i"
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/es_out.c:1142
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Stream %d"
786 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
787
788 #: src/input/es_out.c:1144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
789 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
790 #, fuzzy
791 msgid "Codec"
792 msgstr "Nic"
793
794 #: src/input/es_out.c:1155 src/input/es_out.c:1177 src/input/es_out.c:1194
795 #: modules/gui/macosx/output.m:153
796 msgid "Type"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/es_out.c:1158 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
802 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
803 msgid "Channels"
804 msgstr "Kana³y"
805
806 #: src/input/es_out.c:1162
807 #, fuzzy
808 msgid "Sample rate"
809 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
810
811 #: src/input/es_out.c:1163
812 #, c-format
813 msgid "%d Hz"
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/es_out.c:1167
817 msgid "Bits per sample"
818 msgstr ""
819
820 #: src/input/es_out.c:1171 modules/access/pvr/pvr.c:80
821 #, fuzzy
822 msgid "Bitrate"
823 msgstr "D¼wiêk"
824
825 #: src/input/es_out.c:1172
826 #, c-format
827 msgid "%d kb/s"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1181
831 #, fuzzy
832 msgid "Resolution"
833 msgstr "Wybór"
834
835 #: src/input/es_out.c:1187
836 #, fuzzy
837 msgid "Display resolution"
838 msgstr "Wybór"
839
840 #: src/input/es_out.c:1194 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
842 #, fuzzy
843 msgid "Subtitle"
844 msgstr "_Podtytu³y"
845
846 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:588
847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/playlist.m:1031
848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
849 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
850 #, fuzzy
851 msgid "Meta-information"
852 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
853
854 #: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
855 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
856 #: modules/gui/macosx/output.m:395
857 #, fuzzy
858 msgid "Stream"
859 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
860
861 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
862 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:163
865 msgid "Duration"
866 msgstr "Czas trwania"
867
868 #: src/input/var.c:118
869 msgid "Bookmark"
870 msgstr ""
871
872 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
875 msgid "Program"
876 msgstr "Program"
877
878 #: src/input/var.c:135
879 #, fuzzy
880 msgid "Programs"
881 msgstr "Program"
882
883 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
885 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
886 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
889 msgid "Chapter"
890 msgstr "Rozdzia³"
891
892 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
893 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
894 #, fuzzy
895 msgid "Navigation"
896 msgstr "_Nawigacja"
897
898 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
900 #, fuzzy
901 msgid "Video Track"
902 msgstr "Obraz"
903
904 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
906 #, fuzzy
907 msgid "Audio Track"
908 msgstr "D¼wiêk"
909
910 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
912 #, fuzzy
913 msgid "Subtitles Track"
914 msgstr "_Podtytu³y"
915
916 #: src/input/var.c:263
917 #, fuzzy
918 msgid "Next title"
919 msgstr "Nastêpny plik"
920
921 #: src/input/var.c:268
922 #, fuzzy
923 msgid "Previous title"
924 msgstr "Poprzedni plik"
925
926 #: src/input/var.c:291
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Title %i"
929 msgstr "Tytu³"
930
931 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Chapter %i"
934 msgstr "Rozdzia³ %d"
935
936 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
937 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
938 #, fuzzy
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Rozdzia³"
941
942 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
944 #, fuzzy
945 msgid "Previous chapter"
946 msgstr "Rozdzia³"
947
948 #: src/interface/interface.c:325
949 #, fuzzy
950 msgid "Switch interface"
951 msgstr "interfejs sieciowy"
952
953 #: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
955 #, fuzzy
956 msgid "Add Interface"
957 msgstr "U_kryj interfejs"
958
959 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
960 #: src/misc/modules.c:1965
961 msgid "C"
962 msgstr "pl"
963
964 #: src/libvlc.c:303
965 #, fuzzy
966 msgid "Help options"
967 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
968
969 #: src/libvlc.c:321
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
972 msgstr ""
973 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
974 "\n"
975
976 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1208
977 msgid "string"
978 msgstr "napis"
979
980 #: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1178
981 msgid "integer"
982 msgstr "liczba ca³kowita"
983
984 #: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1198
985 msgid "float"
986 msgstr "liczba zmiennoprz."
987
988 #: src/libvlc.c:1982
989 msgid " (default enabled)"
990 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
991
992 #: src/libvlc.c:1983
993 msgid " (default disabled)"
994 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
995
996 #: src/libvlc.c:2123
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid ""
999 "Usage: %s [options] [items]...\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
1003 "\n"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2126
1006 #, c-format
1007 msgid "[module]              [description]\n"
1008 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2170
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid ""
1013 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1014 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1015 "see the file named COPYING for details.\n"
1016 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1017 msgstr ""
1018 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1019 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
1020 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
1021 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2212
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 msgstr ""
1029 "\n"
1030 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Auto"
1035 msgstr "Autorzy"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34
1038 #, fuzzy
1039 msgid "American"
1040 msgstr "Pionowa"
1041
1042 #: src/libvlc.h:34
1043 msgid "British"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1047 msgid "Spanish"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 #, fuzzy
1052 msgid "German"
1053 msgstr "Pionowa"
1054
1055 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1056 #, fuzzy
1057 msgid "French"
1058 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
1059
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1061 msgid "Hungarian"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Italian"
1067 msgstr "napis"
1068
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 msgid "Japanese"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1074 msgid "Dutch"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1078 msgid "Norwegian"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1082 msgid "Polish"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:36
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Brazilian"
1088 msgstr "napis"
1089
1090 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Russian"
1093 msgstr "liczba zmiennoprz."
1094
1095 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1096 msgid "Swedish"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:50
1100 #, fuzzy
1101 msgid ""
1102 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1103 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1104 "various related options."
1105 msgstr ""
1106 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1107 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1108
1109 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Interface module"
1112 msgstr "modu³ interfejsu"
1113
1114 #: src/libvlc.h:56
1115 #, fuzzy
1116 msgid ""
1117 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1118 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1119 msgstr ""
1120 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1121 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1122
1123 #: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157 modules/control/ntservice.c:53
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Extra interface modules"
1126 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1127
1128 #: src/libvlc.h:62
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1132 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1133 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1135 msgstr ""
1136 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1137 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1138
1139 #: src/libvlc.h:69
1140 #, fuzzy
1141 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1142 msgstr ""
1143 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1144 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1145
1146 #: src/libvlc.h:71
1147 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc.h:73
1151 msgid ""
1152 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1153 "1=warnings, 2=debug)."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc.h:76
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Be quiet"
1159 msgstr "tryb cichy"
1160
1161 #: src/libvlc.h:78
1162 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1163 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
1164
1165 #: src/libvlc.h:81
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1169 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1170 msgstr ""
1171 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1172 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1173
1174 #: src/libvlc.h:85
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Color messages"
1177 msgstr "kolorowe komunikaty"
1178
1179 #: src/libvlc.h:87
1180 msgid ""
1181 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1182 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1183 msgstr ""
1184 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
1185 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
1186
1187 #: src/libvlc.h:90
1188 msgid "Show advanced options"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:92
1192 msgid ""
1193 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1194 "all the available options, including those that most users should never "
1195 "touch."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:97
1199 msgid ""
1200 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1201 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1202 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1203 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1204 "modules section."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:103
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Audio output module"
1210 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1211
1212 #: src/libvlc.h:105
1213 msgid ""
1214 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1215 "default behavior is to automatically select the best method available."
1216 msgstr ""
1217 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1218 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1219
1220 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Enable audio"
1223 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1224
1225 #: src/libvlc.h:111
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1229 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1230 msgstr ""
1231 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1232 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1233
1234 #: src/libvlc.h:114
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Force mono audio"
1237 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1238
1239 #: src/libvlc.h:115
1240 #, fuzzy
1241 msgid "This will force a mono audio output."
1242 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1243
1244 #: src/libvlc.h:117
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Audio output volume"
1247 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1248
1249 #: src/libvlc.h:119
1250 msgid ""
1251 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1252 msgstr ""
1253 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1254 "1024."
1255
1256 #: src/libvlc.h:122
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Audio output saved volume"
1259 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1260
1261 #: src/libvlc.h:124
1262 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.h:126
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1268 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1269
1270 #: src/libvlc.h:128
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1274 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1275 msgstr ""
1276 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1277 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1278
1279 #: src/libvlc.h:132
1280 msgid "High quality audio resampling"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:134
1284 msgid ""
1285 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1286 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1287 "resampling algorithm will be used instead."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:139
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Audio desynchronization compensation"
1293 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1294
1295 #: src/libvlc.h:141
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1299 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1300 "the audio."
1301 msgstr ""
1302 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1303 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1304
1305 #: src/libvlc.h:145
1306 msgid "Preferred audio output channels mode"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:147
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1313 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1314 "the audio stream being played)."
1315 msgstr ""
1316 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1317 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1318
1319 #: src/libvlc.h:151
1320 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:153
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1327 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1328 msgstr ""
1329 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1330 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1331
1332 #: src/libvlc.h:158
1333 msgid ""
1334 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:161
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Audio visualizations "
1340 msgstr "Polaryzacja"
1341
1342 #: src/libvlc.h:163
1343 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:166
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Channel mixer"
1349 msgstr "Serwer kana³ów"
1350
1351 #: src/libvlc.h:168
1352 msgid ""
1353 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1354 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:173
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1363 "options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:179
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Video output module"
1369 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1370
1371 #: src/libvlc.h:181
1372 msgid ""
1373 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1374 "default behavior is to automatically select the best method available."
1375 msgstr ""
1376 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1377 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1378
1379 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Enable video"
1382 msgstr "w³±czony obraz"
1383
1384 #: src/libvlc.h:187
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1388 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1389 msgstr ""
1390 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1391 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1392 "procesora."
1393
1394 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
1395 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Video width"
1398 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1399
1400 #: src/libvlc.h:192
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1404 "video characteristics."
1405 msgstr ""
1406 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1407 "charakterystyki obrazu."
1408
1409 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
1410 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Video height"
1413 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1414
1415 #: src/libvlc.h:197
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1419 "video characteristics."
1420 msgstr ""
1421 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1422 "charakterystyki obrazu."
1423
1424 #: src/libvlc.h:200
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Video x coordinate"
1427 msgstr "urz±dzenie VCD"
1428
1429 #: src/libvlc.h:202
1430 msgid ""
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1432 "(x coordinate)."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:205
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Video y coordinate"
1438 msgstr "urz±dzenie VCD"
1439
1440 #: src/libvlc.h:207
1441 msgid ""
1442 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1443 "(y coordinate)."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc.h:210
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Video title"
1449 msgstr "urz±dzenie VCD"
1450
1451 #: src/libvlc.h:212
1452 msgid "You can specify a custom video window title here."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:214
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Video alignment"
1458 msgstr "U_stawienia"
1459
1460 #: src/libvlc.h:216
1461 msgid ""
1462 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1463 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1464 "combinations of these values)."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Center"
1470 msgstr "Rozdzia³"
1471
1472 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1473 msgid "Top"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Bottom"
1479 msgstr "Przejd¼ do:"
1480
1481 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1482 msgid "Top-Left"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Top-Right"
1488 msgstr "Usuñ"
1489
1490 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1491 msgid "Bottom-Left"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1495 msgid "Bottom-Right"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:224
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Zoom video"
1501 msgstr "skalowanie obrazu"
1502
1503 #: src/libvlc.h:226
1504 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1505 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1506
1507 #: src/libvlc.h:228
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Grayscale video output"
1510 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1511
1512 #: src/libvlc.h:230
1513 msgid ""
1514 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1515 "can also allow you to save some processing power)."
1516 msgstr ""
1517 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1518 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1519
1520 #: src/libvlc.h:233
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Fullscreen video output"
1523 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1524
1525 #: src/libvlc.h:235
1526 msgid ""
1527 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1528 msgstr ""
1529 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1530
1531 #: src/libvlc.h:238
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Overlay video output"
1534 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1535
1536 #: src/libvlc.h:240
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1540 "your graphics card (hardware acceleration)."
1541 msgstr ""
1542 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1543 "graficznej."
1544
1545 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1546 msgid "Always on top"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:244
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1552 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1553
1554 #: src/libvlc.h:247
1555 msgid "Window decorations"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:249
1559 msgid ""
1560 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1561 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:252
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Video filter module"
1567 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1568
1569 #: src/libvlc.h:254
1570 msgid ""
1571 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1572 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1573 msgstr ""
1574 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1575 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1576
1577 #: src/libvlc.h:258
1578 msgid "Video snapshot directory"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:260
1582 #, fuzzy
1583 msgid ""
1584 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1585 msgstr ""
1586 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1587 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1588
1589 #: src/libvlc.h:263
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Video snapshot format"
1592 msgstr "format XVimage chroma"
1593
1594 #: src/libvlc.h:265
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1598 "stored."
1599 msgstr ""
1600 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1601 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1602
1603 #: src/libvlc.h:268
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Source aspect ratio"
1606 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1607
1608 #: src/libvlc.h:270
1609 msgid ""
1610 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1611 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1612 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1613 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1614 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:277
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Skip frames"
1620 msgstr "Przyspiesz"
1621
1622 #: src/libvlc.h:279
1623 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:282
1627 msgid ""
1628 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1629 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1630 "channel."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:286
1634 msgid "Clock reference average counter"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:288
1638 msgid ""
1639 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1640 "to 10000."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:291
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Server port"
1646 msgstr "port serwera"
1647
1648 #: src/libvlc.h:293
1649 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1650 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1651
1652 #: src/libvlc.h:295
1653 #, fuzzy
1654 msgid "MTU of the network interface"
1655 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1656
1657 #: src/libvlc.h:297
1658 msgid ""
1659 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1660 "usually 1500."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:300
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Network interface address"
1666 msgstr "interfejs sieciowy"
1667
1668 #: src/libvlc.h:302
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1672 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1673 "multicasting interface here."
1674 msgstr ""
1675 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1676 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1677
1678 #: src/libvlc.h:306 modules/stream_out/rtp.c:77
1679 msgid "Time to live"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:308
1683 msgid ""
1684 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1685 "output."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:311
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Choose program (SID)"
1691 msgstr "wybierz program (SID)"
1692
1693 #: src/libvlc.h:313
1694 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1695 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1696
1697 #: src/libvlc.h:315
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Choose programs"
1700 msgstr "Wybiera program"
1701
1702 #: src/libvlc.h:317
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1705 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1706
1707 #: src/libvlc.h:320
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Choose audio channel"
1710 msgstr "wybierz kana³"
1711
1712 #: src/libvlc.h:322
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1716 "to n)."
1717 msgstr ""
1718 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1719 "do n)."
1720
1721 #: src/libvlc.h:325
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Choose subtitle track"
1724 msgstr "wybierz podtytu³y"
1725
1726 #: src/libvlc.h:327
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1730 msgstr ""
1731 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1732 "1 do n)."
1733
1734 #: src/libvlc.h:330
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Input repetitions"
1737 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1738
1739 #: src/libvlc.h:331
1740 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
1744 msgid "Input start time (seconds)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
1748 msgid "Input stop time (seconds)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
1752 msgid "Input slave (experimental)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:342
1756 msgid "Bookmarks list for a stream"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:343
1760 msgid ""
1761 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1762 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1763 "{...}\""
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:348
1767 msgid ""
1768 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1769 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1770 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1771 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:354
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Force SPU position"
1777 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1778
1779 #: src/libvlc.h:356
1780 msgid ""
1781 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1782 "over the movie. Try several positions."
1783 msgstr ""
1784 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1785 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1786
1787 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
1788 msgid "On Screen Display"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:361
1792 msgid ""
1793 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1794 "Display). You can disable this feature here."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:364
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Subpictures filter module"
1800 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1801
1802 #: src/libvlc.h:366
1803 msgid ""
1804 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1805 "logo."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:369
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Autodetect subtitle files"
1811 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1812
1813 #: src/libvlc.h:371
1814 msgid ""
1815 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:374
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1821 msgstr "_Podtytu³y"
1822
1823 #: src/libvlc.h:376
1824 msgid ""
1825 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1826 "Options are:\n"
1827 "0 = no subtitles autodetected\n"
1828 "1 = any subtitle file\n"
1829 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1830 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1831 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:384
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Subtitle autodetection paths"
1837 msgstr "_Podtytu³y"
1838
1839 #: src/libvlc.h:386
1840 msgid ""
1841 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1842 "found in the current directory."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:389
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Use subtitle file"
1848 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1849
1850 #: src/libvlc.h:391
1851 msgid ""
1852 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1853 "subtitle file."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:394
1857 msgid "DVD device"
1858 msgstr "urz±dzenie DVD"
1859
1860 #: src/libvlc.h:397
1861 msgid ""
1862 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1863 "the drive letter (eg. D:)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:401
1867 msgid "This is the default DVD device to use."
1868 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1869
1870 #: src/libvlc.h:404
1871 msgid "VCD device"
1872 msgstr "urz±dzenie VCD"
1873
1874 #: src/libvlc.h:407
1875 msgid ""
1876 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1877 "scan for a suitable CD-ROM device."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:411
1881 msgid "This is the default VCD device to use."
1882 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1883
1884 #: src/libvlc.h:414
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Audio CD device"
1887 msgstr "urz±dzenie VCD"
1888
1889 #: src/libvlc.h:417
1890 msgid ""
1891 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1892 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:421
1896 #, fuzzy
1897 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1898 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1899
1900 #: src/libvlc.h:424 modules/gui/wxwindows/open.cpp:725
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Force IPv6"
1903 msgstr "wymu¶ IPv6"
1904
1905 #: src/libvlc.h:426
1906 msgid ""
1907 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1908 "connections."
1909 msgstr ""
1910 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1911 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1912
1913 #: src/libvlc.h:429
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Force IPv4"
1916 msgstr "wymu¶ IPv4"
1917
1918 #: src/libvlc.h:431
1919 msgid ""
1920 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1921 "connections."
1922 msgstr ""
1923 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1924 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1925
1926 #: src/libvlc.h:434
1927 #, fuzzy
1928 msgid "SOCKS server"
1929 msgstr "Brak serwera"
1930
1931 #: src/libvlc.h:436
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1935 "port . It will be used for all TCP connections"
1936 msgstr ""
1937 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1938 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1939
1940 #: src/libvlc.h:439
1941 #, fuzzy
1942 msgid "SOCKS user name"
1943 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1944
1945 #: src/libvlc.h:440
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1949 "the SOCKS server."
1950 msgstr ""
1951 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1952 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1953
1954 #: src/libvlc.h:443
1955 #, fuzzy
1956 msgid "SOCKS password"
1957 msgstr "modu³ dostêpu"
1958
1959 #: src/libvlc.h:444
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1963 "the SOCKS server."
1964 msgstr ""
1965 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1966 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1967
1968 #: src/libvlc.h:450
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Title metadata"
1971 msgstr "Plik"
1972
1973 #: src/libvlc.h:452
1974 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:454
1978 msgid "Author metadata"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:456
1982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:458
1986 msgid "Artist metadata"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:460
1990 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:462
1994 msgid "Genre metadata"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:464
1998 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:466
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Copyright metadata"
2004 msgstr "Usuñ"
2005
2006 #: src/libvlc.h:468
2007 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:470
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Description metadata"
2013 msgstr "Opis"
2014
2015 #: src/libvlc.h:472
2016 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:474
2020 msgid "Date metadata"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:476
2024 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:478
2028 msgid "URL metadata"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:480
2032 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:483
2036 msgid ""
2037 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2038 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2039 "can break playback of all your streams."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:487
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Preferred codecs list"
2045 msgstr "_Preferencje..."
2046
2047 #: src/libvlc.h:489
2048 msgid ""
2049 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2050 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2051 "the other ones."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:493
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Preferred encoders list"
2057 msgstr "_Preferencje..."
2058
2059 #: src/libvlc.h:495
2060 msgid ""
2061 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:499
2065 msgid ""
2066 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2067 "subsystem."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:502
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Choose a stream output"
2073 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2074
2075 #: src/libvlc.h:504
2076 msgid "Empty if no stream output."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:506
2080 msgid "Enable streaming of all ES"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:508
2084 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:510
2088 msgid "Display while streaming"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:512
2092 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:514
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Enable video stream output"
2098 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2099
2100 #: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
2101 msgid ""
2102 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2103 "stream output facility when this last one is enabled."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:519
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Enable audio stream output"
2109 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
2110
2111 #: src/libvlc.h:524
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Keep stream output open"
2114 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2115
2116 #: src/libvlc.h:526
2117 msgid ""
2118 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2119 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2120 "specified)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:530
2124 msgid "Preferred packetizer list"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:532
2128 msgid ""
2129 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:535
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Mux module"
2135 msgstr "modu³ demux"
2136
2137 #: src/libvlc.h:537
2138 #, fuzzy
2139 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2140 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2141
2142 #: src/libvlc.h:539
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Access output module"
2145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
2146
2147 #: src/libvlc.h:541
2148 #, fuzzy
2149 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2150 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2151
2152 #: src/libvlc.h:543
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Control SAP flow"
2155 msgstr "liczba zmiennoprz."
2156
2157 #: src/libvlc.h:544
2158 msgid ""
2159 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2160 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:548
2164 msgid "SAP announcement interval"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:549
2168 msgid ""
2169 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2170 "between SAP announcements"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:553
2174 msgid ""
2175 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2176 "You should always leave all these enabled."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:556
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Enable CPU MMX support"
2182 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2183
2184 #: src/libvlc.h:558
2185 msgid ""
2186 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2187 "of them."
2188 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2189
2190 #: src/libvlc.h:561
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2193 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
2194
2195 #: src/libvlc.h:563
2196 msgid ""
2197 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2198 "advantage of them."
2199 msgstr ""
2200 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
2201
2202 #: src/libvlc.h:566
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2205 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
2206
2207 #: src/libvlc.h:568
2208 msgid ""
2209 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2210 "advantage of them."
2211 msgstr ""
2212 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
2213 "skorzystaæ."
2214
2215 #: src/libvlc.h:571
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Enable CPU SSE support"
2218 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2219
2220 #: src/libvlc.h:573
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2224 "of them."
2225 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2226
2227 #: src/libvlc.h:576
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2230 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2231
2232 #: src/libvlc.h:578
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2236 "of them."
2237 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2238
2239 #: src/libvlc.h:581
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2242 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
2243
2244 #: src/libvlc.h:583
2245 msgid ""
2246 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2247 "advantage of them."
2248 msgstr ""
2249 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2250
2251 #: src/libvlc.h:587
2252 msgid ""
2253 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2254 "overridden in the playlist dialog box."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:590
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Services discovery modules"
2260 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2261
2262 #: src/libvlc.h:592
2263 msgid ""
2264 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2265 "Typical values are sap, hal, ..."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:595
2269 msgid "Play files randomly forever"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:597
2273 msgid ""
2274 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2275 "interrupted."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:600
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Loop playlist on end"
2281 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
2282
2283 #: src/libvlc.h:602
2284 msgid ""
2285 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2286 "option."
2287 msgstr ""
2288 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
2289 "zaznaczyæ t± opcjê."
2290
2291 #: src/libvlc.h:605
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Repeat the current item"
2294 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2295
2296 #: src/libvlc.h:607
2297 msgid ""
2298 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2299 "and over again."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:610
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Play and stop"
2305 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2306
2307 #: src/libvlc.h:612
2308 msgid ""
2309 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2310 "index."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:616
2314 msgid ""
2315 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2316 "you really know what you are doing."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:619
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Memory copy module"
2322 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2323
2324 #: src/libvlc.h:621
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2328 "select the fastest one supported by your hardware."
2329 msgstr ""
2330 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2331 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2332
2333 #: src/libvlc.h:624
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Access module"
2336 msgstr "modu³ dostêpu"
2337
2338 #: src/libvlc.h:626
2339 #, fuzzy
2340 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2341 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2342
2343 #: src/libvlc.h:628
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Demux module"
2346 msgstr "modu³ demux"
2347
2348 #: src/libvlc.h:630
2349 #, fuzzy
2350 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2351 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2352
2353 #: src/libvlc.h:632
2354 msgid "Allow real-time priority"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:634
2358 msgid ""
2359 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2360 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2361 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2362 "only activate this if you know what you're doing."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:640
2366 msgid "Adjust VLC priority"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:642
2370 msgid ""
2371 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2372 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2373 "VLC instances."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:646
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Minimize number of threads"
2379 msgstr "Liczba wierszy"
2380
2381 #: src/libvlc.h:648
2382 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:650
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Modules search path"
2388 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2389
2390 #: src/libvlc.h:652
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2394 "modules."
2395 msgstr ""
2396 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2397 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2398
2399 #: src/libvlc.h:655
2400 #, fuzzy
2401 msgid "VLM configuration file"
2402 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2403
2404 #: src/libvlc.h:657
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2408 "when VLM is launched."
2409 msgstr ""
2410 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2411 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2412
2413 #: src/libvlc.h:660
2414 msgid "Use a plugins cache"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:662
2418 msgid ""
2419 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2420 "start time of VLC."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:665
2424 msgid "Run as daemon process"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:667
2428 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:669
2432 msgid "Allow only one running instance"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:671
2436 msgid ""
2437 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2438 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2439 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2440 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2441 "running instance or enqueue it."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:677
2445 msgid "Increase the priority of the process"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:679
2449 msgid ""
2450 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2451 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2452 "could otherwise take too much processor time.\n"
2453 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2454 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2455 "require a reboot of your machine."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:686
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2461 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2462
2463 #: src/libvlc.h:688
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2467 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2468 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2469 msgstr ""
2470 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2471 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2472 "napotkaæ problemy."
2473
2474 #: src/libvlc.h:693
2475 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:696
2479 msgid ""
2480 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2481 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2482 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2483 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2484 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:704
2488 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:707 src/video_output/vout_intf.c:225
2492 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2493 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
2494 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Fullscreen"
2497 msgstr "Pe³_ny ekran"
2498
2499 #: src/libvlc.h:708
2500 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:709
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Play/Pause"
2506 msgstr "Wstrzymaj"
2507
2508 #: src/libvlc.h:710
2509 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:711
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Pause only"
2515 msgstr "Wstrzymaj"
2516
2517 #: src/libvlc.h:712
2518 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:713
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Play only"
2524 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2525
2526 #: src/libvlc.h:714
2527 msgid "Select the hotkey to use to play."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:715 modules/control/hotkeys.c:585
2531 #: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Faster"
2534 msgstr "Przyspiesz"
2535
2536 #: src/libvlc.h:716
2537 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:717 modules/control/hotkeys.c:591
2541 #: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Slower"
2544 msgstr "Zwolnij"
2545
2546 #: src/libvlc.h:718
2547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:719 modules/control/hotkeys.c:555
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2555 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2556 #: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2558 msgid "Next"
2559 msgstr "Nast"
2560
2561 #: src/libvlc.h:720
2562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:721 modules/control/hotkeys.c:566
2566 #: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
2567 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
2568 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Previous"
2571 msgstr "Poprzedni plik"
2572
2573 #: src/libvlc.h:722
2574 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:723 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
2581 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
2583 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2584 #: modules/visualization/xosd.c:233
2585 #, c-format
2586 msgid "Stop"
2587 msgstr "Zatrzymaj"
2588
2589 #: src/libvlc.h:724
2590 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:725 modules/gui/macosx/intf.m:415
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Position"
2596 msgstr "Polaryzacja"
2597
2598 #: src/libvlc.h:726
2599 msgid "Select the hotkey to display the position."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:728
2603 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:729
2607 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:731
2611 msgid "Jump 1 minute backwards"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:732
2615 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:733
2619 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:734
2623 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:735
2627 msgid "Jump 10 seconds forward"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:736
2631 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:738
2635 msgid "Jump 1 minute forward"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:739
2639 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:741
2643 msgid "Jump 5 minutes forward"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:742
2647 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:744 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Quit"
2654 msgstr "Informacje o..."
2655
2656 #: src/libvlc.h:745
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2659 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2660
2661 #: src/libvlc.h:746
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Navigate up"
2664 msgstr "_Nawigacja"
2665
2666 #: src/libvlc.h:747
2667 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:748
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Navigate down"
2673 msgstr "_Nawigacja"
2674
2675 #: src/libvlc.h:749
2676 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:750
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Navigate left"
2682 msgstr "_Nawigacja"
2683
2684 #: src/libvlc.h:751
2685 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:752
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Navigate right"
2691 msgstr "_Nawigacja"
2692
2693 #: src/libvlc.h:753
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2696 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2697
2698 #: src/libvlc.h:754
2699 msgid "Activate"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:755
2703 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:756 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2707 msgid "Volume up"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:757
2711 msgid "Select the key to increase audio volume."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:758 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2715 msgid "Volume down"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:759
2719 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc.h:760 modules/control/lirc.c:219
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2725 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
2727 msgid "Mute"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:761
2731 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:762
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Subtitle delay up"
2737 msgstr "_Podtytu³y"
2738
2739 #: src/libvlc.h:763
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2742 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2743
2744 #: src/libvlc.h:764
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitle delay down"
2747 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2748
2749 #: src/libvlc.h:765
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2752 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2753
2754 #: src/libvlc.h:766
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Audio delay up"
2757 msgstr "_Podtytu³y"
2758
2759 #: src/libvlc.h:767
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2762 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2763
2764 #: src/libvlc.h:768
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Audio delay down"
2767 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2768
2769 #: src/libvlc.h:769
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2772 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2773
2774 #: src/libvlc.h:770
2775 msgid "Play playlist bookmark 1"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:771
2779 msgid "Play playlist bookmark 2"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:772
2783 msgid "Play playlist bookmark 3"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:773
2787 msgid "Play playlist bookmark 4"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:774
2791 msgid "Play playlist bookmark 5"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:775
2795 msgid "Play playlist bookmark 6"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:776
2799 msgid "Play playlist bookmark 7"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc.h:777
2803 msgid "Play playlist bookmark 8"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:778
2807 msgid "Play playlist bookmark 9"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:779
2811 msgid "Play playlist bookmark 10"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:780
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Select the key to play this bookmark."
2817 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2818
2819 #: src/libvlc.h:781
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Set playlist bookmark 1"
2822 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2823
2824 #: src/libvlc.h:782
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Set playlist bookmark 2"
2827 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2828
2829 #: src/libvlc.h:783
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Set playlist bookmark 3"
2832 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2833
2834 #: src/libvlc.h:784
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Set playlist bookmark 4"
2837 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2838
2839 #: src/libvlc.h:785
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Set playlist bookmark 5"
2842 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2843
2844 #: src/libvlc.h:786
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Set playlist bookmark 6"
2847 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2848
2849 #: src/libvlc.h:787
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Set playlist bookmark 7"
2852 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2853
2854 #: src/libvlc.h:788
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Set playlist bookmark 8"
2857 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2858
2859 #: src/libvlc.h:789
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Set playlist bookmark 9"
2862 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2863
2864 #: src/libvlc.h:790
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Set playlist bookmark 10"
2867 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2868
2869 #: src/libvlc.h:791
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2872 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2873
2874 #: src/libvlc.h:793
2875 msgid "Go back in browsing history"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:794
2879 msgid ""
2880 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2881 "history."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:795
2885 msgid "Go forward in browsing history"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:796
2889 msgid ""
2890 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2891 "history."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:798
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Cycle audio track"
2897 msgstr "D¼wiêk"
2898
2899 #: src/libvlc.h:799
2900 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:800
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Cycle subtitle track"
2906 msgstr "wybierz podtytu³y"
2907
2908 #: src/libvlc.h:801
2909 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:802
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Show interface"
2915 msgstr "interfejs sieciowy"
2916
2917 #: src/libvlc.h:803
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Raise the interface above all other windows"
2920 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2921
2922 #: src/libvlc.h:804
2923 msgid "Take video snapshot"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:805
2927 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:808
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "\n"
2934 "Playlist MRL syntax:\n"
2935 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2936 "URL syntax:\n"
2937 "  [file://]filename              plain media file\n"
2938 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2939 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2940 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2941 "  screen://                      Screen capture\n"
2942 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2943 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2944 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2945 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2946 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2947 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2948 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2949 msgstr ""
2950 "\n"
2951 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2952 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2953 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2954 "                                 urzadzenie DVD\n"
2955 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2956 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2957 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2958 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2959 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2960 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2961
2962 #: src/libvlc.h:931 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
2963 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Subtitles"
2966 msgstr "_Podtytu³y"
2967
2968 #: src/libvlc.h:948
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Overlays"
2971 msgstr "Odtwórz"
2972
2973 #: src/libvlc.h:990
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Default devices"
2976 msgstr "Usuñ"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1004
2979 msgid "Socks proxy"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:1013
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Metadata"
2985 msgstr "Plik"
2986
2987 #: src/libvlc.h:1032
2988 msgid "Decoders"
2989 msgstr "Dekodery"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1181
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Hot keys"
2994 msgstr "Adres"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1446
2997 msgid "main program"
2998 msgstr "g³ówny program"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1453
3001 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:1455
3005 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:1457
3009 msgid "print a list of available modules"
3010 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
3011
3012 #: src/libvlc.h:1459
3013 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:1461
3017 msgid "save the current command line options in the config"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:1463
3021 msgid "reset the current config to the default values"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:1465
3025 msgid "use alternate config file"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:1467
3029 #, fuzzy
3030 msgid "resets the current plugins cache"
3031 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1469
3034 msgid "print version information"
3035 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
3036
3037 #: src/misc/configuration.c:1178
3038 msgid "boolean"
3039 msgstr "zm. logiczna"
3040
3041 #: src/misc/configuration.c:1186
3042 msgid "key"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3046 msgid "Afar"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3050 msgid "Abkhazian"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3054 msgid "Afrikaans"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3058 msgid "Albanian"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Amharic"
3064 msgstr "Pionowa"
3065
3066 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Armenian"
3073 msgstr "Pionowa"
3074
3075 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Assamese"
3078 msgstr "Komunikaty"
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3081 msgid "Avestan"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3085 msgid "Aymara"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Azerbaijani"
3091 msgstr "Pionowa"
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3094 msgid "Bashkir"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3098 msgid "Basque"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3102 msgid "Belarusian"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Bengali"
3108 msgstr "w³±czony obraz"
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3111 msgid "Bihari"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3115 msgid "Bislama"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3119 msgid "Bosnian"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3123 msgid "Breton"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3127 msgid "Bulgarian"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3131 msgid "Burmese"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Catalan"
3137 msgstr "napis"
3138
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3140 msgid "Chamorro"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3144 msgid "Chechen"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Chinese"
3150 msgstr "Kana³y"
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3153 msgid "Church Slavic"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3157 msgid "Chuvash"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Cornish"
3163 msgstr "Usuñ"
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Corsican"
3168 msgstr "Pionowa"
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Czech"
3173 msgstr "Nic"
3174
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Danish"
3178 msgstr "Dysk"
3179
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3181 msgid "Dzongkha"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3185 msgid "English"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3189 msgid "Esperanto"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3193 msgid "Estonian"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Faroese"
3199 msgstr "Przyspiesz"
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3202 msgid "Fijian"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3206 msgid "Finnish"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Frisian"
3212 msgstr "napis"
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Georgian"
3217 msgstr "Pionowa"
3218
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3220 msgid "Gaelic (Scots)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3224 msgid "Irish"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3228 msgid "Gallegan"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Manx"
3234 msgstr "Pionowa"
3235
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3237 msgid "Greek, Modern ()"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Guarani"
3243 msgstr "Pionowa"
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Gujarati"
3248 msgstr "Czas trwania"
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3251 msgid "Hebrew"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Herero"
3257 msgstr "Serwer"
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3260 msgid "Hindi"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3264 msgid "Hiri Motu"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3268 msgid "Icelandic"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3272 msgid "Inuktitut"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Interlingue"
3278 msgstr "Skonfiguruj"
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Interlingua"
3283 msgstr "napis"
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3286 msgid "Indonesian"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3290 msgid "Inupiaq"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3294 msgid "Javanese"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3298 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3302 msgid "Kannada"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3306 msgid "Kashmiri"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3310 msgid "Kazakh"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Khmer"
3316 msgstr "U_kryj interfejs"
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3319 msgid "Kikuyu"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3323 msgid "Kinyarwanda"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3327 msgid "Kirghiz"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3331 msgid "Komi"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Korean"
3337 msgstr "zm. logiczna"
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3340 msgid "Kuanyama"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3344 msgid "Kurdish"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3348 msgid "Lao"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Latin"
3354 msgstr "napis"
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Latvian"
3359 msgstr "napis"
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Lingala"
3364 msgstr "liczba ca³kowita"
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3367 msgid "Lithuanian"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3371 msgid "Letzeburgesch"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3375 msgid "Macedonian"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3379 msgid "Marshall"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3383 msgid "Malayalam"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3387 msgid "Maori"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3391 msgid "Marathi"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Malay"
3397 msgstr "Odtwórz"
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Malagasy"
3402 msgstr "Przyspiesz"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3405 msgid "Maltese"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3409 msgid "Moldavian"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Mongolian"
3415 msgstr "zm. logiczna"
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3418 msgid "Nauru"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Navajo"
3424 msgstr "_Nawigacja"
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3427 msgid "Ndebele, South"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3431 msgid "Ndebele, North"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Ndonga"
3437 msgstr "Nic"
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3440 msgid "Nepali"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3444 msgid "Norwegian Nynorsk"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3448 msgid "Norwegian Bokmaal"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3452 msgid "Chichewa; Nyanja"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3456 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3460 msgid "Oriya"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3464 msgid "Oromo"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3468 msgid "Ossetian; Ossetic"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3472 msgid "Panjabi"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Persian"
3478 msgstr "Pionowa"
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Pali"
3483 msgstr "Lista odtwarzania"
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Portuguese"
3488 msgstr "Wybiera program"
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Pushto"
3493 msgstr "Autorzy"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3496 msgid "Quechua"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3500 msgid "Raeto-Romance"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3504 msgid "Romanian"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Rundi"
3510 msgstr "D¼wiêk"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3513 msgid "Sango"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3517 msgid "Sanskrit"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Serbian"
3523 msgstr "Pionowa"
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Croatian"
3528 msgstr "Czas trwania"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Sinhalese"
3533 msgstr "Otwórz plik"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Slovak"
3538 msgstr "Zwolnij"
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3541 msgid "Slovenian"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3545 msgid "Northern Sami"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3549 msgid "Samoan"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3553 msgid "Shona"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3557 msgid "Sindhi"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Somali"
3563 msgstr "Nic"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3566 msgid "Sotho, Southern"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3570 msgid "Sardinian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Swati"
3576 msgstr "Satelita"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3579 msgid "Sundanese"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3583 msgid "Swahili"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3587 msgid "Tahitian"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Tamil"
3593 msgstr "Tytu³"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3596 msgid "Tatar"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3600 msgid "Telugu"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Tajik"
3606 msgstr "Anuluj"
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3609 msgid "Tagalog"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3613 msgid "Thai"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3617 msgid "Tibetan"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3621 msgid "Tigrinya"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3625 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3629 msgid "Tswana"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3633 msgid "Tsonga"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Turkish"
3639 msgstr "Anuluj"
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3642 msgid "Turkmen"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3646 msgid "Twi"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3650 msgid "Uighur"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Ukrainian"
3656 msgstr "napis"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3659 msgid "Urdu"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3663 msgid "Uzbek"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Vietnamese"
3669 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3672 msgid "Volapuk"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3676 msgid "Welsh"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3680 msgid "Wolof"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3684 msgid "Xhosa"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3688 msgid "Yiddish"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3692 msgid "Yoruba"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3696 msgid "Zhuang"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3700 msgid "Zulu"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
3704 msgid "Unknown"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1371
3708 msgid "By category"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1373
3712 msgid "Manually added"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1375
3716 msgid "All items, unsorted"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
3720 msgid "Undefined"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Deinterlace"
3729 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3730
3731 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Discard"
3734 msgstr "Dysk"
3735
3736 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3737 msgid "Blend"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Mean"
3743 msgstr "Pionowa"
3744
3745 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3746 msgid "Bob"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Linear"
3752 msgstr "liczba ca³kowita"
3753
3754 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3755 msgid "Zoom"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3759 msgid "1:4 Quarter"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3763 msgid "1:2 Half"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3767 msgid "1:1 Original"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3771 msgid "2:1 Double"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
3775 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Snapshot"
3778 msgstr "modu³ dostêpu"
3779
3780 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3781 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:59
3782 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3783 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3784 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3785 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3786 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:73
3787 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3788 msgid "Caching value in ms"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3792 msgid ""
3793 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3794 "should be set in milliseconds units."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/access/cdda.c:48
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Audio CD input"
3800 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3801
3802 #: modules/access/cdda.c:54
3803 #, fuzzy
3804 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3805 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3806
3807 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3808 msgid ""
3809 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3810 "meta info          1\n"
3811 "events             2\n"
3812 "MRL                4\n"
3813 "external call      8\n"
3814 "all calls (0x10)  16\n"
3815 "LSN       (0x20)  32\n"
3816 "seek      (0x40)  64\n"
3817 "libcdio   (0x80) 128\n"
3818 "libcddb  (0x100) 256\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3822 msgid ""
3823 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3824 "should be set in millisecond units."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3828 msgid ""
3829 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3830 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3831 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3832 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3836 msgid ""
3837 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3838 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3839 "   %a : The artist (for the album)\n"
3840 "   %A : The album information\n"
3841 "   %C : Category\n"
3842 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3843 "   %I : CDDB disk ID\n"
3844 "   %G : Genre\n"
3845 "   %M : The current MRL\n"
3846 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3847 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3848 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3849 "   %T : The track number\n"
3850 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3851 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3852 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3853 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3854 "   %% : a % \n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
3858 msgid ""
3859 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3860 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3861 "   %M : The current MRL\n"
3862 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3863 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3864 "   %T : The track number\n"
3865 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3866 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3867 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3868 "   %% : a % \n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3872 #, fuzzy
3873 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3874 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3875
3876 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3877 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3882 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Audio CD"
3886 msgstr "D¼wiêk"
3887
3888 #: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3889 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3893 msgid "Caching value in microseconds"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Number of blocks per CD read"
3899 msgstr "Liczba wierszy"
3900
3901 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
3902 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3906 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3910 msgid "Do CDDB lookups?"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3914 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3918 #, fuzzy
3919 msgid "CDDB server"
3920 msgstr "Brak serwera"
3921
3922 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3923 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3927 #, fuzzy
3928 msgid "CDDB server port"
3929 msgstr "port serwera"
3930
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3932 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
3936 msgid "email address reported to CDDB server"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3940 msgid "Cache CDDB lookups?"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3944 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3948 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3952 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3956 #, fuzzy
3957 msgid "CDDB server timeout"
3958 msgstr "port serwera"
3959
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3961 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
3965 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3969 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3973 msgid ""
3974 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3975 "are available"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3979 msgid "Do CD-Text lookups?"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3983 msgid "If set, get CD-Text information"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
3987 msgid "Use Navigation-style playback?"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
3991 msgid ""
3992 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
3996 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
3997 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4003 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
4004 msgid "Disc"
4005 msgstr "Dysk"
4006
4007 #: modules/access/cdda/info.c:324
4008 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Tracks"
4014 msgstr "Anuluj"
4015
4016 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4017 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
4018 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4019 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
4020 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Track"
4023 msgstr "Anuluj"
4024
4025 #: modules/access/cdda/info.c:391
4026 #, fuzzy
4027 msgid "MRL"
4028 msgstr "URL"
4029
4030 #: modules/access/cdda/info.c:853
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Track Number"
4033 msgstr "Anuluj"
4034
4035 #: modules/access/directory.c:66
4036 msgid "Subdirectory behavior"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/directory.c:68
4040 msgid ""
4041 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4042 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4043 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4044 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
4048 #, fuzzy
4049 msgid "none"
4050 msgstr "Nic"
4051
4052 #: modules/access/directory.c:74
4053 #, fuzzy
4054 msgid "collapse"
4055 msgstr "Zatrzymaj"
4056
4057 #: modules/access/directory.c:75
4058 #, fuzzy
4059 msgid "expand"
4060 msgstr "Pionowa"
4061
4062 #: modules/access/directory.c:79
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Directory"
4065 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4066
4067 #: modules/access/directory.c:81
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Standard filesystem directory input"
4070 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4071
4072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
4074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:457 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
4075 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
4076 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
4077 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Default"
4080 msgstr "Usuñ"
4081
4082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4083 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4084 #, c-format
4085 msgid "None"
4086 msgstr "Nic"
4087
4088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Cable"
4091 msgstr "w³±czony obraz"
4092
4093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4094 msgid "Antenna"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4098 msgid ""
4099 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4100 "value should be set in milliseconds units."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Video device name"
4106 msgstr "urz±dzenie VCD"
4107
4108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4109 msgid ""
4110 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4111 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4112 "used."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Audio device name"
4118 msgstr "urz±dzenie VCD"
4119
4120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4121 msgid ""
4122 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4123 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4124 "used."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Video size"
4130 msgstr "urz±dzenie VCD"
4131
4132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4133 msgid ""
4134 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4135 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4136 "device will be used."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Video input chroma format"
4142 msgstr "format XVimage chroma"
4143
4144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4145 msgid ""
4146 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4147 "(default), RV24, etc.)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Device properties"
4153 msgstr "Wybiera program"
4154
4155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4156 msgid ""
4157 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Tuner properties"
4163 msgstr "Wybiera program"
4164
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4166 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Tuner TV Channel"
4172 msgstr "Kana³:"
4173
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4175 msgid ""
4176 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4180 msgid "Tuner country code"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4184 msgid ""
4185 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4186 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Tuner input type"
4192 msgstr "modu³ demux"
4193
4194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4197 msgstr ""
4198 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4199 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4202 #, fuzzy
4203 msgid "DirectShow"
4204 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4205
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4207 #, fuzzy
4208 msgid "DirectShow input"
4209 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4210
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4212 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Refresh list"
4215 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4216
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4218 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4219 msgid "Configure"
4220 msgstr "Skonfiguruj"
4221
4222 #: modules/access/dvb/access.c:69
4223 msgid ""
4224 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4225 "should be set in millisecond units."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/dvb/access.c:72
4229 msgid "Adapter card to tune"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/dvb/access.c:73
4233 msgid ""
4234 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4235 "n>=0."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/dvb/access.c:75
4239 msgid "Device number to use on adapter"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/dvb/access.c:78
4243 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/dvb/access.c:79
4247 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/dvb/access.c:81
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Inversion mode"
4253 msgstr "konwersje z "
4254
4255 #: modules/access/dvb/access.c:82
4256 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dvb/access.c:84
4260 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/dvb/access.c:85
4264 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4270 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4271
4272 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4275 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4276
4277 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4280 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4281
4282 #: modules/access/dvb/access.c:97
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Budget mode"
4285 msgstr "Tryb sieci"
4286
4287 #: modules/access/dvb/access.c:98
4288 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dvb/access.c:100
4292 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/dvb/access.c:101
4296 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/dvb/access.c:103
4300 msgid "LNB voltage"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/dvb/access.c:104
4304 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/dvb/access.c:106
4308 msgid "High LNB voltage"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/dvb/access.c:107
4312 msgid ""
4313 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4314 "supported by all frontends."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/dvb/access.c:110
4318 msgid "22 kHz tone"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/dvb/access.c:111
4322 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/dvb/access.c:113
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Transponder FEC"
4328 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:114
4331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvb/access.c:116
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4337 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4338
4339 #: modules/access/dvb/access.c:120
4340 msgid "Modulation type"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/dvb/access.c:121
4344 msgid "Modulation type for front-end device."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/dvb/access.c:124
4348 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/dvb/access.c:127
4352 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/dvb/access.c:130
4356 msgid "Terrestrial bandwidth"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/dvb/access.c:131
4360 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/dvb/access.c:133
4364 msgid "Terrestrial guard interval"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/dvb/access.c:136
4368 msgid "Terrestrial transmission mode"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/dvb/access.c:139
4372 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/dvb/access.c:143
4376 #, fuzzy
4377 msgid "DVB"
4378 msgstr "DVD"
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:144
4381 msgid "DVB input with v4l2 support"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
4385 msgid "DVD angle"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4391 msgstr ""
4392 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4393 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4394
4395 #: modules/access/dvdnav.c:61
4396 msgid ""
4397 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4398 "value should be set in millisecond units."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/dvdnav.c:63
4402 msgid "Start directly in menu"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dvdnav.c:65
4406 msgid ""
4407 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4408 "all the useless warnings introductions."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dvdnav.c:72
4412 #, fuzzy
4413 msgid "DVD with menus"
4414 msgstr "U_stawienia"
4415
4416 #: modules/access/dvdnav.c:73
4417 #, fuzzy
4418 msgid "DVDnav Input"
4419 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4420
4421 #: modules/access/dvdread.c:63
4422 msgid ""
4423 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4424 "value should be set in millisecond units."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvdread.c:66
4428 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dvdread.c:68
4432 msgid ""
4433 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4434 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4435 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4436 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4437 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4438 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4439 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4440 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4441 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4442 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4443 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4444 "The default method is: key."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dvdread.c:84
4448 #, fuzzy
4449 msgid "title"
4450 msgstr "Tytu³"
4451
4452 #: modules/access/dvdread.c:84
4453 msgid "Key"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/dvdread.c:90
4457 #, fuzzy
4458 msgid "DVD without menus"
4459 msgstr "U_stawienia"
4460
4461 #: modules/access/dvdread.c:91
4462 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/file.c:80
4466 msgid ""
4467 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4468 "should be set in millisecond units."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/file.c:82
4472 msgid "Concatenate with additional files"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/file.c:84
4476 msgid ""
4477 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4478 "Specify a comma-separated list of files."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/file.c:88
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Standard filesystem file input"
4484 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4485
4486 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4487 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4500 msgid "File"
4501 msgstr "Plik"
4502
4503 #: modules/access/ftp.c:42
4504 msgid ""
4505 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4506 "should be set in millisecond units."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/ftp.c:44
4510 #, fuzzy
4511 msgid "FTP user name"
4512 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4513
4514 #: modules/access/ftp.c:45
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4518 msgstr ""
4519 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4520 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4521
4522 #: modules/access/ftp.c:47
4523 #, fuzzy
4524 msgid "FTP password"
4525 msgstr "modu³ dostêpu"
4526
4527 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4530 msgstr ""
4531 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4532 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4533
4534 #: modules/access/ftp.c:50
4535 msgid "FTP account"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/ftp.c:51
4539 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/ftp.c:56
4543 #, fuzzy
4544 msgid "FTP input"
4545 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4546
4547 #: modules/access/http.c:44
4548 #, fuzzy
4549 msgid "HTTP proxy"
4550 msgstr "modu³ dostêpu"
4551
4552 #: modules/access/http.c:46
4553 msgid ""
4554 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4555 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4556 "will be tried."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/http.c:52
4560 msgid ""
4561 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4562 "should be set in millisecond units."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/http.c:55
4566 #, fuzzy
4567 msgid "HTTP user name"
4568 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4569
4570 #: modules/access/http.c:56
4571 msgid ""
4572 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4573 "(Basic authentication only)."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/http.c:59
4577 #, fuzzy
4578 msgid "HTTP password"
4579 msgstr "modu³ dostêpu"
4580
4581 #: modules/access/http.c:63
4582 #, fuzzy
4583 msgid "HTTP user agent"
4584 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4585
4586 #: modules/access/http.c:64
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4590 msgstr ""
4591 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4592 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4593
4594 #: modules/access/http.c:67
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Auto re-connect"
4597 msgstr "urz±dzenie VCD"
4598
4599 #: modules/access/http.c:68
4600 msgid ""
4601 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/http.c:71
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Continuous stream"
4607 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4608
4609 #: modules/access/http.c:72
4610 msgid ""
4611 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4612 "example, a JPG file on a server)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/http.c:76
4616 #, fuzzy
4617 msgid "HTTP input"
4618 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4619
4620 #: modules/access/http.c:78
4621 msgid "HTTP/HTTPS"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/mms/mms.c:48
4625 msgid ""
4626 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4627 "should be set in millisecond units."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/mms/mms.c:51
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Force selection of all streams"
4633 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4634
4635 #: modules/access/mms/mms.c:53
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Select maximum bitrate stream"
4638 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4639
4640 #: modules/access/mms/mms.c:55
4641 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/mms/mms.c:58
4645 msgid "MMS"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/mms/mms.c:59
4649 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4653 msgid ""
4654 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4655 "should be set in millisecond units."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Device"
4663 msgstr "urz±dzenie DVD"
4664
4665 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4666 #, fuzzy
4667 msgid "PVR video device"
4668 msgstr "urz±dzenie VCD"
4669
4670 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Norm"
4673 msgstr "Nic"
4674
4675 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4676 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4680 msgid "Width"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4684 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4688 msgid "Height"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4692 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4697 msgid "Frequency"
4698 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4699
4700 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4701 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Framerate"
4707 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4708
4709 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4710 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Key interval"
4716 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4717
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4719 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4723 msgid "B Frames"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4727 msgid ""
4728 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4729 "number of B-Frames."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4733 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Bitrate peak"
4739 msgstr "D¼wiêk"
4740
4741 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4742 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4746 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4750 msgid "Bitrate mode to use"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Audio bitmask"
4756 msgstr "D¼wiêk"
4757
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4759 msgid ""
4760 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4761 "of the card."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Channel"
4767 msgstr "Kana³y"
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4770 msgid ""
4771 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Automatic"
4777 msgstr "Pionowa"
4778
4779 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4780 msgid "SECAM"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4784 msgid "PAL"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4788 msgid "NTSC"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4792 msgid "vbr"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4796 msgid "cbr"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4800 msgid "PVR"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4804 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Demux number"
4810 msgstr "modu³ demux"
4811
4812 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Tuner number"
4815 msgstr "modu³ demux"
4816
4817 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4820 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4821
4822 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Satellite default transponder polarization"
4825 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4826
4827 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Satellite default transponder FEC"
4830 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4831
4832 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4835 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4836
4837 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Use diseqc with antenna"
4840 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4841
4842 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Satellite input"
4845 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4846
4847 #: modules/access/screen/screen.c:39
4848 msgid ""
4849 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4850 "This value should be set in millisecond units."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/screen/screen.c:41
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Frame rate"
4856 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4857
4858 #: modules/access/screen/screen.c:43
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4861 msgstr ""
4862 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4863 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4864
4865 #: modules/access/screen/screen.c:46
4866 msgid "Capture fragment size"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/screen/screen.c:48
4870 msgid ""
4871 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4872 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/screen/screen.c:62
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Screen Input"
4878 msgstr "Pe³_ny ekran"
4879
4880 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Screen"
4885 msgstr "Pe³_ny ekran"
4886
4887 #: modules/access/slp.c:60
4888 msgid "SLP attribute identifiers"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/slp.c:62
4892 msgid ""
4893 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4894 "a playlist title or empty to use all attributes."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/slp.c:65
4898 #, fuzzy
4899 msgid "SLP scopes list"
4900 msgstr "_Preferencje..."
4901
4902 #: modules/access/slp.c:67
4903 msgid ""
4904 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4905 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/slp.c:70
4909 msgid "SLP naming authority"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/slp.c:72
4913 msgid ""
4914 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4915 "the empty string for the default of IANA."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/slp.c:75
4919 #, fuzzy
4920 msgid "SLP LDAP filter"
4921 msgstr "Wybierz plik"
4922
4923 #: modules/access/slp.c:77
4924 msgid ""
4925 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4926 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/slp.c:80
4930 msgid "Language requested in SLP requests"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/slp.c:82
4934 msgid ""
4935 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4936 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/slp.c:86
4940 #, fuzzy
4941 msgid "SLP input"
4942 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4943
4944 #: modules/access/tcp.c:39
4945 msgid ""
4946 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4947 "should be set in millisecond units."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/tcp.c:46
4951 #, fuzzy
4952 msgid "TCP"
4953 msgstr "RPT"
4954
4955 #: modules/access/tcp.c:47
4956 #, fuzzy
4957 msgid "TCP input"
4958 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4959
4960 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4961 msgid ""
4962 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4963 "should be set in millisecond units."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/udp.c:46
4967 msgid "Autodetection of MTU"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/udp.c:48
4971 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4975 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4976 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
4977 #, fuzzy
4978 msgid "UDP/RTP"
4979 msgstr "UDP Multicast"
4980
4981 #: modules/access/udp.c:55
4982 #, fuzzy
4983 msgid "UDP/RTP input"
4984 msgstr "UDP Multicast"
4985
4986 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4987 msgid ""
4988 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4993 msgid ""
4994 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4995 "anything, no video device will be used."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4999 msgid ""
5000 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5001 "anything, no audio device will be used."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5005 msgid ""
5006 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5007 "(default), RV24, etc.)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Audio Channel"
5013 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5014
5015 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5016 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
5020 msgid "Brightness"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Set the Brightness of the video input"
5026 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5027
5028 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Hue"
5031 msgstr "Nic"
5032
5033 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Set the Hue of the video input"
5036 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5037
5038 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Colour"
5041 msgstr "liczba zmiennoprz."
5042
5043 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Set the Colour of the video input"
5046 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5047
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Contrast"
5051 msgstr "liczba zmiennoprz."
5052
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Set the Contrast of the video input"
5056 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5057
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5059 msgid "Tuner"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5063 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Samplerate"
5069 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5070
5071 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5072 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5076 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5080 msgid "MJPEG"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5084 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Decimation"
5090 msgstr "Opis"
5091
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5093 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Quality"
5099 msgstr "Informacje o..."
5100
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Set the quality of the stream"
5104 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5105
5106 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Video4Linux"
5109 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5110
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Video4Linux input"
5114 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5115
5116 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5117 #, fuzzy
5118 msgid "VCD input"
5119 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5120
5121 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5122 #, fuzzy
5123 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5124 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5125
5126 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5127 msgid "The above message had unknown log level"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5135 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5136 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5137 msgid "Entry"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Entry "
5143 msgstr "liczba zmiennoprz."
5144
5145 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Segments"
5148 msgstr "Pe³_ny ekran"
5149
5150 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Segment "
5153 msgstr "Pe³_ny ekran"
5154
5155 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Track "
5158 msgstr "Anuluj"
5159
5160 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5161 msgid "LID "
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5165 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Segment"
5168 msgstr "Pe³_ny ekran"
5169
5170 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5171 #, fuzzy
5172 msgid "VCD Format"
5173 msgstr "format dziennika"
5174
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Album"
5178 msgstr "Informacje o..."
5179
5180 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Application"
5183 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5184
5185 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Preparer"
5188 msgstr "Rozdzia³"
5189
5190 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Vol #"
5193 msgstr "Pionowa"
5194
5195 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Vol max #"
5198 msgstr "Pionowa"
5199
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5201 msgid "Volume Set"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
5205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1217
5206 msgid "Volume"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5210 msgid "Publisher"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5214 #, fuzzy
5215 msgid "System Id"
5216 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5217
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5219 msgid "Entries"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5223 msgid "First Entry Point"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5227 msgid "Last Entry Point"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5231 msgid "Track size (in sectors)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5235 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5236 #, fuzzy
5237 msgid "type"
5238 msgstr "Typ p³yty"
5239
5240 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5241 #, fuzzy
5242 msgid "end"
5243 msgstr "Pionowa"
5244
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5246 #, fuzzy
5247 msgid "play list"
5248 msgstr "Lista odtwarzania"
5249
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5251 #, fuzzy
5252 msgid "extended selection list"
5253 msgstr "Wybór"
5254
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5256 #, fuzzy
5257 msgid "selection list"
5258 msgstr "Wybór"
5259
5260 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5261 msgid "unknown type"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5266 msgid "List ID"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5270 msgid ""
5271 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5272 "meta info         1\n"
5273 "event info        2\n"
5274 "MRL               4\n"
5275 "external call     8\n"
5276 "all calls (10)   16\n"
5277 "LSN       (20)   32\n"
5278 "PBC       (40)   64\n"
5279 "libcdio   (80)  128\n"
5280 "seek-set (100)  256\n"
5281 "seek-cur (200)  512\n"
5282 "still    (400) 1024\n"
5283 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5287 msgid ""
5288 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5289 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5290 "   %A : The album information\n"
5291 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5292 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5293 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5294 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5295 "SEGMENT...\n"
5296 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5297 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5298 "   %P : The publisher ID\n"
5299 "   %p : The preparer ID\n"
5300 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5301 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5302 "   %V : The volume set ID\n"
5303 "   %v : The volume ID\n"
5304 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5305 "   %% : a % \n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5309 #, fuzzy
5310 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5311 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5312
5313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5314 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5318 msgid "(Super) Video CD"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5324 msgstr "Liczba wierszy"
5325
5326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Use playback control?"
5329 msgstr "Wstrzymaj"
5330
5331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5332 msgid ""
5333 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5334 "tracks."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5338 msgid "Show extended VCD info?"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5342 msgid ""
5343 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5344 "example playback control navigation."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5348 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5352 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5356 msgid "bad item type"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5360 #, fuzzy
5361 msgid "bad entry number"
5362 msgstr "modu³ demux"
5363
5364 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5365 msgid "bad segment number"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5369 msgid "Error in getting current segment number"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5373 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Dummy stream output"
5379 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5380
5381 #: modules/access_output/dummy.c:41
5382 msgid "Dummy"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access_output/file.c:62
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Append to file"
5388 msgstr "Otwiera plik"
5389
5390 #: modules/access_output/file.c:63
5391 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access_output/file.c:67
5395 #, fuzzy
5396 msgid "File stream output"
5397 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5398
5399 #: modules/access_output/http.c:48
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Username"
5402 msgstr "Przyspiesz"
5403
5404 #: modules/access_output/http.c:49
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5408 msgstr ""
5409 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5410 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5411
5412 #: modules/access_output/http.c:51
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Password"
5415 msgstr "modu³ dostêpu"
5416
5417 #: modules/access_output/http.c:52
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5421 msgstr ""
5422 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5423 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5424
5425 #: modules/access_output/http.c:54
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Mime"
5428 msgstr "Tytu³"
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:55
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5433 msgstr ""
5434 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5435 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5436
5437 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Certificate file"
5440 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5441
5442 #: modules/access_output/http.c:58
5443 msgid ""
5444 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5445 "stream output"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5449 msgid "Private key file"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access_output/http.c:61
5453 msgid ""
5454 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5455 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Root CA file"
5461 msgstr "Wybierz tytu³"
5462
5463 #: modules/access_output/http.c:65
5464 msgid ""
5465 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5466 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5467 "don't have one."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5471 #, fuzzy
5472 msgid "CRL file"
5473 msgstr "Wybierz plik"
5474
5475 #: modules/access_output/http.c:70
5476 msgid ""
5477 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5478 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_output/http.c:75
5482 #, fuzzy
5483 msgid "HTTP stream output"
5484 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5485
5486 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5487 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5488 msgid "HTTP"
5489 msgstr "HTTP"
5490
5491 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5492 msgid "Caching value (ms)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access_output/udp.c:68
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Time To Live"
5498 msgstr "Pionowa"
5499
5500 #: modules/access_output/udp.c:69
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5503 msgstr ""
5504 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5505 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5506
5507 #: modules/access_output/udp.c:72
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Group packets"
5510 msgstr "Usuñ"
5511
5512 #: modules/access_output/udp.c:73
5513 msgid ""
5514 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5515 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5516 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_output/udp.c:78
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Late delay (ms)"
5522 msgstr "Wybierz plik"
5523
5524 #: modules/access_output/udp.c:79
5525 msgid ""
5526 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5527 "a packet is allowed to be late."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access_output/udp.c:82
5531 msgid "Raw write"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access_output/udp.c:83
5535 msgid ""
5536 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5537 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5538 "order to improve streaming)."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access_output/udp.c:89
5542 #, fuzzy
5543 msgid "UDP stream output"
5544 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5545
5546 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5547 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5548 msgid "UDP"
5549 msgstr "UDP"
5550
5551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5552 msgid ""
5553 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5554 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5555 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5556 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5557 "It works with any source format from mono to 5.1."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5561 msgid "Characteristic dimension"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5565 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5569 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Headphone effect"
5575 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5576
5577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5578 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5582 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5586 msgid "A/52 dynamic range compression"
5587 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5588
5589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5591 msgid ""
5592 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5593 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5594 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5595 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5596 msgstr ""
5597 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
5598 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
5599 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5600 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
5601 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5602
5603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5604 msgid "A/52"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5609 #, fuzzy
5610 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5611 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5612
5613 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5614 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5618 #, fuzzy
5619 msgid "DTS dynamic range compression"
5620 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5621
5622 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5623 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5624 #, fuzzy
5625 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5626 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5627
5628 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5629 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5633 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5637 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5641 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5645 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5649 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5653 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5657 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5658 #, fuzzy
5659 msgid "MPEG audio decoder"
5660 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5661
5662 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5663 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5667 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5671 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5675 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5679 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5683 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Equalizer preset"
5689 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5690
5691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5692 msgid "Bands gain"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5696 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5700 msgid "Two pass"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5704 msgid "Filter twice the audio"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5708 msgid "Global gain"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5712 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Equalizer 10 bands"
5718 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5719
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Flat"
5723 msgstr "Przyspiesz"
5724
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5726 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5727 msgid "Classical"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5731 msgid "Club"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5735 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Dance"
5738 msgstr "Anuluj"
5739
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Full bass"
5743 msgstr "Pe³_ny ekran"
5744
5745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Full bass and treble"
5748 msgstr "Pe³_ny ekran"
5749
5750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Full treble"
5753 msgstr "Pe³_ny ekran"
5754
5755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5756 msgid "Headphones"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5760 msgid "Large Hall"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Live"
5766 msgstr "liczba ca³kowita"
5767
5768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Party"
5771 msgstr "Port"
5772
5773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5774 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5775 msgid "Pop"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5779 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Reggae"
5782 msgstr "Zapisz"
5783
5784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5785 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5786 msgid "Rock"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5790 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Ska"
5793 msgstr "Satelita"
5794
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Soft"
5798 msgstr "Port"
5799
5800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Soft rock"
5803 msgstr "D¼wiêk"
5804
5805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5806 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5807 msgid "Techno"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/audio_filter/format.c:166
5811 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Number of audio buffers"
5817 msgstr "Liczba kolumn"
5818
5819 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5820 msgid ""
5821 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5822 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5823 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Max level"
5829 msgstr "Informacje o..."
5830
5831 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5832 msgid ""
5833 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5834 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5835 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Volume normalizer"
5841 msgstr "Polaryzacja"
5842
5843 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5844 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5848 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5852 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5856 msgid "audio filter for trivial resampling"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5860 msgid "audio filter for ugly resampling"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Float32 audio mixer"
5866 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5867
5868 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5871 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5872
5873 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Trivial audio mixer"
5876 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5877
5878 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
5879 #, fuzzy
5880 msgid "default"
5881 msgstr "Usuñ"
5882
5883 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5884 #, fuzzy
5885 msgid "ALSA audio output"
5886 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5887
5888 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5889 #, fuzzy
5890 msgid "ALSA Device Name"
5891 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5892
5893 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5894 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5895 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5896 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
5897 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Audio Device"
5900 msgstr "urz±dzenie VCD"
5901
5902 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5903 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5904 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5905 #: modules/audio_output/waveout.c:412
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Mono"
5908 msgstr "zm. logiczna"
5909
5910 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5911 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5912 #: modules/audio_output/waveout.c:384
5913 msgid "2 Front 2 Rear"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5917 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5918 #: modules/audio_output/waveout.c:365
5919 msgid "5.1"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5923 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
5924 msgid "A/52 over S/PDIF"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5928 msgid "Unknown soundcard"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/audio_output/arts.c:67
5932 #, fuzzy
5933 msgid "aRts audio output"
5934 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5935
5936 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5937 msgid ""
5938 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5939 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5940 "playback."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CoreAudio output"
5946 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5947
5948 #: modules/audio_output/directx.c:210
5949 #, fuzzy
5950 msgid "DirectX audio output"
5951 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5952
5953 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5954 msgid "3 Front 2 Rear"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_output/esd.c:66
5958 #, fuzzy
5959 msgid "EsounD audio output"
5960 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5961
5962 #: modules/audio_output/file.c:80
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Output format"
5965 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5966
5967 #: modules/audio_output/file.c:81
5968 msgid ""
5969 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5970 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_output/file.c:84
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Output channels number"
5976 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5977
5978 #: modules/audio_output/file.c:85
5979 msgid ""
5980 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5981 "restrict the number of channels here."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_output/file.c:88
5985 msgid "Add wave header"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_output/file.c:89
5989 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_output/file.c:106
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Output file"
5995 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5996
5997 #: modules/audio_output/file.c:107
5998 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_output/file.c:110
6002 #, fuzzy
6003 msgid "File audio output"
6004 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6005
6006 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Roku HD1000 audio output"
6009 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6010
6011 #: modules/audio_output/oss.c:101
6012 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_output/oss.c:103
6016 msgid ""
6017 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6018 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6019 "drivers, then you need to enable this option."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_output/oss.c:109
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Linux OSS audio output"
6025 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6026
6027 #: modules/audio_output/oss.c:114
6028 #, fuzzy
6029 msgid "OSS DSP device"
6030 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
6031
6032 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Output device"
6035 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6036
6037 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6038 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6042 #, fuzzy
6043 msgid "PORTAUDIO audio output"
6044 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6045
6046 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6049 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6050
6051 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Use float32 output"
6054 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6055
6056 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6057 msgid ""
6058 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6059 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Win32 waveOut extension output"
6065 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
6066
6067 #: modules/codec/a52.c:90
6068 msgid "A/52 parser"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/codec/a52.c:97
6072 #, fuzzy
6073 msgid "A/52 audio packetizer"
6074 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6075
6076 #: modules/codec/adpcm.c:41
6077 #, fuzzy
6078 msgid "ADPCM audio decoder"
6079 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6080
6081 #: modules/codec/araw.c:41
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6084 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6085
6086 #: modules/codec/araw.c:49
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Raw audio encoder"
6089 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6090
6091 #: modules/codec/cinepak.c:38
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Cinepak video decoder"
6094 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6095
6096 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6097 #, fuzzy
6098 msgid "CMML annotations decoder"
6099 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6100
6101 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6102 #, fuzzy
6103 msgid "CVD subtitle decoder"
6104 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6105
6106 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6109 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6110
6111 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6112 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Encoding quality"
6115 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6116
6117 #: modules/codec/dirac.c:68
6118 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/codec/dirac.c:73
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Dirac video decoder"
6124 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6125
6126 #: modules/codec/dirac.c:79
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Dirac video encoder"
6129 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6130
6131 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6132 msgid "DirectMedia Object decoder"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6136 msgid "DirectMedia Object encoder"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/codec/dts.c:91
6140 msgid "DTS parser"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/codec/dts.c:98
6144 #, fuzzy
6145 msgid "DTS audio packetizer"
6146 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6147
6148 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6149 #, fuzzy
6150 msgid "DVB subtitles decoder"
6151 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6152
6153 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6154 #, fuzzy
6155 msgid "DVB subtitles encoder"
6156 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6157
6158 #: modules/codec/faad.c:38
6159 #, fuzzy
6160 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6161 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6162
6163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6164 msgid "rd"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6168 #, fuzzy
6169 msgid "bits"
6170 msgstr "_Podtytu³y"
6171
6172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6173 #, fuzzy
6174 msgid "simple"
6175 msgstr "Plik"
6176
6177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6178 #, fuzzy
6179 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6180 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6181
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6183 #, fuzzy
6184 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6185 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6186
6187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Decoding"
6190 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6191
6192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6193 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Encoding"
6199 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6200
6201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6202 #, fuzzy
6203 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6204 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6205
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6207 #, fuzzy
6208 msgid "ffmpeg demuxer"
6209 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6210
6211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6212 #, fuzzy
6213 msgid "ffmpeg video filter"
6214 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6215
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6217 #, fuzzy
6218 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6219 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6220
6221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Direct rendering"
6224 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6225
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6227 msgid "Error resilience"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6231 msgid ""
6232 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6233 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6234 "can produce a lot of errors.\n"
6235 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6239 msgid "Workaround bugs"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6243 msgid ""
6244 "Try to fix some bugs\n"
6245 "1  autodetect\n"
6246 "2  old msmpeg4\n"
6247 "4  xvid interlaced\n"
6248 "8  ump4 \n"
6249 "16 no padding\n"
6250 "32 ac vlc\n"
6251 "64 Qpel chroma"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6255 msgid "Hurry up"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6259 msgid ""
6260 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6261 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6262 "pictures."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Post processing quality"
6268 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6271 msgid ""
6272 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6273 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6274 "looking pictures."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6278 msgid "Debug mask"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6282 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Visualize motion vectors"
6288 msgstr "Polaryzacja"
6289
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6291 msgid ""
6292 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6293 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6294 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6295 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6299 msgid "Low resolution decoding"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6303 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6307 #, fuzzy
6308 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6309 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6312 msgid "Ratio of key frames"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6316 #, fuzzy
6317 msgid ""
6318 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6319 "frame."
6320 msgstr ""
6321 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6322 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6325 msgid "Ratio of B frames"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6329 msgid ""
6330 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6331 "reference frames."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Video bitrate tolerance"
6337 msgstr "D¼wiêk"
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6342 msgstr ""
6343 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6344 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6345
6346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Enable interlaced encoding"
6349 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6354 msgstr ""
6355 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6356 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6359 msgid "Enable pre motion estimation"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6363 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Enable strict rate control"
6369 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6370
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6374 msgstr ""
6375 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6376 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6377
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Rate control buffer size"
6381 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6382
6383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6386 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6387
6388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6391 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6396 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6397
6398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6399 msgid "I quantization factor"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6403 msgid ""
6404 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6405 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Noise reduction"
6411 msgstr "Wybór"
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6414 msgid ""
6415 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6416 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6420 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6424 msgid ""
6425 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6426 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6427 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Quality level"
6433 msgstr "Informacje o..."
6434
6435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6436 msgid ""
6437 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6438 "(this can slow down the encoding very much)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6442 msgid ""
6443 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6444 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6445 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6446 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6450 msgid "Minimum video quantizer scale"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6456 msgstr ""
6457 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6458 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6461 msgid "Maximum video quantizer scale"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6467 msgstr ""
6468 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6469 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6470
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6472 msgid "Enable trellis quantization"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6476 msgid ""
6477 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6478 "coefficients)."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6482 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6486 msgid ""
6487 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6488 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6492 msgid "Strict standard compliance"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6496 msgid ""
6497 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6498 "values: -1, 0, 1)."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
6502 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Post processing"
6505 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6508 #, fuzzy
6509 msgid "1 (Lowest)"
6510 msgstr "U_stawienia"
6511
6512 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6513 msgid "6 (Highest)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/flac.c:148
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Flac audio decoder"
6519 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6520
6521 #: modules/codec/flac.c:153
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Flac audio packetizer"
6524 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6525
6526 #: modules/codec/flac.c:158
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Flac audio encoder"
6529 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6530
6531 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6532 #, fuzzy
6533 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6534 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6535
6536 #: modules/codec/lpcm.c:82
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Linear PCM audio decoder"
6539 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6540
6541 #: modules/codec/lpcm.c:87
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6544 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6545
6546 #: modules/codec/mash.cpp:65
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Video decoder using openmash"
6549 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6550
6551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6552 #, fuzzy
6553 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6554 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6555
6556 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6557 #, fuzzy
6558 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6559 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6560
6561 #: modules/codec/png.c:54
6562 #, fuzzy
6563 msgid "PNG video decoder"
6564 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6565
6566 #: modules/codec/quicktime.c:59
6567 msgid "QuickTime library decoder"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Pseudo raw video decoder"
6573 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6574
6575 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6578 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6579
6580 #: modules/codec/speex.c:105
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Speex audio decoder"
6583 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6584
6585 #: modules/codec/speex.c:110
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Speex audio packetizer"
6588 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6589
6590 #: modules/codec/speex.c:115
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Speex audio encoder"
6593 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6594
6595 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Speex comment"
6598 msgstr "Pe³_ny ekran"
6599
6600 #: modules/codec/speex.c:551
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Mode"
6603 msgstr "Modu³y"
6604
6605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6606 #, fuzzy
6607 msgid "DVD subtitles decoder"
6608 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6609
6610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6611 #, fuzzy
6612 msgid "DVD subtitles packetizer"
6613 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6614
6615 #: modules/codec/subsdec.c:86
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Subtitles text encoding"
6618 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6619
6620 #: modules/codec/subsdec.c:87
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6623 msgstr "_Podtytu³y"
6624
6625 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Subtitles justification"
6628 msgstr "_Podtytu³y"
6629
6630 #: modules/codec/subsdec.c:89
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Set the justification of subtitles"
6633 msgstr "_Podtytu³y"
6634
6635 #: modules/codec/subsdec.c:92
6636 #, fuzzy
6637 msgid "text subtitles decoder"
6638 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6639
6640 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6643 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6644
6645 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6646 #, fuzzy
6647 msgid "SVCD subtitles"
6648 msgstr "_Podtytu³y"
6649
6650 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6653 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6654
6655 #: modules/codec/tarkin.c:75
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Tarkin decoder module"
6658 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6659
6660 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6661 msgid ""
6662 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6663 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/theora.c:98
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Theora video decoder"
6669 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6670
6671 #: modules/codec/theora.c:104
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Theora video packetizer"
6674 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6675
6676 #: modules/codec/theora.c:110
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Theora video encoder"
6679 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6680
6681 #: modules/codec/theora.c:496
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Theora comment"
6684 msgstr "Pe³_ny ekran"
6685
6686 #: modules/codec/toolame.c:52
6687 msgid ""
6688 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6689 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/toolame.c:55
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Stereo mode"
6695 msgstr "Serwer"
6696
6697 #: modules/codec/toolame.c:57
6698 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/toolame.c:58
6702 #, fuzzy
6703 msgid "VBR mode"
6704 msgstr "Tryb sieci"
6705
6706 #: modules/codec/toolame.c:60
6707 msgid "By default the encoding is CBR."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/toolame.c:63
6711 #, fuzzy
6712 msgid "libtoolame audio encoder"
6713 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6714
6715 #: modules/codec/vorbis.c:131
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Maximum encoding bitrate"
6718 msgstr "D¼wiêk"
6719
6720 #: modules/codec/vorbis.c:133
6721 msgid ""
6722 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6723 "applications."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/vorbis.c:135
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Minimum encoding bitrate"
6729 msgstr "D¼wiêk"
6730
6731 #: modules/codec/vorbis.c:137
6732 msgid ""
6733 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6734 "fixed-size channel."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/vorbis.c:139
6738 #, fuzzy
6739 msgid "CBR encoding"
6740 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6741
6742 #: modules/codec/vorbis.c:141
6743 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/vorbis.c:145
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Vorbis audio decoder"
6749 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6750
6751 #: modules/codec/vorbis.c:156
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Vorbis audio packetizer"
6754 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6755
6756 #: modules/codec/vorbis.c:163
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Vorbis audio encoder"
6759 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6760
6761 #: modules/codec/vorbis.c:583
6762 msgid "Vorbis comment"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/x264.c:42
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Quantizer parameter"
6768 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6769
6770 #: modules/codec/x264.c:44
6771 msgid ""
6772 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6773 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/x264.c:47
6777 msgid "Minimum quantizer parameter"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/x264.c:48
6781 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/x264.c:51
6785 msgid "Maximum quantizer parameter"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/x264.c:52
6789 msgid "Maximum quantizer parameter."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/x264.c:54
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Enable CABAC"
6795 msgstr "w³±czony obraz"
6796
6797 #: modules/codec/x264.c:55
6798 msgid ""
6799 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6800 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/x264.c:59
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Enable loop filter"
6806 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6807
6808 #: modules/codec/x264.c:60
6809 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/x264.c:62
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Analyse mode"
6815 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6816
6817 #: modules/codec/x264.c:63
6818 msgid "This selects the analysing mode."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/x264.c:65
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6824 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6825
6826 #: modules/codec/x264.c:66
6827 msgid ""
6828 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6829 "cost of seeking precision."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/x264.c:69
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6835 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6836
6837 #: modules/codec/x264.c:70
6838 msgid ""
6839 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6840 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6841 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6842 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6843 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6844 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6845 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/x264.c:79
6849 #, fuzzy
6850 msgid "B frames"
6851 msgstr "Przyspiesz"
6852
6853 #: modules/codec/x264.c:80
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6856 msgstr "Liczba wierszy"
6857
6858 #: modules/codec/x264.c:83
6859 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/x264.c:84
6863 msgid ""
6864 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6865 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6866 "values."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/x264.c:88
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Scene-cut detection."
6872 msgstr "Wybór"
6873
6874 #: modules/codec/x264.c:89
6875 msgid ""
6876 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6877 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6878 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6879 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6880 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6881 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/x264.c:100
6885 #, fuzzy
6886 msgid "all"
6887 msgstr "Wszysko"
6888
6889 #: modules/codec/x264.c:100
6890 #, fuzzy
6891 msgid "normal"
6892 msgstr "Nic"
6893
6894 #: modules/codec/x264.c:100
6895 #, fuzzy
6896 msgid "fast"
6897 msgstr "Przyspiesz"
6898
6899 #: modules/codec/x264.c:103
6900 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/control/corba/corba.c:687
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Corba control"
6906 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6907
6908 #: modules/control/corba/corba.c:689
6909 #, fuzzy
6910 msgid "corba control module"
6911 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6912
6913 #: modules/control/gestures.c:77
6914 msgid "Motion threshold (10-100)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/control/gestures.c:79
6918 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/control/gestures.c:82
6922 msgid "Trigger button"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/control/gestures.c:84
6926 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/control/gestures.c:87
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Middle"
6932 msgstr "Modu³y"
6933
6934 #: modules/control/gestures.c:96
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Mouse gestures control interface"
6937 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6938
6939 #: modules/control/hotkeys.c:83
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Playlist bookmark 1"
6942 msgstr "Lista odtwarzania"
6943
6944 #: modules/control/hotkeys.c:84
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Playlist bookmark 2"
6947 msgstr "Lista odtwarzania"
6948
6949 #: modules/control/hotkeys.c:85
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Playlist bookmark 3"
6952 msgstr "Lista odtwarzania"
6953
6954 #: modules/control/hotkeys.c:86
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Playlist bookmark 4"
6957 msgstr "Lista odtwarzania"
6958
6959 #: modules/control/hotkeys.c:87
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Playlist bookmark 5"
6962 msgstr "Lista odtwarzania"
6963
6964 #: modules/control/hotkeys.c:88
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Playlist bookmark 6"
6967 msgstr "Lista odtwarzania"
6968
6969 #: modules/control/hotkeys.c:89
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Playlist bookmark 7"
6972 msgstr "Lista odtwarzania"
6973
6974 #: modules/control/hotkeys.c:90
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Playlist bookmark 8"
6977 msgstr "Lista odtwarzania"
6978
6979 #: modules/control/hotkeys.c:91
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Playlist bookmark 9"
6982 msgstr "Lista odtwarzania"
6983
6984 #: modules/control/hotkeys.c:92
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Playlist bookmark 10"
6987 msgstr "Lista odtwarzania"
6988
6989 #: modules/control/hotkeys.c:94
6990 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/control/hotkeys.c:97
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Hotkeys management interface"
6996 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6997
6998 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Audio track: %s"
7001 msgstr "D¼wiêk"
7002
7003 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7004 #: modules/control/lirc.c:411
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "Subtitle track: %s"
7007 msgstr "_Podtytu³y"
7008
7009 #: modules/control/hotkeys.c:518
7010 msgid "N/A"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Host address"
7016 msgstr "Adres"
7017
7018 #: modules/control/http.c:78
7019 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Source directory"
7025 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7026
7027 #: modules/control/http.c:82
7028 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/control/http.c:85
7032 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/control/http.c:87
7036 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/control/http.c:90
7040 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/control/http.c:93
7044 #, fuzzy
7045 msgid "HTTP remote control interface"
7046 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7047
7048 #: modules/control/joystick.c:135
7049 msgid "Motion threshold"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/control/joystick.c:137
7053 msgid ""
7054 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7055 ">32767)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/control/joystick.c:140
7059 msgid "Joystick device"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/control/joystick.c:142
7063 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/control/joystick.c:144
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Repeat time (ms)"
7069 msgstr "Wybierz plik"
7070
7071 #: modules/control/joystick.c:146
7072 msgid ""
7073 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7074 "milliseconds."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/control/joystick.c:149
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Wait time (ms)"
7080 msgstr "Wybierz plik"
7081
7082 #: modules/control/joystick.c:151
7083 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/control/joystick.c:153
7087 msgid "Max seek interval (seconds)"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/control/joystick.c:155
7091 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/control/joystick.c:157
7095 msgid "Action mapping"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/control/joystick.c:158
7099 msgid "Allows you to remap the actions."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/control/joystick.c:175
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Joystick control interface"
7105 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7106
7107 #: modules/control/lirc.c:67
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Infrared remote control interface"
7110 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7111
7112 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "Vol %%%d"
7115 msgstr "Pionowa"
7116
7117 #: modules/control/lirc.c:223
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Vol %d%%"
7120 msgstr "Pionowa"
7121
7122 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
7123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
7124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
7125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
7126 #: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
7127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
7128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1089
7130 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
7131 #: modules/visualization/xosd.c:239
7132 #, c-format
7133 msgid "Pause"
7134 msgstr "Wstrzymaj"
7135
7136 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
7137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
7138 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
7139 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
7140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
7141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
7142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1095
7144 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
7145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
7146 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7147 msgid "Play"
7148 msgstr "Odtwórz"
7149
7150 #: modules/control/netsync.c:81
7151 msgid "Act as master for network synchronisation"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/control/netsync.c:82
7155 msgid ""
7156 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7157 "network synchronisation."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/control/netsync.c:85
7161 msgid "Master client ip address"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/control/netsync.c:86
7165 msgid ""
7166 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7167 "network synchronisation."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/control/netsync.c:90
7171 msgid "Network synchronisation"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/control/ntservice.c:39
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Install Windows Service"
7177 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7178
7179 #: modules/control/ntservice.c:41
7180 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/control/ntservice.c:42
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Uninstall Windows Service"
7186 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7187
7188 #: modules/control/ntservice.c:44
7189 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/control/ntservice.c:45
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Display name of the Service"
7195 msgstr ""
7196 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7197 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7198
7199 #: modules/control/ntservice.c:47
7200 #, fuzzy
7201 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7202 msgstr ""
7203 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7204 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7205
7206 #: modules/control/ntservice.c:48
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Configuration options"
7209 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7210
7211 #: modules/control/ntservice.c:50
7212 #, fuzzy
7213 msgid ""
7214 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7215 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7216 "time so the Service is properly configured."
7217 msgstr ""
7218 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7219 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7220
7221 #: modules/control/ntservice.c:55
7222 #, fuzzy
7223 msgid ""
7224 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7225 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7226 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7227 "are: logger, sap, rc, http)"
7228 msgstr ""
7229 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7230 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7231
7232 #: modules/control/ntservice.c:61
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Windows Service interface"
7235 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7236
7237 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Show stream position"
7240 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7241
7242 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7243 msgid ""
7244 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7248 msgid "Fake TTY"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/control/rc.c:130
7252 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7256 #, fuzzy
7257 msgid "UNIX socket command input"
7258 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7259
7260 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7261 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7265 #, fuzzy
7266 msgid "TCP command input"
7267 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7268
7269 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7270 msgid ""
7271 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7272 "port the interface will bind to."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7276 msgid "Extended help"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7280 #, fuzzy
7281 msgid "List additional commands."
7282 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
7283
7284 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7286 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/control/rc.c:145
7290 msgid ""
7291 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7292 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7293 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/control/rc.c:154
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Remote control interface"
7299 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7300
7301 #: modules/control/rc.c:292
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7304 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7305
7306 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
7307 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
7311 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
7315 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
7319 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
7323 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
7327 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7331 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
7335 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7339 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7343 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7347 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7351 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7355 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7359 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7363 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7367 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7371 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7375 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7379 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
7383 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7387 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7391 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7395 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
7399 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7403 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7407 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
7415 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
7419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
7423 msgid "+----[ end of help ]\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
7427 #, c-format
7428 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/control/rtci.c:133
7432 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/control/rtci.c:148
7436 msgid ""
7437 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7438 "the quiet mode will not launch this command box."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/control/rtci.c:153
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Real time control interface"
7444 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7445
7446 #: modules/control/rtci.c:280
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7449 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7450
7451 #: modules/control/showintf.c:62
7452 msgid "Threshold"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/showintf.c:63
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7458 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7459
7460 #: modules/control/showintf.c:69
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Interface showing control interface"
7463 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7464
7465 #: modules/control/telnet.c:79
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Telnet Interface port"
7468 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7469
7470 #: modules/control/telnet.c:80
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Default to 4212"
7473 msgstr "Usuñ"
7474
7475 #: modules/control/telnet.c:81
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Telnet Interface password"
7478 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7479
7480 #: modules/control/telnet.c:82
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Default to admin"
7483 msgstr "Usuñ"
7484
7485 #: modules/control/telnet.c:91
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Telnet remote control interface"
7488 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7489
7490 #: modules/demux/a52.c:44
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Raw A/52 demuxer"
7493 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7494
7495 #: modules/demux/aac.c:41
7496 #, fuzzy
7497 msgid "AAC demuxer"
7498 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7499
7500 #: modules/demux/aiff.c:45
7501 #, fuzzy
7502 msgid "AIFF demuxer"
7503 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7504
7505 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7506 #, fuzzy
7507 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7508 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7509
7510 #: modules/demux/au.c:46
7511 #, fuzzy
7512 msgid "AU demuxer"
7513 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7514
7515 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Force interleaved method"
7518 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7519
7520 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Force index creation"
7523 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7524
7525 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7526 msgid ""
7527 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7531 #, fuzzy
7532 msgid "AVI demuxer"
7533 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7534
7535 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Filename of dump"
7538 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7539
7540 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7541 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Append"
7547 msgstr "Otwórz plik"
7548
7549 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7550 msgid ""
7551 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7552 "be overwritten."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Filedump demuxer"
7558 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7559
7560 #: modules/demux/dts.c:40
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Raw DTS demuxer"
7563 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7564
7565 #: modules/demux/flac.c:38
7566 #, fuzzy
7567 msgid "FLAC demuxer"
7568 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7569
7570 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7571 msgid ""
7572 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7573 "should be set in millisecond units."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7577 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7581 msgid ""
7582 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7583 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7584 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7588 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7592 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7596 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/demux/m3u.c:68
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Playlist metademux"
7602 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7603
7604 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7605 msgid "Frames per Second"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7609 #, fuzzy
7610 msgid ""
7611 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7612 "live."
7613 msgstr ""
7614 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7615 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7616
7617 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7618 #, fuzzy
7619 msgid "JPEG camera demuxer"
7620 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7621
7622 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7623 msgid "Matroska"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/demux/mkv.cpp:99
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Matroska stream demuxer"
7629 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7630
7631 #: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
7632 msgid "Seek based on percent not time"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Segment filename"
7638 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7639
7640 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Muxing application"
7643 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7644
7645 #: modules/demux/mkv.cpp:2550
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Writing application"
7648 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7649
7650 #: modules/demux/mod.c:48
7651 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/demux/mod.c:55
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Reverb"
7657 msgstr "port serwera"
7658
7659 #: modules/demux/mod.c:56
7660 msgid "Reverb level (0-100)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/demux/mod.c:56
7664 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/demux/mod.c:57
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Reverb delay (ms)"
7670 msgstr "Wybierz plik"
7671
7672 #: modules/demux/mod.c:57
7673 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/demux/mod.c:59
7677 msgid "Mega bass"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/demux/mod.c:60
7681 msgid "Mega bass level (0-100)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/demux/mod.c:60
7685 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/demux/mod.c:61
7689 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/demux/mod.c:61
7693 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/demux/mod.c:63
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Surround"
7699 msgstr "D¼wiêk"
7700
7701 #: modules/demux/mod.c:64
7702 msgid "Surround level (0-100)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/demux/mod.c:64
7706 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/demux/mod.c:65
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Surround delay (ms)"
7712 msgstr "Wybierz plik"
7713
7714 #: modules/demux/mod.c:65
7715 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7719 #, fuzzy
7720 msgid "MP4 stream demuxer"
7721 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7722
7723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7724 #, fuzzy
7725 msgid "H264 video demuxer"
7726 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7727
7728 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7729 #, fuzzy
7730 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7731 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7732
7733 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7734 #, fuzzy
7735 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7736 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7737
7738 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7739 #, fuzzy
7740 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7741 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7742
7743 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7744 #, fuzzy
7745 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7746 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7747
7748 #: modules/demux/nsv.c:45
7749 #, fuzzy
7750 msgid "NullSoft demuxer"
7751 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7752
7753 #: modules/demux/ogg.c:43
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Ogg stream demuxer"
7756 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7757
7758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Old playlist open"
7761 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7762
7763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Native playlist import"
7766 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7767
7768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7769 #, fuzzy
7770 msgid "M3U playlist import"
7771 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7772
7773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7774 #, fuzzy
7775 msgid "PLS playlist import"
7776 msgstr "Lista odtwarzania"
7777
7778 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7779 #, fuzzy
7780 msgid "PS demuxer"
7781 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7782
7783 #: modules/demux/pva.c:43
7784 #, fuzzy
7785 msgid "PVA demuxer"
7786 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7787
7788 #: modules/demux/rawdv.c:39
7789 #, fuzzy
7790 msgid "raw DV demuxer"
7791 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7792
7793 #: modules/demux/real.c:39
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Real demuxer"
7796 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7797
7798 #: modules/demux/sgimb.c:113
7799 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/demux/subtitle.c:66
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Text subtitles demux"
7805 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7806
7807 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7808 msgid "Frames per second"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/demux/subtitle.c:74
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Subtitles delay"
7814 msgstr "_Podtytu³y"
7815
7816 #: modules/demux/ts.c:66
7817 msgid "Extra PMT"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/demux/ts.c:68
7821 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/demux/ts.c:70
7825 msgid "Set id of ES to PID"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/demux/ts.c:71
7829 msgid "set id of es to pid"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/demux/ts.c:73
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Fast udp streaming"
7835 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7836
7837 #: modules/demux/ts.c:75
7838 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7842 msgid "MTU for out mode"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7846 msgid "CSA ck"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/demux/ts.c:83
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Silent mode"
7852 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7853
7854 #: modules/demux/ts.c:84
7855 msgid "do not complain on encrypted PES"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/demux/ts.c:86
7859 #, fuzzy
7860 msgid "CAPMT System ID"
7861 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7862
7863 #: modules/demux/ts.c:87
7864 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/demux/ts.c:90
7868 #, fuzzy
7869 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7870 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7871
7872 #: modules/demux/ts.c:91
7873 msgid "MPEG-TS"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/demux/util/id3.c:42
7877 msgid "Simple id3 tag skipper"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7881 msgid "Blues"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7885 msgid "Classic rock"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Country"
7891 msgstr "liczba zmiennoprz."
7892
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Disco"
7896 msgstr "Dysk"
7897
7898 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Funk"
7901 msgstr "liczba zmiennoprz."
7902
7903 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7904 msgid "Grunge"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7908 msgid "Hip-Hop"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7912 msgid "Jazz"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Metal"
7918 msgstr "Pionowa"
7919
7920 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7921 msgid "New Age"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7925 msgid "Oldies"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7929 msgid "R&B"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7933 msgid "Rap"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7937 msgid "Industrial"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Alternative"
7943 msgstr "D¼wiêk"
7944
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7946 msgid "Death metal"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Pranks"
7952 msgstr "Odtwórz"
7953
7954 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Soundtrack"
7957 msgstr "D¼wiêk"
7958
7959 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7960 msgid "Euro-Techno"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7964 msgid "Ambient"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7968 msgid "Trip-Hop"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Vocal"
7974 msgstr "Pionowa"
7975
7976 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7977 msgid "Jazz+Funk"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Fusion"
7983 msgstr "liczba zmiennoprz."
7984
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Trance"
7988 msgstr "Anuluj"
7989
7990 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7991 msgid "Instrumental"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7995 msgid "Acid"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7999 #, fuzzy
8000 msgid "House"
8001 msgstr "Nic"
8002
8003 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Game"
8006 msgstr "Nazwa"
8007
8008 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Sound clip"
8011 msgstr "D¼wiêk"
8012
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8014 msgid "Gospel"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Noise"
8020 msgstr "Nic"
8021
8022 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Alternative rock"
8025 msgstr "D¼wiêk"
8026
8027 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Bass"
8030 msgstr "Wstrzymaj"
8031
8032 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Soul"
8035 msgstr "D¼wiêk"
8036
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Punk"
8040 msgstr "Odtwórz"
8041
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Space"
8045 msgstr "Zapisz"
8046
8047 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8048 msgid "Meditative"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8052 msgid "Instrumental pop"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8056 msgid "Instrumental rock"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Ethnic"
8062 msgstr "Wybór"
8063
8064 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8065 msgid "Gothic"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8069 msgid "Darkwave"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8073 msgid "Techno-Industrial"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Electronic"
8079 msgstr "Wybór"
8080
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Pop-Folk"
8084 msgstr "Odtwórz"
8085
8086 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Eurodance"
8089 msgstr "Anuluj"
8090
8091 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Dream"
8094 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8095
8096 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Southern rock"
8099 msgstr "D¼wiêk"
8100
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Comedy"
8104 msgstr "Usuñ"
8105
8106 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8107 msgid "Cult"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8111 msgid "Gangsta"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8115 msgid "Top 40"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Christian rap"
8121 msgstr "napis"
8122
8123 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8124 msgid "Pop/funk"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8128 msgid "Jungle"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Native American"
8134 msgstr "Pionowa"
8135
8136 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8137 msgid "Cabaret"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8141 msgid "New wave"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8145 msgid "Psychedelic"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Rave"
8151 msgstr "Zapisz"
8152
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8154 msgid "Showtunes"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Trailer"
8160 msgstr "Tytu³"
8161
8162 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8163 msgid "Lo-Fi"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Tribal"
8169 msgstr "Tytu³"
8170
8171 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8172 msgid "Acid punk"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8176 msgid "Acid jazz"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Polka"
8182 msgstr "Odtwórz"
8183
8184 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Retro"
8187 msgstr "napis"
8188
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8190 msgid "Musical"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8194 msgid "Rock & roll"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8198 msgid "Hard rock"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8202 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/vobsub.c:48
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Vobsub subtitles demux"
8208 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8209
8210 #: modules/demux/wav.c:42
8211 #, fuzzy
8212 msgid "WAV demuxer"
8213 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8214
8215 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Use DVD Menus"
8218 msgstr "U_stawienia"
8219
8220 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8221 msgid "Screenshot Path"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8225 msgid "Screenshot Format"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8229 #, fuzzy
8230 msgid "BeOS standard API interface"
8231 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
8232
8233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8234 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
8242 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
8243 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
8245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
8246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
8247 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8248 msgid "Cancel"
8249 msgstr "Anuluj"
8250
8251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8252 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8253 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
8254 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Open"
8257 msgstr "Otwórz plik"
8258
8259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
8261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Preferences"
8264 msgstr "_Preferencje..."
8265
8266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8269 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8270 #: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
8271 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8272 msgid "Messages"
8273 msgstr "Komunikaty"
8274
8275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8279 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
8280 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
8281 msgid "Open File"
8282 msgstr "Otwórz plik"
8283
8284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Open Disc"
8288 msgstr "Otwóz p³ytê"
8289
8290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Open Subtitles"
8293 msgstr "_Podtytu³y"
8294
8295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8298 msgid "About"
8299 msgstr "Informacje o..."
8300
8301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Prev Title"
8304 msgstr "Poprzedni plik"
8305
8306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Next Title"
8309 msgstr "Nastêpny plik"
8310
8311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Go to Title"
8314 msgstr "Tytu³"
8315
8316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Go to Chapter"
8319 msgstr "Rozdzia³"
8320
8321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Speed"
8324 msgstr "Zaznaczone"
8325
8326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Window"
8329 msgstr "Aktywne okna"
8330
8331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8335 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8336 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8338 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8339 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8340 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
8341 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8343 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8344 msgid "OK"
8345 msgstr "OK"
8346
8347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8348 #, fuzzy
8349 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8350 msgstr "Klient VideoLAN"
8351
8352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8353 #, fuzzy
8354 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8355 msgstr "Klient VideoLAN"
8356
8357 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8358 msgid "Drop files to play"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8362 #, fuzzy
8363 msgid "playlist"
8364 msgstr "Lista odtwarzania"
8365
8366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8367 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Close"
8370 msgstr "Nic"
8371
8372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
8373 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Edit"
8376 msgstr "W_yjd¼"
8377
8378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
8379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:157
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Select All"
8382 msgstr "Wybierz plik"
8383
8384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Select None"
8387 msgstr "Wybór"
8388
8389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8390 msgid "Sort Reverse"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Sort by Name"
8396 msgstr "_Podtytu³y"
8397
8398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Sort by Path"
8401 msgstr "port serwera"
8402
8403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Randomize"
8406 msgstr "Otwórz listê"
8407
8408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8409 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Remove"
8412 msgstr "Wybierz plik"
8413
8414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Remove All"
8417 msgstr "Wybierz plik"
8418
8419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8420 #, fuzzy
8421 msgid "View"
8422 msgstr "_Widok"
8423
8424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Path"
8427 msgstr "Port"
8428
8429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8430 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:161
8431 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8432 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
8433 msgid "Name"
8434 msgstr "Nazwa"
8435
8436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
8440 #: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
8441 msgid "Modules"
8442 msgstr "Modu³y"
8443
8444 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8445 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8446 msgid "Apply"
8447 msgstr "Zastosuj"
8448
8449 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8450 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8451 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
8452 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8453 msgid "Save"
8454 msgstr "Zapisz"
8455
8456 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Defaults"
8459 msgstr "Usuñ"
8460
8461 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Show Interface"
8464 msgstr "interfejs sieciowy"
8465
8466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
8467 msgid "50%"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8471 msgid "100%"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8475 msgid "200%"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Vertical Sync"
8481 msgstr "Pionowa"
8482
8483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Correct Aspect Ratio"
8486 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8487
8488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
8489 msgid "Stay On Top"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
8493 msgid "Take Screen Shot"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Show tooltips"
8499 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
8500
8501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8502 msgid "Show tooltips for configuration options."
8503 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8504
8505 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Show text on toolbar buttons"
8508 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
8509
8510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8511 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8512 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
8513
8514 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8517 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
8518
8519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8520 msgid ""
8521 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8522 "preferences menu will occupy."
8523 msgstr ""
8524 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
8525 "menu preferencji."
8526
8527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Interface default search path"
8530 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
8531
8532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8533 msgid ""
8534 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8535 "when looking for a file."
8536 msgstr ""
8537 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8538 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8539
8540 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8541 #, fuzzy
8542 msgid "GNOME interface"
8543 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8544
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8547 msgid "_Open File..."
8548 msgstr "_Otwórz plik..."
8549
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Open a file"
8555 msgstr "Otwiera plik"
8556
8557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8559 msgid "Open _Disc..."
8560 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8561
8562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Open Disc Media"
8566 msgstr "Otwóz p³ytê"
8567
8568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8569 #, fuzzy
8570 msgid "_Network stream..."
8571 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8572
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Select a network stream"
8578 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8579
8580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8581 msgid "_Eject Disc"
8582 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8583
8584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8586 msgid "Eject disc"
8587 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8588
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8590 msgid "_Hide interface"
8591 msgstr "U_kryj interfejs"
8592
8593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8594 msgid "Progr_am"
8595 msgstr "Progr_am"
8596
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8598 msgid "Choose the program"
8599 msgstr "Wybiera program"
8600
8601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8602 msgid "_Title"
8603 msgstr "_Tytu³"
8604
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8606 msgid "Choose title"
8607 msgstr "Wybierz tytu³"
8608
8609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8610 msgid "_Chapter"
8611 msgstr "_Rozdzia³"
8612
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8614 msgid "Choose chapter"
8615 msgstr "Wybierz rozdzia³"
8616
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8618 msgid "_Playlist..."
8619 msgstr "_Lista odtwarzania..."
8620
8621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8622 msgid "Open the playlist window"
8623 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8624
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8626 msgid "_Modules..."
8627 msgstr "_Modu³y..."
8628
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8630 msgid "Open the module manager"
8631 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
8632
8633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8634 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8635 msgid "Messages..."
8636 msgstr "Komunikaty..."
8637
8638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8639 msgid "Open the messages window"
8640 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8641
8642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8644 msgid "_Language"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8649 msgid "Select audio channel"
8650 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
8654 msgid "Volume Up"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
8659 msgid "Volume Down"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8664 msgid "_Subtitles"
8665 msgstr "_Podtytu³y"
8666
8667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8669 msgid "Select subtitles channel"
8670 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8671
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8674 msgid "_Fullscreen"
8675 msgstr "Pe³_ny ekran"
8676
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8678 msgid "_Audio"
8679 msgstr "_D¼wiêk"
8680
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8682 #, fuzzy
8683 msgid "_Video"
8684 msgstr "Obraz"
8685
8686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
8688 #: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8690 #, fuzzy
8691 msgid "VLC media player"
8692 msgstr "Klient VideoLAN"
8693
8694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Open disc"
8697 msgstr "Otwóz p³ytê"
8698
8699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8700 msgid "Net"
8701 msgstr "Sieæ"
8702
8703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8704 msgid "Sat"
8705 msgstr "Satelita"
8706
8707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Open a satellite card"
8710 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8711
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8715 msgid "Back"
8716 msgstr "Wstecz"
8717
8718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Go backward"
8721 msgstr "Przechodzi wstecz"
8722
8723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Stop stream"
8726 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8727
8728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8729 msgid "Eject"
8730 msgstr "Wysuñ"
8731
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Play stream"
8735 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8736
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Pause stream"
8740 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8741
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8745 msgid "Slow"
8746 msgstr "Zwolnij"
8747
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Play slower"
8752 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8753
8754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8757 msgid "Fast"
8758 msgstr "Przyspiesz"
8759
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Play faster"
8764 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8765
8766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1033
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Open playlist"
8771 msgstr "Otwórz listê"
8772
8773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8777 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8778 msgid "Prev"
8779 msgstr "Poprz"
8780
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Previous file"
8784 msgstr "Poprzedni plik"
8785
8786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Next file"
8789 msgstr "Nastêpny plik"
8790
8791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "Tytu³:"
8794
8795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8796 msgid "Select previous title"
8797 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8798
8799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8800 msgid "Chapter:"
8801 msgstr "Rozdzia³:"
8802
8803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8804 msgid "Select previous chapter"
8805 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8806
8807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8808 msgid "Select next chapter"
8809 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8810
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8812 msgid "No server"
8813 msgstr "Brak serwera"
8814
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8816 msgid "Toggle fullscreen mode"
8817 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8818
8819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8821 msgid "_Network Stream..."
8822 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8823
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8825 msgid "_Jump..."
8826 msgstr "_Skocz..."
8827
8828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8829 msgid "Got directly so specified point"
8830 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8831
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8833 msgid "Switch program"
8834 msgstr "Prze³±cz program"
8835
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8837 msgid "_Navigation"
8838 msgstr "_Nawigacja"
8839
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8841 msgid "Navigate through titles and chapters"
8842 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8845 msgid "Toggle _Interface"
8846 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8849 msgid "Playlist..."
8850 msgstr "Lista odtwarzania..."
8851
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8853 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8854 #, fuzzy
8855 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8856 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8859 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8860 #, fuzzy
8861 msgid ""
8862 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8863 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8864 msgstr ""
8865 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8866 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8867
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8869 msgid "Open Stream"
8870 msgstr "Otwórz strumieñ"
8871
8872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Open Target:"
8875 msgstr "Otwiera plik"
8876
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
8879 msgid ""
8880 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8881 "targets:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8887 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8888 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
8889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
8890 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8891 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8892 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8893 msgid "Browse..."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
8898 msgid "Disc type"
8899 msgstr "Typ p³yty"
8900
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8902 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
8904 msgid "DVD"
8905 msgstr "DVD"
8906
8907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8908 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
8909 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
8910 msgid "VCD"
8911 msgstr "VCD"
8912
8913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8914 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
8915 msgid "Device name"
8916 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8917
8918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8919 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Use DVD menus"
8922 msgstr "U_stawienia"
8923
8924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8925 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8926 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
8927 #, fuzzy
8928 msgid "UDP/RTP Multicast"
8929 msgstr "UDP Multicast"
8930
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8935 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8936 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
8937 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8938 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8939 msgid "Port"
8940 msgstr "Port"
8941
8942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8943 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8944 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8945 msgid "Address"
8946 msgstr "Adres"
8947
8948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8949 msgid "Symbol Rate"
8950 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8951
8952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8953 msgid "Polarization"
8954 msgstr "Polaryzacja"
8955
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8957 msgid "FEC"
8958 msgstr "FEC"
8959
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8961 msgid "Vertical"
8962 msgstr "Pionowa"
8963
8964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8965 msgid "Horizontal"
8966 msgstr "Pozioma"
8967
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Satellite"
8971 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8972
8973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8974 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8975 #, fuzzy
8976 msgid "delay"
8977 msgstr "Odtwórz"
8978
8979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8980 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8981 msgid "fps"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8985 #, fuzzy
8986 msgid "stream output"
8987 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8988
8989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8990 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8991 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Settings..."
8994 msgstr "U_stawienia"
8995
8996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8997 msgid ""
8998 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8999 "version."
9000 msgstr ""
9001 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
9002 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
9003
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9005 msgid "All"
9006 msgstr "Wszysko"
9007
9008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9009 msgid "Item"
9010 msgstr "Obiekt"
9011
9012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9013 msgid "Crop"
9014 msgstr "Usuñ"
9015
9016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9017 msgid "Invert"
9018 msgstr "Odwróæ"
9019
9020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9021 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
9022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
9023 msgid "Select"
9024 msgstr "Wybierz"
9025
9026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9027 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
9028 msgid "Add"
9029 msgstr "Dodaj"
9030
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:156 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9033 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9034 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9035 msgid "Delete"
9036 msgstr "Usuñ"
9037
9038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9039 msgid "Selection"
9040 msgstr "Wybór"
9041
9042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9043 msgid "Jump to: "
9044 msgstr "Skocz do:"
9045
9046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9047 #, fuzzy
9048 msgid "stream output (MRL)"
9049 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9050
9051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Destination Target: "
9054 msgstr "Otwiera plik"
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
9057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
9058 msgid "RTP"
9059 msgstr "RPT"
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Path:"
9064 msgstr "Port"
9065
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Address:"
9070 msgstr "Adres"
9071
9072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9074 #, fuzzy
9075 msgid "TS"
9076 msgstr "RPT"
9077
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9080 msgid "PS"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9085 msgid "AVI"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9090 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9091 #, c-format
9092 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9096 #, c-format
9097 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Gtk+ interface"
9103 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9104
9105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9106 msgid "_File"
9107 msgstr "_Plik"
9108
9109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9110 #, fuzzy
9111 msgid "_Close"
9112 msgstr "Nic"
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Close the window"
9117 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9118
9119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9120 msgid "E_xit"
9121 msgstr "W_yjd¼"
9122
9123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9124 msgid "Exit the program"
9125 msgstr "Wychodzi z programu"
9126
9127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9128 msgid "_View"
9129 msgstr "_Widok"
9130
9131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9132 msgid "Hide the main interface window"
9133 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
9134
9135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9136 msgid "Navigate through the stream"
9137 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9138
9139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9140 msgid "_Settings"
9141 msgstr "U_stawienia"
9142
9143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9144 msgid "_Preferences..."
9145 msgstr "_Preferencje..."
9146
9147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9148 msgid "Configure the application"
9149 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
9150
9151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9152 msgid "_Help"
9153 msgstr "_Pomoc"
9154
9155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9156 msgid "_About..."
9157 msgstr "_Informacje o..."
9158
9159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9160 msgid "About this application"
9161 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9162
9163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9164 msgid "Open a Satellite Card"
9165 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9166
9167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9168 msgid "Go Backward"
9169 msgstr "Przechodzi wstecz"
9170
9171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9172 msgid "Stop Stream"
9173 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9174
9175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9176 msgid "Play Stream"
9177 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9178
9179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9180 msgid "Pause Stream"
9181 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9182
9183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9184 msgid "Play Slower"
9185 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9186
9187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9188 msgid "Play Faster"
9189 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9190
9191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9192 msgid "Open Playlist"
9193 msgstr "Otwórz listê"
9194
9195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Previous File"
9198 msgstr "Poprzedni plik"
9199
9200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9201 msgid "Next File"
9202 msgstr "Nastêpny plik"
9203
9204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9205 msgid "_Play"
9206 msgstr "_Odtwarzaj"
9207
9208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9209 msgid "Authors"
9210 msgstr "Autorzy"
9211
9212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9213 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9214 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9215
9216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Open Target"
9219 msgstr "Otwórz strumieñ"
9220
9221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
9222 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Use a subtitles file"
9228 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9229
9230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Select a subtitles file"
9233 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9234
9235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9236 msgid "Set the delay (in seconds)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9240 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Use stream output"
9246 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9247
9248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Stream output configuration "
9251 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9252
9253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9254 msgid "Select File"
9255 msgstr "Wybierz plik"
9256
9257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9258 msgid "Jump"
9259 msgstr "Skocz"
9260
9261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Go To:"
9264 msgstr "Przejd¼ do:"
9265
9266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9267 msgid "s."
9268 msgstr "s."
9269
9270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9271 msgid "m:"
9272 msgstr "m:"
9273
9274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9275 msgid "h:"
9276 msgstr "h:"
9277
9278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9279 msgid "Selected"
9280 msgstr "Zaznaczone"
9281
9282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9283 msgid "_Crop"
9284 msgstr "_Usuñ"
9285
9286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9287 msgid "_Invert"
9288 msgstr "_Odwróæ"
9289
9290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9291 msgid "_Select"
9292 msgstr "_Wybierz"
9293
9294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Stream output (MRL)"
9297 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9298
9299 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9300 #, c-format
9301 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9305 #, c-format
9306 msgid "Title %d (%d)"
9307 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
9308
9309 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9310 #, c-format
9311 msgid "Chapter %d"
9312 msgstr "Rozdzia³ %d"
9313
9314 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9315 msgid "PBC LID"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9319 msgid "Selected:"
9320 msgstr "Wybrano:"
9321
9322 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Disk type"
9325 msgstr "Typ p³yty"
9326
9327 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Starting position"
9330 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9331
9332 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Title "
9335 msgstr "Tytu³"
9336
9337 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Chapter "
9340 msgstr "Rozdzia³"
9341
9342 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Device name "
9345 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9346
9347 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9348 msgid "Languages"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9352 msgid "language"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Open &Disk"
9358 msgstr "Otwóz p³ytê"
9359
9360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Open &Stream"
9363 msgstr "Otwórz strumieñ"
9364
9365 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9366 #, fuzzy
9367 msgid "&Backward"
9368 msgstr "Przechodzi wstecz"
9369
9370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9371 #, fuzzy
9372 msgid "&Stop"
9373 msgstr "Zatrzymaj"
9374
9375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9376 #, fuzzy
9377 msgid "&Play"
9378 msgstr "Odtwórz"
9379
9380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9381 #, fuzzy
9382 msgid "P&ause"
9383 msgstr "Wstrzymaj"
9384
9385 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9386 #, fuzzy
9387 msgid "&Slow"
9388 msgstr "Zwolnij"
9389
9390 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Fas&t"
9393 msgstr "Przyspiesz"
9394
9395 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Stream info..."
9398 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9399
9400 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Opens an existing document"
9403 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9404
9405 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Opens a recently used file"
9408 msgstr "Otwiera plik"
9409
9410 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Quits the application"
9413 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9414
9415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Enables/disables the toolbar"
9418 msgstr "Plik"
9419
9420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9421 msgid "Enables/disables the status bar"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Opens a disk"
9427 msgstr "Otwiera plik"
9428
9429 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Opens a network stream"
9432 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9433
9434 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Backward"
9437 msgstr "Przechodzi wstecz"
9438
9439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Stops playback"
9442 msgstr "Wstrzymaj"
9443
9444 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Starts playback"
9447 msgstr "Wstrzymaj"
9448
9449 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Pauses playback"
9452 msgstr "Wstrzymaj"
9453
9454 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9455 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Ready."
9459 msgstr "Komunikaty..."
9460
9461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Opening file..."
9464 msgstr "_Otwórz plik..."
9465
9466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Open File..."
9469 msgstr "_Otwórz plik..."
9470
9471 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Exiting..."
9474 msgstr "U_stawienia"
9475
9476 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9477 msgid "Toggling toolbar..."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9481 msgid "Toggle the status bar..."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9485 msgid "Off"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9489 #, fuzzy
9490 msgid "KDE interface"
9491 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9492
9493 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9494 msgid "path to ui.rc file"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Messages:"
9500 msgstr "Komunikaty"
9501
9502 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9503 msgid "Protocol"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Address "
9509 msgstr "Adres"
9510
9511 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Port "
9514 msgstr "Port"
9515
9516 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9517 #, fuzzy
9518 msgid "vlc preferences"
9519 msgstr "_Preferencje..."
9520
9521 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9522 #, fuzzy
9523 msgid "&Save"
9524 msgstr "Zapisz"
9525
9526 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Plugins"
9529 msgstr "Odtwórz"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
9532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
9533 #, fuzzy
9534 msgid "About VLC media player"
9535 msgstr "Klient VideoLAN"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Random On"
9540 msgstr "Wybierz plik"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Random Off"
9545 msgstr "Wybierz plik"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:174
9549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:634
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Repeat All"
9552 msgstr "Wybierz plik"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:645
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Repeat Off"
9558 msgstr "Wybierz plik"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:173
9562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:626
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Repeat One"
9565 msgstr "Wybierz plik"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
9569 msgid "Half Size"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9573 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Normal Size"
9576 msgstr "Nic"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9579 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
9580 msgid "Double Size"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9586 msgid "Float on Top"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9590 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Fit to Screen"
9593 msgstr "Pe³_ny ekran"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Step Forward"
9598 msgstr "Przechodzi wstecz"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Step Backward"
9603 msgstr "Przechodzi wstecz"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9606 msgid "2 Pass"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9610 msgid ""
9611 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9612 "effect will be sharper."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9616 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9617 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Enable"
9620 msgstr "w³±czony obraz"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9623 msgid ""
9624 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9625 "preset."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Preamp"
9631 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
9634 #, fuzzy
9635 msgid "VLC - Controller"
9636 msgstr "liczba zmiennoprz."
9637
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Rewind"
9642 msgstr "Otwórz strumieñ"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
9645 msgid "Fast Forward"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9649 msgid "Open CrashLog"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/macosx/intf.m:423
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Preferences..."
9655 msgstr "_Preferencje..."
9656
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Services"
9660 msgstr "urz±dzenie DVD"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Hide VLC"
9665 msgstr "Informacje o..."
9666
9667 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Hide Others"
9670 msgstr "U_kryj interfejs"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9673 msgid "Show All"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Quit VLC"
9679 msgstr "Informacje o..."
9680
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9682 #, fuzzy
9683 msgid "1:File"
9684 msgstr "1:Plik"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Quick Open File..."
9689 msgstr "_Otwórz plik..."
9690
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Open Disc..."
9694 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9695
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Open Network..."
9699 msgstr "Otwórz sieæ"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Open Recent"
9704 msgstr "Otwórz strumieñ"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Clear Menu"
9709 msgstr "Nic"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9712 msgid "Cut"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Copy"
9718 msgstr "Usuñ"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Paste"
9723 msgstr "Wstrzymaj"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9726 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Clear"
9729 msgstr "liczba ca³kowita"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Controls"
9734 msgstr "liczba zmiennoprz."
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Video Device"
9739 msgstr "urz±dzenie VCD"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9742 msgid "Minimize Window"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Close Window"
9748 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Controller"
9753 msgstr "liczba zmiennoprz."
9754
9755 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
9756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:203
9757 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Info"
9761 msgstr "_Otwórz plik..."
9762
9763 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9764 msgid "Bring All to Front"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Help"
9770 msgstr "_Pomoc"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9773 #, fuzzy
9774 msgid "ReadMe..."
9775 msgstr "Komunikaty..."
9776
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Online Documentation"
9780 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9783 msgid "Report a Bug"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
9787 #, fuzzy
9788 msgid "VideoLAN Website"
9789 msgstr "Klient VideoLAN"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
9792 #, fuzzy
9793 msgid "License"
9794 msgstr "liczba ca³kowita"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9797 msgid "Error"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9801 msgid ""
9802 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9806 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Open Messages Window"
9812 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9815 msgid "Dismiss"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9819 msgid "Suppress further errors"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9823 msgid "No CrashLog found"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9827 msgid ""
9828 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9829 "heavy crashes yet."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Video device"
9835 msgstr "urz±dzenie VCD"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9838 msgid ""
9839 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9840 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9844 msgid "Opaqueness"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9848 msgid ""
9849 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9850 "is fully transparent."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9856 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9859 msgid ""
9860 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9861 "stretch the video to fill the entire window."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Fill fullscreen"
9867 msgstr "Pe³_ny ekran"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9870 msgid ""
9871 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9872 "screen without black borders (OpenGL only)."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9876 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Open Source"
9882 msgstr "Otwórz strumieñ"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
9885 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9889 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9893 msgid "VIDEO_TS folder"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9898 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Load subtitles file:"
9904 msgstr "_Podtytu³y"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Override"
9909 msgstr "Obraz"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Subtitles encoding"
9914 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Font size"
9919 msgstr "liczba zmiennoprz."
9920
9921 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Font Properties"
9924 msgstr "Wybiera program"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Subtitle File"
9929 msgstr "_Podtytu³y"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9932 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9933 #, fuzzy, objc-format
9934 msgid "No %@s found"
9935 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9938 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Advanced output:"
9944 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Output Options"
9949 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Play locally"
9954 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Dump raw input"
9959 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Encapsulation Method"
9964 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Transcode options"
9969 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9973 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9974 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Bitrate (kb/s)"
9977 msgstr "D¼wiêk"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Scale"
9982 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Stream Announcing"
9987 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9990 msgid "SAP announce"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9994 msgid "SLP announce"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9998 msgid "RTSP announce"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10002 msgid "HTTP announce"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10006 msgid "Export SDP as file"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Channel Name"
10012 msgstr "Serwer kana³ów"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10015 #, fuzzy
10016 msgid "SDP URL"
10017 msgstr "UDP"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Save File"
10022 msgstr "Wybierz plik"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:154
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Save Playlist..."
10027 msgstr "Lista odtwarzania..."
10028
10029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Properties"
10032 msgstr "Wybiera program"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:159
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Sort Node by Name"
10037 msgstr "_Podtytu³y"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:160
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Sort Node by Author"
10042 msgstr "port serwera"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:165 modules/gui/macosx/playlist.m:943
10045 #, fuzzy
10046 msgid "no items in playlist"
10047 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Search"
10052 msgstr "liczba ca³kowita"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172
10055 msgid "Standard Play"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:936 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:611
10059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:889
10060 #, fuzzy, c-format
10061 msgid "%i items in playlist"
10062 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:948
10065 #, fuzzy
10066 msgid "1 item in playlist"
10067 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10070 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
10071 #, fuzzy
10072 msgid "URI"
10073 msgstr "URL"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Reset All"
10078 msgstr "Wybierz plik"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
10081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
10082 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Command"
10085 msgstr "Usuñ"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
10088 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
10089 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Control"
10092 msgstr "liczba zmiennoprz."
10093
10094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
10095 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
10096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Option/Alt"
10099 msgstr "U_stawienia"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
10102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
10103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
10104 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Shift"
10107 msgstr "Port"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Reset Preferences"
10112 msgstr "_Preferencje..."
10113
10114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Continue"
10117 msgstr "Skonfiguruj"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
10120 msgid ""
10121 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10122 "Are you sure you want to continue?"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/prefs.m:246
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Select file or directory"
10128 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Select a file or directory"
10133 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10134
10135 #: modules/gui/ncurses.c:92
10136 msgid "Filebrowser starting point"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/ncurses.c:94
10140 #, fuzzy
10141 msgid ""
10142 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10143 "show you initially."
10144 msgstr ""
10145 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
10146 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10147
10148 #: modules/gui/ncurses.c:98
10149 #, fuzzy
10150 msgid "ncurses interface"
10151 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
10152
10153 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Autoplay selected file"
10156 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10157
10158 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10159 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10163 #, fuzzy
10164 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10165 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10166
10167 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Filename"
10171 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10172
10173 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Permissions"
10176 msgstr "Pionowa"
10177
10178 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10179 msgid "Size"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Owner"
10185 msgstr "U_kryj interfejs"
10186
10187 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Group"
10190 msgstr "Usuñ"
10191
10192 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Time"
10195 msgstr "Tytu³"
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10198 msgid "Index"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10202 msgid "Forward"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10206 msgid "00:00:00"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Add to Playlist"
10213 msgstr "Lista odtwarzania"
10214
10215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10216 #, fuzzy
10217 msgid "MRL:"
10218 msgstr "URL"
10219
10220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Port:"
10223 msgstr "Port"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10226 #, fuzzy
10227 msgid "unicast"
10228 msgstr "UDP Multicast"
10229
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10231 #, fuzzy
10232 msgid "multicast"
10233 msgstr "UDP Multicast"
10234
10235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Network: "
10238 msgstr "Sieæ"
10239
10240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10241 msgid "udp"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10245 msgid "udp6"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10249 #, fuzzy
10250 msgid "rtp"
10251 msgstr "Tytu³:"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10254 #, fuzzy
10255 msgid "rtp4"
10256 msgstr "Tytu³:"
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10259 #, fuzzy
10260 msgid "ftp"
10261 msgstr "Tytu³:"
10262
10263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10264 #, fuzzy
10265 msgid "http"
10266 msgstr "Tytu³:"
10267
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10269 #, fuzzy
10270 msgid "sout"
10271 msgstr "Informacje o..."
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10274 msgid "mms"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10278 msgid "Protocol:"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Transcode:"
10284 msgstr "Anuluj"
10285
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10289 #, fuzzy
10290 msgid "enable"
10291 msgstr "w³±czony obraz"
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Video:"
10296 msgstr "Obraz"
10297
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Audio:"
10301 msgstr "D¼wiêk"
10302
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10304 msgid "Channel:"
10305 msgstr "Kana³:"
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Norm:"
10310 msgstr "Nic"
10311
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10313 msgid "Size:"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Frequency:"
10319 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Samplerate:"
10324 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10325
10326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Quality:"
10329 msgstr "Informacje o..."
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10332 msgid "Tuner:"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Sound:"
10338 msgstr "D¼wiêk"
10339
10340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10341 msgid "MJPEG:"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Decimation:"
10347 msgstr "Opis"
10348
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10350 #, fuzzy
10351 msgid "pal"
10352 msgstr "Wszysko"
10353
10354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10355 #, fuzzy
10356 msgid "ntsc"
10357 msgstr "liczba zmiennoprz."
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10360 #, fuzzy
10361 msgid "secam"
10362 msgstr "Przyspiesz"
10363
10364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10365 #, fuzzy
10366 msgid "auto"
10367 msgstr "Autorzy"
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10370 msgid "240x192"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10374 msgid "320x240"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10378 msgid "qsif"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10382 msgid "qcif"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10386 msgid "sif"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10390 msgid "cif"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10394 msgid "vga"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10398 msgid "kHz"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10402 msgid "Hz/s"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10406 msgid "mono"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10410 #, fuzzy
10411 msgid "stereo"
10412 msgstr "Serwer"
10413
10414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Camera"
10417 msgstr "Rozdzia³"
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Video Codec:"
10422 msgstr "urz±dzenie VCD"
10423
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10425 msgid "huffyuv"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10429 msgid "mp1v"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10433 msgid "mp2v"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10437 msgid "mp4v"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10441 msgid "H263"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10445 msgid "I263"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10449 msgid "WMV1"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10453 msgid "WMV2"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Video Bitrate:"
10459 msgstr "D¼wiêk"
10460
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Bitrate Tolerance:"
10464 msgstr "D¼wiêk"
10465
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Keyframe Interval:"
10469 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Audio Codec:"
10474 msgstr "urz±dzenie VCD"
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Deinterlace:"
10479 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10480
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Access:"
10484 msgstr "Adres"
10485
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10487 msgid "Muxer:"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10491 #, fuzzy
10492 msgid "URL:"
10493 msgstr "URL"
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Time To Live (TTL):"
10498 msgstr "Pionowa"
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10501 msgid "127.0.0.1"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10505 msgid "localhost"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10509 msgid "localhost.localdomain"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10513 msgid "239.0.0.42"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10517 msgid "MPEG1"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10521 msgid "OGG"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10525 msgid "MP4"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10529 msgid "MOV"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10533 msgid "ASF"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10537 #, fuzzy
10538 msgid "kbits/s"
10539 msgstr "_Podtytu³y"
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10542 #, fuzzy
10543 msgid "alaw"
10544 msgstr "Odtwórz"
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10547 msgid "ulaw"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10551 msgid "mpga"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10555 msgid "mp3"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10559 msgid "a52"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10563 #, fuzzy
10564 msgid "vorb"
10565 msgstr "port serwera"
10566
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10568 #, fuzzy
10569 msgid "bits/s"
10570 msgstr "_Podtytu³y"
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Audio Bitrate :"
10575 msgstr "D¼wiêk"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10578 #, fuzzy
10579 msgid "SAP Announce:"
10580 msgstr "Kana³:"
10581
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10583 #, fuzzy
10584 msgid "SLP Announce:"
10585 msgstr "Kana³:"
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Announce Channel:"
10590 msgstr "Kana³:"
10591
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Transcode"
10595 msgstr "Anuluj"
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Update"
10600 msgstr "Wstrzymaj"
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10603 msgid " Clear "
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10607 #, fuzzy
10608 msgid " Save "
10609 msgstr "Zapisz"
10610
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10612 #, fuzzy
10613 msgid " Apply "
10614 msgstr "Zastosuj"
10615
10616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10617 #, fuzzy
10618 msgid " Cancel "
10619 msgstr "Anuluj"
10620
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Preference"
10624 msgstr "_Preferencje..."
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10627 msgid ""
10628 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10629 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10630 "org/copyleft/gpl.html)."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10636 msgstr ""
10637 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10638 "http://www.videolan.org/"
10639
10640 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10641 #, fuzzy
10642 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10643 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10644
10645 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Qt interface"
10648 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10649
10650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Open a skin file"
10653 msgstr "Otwiera plik"
10654
10655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10656 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10660 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10664 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1007
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Save playlist"
10667 msgstr "Otwórz listê"
10668
10669 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10670 #, fuzzy
10671 msgid "M3U file|*.m3u"
10672 msgstr "Plik"
10673
10674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10675 msgid "Last skin used"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Select the path to the last skin used."
10681 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10682
10683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10684 msgid "Config of last used skin"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10688 msgid "Config of last used skin."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10692 msgid "Enable transparency effects"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10696 msgid ""
10697 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10698 "when moving windows does not behave correctly."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Skinnable Interface"
10704 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10705
10706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10707 msgid "Skins loader demux"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Select skin"
10713 msgstr "Wybór"
10714
10715 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Open skin..."
10718 msgstr "Otwóz p³ytê"
10719
10720 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Edit bookmark"
10723 msgstr "Lista odtwarzania"
10724
10725 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10726 msgid "Bytes"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Bookmarks"
10732 msgstr "Lista odtwarzania"
10733
10734 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10735 msgid "Extract"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Size offset"
10741 msgstr "Pionowa"
10742
10743 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Time offset"
10746 msgstr "Pionowa"
10747
10748 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10749 msgid "You must select two bookmarks"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Invalid selection"
10755 msgstr "Wybór"
10756
10757 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10758 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10762 #, fuzzy
10763 msgid "No input found"
10764 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10765
10766 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10767 msgid ""
10768 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10772 #, fuzzy
10773 msgid "No input"
10774 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10775
10776 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10777 msgid ""
10778 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10779 "bookmarks to keep the same input."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10783 msgid "Input has changed "
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10787 msgid ""
10788 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10789 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10793 msgid "Image clone"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10797 msgid "Creates several clones of the image"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Distortion"
10803 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10804
10805 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10806 msgid "Adds distorsion effects"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Image inversion"
10812 msgstr "konwersje z "
10813
10814 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10815 msgid "Inverts the image colors"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Image cropping"
10821 msgstr "Pionowa"
10822
10823 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10824 msgid "Crops the image"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10828 msgid "Blurring"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10832 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10836 #: modules/video_filter/transform.c:67
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Transformation"
10839 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10840
10841 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10842 msgid "Rotates or flips the image"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10846 msgid "Adjust Image"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10850 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Restore Defaults"
10853 msgstr "Usuñ"
10854
10855 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Saturation"
10858 msgstr "Czas trwania"
10859
10860 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Gamma"
10863 msgstr "Nazwa"
10864
10865 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Video Options"
10868 msgstr "U_stawienia"
10869
10870 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Aspect Ratio"
10873 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10874
10875 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Video Filters"
10878 msgstr "urz±dzenie VCD"
10879
10880 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10881 #, fuzzy
10882 msgid "More info"
10883 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10884
10885 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10886 msgid "Headphone virtualization"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10890 msgid ""
10891 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Volume normalization"
10897 msgstr "Polaryzacja"
10898
10899 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10900 msgid ""
10901 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Maximum level"
10907 msgstr "Informacje o..."
10908
10909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10910 msgid ""
10911 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10912 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10916 msgid ""
10917 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10918 "these settings to take effect.\n"
10919 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10920 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10921 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10922 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10923 "(Preferences / General / Video)."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10927 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10928 #, fuzzy
10929 msgid "More information"
10930 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10931
10932 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10933 msgid "Extended controls"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10937 msgid "Stream and media info"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10943 msgstr "_Otwórz plik..."
10944
10945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10948 msgstr "_Otwórz plik..."
10949
10950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10953 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10954
10955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10958 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10959
10960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10963 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10964
10965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
10966 #, fuzzy
10967 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10968 msgstr "Lista odtwarzania..."
10969
10970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
10971 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
10975 #, fuzzy
10976 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10977 msgstr "Lista odtwarzania..."
10978
10979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
10980 #, fuzzy
10981 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10982 msgstr "Komunikaty..."
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
10985 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
10989 #, fuzzy
10990 msgid "&File"
10991 msgstr "Plik"
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
10994 #, fuzzy
10995 msgid "&View"
10996 msgstr "_Widok"
10997
10998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
10999 #, fuzzy
11000 msgid "&Settings"
11001 msgstr "U_stawienia"
11002
11003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
11004 #, fuzzy
11005 msgid "&Audio"
11006 msgstr "D¼wiêk"
11007
11008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
11009 #, fuzzy
11010 msgid "&Video"
11011 msgstr "Obraz"
11012
11013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
11014 #, fuzzy
11015 msgid "&Navigation"
11016 msgstr "_Nawigacja"
11017
11018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
11019 #, fuzzy
11020 msgid "&Help"
11021 msgstr "_Pomoc"
11022
11023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Previous playlist item"
11026 msgstr "Poprzedni plik"
11027
11028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Next playlist item"
11031 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:655
11034 msgid "&Extended GUI"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:659
11038 msgid "&Undock Ext. GUI"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662
11042 msgid "&Bookmarks..."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:663 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11046 #, fuzzy
11047 msgid "&Preferences..."
11048 msgstr "_Preferencje..."
11049
11050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
11051 #, fuzzy
11052 msgid ""
11053 " (wxWindows interface)\n"
11054 "\n"
11055 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11056
11057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:717
11058 #, fuzzy
11059 msgid ""
11060 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
11061 "\n"
11062 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11063
11064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:719
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11068 "http://www.videolan.org/\n"
11069 "\n"
11070 msgstr ""
11071 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11072 "http://www.videolan.org/"
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:722
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "About %s"
11077 msgstr "Informacje o..."
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Playlist item info"
11082 msgstr "Lista odtwarzania"
11083
11084 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Item Info"
11087 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Quick &Open File..."
11092 msgstr "_Otwórz plik..."
11093
11094 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Open &File..."
11097 msgstr "_Otwórz plik..."
11098
11099 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Open &Disc..."
11102 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11103
11104 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Open &Network Stream..."
11107 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11108
11109 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Open &Capture Device..."
11112 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11113
11114 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Media &Info..."
11117 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11118
11119 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11120 #, fuzzy
11121 msgid "&Messages..."
11122 msgstr "Komunikaty..."
11123
11124 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
11125 msgid "Empty"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Save As..."
11131 msgstr "Lista odtwarzania..."
11132
11133 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Save Messages As..."
11136 msgstr "Komunikaty..."
11137
11138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Advanced options..."
11141 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11142
11143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Advanced options"
11147 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Options:"
11152 msgstr "U_stawienia"
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Open..."
11157 msgstr "Otwórz plik"
11158
11159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Open:"
11162 msgstr "Otwórz plik"
11163
11164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
11165 msgid ""
11166 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11167 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11168 "controls below."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
11172 msgid "Use VLC as a server of streams"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Caching"
11178 msgstr "napis"
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11181 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Subtitle options"
11187 msgstr "_Podtytu³y"
11188
11189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
11190 msgid "Force options for separate subtitle files."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
11194 #, fuzzy
11195 msgid "DVD (menus)"
11196 msgstr "U_stawienia"
11197
11198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Subtitles track"
11201 msgstr "_Podtytu³y"
11202
11203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
11204 #, fuzzy
11205 msgid "RTSP"
11206 msgstr "RPT"
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11209 msgid "Shuffle"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
11213 msgid "Loop"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Repeat"
11219 msgstr "Wybierz plik"
11220
11221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
11222 #, fuzzy
11223 msgid "&Simple Add File..."
11224 msgstr "_Otwórz plik..."
11225
11226 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Add &Directory..."
11229 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
11230
11231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11232 msgid "&Add MRL..."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11236 #, fuzzy
11237 msgid "&Open Playlist..."
11238 msgstr "Otwórz listê"
11239
11240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
11241 #, fuzzy
11242 msgid "&Save Playlist..."
11243 msgstr "Lista odtwarzania..."
11244
11245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11246 #, fuzzy
11247 msgid "&Close"
11248 msgstr "Nic"
11249
11250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Sort by &title"
11253 msgstr "_Podtytu³y"
11254
11255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11256 #, fuzzy
11257 msgid "&Reverse sort by title"
11258 msgstr "port serwera"
11259
11260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11261 #, fuzzy
11262 msgid "&Shuffle Playlist"
11263 msgstr "Otwórz listê"
11264
11265 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11266 #, fuzzy
11267 msgid "&Invert"
11268 msgstr "Odwróæ"
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11271 #, fuzzy
11272 msgid "D&elete"
11273 msgstr "Usuñ"
11274
11275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11276 #, fuzzy
11277 msgid "&Select All"
11278 msgstr "Wybierz plik"
11279
11280 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11281 msgid "&Manage"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11285 #, fuzzy
11286 msgid "S&ort"
11287 msgstr "Port"
11288
11289 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11290 #, fuzzy
11291 msgid "&Selection"
11292 msgstr "Wybór"
11293
11294 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11295 #, fuzzy
11296 msgid "&View items"
11297 msgstr "urz±dzenie VCD"
11298
11299 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11300 msgid "Play this branch"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Preparse"
11307 msgstr "Rozdzia³"
11308
11309 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11310 msgid "Sort this branch"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:844
11315 msgid "root"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
11319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:882
11320 #, fuzzy, c-format
11321 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11322 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11323
11324 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:979
11325 #, fuzzy
11326 msgid "M3U file"
11327 msgstr "Plik"
11328
11329 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
11330 #, fuzzy
11331 msgid "PLS file"
11332 msgstr "Wybierz plik"
11333
11334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Playlist is empty"
11337 msgstr "Lista odtwarzania"
11338
11339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
11340 msgid "Can't save"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1377
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Sorted by author"
11346 msgstr "port serwera"
11347
11348 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
11349 msgid ""
11350 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11351 "them."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Alt"
11357 msgstr "Wszysko"
11358
11359 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Ctrl"
11362 msgstr "liczba zmiennoprz."
11363
11364 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11365 msgid ""
11366 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11367 "modify the resulting chain by yourself"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Choose directory"
11373 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11374
11375 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Choose file"
11378 msgstr "Wybierz tytu³"
11379
11380 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11381 #, fuzzy
11382 msgid "MPEG-1 Video codec"
11383 msgstr "urz±dzenie VCD"
11384
11385 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11386 #, fuzzy
11387 msgid "MPEG-2 Video codec"
11388 msgstr "urz±dzenie VCD"
11389
11390 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11391 #, fuzzy
11392 msgid "MPEG-4 Video codec"
11393 msgstr "urz±dzenie VCD"
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11396 msgid "DivX first version"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11400 #, fuzzy
11401 msgid "DivX second version"
11402 msgstr "konwersje MMX z "
11403
11404 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11405 msgid "DivX third version"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11409 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11413 #, fuzzy
11414 msgid "H264 is a new video codec"
11415 msgstr "Otwiera plik"
11416
11417 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11418 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11422 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11426 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11430 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11434 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11438 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11439 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11443 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11447 #, fuzzy
11448 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11449 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11450
11451 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11452 msgid "Audio format for MPEG4"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11456 #, fuzzy
11457 msgid "DVD audio format"
11458 msgstr "format dziennika"
11459
11460 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11463 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11464
11465 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11466 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11470 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11474 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11475 msgid "Uncompressed audio samples"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11479 #, fuzzy
11480 msgid "UDP Unicast"
11481 msgstr "UDP Multicast"
11482
11483 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11484 msgid "Use this to stream to a single computer"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11488 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11492 #, fuzzy
11493 msgid "UDP Multicast"
11494 msgstr "UDP Multicast"
11495
11496 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11497 msgid ""
11498 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11499 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11500 "but it does not work over Internet."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11504 msgid ""
11505 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11506 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11507 "address beginning with 239.255."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11511 msgid ""
11512 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11513 "the server needs to send several times the stream."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11517 msgid ""
11518 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11519 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11520 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11521 "at http://yourip:8080 by default"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11525 #, fuzzy
11526 msgid "MPEG Program Stream"
11527 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
11528
11529 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11530 #, fuzzy
11531 msgid "MPEG Transport Stream"
11532 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11533
11534 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11535 #, fuzzy
11536 msgid "MPEG 1 Format"
11537 msgstr "format dziennika"
11538
11539 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11540 msgid "RAW"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11544 msgid "MPEG4"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11548 msgid "WAV"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Stream output MRL"
11554 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11555
11556 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Destination Target:"
11559 msgstr "Otwiera plik"
11560
11561 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11562 msgid ""
11563 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11564 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11565 "controls below"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Output methods"
11571 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11572
11573 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11574 msgid "MMSH"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Miscellaneous options"
11580 msgstr "Ró¿ne"
11581
11582 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Group name"
11585 msgstr "Usuñ"
11586
11587 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Channel name"
11590 msgstr "Serwer kana³ów"
11591
11592 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Transcoding options"
11595 msgstr "Czas trwania"
11596
11597 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Video codec"
11600 msgstr "urz±dzenie VCD"
11601
11602 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Audio codec"
11605 msgstr "urz±dzenie VCD"
11606
11607 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Save file"
11610 msgstr "Wybierz plik"
11611
11612 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Subtitles file"
11615 msgstr "_Podtytu³y"
11616
11617 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Subtitles options"
11620 msgstr "_Podtytu³y"
11621
11622 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11623 msgid ""
11624 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11625 "subtitles."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Delay"
11631 msgstr "Odtwórz"
11632
11633 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11636 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11637
11638 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Open file"
11641 msgstr "Otwórz plik"
11642
11643 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Menu"
11646 msgstr "Pionowa"
11647
11648 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Previous track"
11651 msgstr "Rozdzia³"
11652
11653 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Next track"
11656 msgstr "Obraz"
11657
11658 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11659 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11660 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11664 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Stream to network"
11670 msgstr "Otwórz sieæ"
11671
11672 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11673 msgid "Use this to stream on a network"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Transcode/Save to file"
11679 msgstr "Anuluj"
11680
11681 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11682 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11686 msgid ""
11687 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11688 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11689 "of them"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11693 msgid ""
11694 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11695 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11696 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11697 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Choose input"
11703 msgstr "Wybierz tytu³"
11704
11705 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Choose here your input stream"
11708 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11709
11710 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Select a stream"
11713 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11714
11715 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Existing playlist item"
11718 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11719
11720 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11721 #, fuzzy
11722 msgid "You must choose a stream"
11723 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11724
11725 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11726 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11730 msgid ""
11731 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11732 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11733 "stream.)\n"
11734 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Choose"
11740 msgstr "Nic"
11741
11742 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11743 msgid ""
11744 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11745 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11746 "to next page)."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11750 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11754 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11758 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11762 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Streaming"
11768 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11769
11770 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11771 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11775 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11779 #, fuzzy
11780 msgid "You need to enter an address"
11781 msgstr "interfejs sieciowy"
11782
11783 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Encapsulation format"
11786 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11787
11788 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11789 msgid ""
11790 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11791 "on the choices you made, all formats won't be available."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Additional transcode options"
11797 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11798
11799 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11800 msgid ""
11801 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11802 "transcoding"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11806 #, fuzzy
11807 msgid "You must choose a file to save to"
11808 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11809
11810 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Additional streaming options"
11813 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11814
11815 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11816 msgid ""
11817 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11821 msgid ""
11822 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11823 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11824 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11825 "setting to 1."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11829 msgid ""
11830 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11831 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11832 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11833 "extra interface.\n"
11834 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11835 "name will be used"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11839 #, fuzzy
11840 msgid "More Info"
11841 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11842
11843 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Choose..."
11846 msgstr "Nic"
11847
11848 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11849 msgid "Partial Extract"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11853 msgid "From"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11857 msgid "To"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Transcode video"
11863 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11864
11865 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Transcode audio"
11868 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11869
11870 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Streaming method"
11873 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11874
11875 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Destination"
11878 msgstr "Otwiera plik"
11879
11880 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Select the file to save to"
11883 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11884
11885 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11888 msgstr "Pionowa"
11889
11890 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11891 msgid "SAP Announce"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Embed video in interface"
11897 msgstr "U_kryj interfejs"
11898
11899 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11900 msgid ""
11901 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11902 "window."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11906 msgid "Show bookmarks dialog"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11910 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11914 #, fuzzy
11915 msgid "wxWindows interface module"
11916 msgstr "modu³ interfejsu"
11917
11918 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
11919 #, fuzzy
11920 msgid "wxWindows dialogs provider"
11921 msgstr "modu³ interfejsu"
11922
11923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Dummy image chroma format"
11926 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11927
11928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11929 msgid ""
11930 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11931 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11932 msgstr ""
11933 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11934 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11935 "wydajnego formatu."
11936
11937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11938 msgid "Save raw codec data"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11942 #, fuzzy
11943 msgid ""
11944 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11945 "forced the dummy decoder in the main options."
11946 msgstr ""
11947 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11948 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11949
11950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11951 msgid ""
11952 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11953 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11954 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Dummy interface function"
11960 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11961
11962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Dummy Interface"
11965 msgstr "Interfejs"
11966
11967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Dummy access function"
11970 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11971
11972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Dummy demux function"
11975 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11976
11977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Dummy decoder"
11980 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11981
11982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Dummy decoder function"
11985 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11986
11987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Dummy encoder function"
11990 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11991
11992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Dummy audio output function"
11995 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11996
11997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Dummy video output function"
12000 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12001
12002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Dummy Video output"
12005 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12006
12007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Dummy font renderer function"
12010 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12011
12012 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Font"
12015 msgstr "liczba zmiennoprz."
12016
12017 #: modules/misc/freetype.c:80
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Font filename"
12020 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12021
12022 #: modules/misc/freetype.c:81
12023 msgid "Font size in pixels"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/misc/freetype.c:82
12027 msgid ""
12028 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12029 "than 0 this option will override the relative font size "
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/misc/freetype.c:86
12033 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/misc/freetype.c:89
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Smaller"
12039 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12040
12041 #: modules/misc/freetype.c:89
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Small"
12044 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12045
12046 #: modules/misc/freetype.c:89
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Normal"
12049 msgstr "Nic"
12050
12051 #: modules/misc/freetype.c:90
12052 msgid "Large"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/misc/freetype.c:90
12056 msgid "Larger"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/misc/freetype.c:93
12060 msgid "freetype2 font renderer"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/misc/gnutls.c:53
12064 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/misc/gnutls.c:55
12068 msgid ""
12069 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12070 "or SSL-based server-side encryption)."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/misc/gnutls.c:59
12074 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Gtk+ GUI helper"
12080 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12081
12082 #: modules/misc/logger.c:95
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Text"
12085 msgstr "Nast"
12086
12087 #: modules/misc/logger.c:97
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Log format"
12090 msgstr "format dziennika"
12091
12092 #: modules/misc/logger.c:98
12093 #, fuzzy
12094 msgid ""
12095 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12096 "\"."
12097 msgstr ""
12098 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
12099
12100 #: modules/misc/logger.c:103
12101 #, fuzzy
12102 msgid "File logging interface"
12103 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
12104
12105 #: modules/misc/logger.c:105
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Log filename"
12108 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12109
12110 #: modules/misc/logger.c:105
12111 msgid "Specify the log filename."
12112 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
12113
12114 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12115 #, fuzzy
12116 msgid "libc memcpy"
12117 msgstr "modu³ libc memcpy"
12118
12119 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12120 #, fuzzy
12121 msgid "3D Now! memcpy"
12122 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
12123
12124 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12125 #, fuzzy
12126 msgid "MMX memcpy"
12127 msgstr "modu³ MMX memcpy"
12128
12129 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12130 #, fuzzy
12131 msgid "MMX EXT memcpy"
12132 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
12133
12134 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12135 #, fuzzy
12136 msgid "AltiVec memcpy"
12137 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
12138
12139 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
12140 msgid "TCP connection timeout in ms"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
12144 msgid ""
12145 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12146 "be set in millisecond units."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12150 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12151 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12152
12153 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12154 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12155 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12156
12157 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12158 #, fuzzy
12159 msgid "M3U playlist exporter"
12160 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12161
12162 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Old playlist exporter"
12165 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12166
12167 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12168 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12172 msgid ""
12173 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12174 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12180 msgstr "modu³ demux"
12181
12182 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12183 #, fuzzy
12184 msgid "video"
12185 msgstr "Obraz"
12186
12187 #: modules/misc/rtsp.c:48
12188 msgid ""
12189 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12190 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12191 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/misc/rtsp.c:52
12195 #, fuzzy
12196 msgid "RTSP VoD"
12197 msgstr "Brak serwera"
12198
12199 #: modules/misc/rtsp.c:53
12200 #, fuzzy
12201 msgid "RTSP VoD server"
12202 msgstr "Brak serwera"
12203
12204 #: modules/misc/screensaver.c:46
12205 #, fuzzy
12206 msgid "X Screensaver disabler"
12207 msgstr "modu³ przeplotu"
12208
12209 #: modules/misc/svg.c:60
12210 #, fuzzy
12211 msgid "SVG template file"
12212 msgstr "Wybierz plik"
12213
12214 #: modules/misc/svg.c:61
12215 msgid ""
12216 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Playlist stress tests"
12222 msgstr "Lista odtwarzania"
12223
12224 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12225 #, fuzzy
12226 msgid "C module that does nothing"
12227 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
12228
12229 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Miscellaneous stress tests"
12232 msgstr "Ró¿ne"
12233
12234 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12235 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12239 msgid "Simple XML Parser"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/mux/asf.c:49
12243 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/mux/asf.c:52
12247 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/mux/asf.c:55
12251 msgid ""
12252 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/mux/asf.c:57
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Comment"
12258 msgstr "Usuñ"
12259
12260 #: modules/mux/asf.c:58
12261 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/mux/asf.c:61
12265 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/mux/asf.c:65
12269 #, fuzzy
12270 msgid "ASF muxer"
12271 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12272
12273 #: modules/mux/asf.c:530
12274 msgid "Unknown Video"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/mux/avi.c:44
12278 #, fuzzy
12279 msgid "AVI muxer"
12280 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12281
12282 #: modules/mux/dummy.c:41
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Dummy/Raw muxer"
12285 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12286
12287 #: modules/mux/mp4.c:45
12288 msgid "Create \"Fast start\" files"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/mux/mp4.c:47
12292 msgid ""
12293 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12294 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12295 "previewing the file while it is downloading)."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/mux/mp4.c:56
12299 #, fuzzy
12300 msgid "MP4/MOV muxer"
12301 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12302
12303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12304 #, fuzzy
12305 msgid "DTS delay (ms)"
12306 msgstr "Wybierz plik"
12307
12308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
12309 msgid ""
12310 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12311 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12312 "some buffering inside the client decoder."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
12316 #, fuzzy
12317 msgid "PS muxer"
12318 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12319
12320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Video PID"
12323 msgstr "Obraz"
12324
12325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12326 msgid ""
12327 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12328 "the video."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Audio PID"
12334 msgstr "D¼wiêk"
12335
12336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12337 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12341 msgid "SPU PID"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12345 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12349 msgid "PMT PID"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12353 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12357 msgid "TS ID"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12361 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Shaping delay (ms)"
12367 msgstr "Wybierz plik"
12368
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12370 msgid ""
12371 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12372 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12373 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Use keyframes"
12379 msgstr "Przyspiesz"
12380
12381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12382 msgid ""
12383 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12384 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12385 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12386 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12387 "the biggest frames in the stream."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12391 #, fuzzy
12392 msgid "PCR delay (ms)"
12393 msgstr "Wybierz plik"
12394
12395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12396 msgid ""
12397 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12398 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12402 msgid "Minimum B (deprecated)"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
12406 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
12410 msgid "Maximum B (deprecated)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
12414 msgid ""
12415 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12416 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12417 "some buffering inside the client decoder."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Crypt audio"
12423 msgstr "D¼wiêk"
12424
12425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Crypt audio using CSA"
12428 msgstr "D¼wiêk"
12429
12430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
12431 msgid "CSA Key"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
12435 msgid ""
12436 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12437 "bytes)."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12441 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Multipart jpeg muxer"
12447 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12448
12449 #: modules/mux/ogg.c:50
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Ogg/ogm muxer"
12452 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12453
12454 #: modules/mux/wav.c:42
12455 #, fuzzy
12456 msgid "WAV muxer"
12457 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12458
12459 #: modules/packetizer/copy.c:43
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Copy packetizer"
12462 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12463
12464 #: modules/packetizer/h264.c:47
12465 #, fuzzy
12466 msgid "H264 video packetizer"
12467 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12468
12469 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12470 #, fuzzy
12471 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12472 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12473
12474 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12475 #, fuzzy
12476 msgid "MPEG4 video packetizer"
12477 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12478
12479 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12480 #, fuzzy
12481 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12482 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12483
12484 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12485 #, fuzzy
12486 msgid "HAL device detection"
12487 msgstr "Wybór"
12488
12489 #: modules/services_discovery/hal.c:126
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Devices"
12492 msgstr "urz±dzenie DVD"
12493
12494 #: modules/services_discovery/sap.c:67
12495 #, fuzzy
12496 msgid "SAP multicast address"
12497 msgstr "Adres"
12498
12499 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12500 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12504 msgid "IPv4-SAP listening"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/services_discovery/sap.c:71
12508 msgid ""
12509 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12510 "standard address"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/services_discovery/sap.c:73
12514 msgid "IPv6-SAP listening"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/services_discovery/sap.c:75
12518 msgid ""
12519 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12520 "standard address"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12524 msgid "IPv6 SAP scope"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12528 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12532 msgid "SAP timeout (seconds)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12536 msgid ""
12537 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12541 msgid "Try to parse the SAP"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12545 msgid ""
12546 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12547 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12551 #, fuzzy
12552 msgid "SAP Strict mode"
12553 msgstr "modu³ interfejsu"
12554
12555 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12556 msgid ""
12557 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12561 msgid "Use SAP cache"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12565 msgid ""
12566 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12567 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12568 "corresponding to legacy streams."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12572 #, fuzzy
12573 msgid "SAP interface"
12574 msgstr "interfejs sieciowy"
12575
12576 #: modules/services_discovery/sap.c:130
12577 msgid "SDP file parser for UDP"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/stream_out/description.c:48
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Description stream output"
12583 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12584
12585 #: modules/stream_out/display.c:38
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Enable/disable audio rendering."
12588 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12589
12590 #: modules/stream_out/display.c:40
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Enable/disable video rendering."
12593 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12594
12595 #: modules/stream_out/display.c:42
12596 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/stream_out/display.c:50
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Display stream output"
12602 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12603
12604 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Duplicate stream output"
12607 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12608
12609 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Output access method"
12612 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12613
12614 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12615 #, fuzzy
12616 msgid ""
12617 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12618 msgstr ""
12619 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12620 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12621
12622 #: modules/stream_out/es.c:41
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Audio output access method"
12625 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12626
12627 #: modules/stream_out/es.c:43
12628 #, fuzzy
12629 msgid ""
12630 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12631 "output."
12632 msgstr ""
12633 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12634 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12635
12636 #: modules/stream_out/es.c:45
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Video output access method"
12639 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12640
12641 #: modules/stream_out/es.c:47
12642 msgid ""
12643 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12644 "output."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Output muxer"
12650 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12651
12652 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12655 msgstr ""
12656 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12657 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12658
12659 #: modules/stream_out/es.c:53
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Audio output muxer"
12662 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12663
12664 #: modules/stream_out/es.c:55
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12667 msgstr ""
12668 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12669 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12670
12671 #: modules/stream_out/es.c:56
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Video output muxer"
12674 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12675
12676 #: modules/stream_out/es.c:58
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12679 msgstr ""
12680 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12681 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12682
12683 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Output URL"
12686 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12687
12688 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12689 #: modules/stream_out/standard.c:53
12690 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/stream_out/es.c:63
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Audio output URL"
12696 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
12697
12698 #: modules/stream_out/es.c:65
12699 #, fuzzy
12700 msgid ""
12701 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12702 msgstr ""
12703 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12704 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12705
12706 #: modules/stream_out/es.c:67
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Video output URL"
12709 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12710
12711 #: modules/stream_out/es.c:69
12712 #, fuzzy
12713 msgid ""
12714 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12715 msgstr ""
12716 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12717 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12718
12719 #: modules/stream_out/es.c:78
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Elementary stream output"
12722 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12723
12724 #: modules/stream_out/gather.c:40
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Gathering stream output"
12727 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12728
12729 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12730 #, fuzzy
12731 msgid "SDP"
12732 msgstr "UDP"
12733
12734 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12735 msgid ""
12736 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12737 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12738 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12742 msgid "Muxer"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Session name"
12748 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12749
12750 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12753 msgstr ""
12754 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12755 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12756
12757 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Session description"
12760 msgstr "Opis"
12761
12762 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12765 msgstr ""
12766 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12767 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12768
12769 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Session URL"
12772 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12773
12774 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12777 msgstr ""
12778 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12779 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12780
12781 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Session email"
12784 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12785
12786 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12787 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12793 msgstr ""
12794 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12795 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12796
12797 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Audio port"
12800 msgstr "U_stawienia"
12801
12802 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12803 #, fuzzy
12804 msgid ""
12805 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12806 msgstr ""
12807 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12808 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12809
12810 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Video port"
12813 msgstr "D¼wiêk"
12814
12815 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12816 #, fuzzy
12817 msgid ""
12818 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12819 msgstr ""
12820 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12821 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12822
12823 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12826 msgstr ""
12827 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12828 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12829
12830 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12831 #, fuzzy
12832 msgid "RTP stream output"
12833 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12834
12835 #: modules/stream_out/standard.c:49
12836 #, fuzzy
12837 msgid ""
12838 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12839 msgstr ""
12840 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12841 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12842
12843 #: modules/stream_out/standard.c:57
12844 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/standard.c:59
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Session groupname"
12850 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12851
12852 #: modules/stream_out/standard.c:61
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12855 msgstr ""
12856 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12857 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12858
12859 #: modules/stream_out/standard.c:63
12860 msgid "SAP announcing"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/standard.c:64
12864 msgid "Announce this session with SAP"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/standard.c:66
12868 msgid "SAP IPv6 announcing"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/standard.c:67
12872 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/stream_out/standard.c:69
12876 msgid "SLP announcing"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/stream_out/standard.c:70
12880 msgid "Announce this session with SLP"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/stream_out/standard.c:78
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Standard stream output"
12886 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12887
12888 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Video encoder"
12891 msgstr "urz±dzenie VCD"
12892
12893 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12894 msgid ""
12895 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Destination video codec"
12901 msgstr "Otwiera plik"
12902
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12904 #, fuzzy
12905 msgid ""
12906 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12907 "output."
12908 msgstr ""
12909 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12910 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12911
12912 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Video bitrate"
12915 msgstr "D¼wiêk"
12916
12917 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12920 msgstr ""
12921 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12922 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12923
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Video scaling"
12927 msgstr "U_stawienia"
12928
12929 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12932 msgstr ""
12933 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12934 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12935
12936 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Video frame-rate"
12939 msgstr "D¼wiêk"
12940
12941 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12944 msgstr ""
12945 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12946 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12947
12948 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Deinterlace video"
12951 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12952
12953 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12956 msgstr ""
12957 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12958 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12959
12960 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12961 msgid "Allows you to specify the output video width."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12965 msgid "Allows you to specify the output video height."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Video crop top"
12971 msgstr "U_stawienia"
12972
12973 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12976 msgstr ""
12977 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12978 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12979
12980 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Video crop left"
12983 msgstr "urz±dzenie VCD"
12984
12985 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12988 msgstr ""
12989 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12990 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12991
12992 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Video crop bottom"
12995 msgstr "U_stawienia"
12996
12997 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13000 msgstr ""
13001 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13002 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13003
13004 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Video crop right"
13007 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
13008
13009 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13012 msgstr ""
13013 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13014 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13015
13016 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Audio encoder"
13019 msgstr "urz±dzenie VCD"
13020
13021 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13022 msgid ""
13023 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Destination audio codec"
13029 msgstr "Otwiera plik"
13030
13031 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13032 #, fuzzy
13033 msgid ""
13034 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13035 "output."
13036 msgstr ""
13037 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13038 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13039
13040 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Audio bitrate"
13043 msgstr "D¼wiêk"
13044
13045 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13048 msgstr ""
13049 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13050 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13051
13052 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Audio sample rate"
13055 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13056
13057 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13058 #, fuzzy
13059 msgid ""
13060 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13061 msgstr ""
13062 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13063 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13064
13065 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Audio channels"
13068 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13069
13070 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13071 #, fuzzy
13072 msgid ""
13073 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13074 "output."
13075 msgstr ""
13076 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13077 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13078
13079 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Subtitles encoder"
13082 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13083
13084 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13085 msgid ""
13086 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13087 "options."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Destination subtitles codec"
13093 msgstr "Otwiera plik"
13094
13095 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13096 #, fuzzy
13097 msgid ""
13098 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13099 "output."
13100 msgstr ""
13101 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13102 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13103
13104 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Subpictures filter"
13107 msgstr "_Podtytu³y"
13108
13109 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13110 msgid ""
13111 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13112 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13113 "video."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Number of threads"
13119 msgstr "Liczba wierszy"
13120
13121 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13124 msgstr ""
13125 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13126 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13127
13128 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Synchronise on audio track"
13131 msgstr "D¼wiêk"
13132
13133 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13134 msgid ""
13135 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13136 "on the audio track."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Transcode stream output"
13142 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13143
13144 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13145 #, fuzzy
13146 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13147 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13148
13149 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13150 #, fuzzy
13151 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13152 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
13153
13154 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13155 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13156 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
13157
13158 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13159 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Conversions from "
13162 msgstr "konwersje z "
13163
13164 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13165 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13166 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13167 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13168 msgid " to "
13169 msgstr " do "
13170
13171 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13172 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13173 msgid "MMX conversions from "
13174 msgstr "konwersje MMX z "
13175
13176 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13177 #, fuzzy
13178 msgid "AltiVec conversions from "
13179 msgstr "konwersje z "
13180
13181 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13182 msgid "Image contrast (0-2)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13186 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13190 msgid "Image hue (0-360)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13194 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13198 msgid "Image saturation (0-3)"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13202 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13206 msgid "Image brightness (0-2)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13210 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13214 msgid "Image gamma (0-10)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13218 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Image properties filter"
13224 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13225
13226 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13227 msgid "Image adjust"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/video_filter/blend.c:67
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Video pictures blending"
13233 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13234
13235 #: modules/video_filter/clone.c:55
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Number of clones"
13238 msgstr "Liczba kolumn"
13239
13240 #: modules/video_filter/clone.c:56
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13243 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13244
13245 #: modules/video_filter/clone.c:59
13246 #, fuzzy
13247 msgid "List of video output modules"
13248 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13249
13250 #: modules/video_filter/clone.c:60
13251 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/video_filter/clone.c:63
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Clone video filter"
13257 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13258
13259 #: modules/video_filter/clone.c:65
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Clone"
13262 msgstr "Nic"
13263
13264 #: modules/video_filter/crop.c:54
13265 msgid "Crop geometry (pixels)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/video_filter/crop.c:55
13269 msgid ""
13270 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13271 "<left offset> + <top offset>."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/video_filter/crop.c:57
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Automatic cropping"
13277 msgstr "Pionowa"
13278
13279 #: modules/video_filter/crop.c:58
13280 msgid "Activate automatic black border cropping."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/video_filter/crop.c:61
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Crop video filter"
13286 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13287
13288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Deinterlace mode"
13291 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13292
13293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13294 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Deinterlacing video filter"
13300 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13301
13302 #: modules/video_filter/distort.c:59
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Distort mode"
13305 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13306
13307 #: modules/video_filter/distort.c:60
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13310 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
13311
13312 #: modules/video_filter/distort.c:63
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Wave"
13315 msgstr "Zapisz"
13316
13317 #: modules/video_filter/distort.c:63
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Ripple"
13320 msgstr "Plik"
13321
13322 #: modules/video_filter/distort.c:66
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Distort video filter"
13325 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13326
13327 #: modules/video_filter/invert.c:52
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Invert video filter"
13330 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13331
13332 #: modules/video_filter/invert.c:53
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Color inversion"
13335 msgstr "konwersje z "
13336
13337 #: modules/video_filter/logo.c:67
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Logo filename"
13340 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13341
13342 #: modules/video_filter/logo.c:68
13343 msgid "Full path of the PNG file to use."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/video_filter/logo.c:69
13347 msgid "X coordinate of the logo"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
13351 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/video_filter/logo.c:71
13355 msgid "Y coordinate of the logo"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/video_filter/logo.c:73
13359 msgid "Transparency of the logo"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/video_filter/logo.c:74
13363 msgid ""
13364 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13365 "to 255 for full opacity)."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/video_filter/logo.c:76
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Logo position"
13371 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13372
13373 #: modules/video_filter/logo.c:78
13374 msgid ""
13375 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13376 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/video_filter/logo.c:88
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Logo video filter"
13382 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13383
13384 #: modules/video_filter/logo.c:90
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Logo overlay"
13387 msgstr "format dziennika"
13388
13389 #: modules/video_filter/logo.c:108
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Logo sub filter"
13392 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13393
13394 #: modules/video_filter/marq.c:64
13395 msgid "Marquee text"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/video_filter/marq.c:65
13399 msgid "Marquee text to display"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
13403 msgid "X offset, from left"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
13407 msgid "X offset, from the left screen edge"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
13411 msgid "Y offset, from the top"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
13415 msgid "Y offset, down from the top"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/video_filter/marq.c:70
13419 msgid "Marquee timeout"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/video_filter/marq.c:71
13423 msgid ""
13424 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13425 "value is 0 (remain forever)."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/video_filter/marq.c:80
13429 msgid "Marquee"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/video_filter/marq.c:89
13433 msgid "Marquee display sub filter"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13437 msgid "Blur factor (1-127)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13441 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Motion blur filter"
13447 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13448
13449 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Video scaling filter"
13452 msgstr "U_stawienia"
13453
13454 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Scaling mode"
13457 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13458
13459 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13460 msgid "You can choose the default scaling mode."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Fast bilinear"
13466 msgstr "Przyspiesz"
13467
13468 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Bilinear"
13471 msgstr "liczba ca³kowita"
13472
13473 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13474 msgid "Bicubic (good quality)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13478 msgid "Experimental"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13482 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Area"
13488 msgstr "Pionowa"
13489
13490 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13491 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Gauss"
13497 msgstr "Wstrzymaj"
13498
13499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13500 msgid "SincR"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13504 msgid "Lanczos"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13508 msgid "Bicubic spline"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/video_filter/time.c:55
13512 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/video_filter/time.c:56
13516 msgid ""
13517 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13518 "%S = second"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/video_filter/time.c:67
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Time overlay"
13524 msgstr "Pionowa"
13525
13526 #: modules/video_filter/time.c:74
13527 msgid "Time display sub filter"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/video_filter/transform.c:57
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Transform type"
13533 msgstr "Typ przekszta³cenia"
13534
13535 #: modules/video_filter/transform.c:58
13536 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13537 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
13538
13539 #: modules/video_filter/transform.c:61
13540 msgid "Rotate by 90 degrees"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/video_filter/transform.c:62
13544 msgid "Rotate by 180 degrees"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/video_filter/transform.c:62
13548 msgid "Rotate by 270 degrees"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/video_filter/transform.c:63
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Flip horizontally"
13554 msgstr "Pozioma"
13555
13556 #: modules/video_filter/transform.c:63
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Flip vertically"
13559 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13560
13561 #: modules/video_filter/transform.c:66
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Video transformation filter"
13564 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
13565
13566 #: modules/video_filter/wall.c:53
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Number of columns"
13569 msgstr "Liczba kolumn"
13570
13571 #: modules/video_filter/wall.c:54
13572 #, fuzzy
13573 msgid ""
13574 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13575 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13576
13577 #: modules/video_filter/wall.c:57
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Number of rows"
13580 msgstr "Liczba wierszy"
13581
13582 #: modules/video_filter/wall.c:58
13583 #, fuzzy
13584 msgid ""
13585 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13586 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13587
13588 #: modules/video_filter/wall.c:61
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Active windows"
13591 msgstr "Aktywne okna"
13592
13593 #: modules/video_filter/wall.c:62
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13596 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
13597
13598 #: modules/video_filter/wall.c:66
13599 #, fuzzy
13600 msgid "wall video filter"
13601 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13602
13603 #: modules/video_filter/wall.c:67
13604 msgid "Image wall"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/video_output/aa.c:57
13608 #, fuzzy
13609 msgid "ASCII-art video output"
13610 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
13611
13612 #: modules/video_output/caca.c:56
13613 #, fuzzy
13614 msgid "color ASCII art video output"
13615 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
13616
13617 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13620 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
13621
13622 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13623 msgid ""
13624 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13625 "doesn't have any effect when using overlays."
13626 msgstr ""
13627 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
13628 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
13629
13630 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Use video buffers in system memory"
13633 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
13634
13635 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13636 msgid ""
13637 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13638 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13639 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13640 "doesn't have any effect when using overlays."
13641 msgstr ""
13642 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
13643 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
13644 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
13645 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
13646
13647 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13648 msgid "Use triple buffering for overlays"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13652 msgid ""
13653 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13654 "better video quality (no flickering)."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13658 msgid "Name of desired display device"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13662 msgid ""
13663 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13664 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13665 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13669 msgid "Enable wallpaper mode "
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13673 msgid ""
13674 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13675 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13676 "desktop must not already have a wallpaper."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
13680 #, fuzzy
13681 msgid "DirectX video output"
13682 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13683
13684 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Wallpaper"
13687 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
13688
13689 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13690 msgid "Win32 OpenGL provider"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_output/fb.c:67
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Framebuffer device"
13696 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
13697
13698 #: modules/video_output/fb.c:69
13699 msgid ""
13700 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13701 "(usually /dev/fb0)."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/video_output/fb.c:75
13705 #, fuzzy
13706 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13707 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
13708
13709 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13710 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13711 msgid "X11 display name"
13712 msgstr "nazwa ekranu X11"
13713
13714 #: modules/video_output/ggi.c:58
13715 #, fuzzy
13716 msgid ""
13717 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13718 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13719 msgstr ""
13720 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
13721 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13722
13723 #: modules/video_output/glide.c:64
13724 #, fuzzy
13725 msgid "3dfx Glide video output"
13726 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
13727
13728 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13729 #, fuzzy
13730 msgid "HD1000 video output"
13731 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
13732
13733 #: modules/video_output/image.c:48
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Image format"
13736 msgstr "format dziennika"
13737
13738 #: modules/video_output/image.c:49
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Set the format of the output image."
13741 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13742
13743 #: modules/video_output/image.c:51
13744 msgid "Recording ratio"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_output/image.c:52
13748 msgid ""
13749 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13750 "three is recorded."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_output/image.c:55
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Filename prefix"
13756 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13757
13758 #: modules/video_output/image.c:56
13759 msgid ""
13760 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13761 "prefixNUMBER.format"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/video_output/image.c:60
13765 msgid "PNG"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_output/image.c:63
13769 msgid "Image"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_output/image.c:64
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Image video output"
13775 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13776
13777 #: modules/video_output/mga.c:59
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13780 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
13781
13782 #: modules/video_output/opengl.c:97
13783 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/video_output/opengl.c:98
13787 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_output/opengl.c:101
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Select effect"
13793 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
13794
13795 #: modules/video_output/opengl.c:103
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Allows you to select different visual effects."
13798 msgstr ""
13799 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13800 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13801
13802 #: modules/video_output/opengl.c:108
13803 msgid "Cube"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/video_output/opengl.c:108
13807 msgid "Transparent Cube"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/video_output/opengl.c:111
13811 #, fuzzy
13812 msgid "OpenGL video output"
13813 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13814
13815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13816 #, fuzzy
13817 msgid "QT Embedded display name"
13818 msgstr "nazwa ekranu X11"
13819
13820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13821 #, fuzzy
13822 msgid ""
13823 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13824 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13825 msgstr ""
13826 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13827 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13828
13829 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13830 #, fuzzy
13831 msgid "QT Embedded video output"
13832 msgstr "modu³ demux"
13833
13834 #: modules/video_output/sdl.c:104
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13837 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
13838
13839 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13840 #, fuzzy
13841 msgid "snapshot width"
13842 msgstr "modu³ dostêpu"
13843
13844 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13845 msgid "Set the width of the snapshot image."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13849 #, fuzzy
13850 msgid "snapshot height"
13851 msgstr "modu³ dostêpu"
13852
13853 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13854 msgid "Set the height of the snapshot image."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13858 msgid "chroma"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13862 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13866 msgid "cache size (number of images)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13870 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13874 #, fuzzy
13875 msgid "snapshot module"
13876 msgstr "modu³ dostêpu"
13877
13878 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13879 #, fuzzy
13880 msgid "SVGAlib video output"
13881 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13882
13883 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Windows GDI video output"
13886 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13887
13888 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13889 msgid "XVideo adaptor number"
13890 msgstr "Numer karty XVideo"
13891
13892 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13893 msgid ""
13894 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13895 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13896 msgstr ""
13897 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
13898 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
13899
13900 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Alternate fullscreen method"
13904 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
13905
13906 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13907 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13908 #, fuzzy
13909 msgid ""
13910 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13911 "its drawbacks.\n"
13912 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13913 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13914 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13915 "show on top of the video."
13916 msgstr ""
13917 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
13918 "niesety ma swoje wady.\n"
13919 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
13920 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
13921 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
13922 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
13923
13924 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13926 msgid ""
13927 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13928 "the value of the DISPLAY environment variable."
13929 msgstr ""
13930 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13931 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13932
13933 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13936 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13937
13938 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13940 msgid ""
13941 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13942 "0 for first screen, 1 for the second."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13946 #, fuzzy
13947 msgid "OpenGL"
13948 msgstr "Otwórz plik"
13949
13950 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13951 msgid "X11 OpenGL provider"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Use shared memory"
13957 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
13958
13959 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13960 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13961 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
13962
13963 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13964 #, fuzzy
13965 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13966 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13967
13968 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13969 msgid "X11"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13973 #, fuzzy
13974 msgid "X11 video output"
13975 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13976
13977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13978 msgid "XVimage chroma format"
13979 msgstr "format XVimage chroma"
13980
13981 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13982 msgid ""
13983 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13984 "to improve performances by using the most efficient one."
13985 msgstr ""
13986 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
13987 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
13988 "formatu. "
13989
13990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13991 #, fuzzy
13992 msgid "XVideo"
13993 msgstr "Obraz"
13994
13995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13996 #, fuzzy
13997 msgid "XVideo extension video output"
13998 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
13999
14000 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14001 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/visualization/goom.c:58
14005 msgid "Goom display width"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/visualization/goom.c:59
14009 msgid "Goom display height"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/visualization/goom.c:60
14013 msgid ""
14014 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14015 "will be prettier but more CPU intensive)."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/visualization/goom.c:63
14019 msgid "Goom animation speed"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/visualization/goom.c:64
14023 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/visualization/goom.c:70
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Goom effect"
14029 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
14030
14031 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Effects list"
14034 msgstr "Wysuwa p³ytê"
14035
14036 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14037 msgid ""
14038 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14039 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14043 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14047 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Number of bands"
14053 msgstr "Liczba kolumn"
14054
14055 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14056 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14060 msgid "Band separator"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Number of blank pixels between bands."
14066 msgstr "Liczba wierszy"
14067
14068 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Amplification"
14071 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
14072
14073 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14074 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Enable peaks"
14080 msgstr "w³±czony obraz"
14081
14082 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14083 msgid "Defines whether to draw peaks."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Number of stars"
14089 msgstr "Liczba wierszy"
14090
14091 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14092 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Visualizer filter"
14098 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14099
14100 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Spectrum analyser"
14103 msgstr "Wybierz plik"
14104
14105 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Random effect"
14108 msgstr "Wybierz plik"
14109
14110 #: modules/visualization/xosd.c:63
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Flip vertical position"
14113 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14114
14115 #: modules/visualization/xosd.c:64
14116 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/visualization/xosd.c:67
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Vertical offset"
14122 msgstr "Pionowa"
14123
14124 #: modules/visualization/xosd.c:68
14125 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/visualization/xosd.c:70
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Shadow offset"
14131 msgstr "Pionowa"
14132
14133 #: modules/visualization/xosd.c:71
14134 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/visualization/xosd.c:74
14138 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/visualization/xosd.c:82
14142 #, fuzzy
14143 msgid "XOSD interface"
14144 msgstr "interfejs sieciowy"
14145
14146 #, fuzzy
14147 #~ msgid "IDR frames"
14148 #~ msgstr "Przyspiesz"
14149
14150 #, fuzzy
14151 #~ msgid "VLC modules preferences"
14152 #~ msgstr "_Preferencje..."
14153
14154 #, fuzzy
14155 #~ msgid "Access modules settings"
14156 #~ msgstr "U_stawienia"
14157
14158 #, fuzzy
14159 #~ msgid "Audio output modules settings"
14160 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14161
14162 #, fuzzy
14163 #~ msgid "Decoder modules settings"
14164 #~ msgstr "U_stawienia"
14165
14166 #, fuzzy
14167 #~ msgid "Demuxers settings"
14168 #~ msgstr "U_stawienia"
14169
14170 #, fuzzy
14171 #~ msgid "Network modules settings"
14172 #~ msgstr "U_stawienia"
14173
14174 #, fuzzy
14175 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14176 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14177
14178 #, fuzzy
14179 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14180 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14181
14182 #, fuzzy
14183 #~ msgid "Stream output modules settings"
14184 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14185
14186 #, fuzzy
14187 #~ msgid "Text renderer settings"
14188 #~ msgstr "U_stawienia"
14189
14190 #, fuzzy
14191 #~ msgid "Video output modules settings"
14192 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14193
14194 #, fuzzy
14195 #~ msgid "Choose audio"
14196 #~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
14197
14198 #, fuzzy
14199 #~ msgid ""
14200 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
14201 #~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
14202
14203 #, fuzzy
14204 #~ msgid "Subpictures"
14205 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14206
14207 #~ msgid "Input"
14208 #~ msgstr "Wej¶cie"
14209
14210 #~ msgid "CPU"
14211 #~ msgstr "CPU"
14212
14213 #, fuzzy
14214 #~ msgid "DVDRead Input"
14215 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14216
14217 #, fuzzy
14218 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14219 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14220
14221 #, fuzzy
14222 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14223 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14224
14225 #, fuzzy
14226 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14227 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14228
14229 #, fuzzy
14230 #~ msgid "Error: %s\n"
14231 #~ msgstr "port serwera"
14232
14233 #, fuzzy
14234 #~ msgid "Xvid video decoder"
14235 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14236
14237 #, fuzzy
14238 #~ msgid "Item Enabled"
14239 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
14240
14241 #, fuzzy
14242 #~ msgid "Untitled"
14243 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14244
14245 #, fuzzy
14246 #~ msgid "Save Playlist"
14247 #~ msgstr "Otwórz listê"
14248
14249 #, fuzzy
14250 #~ msgid "Delete Group"
14251 #~ msgstr "Usuñ"
14252
14253 #, fuzzy
14254 #~ msgid "Add Group"
14255 #~ msgstr "Usuñ"
14256
14257 #, fuzzy
14258 #~ msgid "Sort by &author"
14259 #~ msgstr "port serwera"
14260
14261 #, fuzzy
14262 #~ msgid "Reverse sort by author"
14263 #~ msgstr "port serwera"
14264
14265 #, fuzzy
14266 #~ msgid "&Enable"
14267 #~ msgstr "w³±czony obraz"
14268
14269 #, fuzzy
14270 #~ msgid "&Disable"
14271 #~ msgstr "Plik"
14272
14273 #, fuzzy
14274 #~ msgid "Enable/Disable"
14275 #~ msgstr "Plik"
14276
14277 #, fuzzy
14278 #~ msgid "New Group"
14279 #~ msgstr "Usuñ"
14280
14281 #, fuzzy
14282 #~ msgid "Sort by &group"
14283 #~ msgstr "port serwera"
14284
14285 #, fuzzy
14286 #~ msgid "Reverse sort by group"
14287 #~ msgstr "port serwera"
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "&Groups"
14291 #~ msgstr "Usuñ"
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~ msgid "Effect"
14295 #~ msgstr "Wysuñ"
14296
14297 #, fuzzy
14298 #~ msgid "no input\n"
14299 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14300
14301 #, fuzzy
14302 #~ msgid "Year"
14303 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
14304
14305 #, fuzzy
14306 #~ msgid "Track Artist"
14307 #~ msgstr "Poprzedni plik"
14308
14309 #, fuzzy
14310 #~ msgid "Track Title"
14311 #~ msgstr "Poprzedni plik"
14312
14313 #, fuzzy
14314 #~ msgid "Program to decode"
14315 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14316
14317 #, fuzzy
14318 #~ msgid "C post processing"
14319 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14320
14321 #, fuzzy
14322 #~ msgid "MMX post processing"
14323 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14324
14325 #, fuzzy
14326 #~ msgid "MMX EXT post processing"
14327 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14328
14329 #, fuzzy
14330 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14331 #~ msgstr ""
14332 #~ "\n"
14333 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
14334
14335 #, fuzzy
14336 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
14337 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14338
14339 #, fuzzy
14340 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14341 #~ msgstr "U_stawienia"
14342
14343 #, fuzzy
14344 #~ msgid "Audio menu"
14345 #~ msgstr "U_stawienia"
14346
14347 #, fuzzy
14348 #~ msgid "Video menu"
14349 #~ msgstr "U_stawienia"
14350
14351 #, fuzzy
14352 #~ msgid "Input menu"
14353 #~ msgstr "Wej¶cie"
14354
14355 #, fuzzy
14356 #~ msgid "Interface menu"
14357 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14358
14359 #, fuzzy
14360 #~ msgid "Goom"
14361 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
14362
14363 #, fuzzy
14364 #~ msgid "Stream "
14365 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14366
14367 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
14368 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
14369
14370 #, fuzzy
14371 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
14372 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
14373
14374 #, fuzzy
14375 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
14376 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
14377
14378 #, fuzzy
14379 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
14380 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
14381
14382 #, fuzzy
14383 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14384 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14385
14386 #, fuzzy
14387 #~ msgid "Output MRL"
14388 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14389
14390 #, fuzzy
14391 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
14392 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
14393
14394 #, fuzzy
14395 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
14396 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
14397
14398 #, fuzzy
14399 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
14400 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
14401
14402 #, fuzzy
14403 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14404 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14405
14406 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
14407 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
14408
14409 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
14410 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
14411
14412 #, fuzzy
14413 #~ msgid "OpenGL effect"
14414 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
14415
14416 #, fuzzy
14417 #~ msgid "Skinnable interface"
14418 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14419
14420 #, fuzzy
14421 #~ msgid "Audio Options"
14422 #~ msgstr "U_stawienia"
14423
14424 #, fuzzy
14425 #~ msgid "Item info"
14426 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14427
14428 #, fuzzy
14429 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
14430 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14431
14432 #, fuzzy
14433 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
14434 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14435
14436 #, fuzzy
14437 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
14438 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14439
14440 #, fuzzy
14441 #~ msgid "Start!"
14442 #~ msgstr "Satelita"
14443
14444 #, fuzzy
14445 #~ msgid ""
14446 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
14447 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14448
14449 #, fuzzy
14450 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
14451 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14452
14453 #, fuzzy
14454 #~ msgid "slowest"
14455 #~ msgstr "Zwolnij"
14456
14457 #, fuzzy
14458 #~ msgid "slow"
14459 #~ msgstr "Zwolnij"
14460
14461 #, fuzzy
14462 #~ msgid "fastest"
14463 #~ msgstr "Wstrzymaj"
14464
14465 #~ msgid "Url"
14466 #~ msgstr "Url"
14467
14468 #, fuzzy
14469 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14470 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14471
14472 #~ msgid ""
14473 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14474 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14475 #~ msgstr ""
14476 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14477 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14478
14479 #, fuzzy
14480 #~ msgid "Visualisations"
14481 #~ msgstr "_Nawigacja"
14482
14483 #, fuzzy
14484 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
14485 #~ msgstr ""
14486 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14487 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14488
14489 #, fuzzy
14490 #~ msgid "Toggle enabled"
14491 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
14492
14493 #, fuzzy
14494 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14495 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14496
14497 #, fuzzy
14498 #~ msgid "Destination aspect ratio"
14499 #~ msgstr "Otwiera plik"
14500
14501 #, fuzzy
14502 #~ msgid "Truncated stream"
14503 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14504
14505 #, fuzzy
14506 #~ msgid "Number of streams"
14507 #~ msgstr "Liczba wierszy"
14508
14509 #, fuzzy
14510 #~ msgid "Codec name"
14511 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14512
14513 #, fuzzy
14514 #~ msgid "Codec setting"
14515 #~ msgstr "U_stawienia"
14516
14517 #, fuzzy
14518 #~ msgid "Codec info"
14519 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14520
14521 #, fuzzy
14522 #~ msgid "Codec download"
14523 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14524
14525 #, fuzzy
14526 #~ msgid "No"
14527 #~ msgstr "Nic"
14528
14529 #, fuzzy
14530 #~ msgid "rtp6://"
14531 #~ msgstr "Tytu³:"
14532
14533 #, fuzzy
14534 #~ msgid "Open a skin file."
14535 #~ msgstr "Otwiera plik"
14536
14537 #, fuzzy
14538 #~ msgid "Open a network stream"
14539 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14540
14541 #, fuzzy
14542 #~ msgid "Open a satellite stream"
14543 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
14544
14545 #, fuzzy
14546 #~ msgid "Exit this program"
14547 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
14548
14549 #, fuzzy
14550 #~ msgid "Open other types of inputs"
14551 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14552
14553 #, fuzzy
14554 #~ msgid "Open the playlist"
14555 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14556
14557 #, fuzzy
14558 #~ msgid "Show the program logs"
14559 #~ msgstr "Wybiera program"
14560
14561 #, fuzzy
14562 #~ msgid "About this program"
14563 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
14564
14565 #, fuzzy
14566 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14567 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14568
14569 #, fuzzy
14570 #~ msgid "E&xit"
14571 #~ msgstr "W_yjd¼"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "Video for Linux"
14575 #~ msgstr "U_stawienia"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "Video device type"
14579 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14580
14581 #, fuzzy
14582 #~ msgid "Advanced video device options"
14583 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
14584
14585 #, fuzzy
14586 #~ msgid "Video device MRL"
14587 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14588
14589 #, fuzzy
14590 #~ msgid "Common options"
14591 #~ msgstr "Czas trwania"
14592
14593 #, fuzzy
14594 #~ msgid "Frequency (kHz)"
14595 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
14596
14597 #, fuzzy
14598 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
14599 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14600
14601 #, fuzzy
14602 #~ msgid "Audio device"
14603 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14604
14605 #, fuzzy
14606 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
14607 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
14608
14609 #, fuzzy
14610 #~ msgid "MRL :"
14611 #~ msgstr "URL"
14612
14613 #, fuzzy
14614 #~ msgid "display"
14615 #~ msgstr "Odtwórz"
14616
14617 #, fuzzy
14618 #~ msgid "file"
14619 #~ msgstr "Plik"
14620
14621 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14622 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
14623
14624 #, fuzzy
14625 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14626 #~ msgstr "_Preferencje..."
14627
14628 #, fuzzy
14629 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
14630 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
14631
14632 #, fuzzy
14633 #~ msgid "Audio CD demux"
14634 #~ msgstr "U_stawienia"
14635
14636 #, fuzzy
14637 #~ msgid "CDX"
14638 #~ msgstr "VCD"
14639
14640 #, fuzzy
14641 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
14642 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14643
14644 #, fuzzy
14645 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
14646 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14647
14648 #, fuzzy
14649 #~ msgid "use diseqc with antenna"
14650 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
14651
14652 #, fuzzy
14653 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
14654 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14655
14656 #, fuzzy
14657 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
14658 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14659
14660 #, fuzzy
14661 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
14662 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
14663
14664 #, fuzzy
14665 #~ msgid "dvd"
14666 #~ msgstr "Dodaj"
14667
14668 #, fuzzy
14669 #~ msgid "VCDX"
14670 #~ msgstr "VCD"
14671
14672 #, fuzzy
14673 #~ msgid "udp stream output"
14674 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14675
14676 #, fuzzy
14677 #~ msgid "subtitles"
14678 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14679
14680 #, fuzzy
14681 #~ msgid "HTTP remote control"
14682 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
14683
14684 #, fuzzy
14685 #~ msgid "NT service"
14686 #~ msgstr "Brak serwera"
14687
14688 #, fuzzy
14689 #~ msgid "Dump file name"
14690 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
14691
14692 #, fuzzy
14693 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
14694 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
14695
14696 #, fuzzy
14697 #~ msgid "Play List"
14698 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
14699
14700 #, fuzzy
14701 #~ msgid "Repeat Item"
14702 #~ msgstr "Wybierz plik"
14703
14704 #, fuzzy
14705 #~ msgid "Repeat Playlist"
14706 #~ msgstr "Otwórz listê"
14707
14708 #, fuzzy
14709 #~ msgid "Quicktime"
14710 #~ msgstr "Informacje o..."
14711
14712 #, fuzzy
14713 #~ msgid "Quick &Open ..."
14714 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14715
14716 #, fuzzy
14717 #~ msgid "&About..."
14718 #~ msgstr "_Informacje o..."
14719
14720 #, fuzzy
14721 #~ msgid "Stop current playlist item"
14722 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14723
14724 #, fuzzy
14725 #~ msgid "Quick"
14726 #~ msgstr "Informacje o..."
14727
14728 #, fuzzy
14729 #~ msgid "Simple &Open ..."
14730 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14731
14732 #, fuzzy
14733 #~ msgid "&Delete"
14734 #~ msgstr "Usuñ"
14735
14736 #, fuzzy
14737 #~ msgid "Repeat one"
14738 #~ msgstr "Wybierz plik"
14739
14740 #, fuzzy
14741 #~ msgid "Open subtitles file"
14742 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
14743
14744 #~ msgid "log filename"
14745 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
14746
14747 #, fuzzy
14748 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
14749 #~ msgstr ""
14750 #~ "\n"
14751 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
14752
14753 #, fuzzy
14754 #~ msgid "Dummy stream"
14755 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14756
14757 #, fuzzy
14758 #~ msgid "ES stream"
14759 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14760
14761 #, fuzzy
14762 #~ msgid "Gather stream"
14763 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
14764
14765 #, fuzzy
14766 #~ msgid "discard"
14767 #~ msgstr "Dysk"
14768
14769 #, fuzzy
14770 #~ msgid "video deinterlacing filter"
14771 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
14772
14773 #, fuzzy
14774 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
14775 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
14776
14777 #, fuzzy
14778 #~ msgid "XOSD module"
14779 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14780
14781 #, fuzzy
14782 #~ msgid "xosd interface"
14783 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14784
14785 #, fuzzy
14786 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
14787 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
14788
14789 #, fuzzy
14790 #~ msgid "CD Audio demux"
14791 #~ msgstr "U_stawienia"
14792
14793 #, fuzzy
14794 #~ msgid "CD Audio device"
14795 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14796
14797 #, fuzzy
14798 #~ msgid "Sample Rate"
14799 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
14800
14801 #, fuzzy
14802 #~ msgid "Gtk2 interface"
14803 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14804
14805 #, fuzzy
14806 #~ msgid "_New"
14807 #~ msgstr "_Widok"
14808
14809 #, fuzzy
14810 #~ msgid "_Edit"
14811 #~ msgstr "W_yjd¼"
14812
14813 #, fuzzy
14814 #~ msgid "_About"
14815 #~ msgstr "Informacje o..."
14816
14817 #, fuzzy
14818 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
14819 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
14820
14821 #, fuzzy
14822 #~ msgid "Logo File"
14823 #~ msgstr "Plik"
14824
14825 #, fuzzy
14826 #~ msgid "CD-ROM device name"
14827 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14828
14829 #, fuzzy
14830 #~ msgid "VCD device name"
14831 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14832
14833 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
14834 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14835
14836 #, fuzzy
14837 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
14838 #~ msgstr ""
14839 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14840
14841 #, fuzzy
14842 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
14843 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14844
14845 #, fuzzy
14846 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
14847 #~ msgstr "UDP Multicast"
14848
14849 #, fuzzy
14850 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
14851 #~ msgstr ""
14852 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14853 #~ "http://www.videolan.org/"
14854
14855 #, fuzzy
14856 #~ msgid "&File info..."
14857 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14858
14859 #, fuzzy
14860 #~ msgid "&Miscellaneous"
14861 #~ msgstr "Ró¿ne"
14862
14863 #, fuzzy
14864 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
14865 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
14866
14867 #, fuzzy
14868 #~ msgid "Input Type"
14869 #~ msgstr "Wej¶cie"
14870
14871 #, fuzzy
14872 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
14873 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
14874
14875 #, fuzzy
14876 #~ msgid "Speex"
14877 #~ msgstr "Zaznaczone"
14878
14879 #, fuzzy
14880 #~ msgid "tarkin"
14881 #~ msgstr "napis"
14882
14883 #, fuzzy
14884 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14885 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14886
14887 #, fuzzy
14888 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
14889 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14890
14891 #, fuzzy
14892 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
14893 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14894
14895 #, fuzzy
14896 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
14897 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
14898
14899 #, fuzzy
14900 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
14901 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14902
14903 #, fuzzy
14904 #~ msgid "file://"
14905 #~ msgstr "Tytu³:"
14906
14907 #, fuzzy
14908 #~ msgid "Stream:"
14909 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14910
14911 #, fuzzy
14912 #~ msgid "Device :"
14913 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
14914
14915 #, fuzzy
14916 #~ msgid "Codec :"
14917 #~ msgstr "Nic"
14918
14919 #, fuzzy
14920 #~ msgid "http://www.videolan.org"
14921 #~ msgstr ""
14922 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14923 #~ "http://www.videolan.org/"
14924
14925 #, fuzzy
14926 #~ msgid "&Eject Disc"
14927 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
14928
14929 #~ msgid "print help"
14930 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
14931
14932 #~ msgid "print detailed help"
14933 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
14934
14935 #~ msgid "print help on module"
14936 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
14937
14938 #, fuzzy
14939 #~ msgid "A52 downmix module"
14940 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
14941
14942 #, fuzzy
14943 #~ msgid "A52 IMDCT module"
14944 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
14945
14946 #, fuzzy
14947 #~ msgid "software A52 decoder"
14948 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
14949
14950 #, fuzzy
14951 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
14952 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
14953
14954 #, fuzzy
14955 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
14956 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
14957
14958 #, fuzzy
14959 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
14960 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
14961
14962 #, fuzzy
14963 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
14964 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
14965
14966 #, fuzzy
14967 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14968 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14969
14970 #, fuzzy
14971 #~ msgid "AltiVec IDCT"
14972 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
14973
14974 #, fuzzy
14975 #~ msgid "classic IDCT"
14976 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
14977
14978 #, fuzzy
14979 #~ msgid "MMX IDCT"
14980 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
14981
14982 #, fuzzy
14983 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
14984 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
14985
14986 #, fuzzy
14987 #~ msgid "motion compensation"
14988 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14989
14990 #, fuzzy
14991 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
14992 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
14993
14994 #, fuzzy
14995 #~ msgid "MMX motion compensation"
14996 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14997
14998 #, fuzzy
14999 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
15000 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
15001
15002 #~ msgid "IDCT module"
15003 #~ msgstr "modu³ IDCT"
15004
15005 #~ msgid ""
15006 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
15007 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
15008 #~ "available."
15009 #~ msgstr ""
15010 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
15011 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
15012 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
15013
15014 #, fuzzy
15015 #~ msgid "Motion compensation module"
15016 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15017
15018 #~ msgid ""
15019 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
15020 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
15021 #~ "best module available."
15022 #~ msgstr ""
15023 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
15024 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
15025 #~ "dostêpnego modu³u."
15026
15027 #~ msgid ""
15028 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
15029 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
15030 #~ msgstr ""
15031 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
15032 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
15033
15034 #, fuzzy
15035 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
15036 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
15037
15038 #~ msgid ""
15039 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
15040 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
15041 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
15042 #~ "get anything."
15043 #~ msgstr ""
15044 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
15045 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
15046 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
15047 #~ "niczego."
15048
15049 #, fuzzy
15050 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
15051 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15052
15053 #~ msgid ""
15054 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
15055 #~ "enable this option."
15056 #~ msgstr ""
15057 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
15058 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
15059
15060 #, fuzzy
15061 #~ msgid "Audio encoding codec"
15062 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15063
15064 #, fuzzy
15065 #~ msgid "Encoders"
15066 #~ msgstr "Dekodery"
15067
15068 #, fuzzy
15069 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
15070 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15071
15072 #, fuzzy
15073 #~ msgid ""
15074 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15075 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15076 #~ msgstr ""
15077 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
15078 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15079
15080 #, fuzzy
15081 #~ msgid "Encoder wrapper"
15082 #~ msgstr "Dekodery"
15083
15084 #, fuzzy
15085 #~ msgid "X11 MGA video output"
15086 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15087
15088 #, fuzzy
15089 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
15090 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
15091
15092 #, fuzzy
15093 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
15094 #~ msgstr "UDP Multicast"
15095
15096 #, fuzzy
15097 #~ msgid "HTTP interface bind port"
15098 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
15099
15100 #, fuzzy
15101 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15102 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15103
15104 #, fuzzy
15105 #~ msgid "osd text filter"
15106 #~ msgstr "Nastêpny plik"
15107
15108 #, fuzzy
15109 #~ msgid "dummy functions"
15110 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
15111
15112 #, fuzzy
15113 #~ msgid "&Logs..."
15114 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15115
15116 #, fuzzy
15117 #~ msgid "Display identifier"
15118 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
15119
15120 #~ msgid ""
15121 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
15122 #~ "instance :0.1."
15123 #~ msgstr ""
15124 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
15125
15126 #, fuzzy
15127 #~ msgid "Launch playlist on startup"
15128 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
15129
15130 #~ msgid ""
15131 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
15132 #~ msgstr ""
15133 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
15134 #~ "t± opcjê."
15135
15136 #, fuzzy
15137 #~ msgid "Device &name:"
15138 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
15139
15140 #, fuzzy
15141 #~ msgid "&Title:"
15142 #~ msgstr "Tytu³:"
15143
15144 #, fuzzy
15145 #~ msgid "&Chapter:"
15146 #~ msgstr "Rozdzia³:"
15147
15148 #~ msgid "Go!"
15149 #~ msgstr "Naprzód!"
15150
15151 #, fuzzy
15152 #~ msgid "Open &file..."
15153 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15154
15155 #, fuzzy
15156 #~ msgid "Open &disc..."
15157 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15158
15159 #, fuzzy
15160 #~ msgid "&Network stream..."
15161 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15162
15163 #, fuzzy
15164 #~ msgid "&Hide interface"
15165 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
15166
15167 #, fuzzy
15168 #~ msgid "Spawn a new interface"
15169 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15170
15171 #, fuzzy
15172 #~ msgid "C&hannels"
15173 #~ msgstr "Kana³y"
15174
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "Sc&reen"
15177 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
15178
15179 #, fuzzy
15180 #~ msgid "&Program"
15181 #~ msgstr "Program"
15182
15183 #, fuzzy
15184 #~ msgid "&Title"
15185 #~ msgstr "Tytu³"
15186
15187 #, fuzzy
15188 #~ msgid "&Chapter"
15189 #~ msgstr "Rozdzia³"
15190
15191 #, fuzzy
15192 #~ msgid "Close this popup"
15193 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
15194
15195 #, fuzzy
15196 #~ msgid "&Jump..."
15197 #~ msgstr "_Skocz..."
15198
15199 #, fuzzy
15200 #~ msgid "New stream"
15201 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
15202
15203 #, fuzzy
15204 #~ msgid "Network Stream..."
15205 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15206
15207 #, fuzzy
15208 #~ msgid "&Add subtitles..."
15209 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15210
15211 #, fuzzy
15212 #~ msgid "Exit"
15213 #~ msgstr "W_yjd¼"
15214
15215 #, fuzzy
15216 #~ msgid "&Fullscreen"
15217 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
15218
15219 #, fuzzy
15220 #~ msgid "About..."
15221 #~ msgstr "_Informacje o..."
15222
15223 #, fuzzy
15224 #~ msgid "Select next title"
15225 #~ msgstr "Wybierz plik"
15226
15227 #, fuzzy
15228 #~ msgid "Toggle mute"
15229 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15230
15231 #, fuzzy
15232 #~ msgid "Set the window on top"
15233 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
15234
15235 #~ msgid "Channel server"
15236 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
15237
15238 #, fuzzy
15239 #~ msgid "&Add"
15240 #~ msgstr "Dodaj"
15241
15242 #, fuzzy
15243 #~ msgid "&Disc..."
15244 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15245
15246 #, fuzzy
15247 #~ msgid "&Network..."
15248 #~ msgstr "Sieæ"
15249
15250 #, fuzzy
15251 #~ msgid "&Url"
15252 #~ msgstr "Url"
15253
15254 #, fuzzy
15255 #~ msgid "&Invert selection"
15256 #~ msgstr "Wybór"
15257
15258 #, fuzzy
15259 #~ msgid "&Crop selection"
15260 #~ msgstr "Wybór"
15261
15262 #, fuzzy
15263 #~ msgid "Delete &all"
15264 #~ msgstr "Usuñ"
15265
15266 #, fuzzy
15267 #~ msgid "Play the selected stream"
15268 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
15269
15270 #, fuzzy
15271 #~ msgid "Add subtitles"
15272 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15273
15274 #, fuzzy
15275 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
15276 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
15277
15278 #, fuzzy
15279 #~ msgid ""
15280 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
15281 #~ msgstr ""
15282 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
15283 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
15284
15285 #, fuzzy
15286 #~ msgid ""
15287 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
15288 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
15289
15290 #, fuzzy
15291 #~ msgid "Native Windows interface"
15292 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
15293
15294 #, fuzzy
15295 #~ msgid "audio device"
15296 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "font"
15300 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
15301
15302 #~ msgid "enable network channel mode"
15303 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
15304
15305 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
15306 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
15307
15308 #~ msgid "channel server address"
15309 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
15310
15311 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
15312 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
15313
15314 #~ msgid "channel server port"
15315 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
15316
15317 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
15318 #~ msgstr ""
15319 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
15320 #~ "VideoLAN."
15321
15322 #~ msgid ""
15323 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
15324 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
15325 #~ msgstr ""
15326 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
15327 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
15328
15329 #~ msgid "Network Channel:"
15330 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
15331
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "All files"
15334 #~ msgstr "Plik"
15335
15336 #, fuzzy
15337 #~ msgid "Add file"
15338 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15339
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid "Stream Output"
15342 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15343
15344 #, fuzzy
15345 #~ msgid "Device Name"
15346 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15347
15348 #, fuzzy
15349 #~ msgid "dvdplay input module"
15350 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15351
15352 #, fuzzy
15353 #~ msgid "raw UDP access module"
15354 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
15355
15356 #, fuzzy
15357 #~ msgid "By default samples.raw"
15358 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
15359
15360 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
15361 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
15362
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "flac decoder module"
15365 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
15366
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15369 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
15370
15371 #~ msgid "QNX RTOS module"
15372 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
15373
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgid "image crop video module"
15376 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
15377
15378 #, fuzzy
15379 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
15380 #~ msgstr ""
15381 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
15382
15383 #~ msgid "image wall video module"
15384 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
15385
15386 #~ msgid "3dfx Glide module"
15387 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
15388
15389 #~ msgid "X11 MGA module"
15390 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
15391
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "SVGAlib module"
15394 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
15395
15396 #~ msgid "X11 module"
15397 #~ msgstr "modu³ X11"
15398
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid ""
15401 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
15402 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
15403 #~ msgstr ""
15404 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15405 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15406
15407 #, fuzzy
15408 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
15409 #~ msgstr ""
15410 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15411 #~ "http://www.videolan.org/"
15412
15413 #, fuzzy
15414 #~ msgid ""
15415 #~ "VideoLAN Client\n"
15416 #~ " for familiar Linux"
15417 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
15418
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgid ""
15421 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
15422 #~ "DANGEROUS, use with care."
15423 #~ msgstr ""
15424 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15425 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15426
15427 #~ msgid "X11 drawable"
15428 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
15429
15430 #~ msgid ""
15431 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
15432 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
15433 #~ msgstr ""
15434 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15435 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15436
15437 #~ msgid "A_udio"
15438 #~ msgstr "A_udio"
15439
15440 #, fuzzy
15441 #~ msgid "Slowmotion"
15442 #~ msgstr "Wybór"
15443
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgid "Open disc..."
15446 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15447
15448 #, fuzzy
15449 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
15450 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
15451
15452 #, fuzzy
15453 #~ msgid ""
15454 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15455 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
15456 #~ msgstr ""
15457 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
15458 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15459
15460 #, fuzzy
15461 #~ msgid "No server!"
15462 #~ msgstr "Brak serwera"
15463
15464 #, fuzzy
15465 #~ msgid "Select program"
15466 #~ msgstr "Prze³±cz program"
15467
15468 #, fuzzy
15469 #~ msgid "Select audio language"
15470 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
15471
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "Toggle fullscreen"
15474 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15475
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid "Jump to previous chapter"
15478 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
15479
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "Jump to next chapter"
15482 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"