]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: bumped version number to 0.6.0 (finally :), updated po, ChangeLog, removed
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/interface.h:72
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
24 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
25 #, fuzzy
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
28
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
33 #, fuzzy
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Serwer"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr ""
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr ""
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr ""
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr ""
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:152
113 #, fuzzy
114 msgid "Playlist Item"
115 msgstr "Lista odtwarzania"
116
117 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
119 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
120 msgid "Program"
121 msgstr "Program"
122
123 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
130 msgid "Title"
131 msgstr "Tytu³"
132
133 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
139 msgid "Chapter"
140 msgstr "Rozdzia³"
141
142 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143 #, fuzzy
144 msgid "Navigation"
145 msgstr "_Nawigacja"
146
147 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
148 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
149 #, fuzzy
150 msgid "Video track"
151 msgstr "Obraz"
152
153 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
154 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
155 #, fuzzy
156 msgid "Audio track"
157 msgstr "D¼wiêk"
158
159 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
160 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
161 #, fuzzy
162 msgid "Subtitles track"
163 msgstr "_Podtytu³y"
164
165 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Title %i"
168 msgstr "Tytu³"
169
170 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Chapter %i"
173 msgstr "Rozdzia³ %d"
174
175 #: src/input/input_programs.c:382
176 #, fuzzy
177 msgid "Next title"
178 msgstr "Nastêpny plik"
179
180 #: src/input/input_programs.c:385
181 #, fuzzy
182 msgid "Previous title"
183 msgstr "Poprzedni plik"
184
185 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
186 #, fuzzy
187 msgid "Next Chapter"
188 msgstr "Rozdzia³"
189
190 #: src/input/input_programs.c:394
191 #, fuzzy
192 msgid "Previous Chapter"
193 msgstr "Rozdzia³"
194
195 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
196 msgid "Disable"
197 msgstr ""
198
199 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
200 #, c-format
201 msgid "Track %i"
202 msgstr ""
203
204 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
205 msgid "C"
206 msgstr "pl"
207
208 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid ""
211 "Usage: %s [options] [items]...\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
215 "\n"
216
217 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
218 msgid "string"
219 msgstr "napis"
220
221 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
222 msgid "integer"
223 msgstr "liczba ca³kowita"
224
225 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
226 msgid "float"
227 msgstr "liczba zmiennoprz."
228
229 #: src/libvlc.c:1226
230 msgid " (default enabled)"
231 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
232
233 #: src/libvlc.c:1227
234 msgid " (default disabled)"
235 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
236
237 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Press the RETURN key to continue...\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
244
245 #: src/libvlc.c:1371
246 msgid "[module]              [description]\n"
247 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
248
249 #: src/libvlc.c:1416
250 msgid ""
251 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
252 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
253 "see the file named COPYING for details.\n"
254 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
255 msgstr ""
256 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
257 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
258 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
259 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
260
261 #: src/libvlc.h:41
262 #, fuzzy
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "modu³ interfejsu"
265
266 #: src/libvlc.h:43
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
270 msgstr ""
271 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
272 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
273
274 #: src/libvlc.h:47
275 #, fuzzy
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
278
279 #: src/libvlc.h:49
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
283 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
284 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
285 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
286 msgstr ""
287 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
288 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
289
290 #: src/libvlc.h:54
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr ""
293
294 #: src/libvlc.h:56
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299
300 #: src/libvlc.h:59
301 #, fuzzy
302 msgid "Be quiet"
303 msgstr "tryb cichy"
304
305 #: src/libvlc.h:61
306 msgid "This options turns off all warning and information messages."
307 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
308
309 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
310 msgid "Language"
311 msgstr ""
312
313 #: src/libvlc.h:64
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
317 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
318 msgstr ""
319 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
320 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
321
322 #: src/libvlc.h:68
323 #, fuzzy
324 msgid "Color messages"
325 msgstr "kolorowe komunikaty"
326
327 #: src/libvlc.h:70
328 msgid ""
329 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
330 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
331 msgstr ""
332 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
333 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
334
335 #: src/libvlc.h:73
336 msgid "Show advanced options"
337 msgstr ""
338
339 #: src/libvlc.h:75
340 msgid ""
341 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
342 "all the available options, including those that most users should never touch"
343 msgstr ""
344
345 #: src/libvlc.h:79
346 #, fuzzy
347 msgid "Interface default search path"
348 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
349
350 #: src/libvlc.h:81
351 msgid ""
352 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
353 "when looking for a file."
354 msgstr ""
355 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
356 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
357
358 #: src/libvlc.h:84
359 #, fuzzy
360 msgid "Plugin search path"
361 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
362
363 #: src/libvlc.h:86
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
367 "plugins."
368 msgstr ""
369 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
370 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
371
372 #: src/libvlc.h:89
373 #, fuzzy
374 msgid "Audio output module"
375 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
376
377 #: src/libvlc.h:91
378 msgid ""
379 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
380 "default behavior is to automatically select the best method available."
381 msgstr ""
382 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
383 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
384
385 #: src/libvlc.h:95
386 #, fuzzy
387 msgid "Enable audio"
388 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
389
390 #: src/libvlc.h:97
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
394 "will not take place, and it will save some processing power."
395 msgstr ""
396 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
397 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
398
399 #: src/libvlc.h:100
400 #, fuzzy
401 msgid "Force mono audio"
402 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
403
404 #: src/libvlc.h:101
405 msgid "This will force a mono audio output"
406 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
407
408 #: src/libvlc.h:103
409 #, fuzzy
410 msgid "Audio output volume"
411 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
412
413 #: src/libvlc.h:105
414 msgid ""
415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
416 msgstr ""
417 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
418 "1024."
419
420 #: src/libvlc.h:108
421 #, fuzzy
422 msgid "Audio output saved volume"
423 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
424
425 #: src/libvlc.h:110
426 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
427 msgstr ""
428
429 #: src/libvlc.h:112
430 #, fuzzy
431 msgid "Audio output frequency (Hz)"
432 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
433
434 #: src/libvlc.h:114
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
438 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
439 msgstr ""
440 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
441 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
442
443 #: src/libvlc.h:118
444 msgid "High quality audio resampling"
445 msgstr ""
446
447 #: src/libvlc.h:120
448 msgid ""
449 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
450 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:124
454 #, fuzzy
455 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
456 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
457
458 #: src/libvlc.h:126
459 msgid ""
460 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
461 "notice a lag between the video and the audio."
462 msgstr ""
463 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
464 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
465
466 #: src/libvlc.h:129
467 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
468 msgstr ""
469
470 #: src/libvlc.h:131
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
474 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
475 msgstr ""
476 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
477 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
478
479 #: src/libvlc.h:134
480 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
481 msgstr ""
482
483 #: src/libvlc.h:136
484 msgid ""
485 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
486 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
487 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
488 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
489 "It works with any source format from mono to 5.1."
490 msgstr ""
491
492 #: src/libvlc.h:143
493 #, fuzzy
494 msgid "Video output module"
495 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
496
497 #: src/libvlc.h:145
498 msgid ""
499 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
500 "default behavior is to automatically select the best method available."
501 msgstr ""
502 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
503 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
504
505 #: src/libvlc.h:149
506 #, fuzzy
507 msgid "Enable video"
508 msgstr "w³±czony obraz"
509
510 #: src/libvlc.h:151
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
514 "stage will not take place, which will save some processing power."
515 msgstr ""
516 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
517 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
518 "procesora."
519
520 #: src/libvlc.h:154
521 #, fuzzy
522 msgid "Video width"
523 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
524
525 #: src/libvlc.h:156
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
529 "video characteristics."
530 msgstr ""
531 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
532 "charakterystyki obrazu."
533
534 #: src/libvlc.h:159
535 #, fuzzy
536 msgid "Video height"
537 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
538
539 #: src/libvlc.h:161
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
543 "video characteristics."
544 msgstr ""
545 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
546 "charakterystyki obrazu."
547
548 #: src/libvlc.h:164
549 #, fuzzy
550 msgid "Zoom video"
551 msgstr "skalowanie obrazu"
552
553 #: src/libvlc.h:166
554 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
555 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
556
557 #: src/libvlc.h:168
558 #, fuzzy
559 msgid "Grayscale video output"
560 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
561
562 #: src/libvlc.h:170
563 msgid ""
564 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
565 "can also allow you to save some processing power)."
566 msgstr ""
567 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
568 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
569
570 #: src/libvlc.h:173
571 #, fuzzy
572 msgid "Fullscreen video output"
573 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
574
575 #: src/libvlc.h:175
576 msgid ""
577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
578 msgstr ""
579 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
580
581 #: src/libvlc.h:178
582 #, fuzzy
583 msgid "Overlay video output"
584 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
585
586 #: src/libvlc.h:180
587 #, fuzzy
588 msgid ""
589 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
590 "your graphics card."
591 msgstr ""
592 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
593 "graficznej."
594
595 #: src/libvlc.h:183
596 #, fuzzy
597 msgid "Force SPU position"
598 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
599
600 #: src/libvlc.h:185
601 msgid ""
602 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
603 "over the movie. Try several positions."
604 msgstr ""
605 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
606 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
607
608 #: src/libvlc.h:188
609 #, fuzzy
610 msgid "Video filter module"
611 msgstr "modu³ filtru obrazu"
612
613 #: src/libvlc.h:190
614 msgid ""
615 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
616 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
617 msgstr ""
618 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
619 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
620
621 #: src/libvlc.h:194
622 #, fuzzy
623 msgid "Source aspect ratio"
624 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
625
626 #: src/libvlc.h:196
627 msgid ""
628 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
629 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
630 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
631 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
632 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:204
636 #, fuzzy
637 msgid "Destination aspect ratio"
638 msgstr "Otwiera plik"
639
640 #: src/libvlc.h:206
641 msgid ""
642 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
643 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
644 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
645 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
646 "squareness."
647 msgstr ""
648
649 #: src/libvlc.h:213
650 #, fuzzy
651 msgid "Server port"
652 msgstr "port serwera"
653
654 #: src/libvlc.h:215
655 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
656 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
657
658 #: src/libvlc.h:217
659 #, fuzzy
660 msgid "MTU of the network interface"
661 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
662
663 #: src/libvlc.h:219
664 msgid ""
665 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
666 "usually 1500."
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:222
670 #, fuzzy
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "interfejs sieciowy"
673
674 #: src/libvlc.h:224
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
678 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
679 "multicasting interface here."
680 msgstr ""
681 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
682 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
683
684 #: src/libvlc.h:228
685 msgid "Time to live"
686 msgstr ""
687
688 #: src/libvlc.h:230
689 msgid ""
690 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
691 "output."
692 msgstr ""
693
694 #: src/libvlc.h:233
695 #, fuzzy
696 msgid "Choose program (SID)"
697 msgstr "wybierz program (SID)"
698
699 #: src/libvlc.h:235
700 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
701 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
702
703 #: src/libvlc.h:237
704 #, fuzzy
705 msgid "Choose audio"
706 msgstr "wybierz d¼wiêk"
707
708 #: src/libvlc.h:239
709 #, fuzzy
710 msgid ""
711 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
712 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
713
714 #: src/libvlc.h:242
715 #, fuzzy
716 msgid "Choose channel"
717 msgstr "wybierz kana³"
718
719 #: src/libvlc.h:244
720 msgid ""
721 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
722 "to n)."
723 msgstr ""
724 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
725 "do n)."
726
727 #: src/libvlc.h:247
728 #, fuzzy
729 msgid "Choose subtitles"
730 msgstr "wybierz podtytu³y"
731
732 #: src/libvlc.h:249
733 msgid ""
734 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
735 "(from 1 to n)."
736 msgstr ""
737 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
738 "1 do n)."
739
740 #: src/libvlc.h:252
741 msgid "DVD device"
742 msgstr "urz±dzenie DVD"
743
744 #: src/libvlc.h:255
745 msgid ""
746 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
747 "the drive letter (eg D:)"
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:259
751 msgid "This is the default DVD device to use."
752 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
753
754 #: src/libvlc.h:262
755 msgid "VCD device"
756 msgstr "urz±dzenie VCD"
757
758 #: src/libvlc.h:264
759 msgid "This is the default VCD device to use."
760 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
761
762 #: src/libvlc.h:266
763 #, fuzzy
764 msgid "Force IPv6"
765 msgstr "wymu¶ IPv6"
766
767 #: src/libvlc.h:268
768 msgid ""
769 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
770 "connections."
771 msgstr ""
772 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
773 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
774
775 #: src/libvlc.h:271
776 #, fuzzy
777 msgid "Force IPv4"
778 msgstr "wymu¶ IPv4"
779
780 #: src/libvlc.h:273
781 msgid ""
782 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
783 "connections."
784 msgstr ""
785 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
786 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
787
788 #: src/libvlc.h:276
789 msgid "Choose preferred codec list"
790 msgstr ""
791
792 #: src/libvlc.h:278
793 msgid ""
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
795 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
796 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
797 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
798 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
799 msgstr ""
800
801 #: src/libvlc.h:285
802 msgid "Choose preferred video encoder list"
803 msgstr ""
804
805 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
806 msgid ""
807 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
808 msgstr ""
809
810 #: src/libvlc.h:289
811 msgid "Choose preferred audio encoder list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/libvlc.h:294
815 #, fuzzy
816 msgid "Choose a stream output"
817 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
818
819 #: src/libvlc.h:296
820 msgid "Empty if no stream output."
821 msgstr ""
822
823 #: src/libvlc.h:298
824 msgid "Display while streaming"
825 msgstr ""
826
827 #: src/libvlc.h:300
828 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:302
832 #, fuzzy
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
835
836 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
837 msgid ""
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:307
843 #, fuzzy
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
846
847 #: src/libvlc.h:309
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr ""
850
851 #: src/libvlc.h:311
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:313
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.h:315
860 #, fuzzy
861 msgid "Enable audio stream output"
862 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
863
864 #: src/libvlc.h:320
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio encoding codec"
867 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
868
869 #: src/libvlc.h:322
870 msgid "This allows you to force audio encoding"
871 msgstr ""
872
873 #: src/libvlc.h:324
874 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
875 msgstr ""
876
877 #: src/libvlc.h:326
878 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.h:328
882 msgid "Choose preferred packetizer list"
883 msgstr ""
884
885 #: src/libvlc.h:330
886 msgid ""
887 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
888 msgstr ""
889
890 #: src/libvlc.h:333
891 #, fuzzy
892 msgid "Mux module"
893 msgstr "modu³ demux"
894
895 #: src/libvlc.h:335
896 #, fuzzy
897 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
898 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
899
900 #: src/libvlc.h:337
901 #, fuzzy
902 msgid "Access output module"
903 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
904
905 #: src/libvlc.h:339
906 #, fuzzy
907 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
908 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
909
910 #: src/libvlc.h:342
911 #, fuzzy
912 msgid "Enable CPU MMX support"
913 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
914
915 #: src/libvlc.h:344
916 msgid ""
917 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
918 "of them."
919 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
920
921 #: src/libvlc.h:347
922 #, fuzzy
923 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
924 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
925
926 #: src/libvlc.h:349
927 msgid ""
928 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
929 "advantage of them."
930 msgstr ""
931 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
932
933 #: src/libvlc.h:352
934 #, fuzzy
935 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
936 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
937
938 #: src/libvlc.h:354
939 msgid ""
940 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
941 "advantage of them."
942 msgstr ""
943 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
944 "skorzystaæ."
945
946 #: src/libvlc.h:357
947 #, fuzzy
948 msgid "Enable CPU SSE support"
949 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
950
951 #: src/libvlc.h:359
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
955 "of them."
956 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
957
958 #: src/libvlc.h:362
959 #, fuzzy
960 msgid "Enable CPU AltiVec support"
961 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
962
963 #: src/libvlc.h:364
964 msgid ""
965 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
966 "advantage of them."
967 msgstr ""
968 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
969
970 #: src/libvlc.h:367
971 msgid "Play files randomly forever"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.h:369
975 msgid ""
976 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
977 "interrupted."
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:372
981 #, fuzzy
982 msgid "Enqueue items in playlist"
983 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
984
985 #: src/libvlc.h:374
986 msgid ""
987 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
988 "this option."
989 msgstr ""
990 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
991 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
992
993 #: src/libvlc.h:377
994 #, fuzzy
995 msgid "Loop playlist on end"
996 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
997
998 #: src/libvlc.h:379
999 msgid ""
1000 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1001 "option."
1002 msgstr ""
1003 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1004 "zaznaczyæ t± opcjê."
1005
1006 #: src/libvlc.h:382
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Memory copy module"
1009 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1010
1011 #: src/libvlc.h:384
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1015 "select the fastest one supported by your hardware."
1016 msgstr ""
1017 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1018 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1019
1020 #: src/libvlc.h:387
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Access module"
1023 msgstr "modu³ dostêpu"
1024
1025 #: src/libvlc.h:389
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1027 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1028
1029 #: src/libvlc.h:391
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Demux module"
1032 msgstr "modu³ demux"
1033
1034 #: src/libvlc.h:393
1035 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1036 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1037
1038 #: src/libvlc.h:395
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1041 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1042
1043 #: src/libvlc.h:397
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1047 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1048 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1049 msgstr ""
1050 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1051 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1052 "napotkaæ problemy."
1053
1054 #: src/libvlc.h:402
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:405
1059 msgid ""
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:413
1068 #, fuzzy
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Playlist items:\n"
1072 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1073 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1074 "                                 DVD device\n"
1075 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1076 "                                 VCD device\n"
1077 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1078 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1079 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1080 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1084 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1085 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1086 "                                 urzadzenie DVD\n"
1087 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1088 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1089 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1090 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1091 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1092 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1093
1094 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1095 msgid "Interface"
1096 msgstr "Interfejs"
1097
1098 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1099 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1100 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1104 msgid "Audio"
1105 msgstr "D¼wiêk"
1106
1107 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1108 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1109 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 modules/gui/macosx/output.m:144
1112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1113 msgid "Video"
1114 msgstr "Obraz"
1115
1116 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1117 msgid "Input"
1118 msgstr "Wej¶cie"
1119
1120 #: src/libvlc.h:521
1121 msgid "Decoders"
1122 msgstr "Dekodery"
1123
1124 #: src/libvlc.h:524
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Encoders"
1127 msgstr "Dekodery"
1128
1129 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1132 msgid "Stream output"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:549
1136 msgid "CPU"
1137 msgstr "CPU"
1138
1139 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1140 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1146 msgid "Playlist"
1147 msgstr "Lista odtwarzania"
1148
1149 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1150 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1151 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1152 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1153 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1154 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1155 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1156 msgid "Miscellaneous"
1157 msgstr "Ró¿ne"
1158
1159 #: src/libvlc.h:580
1160 msgid "main program"
1161 msgstr "g³ówny program"
1162
1163 #: src/libvlc.h:586
1164 msgid "print help"
1165 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1166
1167 #: src/libvlc.h:588
1168 msgid "print detailed help"
1169 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1170
1171 #: src/libvlc.h:591
1172 msgid "print a list of available modules"
1173 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1174
1175 #: src/libvlc.h:593
1176 msgid "print help on module"
1177 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1178
1179 #: src/libvlc.h:596
1180 msgid "print version information"
1181 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1182
1183 #: src/misc/configuration.c:946
1184 msgid "boolean"
1185 msgstr "zm. logiczna"
1186
1187 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1188 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1189 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Fullscreen"
1192 msgstr "Pe³_ny ekran"
1193
1194 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Deinterlace"
1201 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1202
1203 #: src/video_output/video_output.c:399
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Discard"
1206 msgstr "Dysk"
1207
1208 #: src/video_output/video_output.c:401
1209 msgid "Blend"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/video_output/video_output.c:403
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Mean"
1215 msgstr "Pionowa"
1216
1217 #: src/video_output/video_output.c:405
1218 msgid "Bob"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/video_output/video_output.c:407
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Linear"
1224 msgstr "liczba ca³kowita"
1225
1226 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1227 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1228 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1229 msgid "Caching value in ms"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: modules/access/cdda.c:88
1233 msgid ""
1234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1235 "should be set in miliseconds units."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/access/cdda.c:92
1239 #, fuzzy
1240 msgid "CD Audio input"
1241 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1242
1243 #: modules/access/cdda.c:99
1244 #, fuzzy
1245 msgid "CD Audio demux"
1246 msgstr "U_stawienia"
1247
1248 #: modules/access/directory.c:82
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Standard filesystem directory input"
1251 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1252
1253 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1254 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1258 msgid ""
1259 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1260 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1261 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1262 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1263 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1264 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1265 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1266 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1267 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1268 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1269 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1270 "The default method is: key."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1274 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1275 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1276
1277 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1278 #, fuzzy
1279 msgid "dvd"
1280 msgstr "Dodaj"
1281
1282 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1283 #, fuzzy
1284 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1285 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1286
1287 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1288 #, fuzzy
1289 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1290 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1291
1292 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1293 #, fuzzy
1294 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1295 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1296
1297 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1298 msgid "DVD input with menus support"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1302 #, fuzzy
1303 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1304 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1305
1306 #: modules/access/file.c:74
1307 msgid ""
1308 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1309 "should be set in miliseconds units."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: modules/access/file.c:78
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Standard filesystem file input"
1315 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1316
1317 #: modules/access/file.c:79
1318 #, fuzzy
1319 msgid "file"
1320 msgstr "Plik"
1321
1322 #: modules/access/ftp.c:88
1323 msgid ""
1324 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1325 "should be set in miliseconds units."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/access/ftp.c:92
1329 msgid "FTP input"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/access/http.c:74
1333 msgid "Specify an HTTP proxy"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/access/http.c:76
1337 msgid ""
1338 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1339 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1340 "tried."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/access/http.c:82
1344 msgid ""
1345 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1346 "should be set in miliseconds units."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/access/http.c:86
1350 msgid "http"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/http.c:89
1354 msgid "HTTP input"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/mms/mms.c:59
1358 msgid ""
1359 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/access/mms/mms.c:63
1364 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access_output/dummy.c:56
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Dummy stream ouput"
1370 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1371
1372 #: modules/access_output/file.c:66
1373 #, fuzzy
1374 msgid "File stream ouput"
1375 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1376
1377 #: modules/access_output/http.c:54
1378 #, fuzzy
1379 msgid "HTTP stream ouput"
1380 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1381
1382 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1383 msgid "caching value in ms"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1387 msgid ""
1388 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1389 "should be set in miliseconds units."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: modules/access_output/udp.c:80
1393 #, fuzzy
1394 msgid "UDP stream ouput"
1395 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1396
1397 #: modules/access_output/udp.c:81
1398 #, fuzzy
1399 msgid "udp stream output"
1400 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1401
1402 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1403 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Satellite default transponder frequency"
1409 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1410
1411 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Satellite default transponder polarization"
1414 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1415
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Satellite default transponder FEC"
1419 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1420
1421 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1424 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1425
1426 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Use diseqc with antenna"
1429 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1430
1431 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1434 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1435
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1439 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1440
1441 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1444 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1445
1446 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1447 #, fuzzy
1448 msgid "satellite input"
1449 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1450
1451 #: modules/access/slp.c:78
1452 msgid "SLP input"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/access/slp.c:79
1456 msgid "slp"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/access/udp.c:78
1460 #, fuzzy
1461 msgid "UDP/RTP input"
1462 msgstr "UDP Multicast"
1463
1464 #: modules/access/udp.c:79
1465 msgid "udp"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1469 msgid ""
1470 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1471 "should be set in miliseconds units."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Video4Linux input"
1477 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1478
1479 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1480 msgid "v4l"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Video4Linux demuxer"
1486 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1487
1488 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1489 #, fuzzy
1490 msgid "VCD input"
1491 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1492
1493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1494 msgid "Characteristic dimension"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1498 msgid ""
1499 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1500 "left speaker and listener in meters."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1504 msgid "headphone"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1508 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1512 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1516 msgid "A/52 dynamic range compression"
1517 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1518
1519 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1520 msgid ""
1521 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1522 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1523 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1524 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1525 msgstr ""
1526 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1527 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1528 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1529 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1530 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1531
1532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1533 #, fuzzy
1534 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1535 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1536
1537 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1538 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1542 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1546 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1550 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1554 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1558 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1562 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1566 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1570 #, fuzzy
1571 msgid "MPEG audio decoder"
1572 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1573
1574 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1575 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1579 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1583 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1587 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1591 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1595 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1599 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1603 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1607 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1611 msgid "audio filter for trivial resampling"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1615 msgid "audio filter for ugly resampling"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1619 #, fuzzy
1620 msgid "float32 audio mixer"
1621 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1622
1623 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1624 #, fuzzy
1625 msgid "dummy spdif audio mixer"
1626 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1627
1628 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1629 #, fuzzy
1630 msgid "trivial audio mixer"
1631 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1632
1633 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1634 msgid "ALSA"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1638 #, fuzzy
1639 msgid "ALSA device name"
1640 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1641
1642 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1643 #, fuzzy
1644 msgid "ALSA audio output"
1645 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1646
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1649 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1650 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1651 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Audio device"
1654 msgstr "urz±dzenie VCD"
1655
1656 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1657 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1658 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1659 msgid "Mono"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1663 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1664 msgid "A/52 over S/PDIF"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: modules/audio_output/arts.c:66
1668 #, fuzzy
1669 msgid "aRts audio output"
1670 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1671
1672 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1673 msgid ""
1674 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1675 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1676 "playback."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1680 #, fuzzy
1681 msgid "CoreAudio output"
1682 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1683
1684 #: modules/audio_output/directx.c:209
1685 #, fuzzy
1686 msgid "DirectX audio output"
1687 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1688
1689 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1690 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1691 msgid "5.1"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1695 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1696 msgid "2 Front 2 Rear"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/audio_output/esd.c:64
1700 #, fuzzy
1701 msgid "EsounD audio output"
1702 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1703
1704 #: modules/audio_output/file.c:82
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Output format"
1707 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1708
1709 #: modules/audio_output/file.c:83
1710 msgid ""
1711 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1712 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/audio_output/file.c:86
1716 msgid "Add wave header"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/audio_output/file.c:87
1720 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/audio_output/file.c:104
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Output file"
1726 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1727
1728 #: modules/audio_output/file.c:105
1729 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/audio_output/file.c:114
1733 #, fuzzy
1734 msgid "file audio output"
1735 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1736
1737 #: modules/audio_output/oss.c:101
1738 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/audio_output/oss.c:103
1742 msgid ""
1743 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1744 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1745 "drivers, then you need to enable this option."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/audio_output/oss.c:108
1749 msgid "OSS"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/audio_output/oss.c:110
1753 msgid "OSS dsp device"
1754 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1755
1756 #: modules/audio_output/oss.c:112
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Linux OSS audio output"
1759 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1760
1761 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1764 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1765
1766 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Win32 waveOut extension output"
1769 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1770
1771 #: modules/codec/a52.c:81
1772 msgid "A/52 parser"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1776 #, fuzzy
1777 msgid "A52 downmix module"
1778 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1779
1780 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1781 #, fuzzy
1782 msgid "A52 IMDCT module"
1783 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1784
1785 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1786 #, fuzzy
1787 msgid "software A52 decoder"
1788 msgstr "dekoder programowy AC3"
1789
1790 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1791 #, fuzzy
1792 msgid "SSE A52 downmix module"
1793 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1794
1795 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1796 #, fuzzy
1797 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1798 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1799
1800 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1801 #, fuzzy
1802 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1803 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1804
1805 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1806 #, fuzzy
1807 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1808 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1809
1810 #: modules/codec/adpcm.c:92
1811 #, fuzzy
1812 msgid "ADPCM audio decoder"
1813 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1814
1815 #: modules/codec/araw.c:69
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1818 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1819
1820 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Cinepak video decoder"
1823 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1824
1825 #: modules/codec/dts.c:80
1826 msgid "DTS parser"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/codec/dv.c:48
1830 #, fuzzy
1831 msgid "DV video decoder"
1832 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1833
1834 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1839 msgid "Direct rendering"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1843 msgid "Error resilience"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1847 msgid ""
1848 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1849 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1850 "will produce a lot of errors.\n"
1851 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1855 msgid "Workaround bugs"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1859 msgid ""
1860 "Try to fix some bugs\n"
1861 "1  autodetect\n"
1862 "2  old msmpeg4\n"
1863 "4  xvid interlaced\n"
1864 "8  ump4 \n"
1865 "16 no padding\n"
1866 "32 ac vlc\n"
1867 "64 Qpel chroma"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1871 msgid "Hurry up"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1875 msgid ""
1876 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1877 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1878 "pictures."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Truncated stream"
1884 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1887 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Post processing quality"
1893 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1894
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1896 msgid ""
1897 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1898 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1899 "looking pictures."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1903 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1907 msgid "ffmpeg"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1911 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1915 msgid "Post processing"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1919 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1923 #, fuzzy
1924 msgid "C Post Processing"
1925 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1928 #, fuzzy
1929 msgid "MMX Post Processing"
1930 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1931
1932 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1933 #, fuzzy
1934 msgid "MMXEXT Post Processing"
1935 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1936
1937 #: modules/codec/flacdec.c:107
1938 #, fuzzy
1939 msgid "flac audio decoder"
1940 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1941
1942 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1943 #, fuzzy
1944 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1945 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1946
1947 #: modules/codec/lpcm.c:95
1948 #, fuzzy
1949 msgid "linear PCM audio parser"
1950 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1953 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1957 #, fuzzy
1958 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1959 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1960
1961 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1962 #, fuzzy
1963 msgid "AltiVec IDCT"
1964 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1965
1966 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1967 msgid "IDCT"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1971 #, fuzzy
1972 msgid "classic IDCT"
1973 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1974
1975 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1976 #, fuzzy
1977 msgid "MMX IDCT"
1978 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1979
1980 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1981 #, fuzzy
1982 msgid "MMX EXT IDCT"
1983 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1984
1985 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1986 #, fuzzy
1987 msgid "3D Now! motion compensation"
1988 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1989
1990 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1991 #, fuzzy
1992 msgid "AltiVec motion compensation"
1993 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1994
1995 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1996 #, fuzzy
1997 msgid "motion compensation"
1998 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1999
2000 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2001 #, fuzzy
2002 msgid "MMX motion compensation"
2003 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2004
2005 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2006 #, fuzzy
2007 msgid "MMX EXT motion compensation"
2008 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2009
2010 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2011 msgid "IDCT module"
2012 msgstr "modu³ IDCT"
2013
2014 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2015 msgid ""
2016 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2017 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2018 msgstr ""
2019 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2020 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2021 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2022
2023 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Motion compensation module"
2026 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2027
2028 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2029 msgid ""
2030 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2031 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2032 "module available."
2033 msgstr ""
2034 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2035 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2036 "dostêpnego modu³u."
2037
2038 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Use additional processors"
2041 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2042
2043 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2044 msgid ""
2045 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2046 "one, you can specify the number of processors here."
2047 msgstr ""
2048 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2049 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2050
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2054 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2055
2056 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2057 msgid ""
2058 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2059 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2060 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2061 "anything."
2062 msgstr ""
2063 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2064 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2065 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2068 #, fuzzy
2069 msgid "MPEG I/II video decoder"
2070 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2071
2072 #: modules/codec/quicktime.c:65
2073 msgid "QuickTime library decoder"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2079 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2080
2081 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2082 msgid "Font used by the text subtitler"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2086 msgid ""
2087 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2088 "will be used to display them."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2092 #, fuzzy
2093 msgid "subtitles"
2094 msgstr "_Podtytu³y"
2095
2096 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2097 #, fuzzy
2098 msgid "subtitles decoder"
2099 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2100
2101 #: modules/codec/tarkin.c:95
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Tarkin decoder module"
2104 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2105
2106 #: modules/codec/theora.c:85
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Theora video decoder"
2109 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2110
2111 #: modules/codec/vorbis.c:112
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Vorbis audio decoder"
2114 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2115
2116 #: modules/codec/vorbis.c:189
2117 msgid "Vorbis Comment"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/codec/xvid.c:48
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Xvid video decoder"
2123 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2124
2125 #: modules/control/gestures.c:77
2126 msgid "Motion threshold"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/control/gestures.c:79
2130 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/control/gestures.c:82
2134 msgid "Mouse button"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/control/gestures.c:84
2138 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/control/gestures.c:89
2142 msgid "Gestures"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/control/gestures.c:93
2146 #, fuzzy
2147 msgid "mouse gestures control interface"
2148 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2149
2150 #: modules/control/http.c:74
2151 #, fuzzy
2152 msgid "HTTP interface bind port"
2153 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2154
2155 #: modules/control/http.c:76
2156 msgid ""
2157 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: modules/control/http.c:77
2161 #, fuzzy
2162 msgid "HTTP interface bind address"
2163 msgstr "interfejs sieciowy"
2164
2165 #: modules/control/http.c:79
2166 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/control/http.c:82
2170 #, fuzzy
2171 msgid "HTTP remote control"
2172 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2173
2174 #: modules/control/http.c:85
2175 #, fuzzy
2176 msgid "HTTP remote control interface"
2177 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2178
2179 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2180 #, fuzzy
2181 msgid "infrared remote control interface"
2182 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2183
2184 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Quit"
2187 msgstr "Informacje o..."
2188
2189 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2190 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2193 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2195 msgid "Pause"
2196 msgstr "Wstrzymaj"
2197
2198 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2203 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2206 msgid "Play"
2207 msgstr "Odtwórz"
2208
2209 #: modules/control/rc/rc.c:77
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Show stream position"
2212 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2213
2214 #: modules/control/rc/rc.c:78
2215 msgid ""
2216 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/control/rc/rc.c:80
2220 msgid "Fake TTY"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/control/rc/rc.c:81
2224 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/control/rc/rc.c:84
2228 msgid "Remote control"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/control/rc/rc.c:89
2232 #, fuzzy
2233 msgid "remote control interface"
2234 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2235
2236 #: modules/demux/a52sys.c:52
2237 msgid "A52 demuxer"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2241 #, fuzzy
2242 msgid "AAC stream demuxer"
2243 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2244
2245 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2246 msgid "Aac"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2250 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Input Type"
2253 msgstr "Wej¶cie"
2254
2255 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2256 msgid "Layer"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2261 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2264 msgid "Channels"
2265 msgstr "Kana³y"
2266
2267 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2269 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2270 #: modules/demux/ogg.c:1001
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Sample Rate"
2273 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2274
2275 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2276 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Number of streams"
2282 msgstr "Liczba wierszy"
2283
2284 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2286 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2287 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2288 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2289 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2290 msgid "Type"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2294 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2295 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2296 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2297 #: modules/demux/ogg.c:999
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Codec"
2300 msgstr "Nic"
2301
2302 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2303 msgid "Avg. byterate"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2307 msgid "Bits Per Sample"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2311 msgid "Size"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Resolution"
2317 msgstr "Wybór"
2318
2319 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Planes"
2322 msgstr "Odtwórz"
2323
2324 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2325 msgid "Bits Per Pixel"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2329 msgid "Image Size"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2333 msgid "X pixels per meter"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2337 msgid "Y pixels per meter"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Codec name"
2343 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2344
2345 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Codec description"
2348 msgstr "Opis"
2349
2350 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2351 msgid "Asf"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Author"
2357 msgstr "Autorzy"
2358
2359 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Copyright"
2362 msgstr "Usuñ"
2363
2364 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2365 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2366 msgid "Description"
2367 msgstr "Opis"
2368
2369 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Rating"
2372 msgstr "napis"
2373
2374 #: modules/demux/au.c:47
2375 msgid "AU demuxer"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2379 msgid "avi-demuxer"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2383 #, fuzzy
2384 msgid "force interleaved method"
2385 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2386
2387 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2388 #, fuzzy
2389 msgid "force index creation"
2390 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2391
2392 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2393 msgid "AVI demuxer"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2397 msgid "Avi"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Number of Streams"
2403 msgstr "Liczba wierszy"
2404
2405 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Flags"
2408 msgstr "Przyspiesz"
2409
2410 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2411 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2412 msgid "Frame Rate"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2416 msgid "Unknown"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Dump file name"
2422 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2423
2424 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2425 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2429 msgid "file dump demuxer"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/flac.c:52
2433 msgid "flac demuxer"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/m3u.c:65
2437 #, fuzzy
2438 msgid "playlist metademux"
2439 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2440
2441 #: modules/demux/mkv.cpp:83
2442 msgid "mkv-demuxer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/mkv.cpp:85 modules/demux/mkv.cpp:86
2446 msgid "Create index if no cues found"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/mkv.cpp:87
2450 #, fuzzy
2451 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2452 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2453
2454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2455 msgid "MP4 demuxer"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2459 #, fuzzy
2460 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2461 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2462
2463 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2464 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2465 msgid "mpeg"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Mode"
2471 msgstr "Modu³y"
2472
2473 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2474 msgid "Average Bitrate"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2478 #, fuzzy
2479 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2480 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2481
2482 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2483 #, fuzzy
2484 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2485 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2486
2487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2488 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2492 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2493 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2494
2495 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2496 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2500 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2504 msgid ""
2505 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2506 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2507 "using an old version, select this option."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2511 msgid "Buggy PSI"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2515 msgid ""
2516 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2517 "counters, select this option."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2521 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2522 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2523
2524 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2525 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2526 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2527
2528 #: modules/demux/ogg.c:187
2529 #, fuzzy
2530 msgid "ogg stream demuxer"
2531 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2532
2533 #: modules/demux/ogg.c:556
2534 msgid "Vorbis"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2538 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2539 msgid "Bit Rate"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: modules/demux/ogg.c:626
2543 msgid "Theora"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/demux/ogg.c:666
2547 #, fuzzy
2548 msgid "tarkin"
2549 msgstr "napis"
2550
2551 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2552 msgid "Bit Count"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2556 msgid "Width"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2560 msgid "Height"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2564 msgid "Bits per Sample"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/rawdv.c:115
2568 msgid "raw dv demuxer"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/util/id3.c:46
2572 msgid "Simple id3 tag skipper"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2576 msgid "Blues"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2580 msgid "Classic Rock"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2584 msgid "Country"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Dance"
2590 msgstr "Anuluj"
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Disco"
2595 msgstr "Dysk"
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2598 msgid "Funk"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2602 msgid "Grunge"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2606 msgid "Hip-Hop"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2610 msgid "Jazz"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Metal"
2616 msgstr "Pionowa"
2617
2618 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2619 msgid "New Age"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2623 msgid "Oldies"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Other"
2629 msgstr "U_kryj interfejs"
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2632 msgid "Pop"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2636 msgid "R&B"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2640 msgid "Rap"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2644 msgid "Reggae"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2648 msgid "Rock"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2652 msgid "Techno"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2656 msgid "Industrial"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2660 msgid "Alternative"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Ska"
2666 msgstr "Satelita"
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2669 msgid "Death Metal"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Pranks"
2675 msgstr "Odtwórz"
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Soundtrack"
2680 msgstr "D¼wiêk"
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2683 msgid "Euro-Techno"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2687 msgid "Ambient"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2691 msgid "Trip-Hop"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Vocal"
2697 msgstr "Pionowa"
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2700 msgid "Jazz+Funk"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Fusion"
2706 msgstr "liczba zmiennoprz."
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Trance"
2711 msgstr "Anuluj"
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2714 msgid "Classical"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2718 msgid "Instrumental"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2722 msgid "Acid"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2726 #, fuzzy
2727 msgid "House"
2728 msgstr "Nic"
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Game"
2733 msgstr "Nazwa"
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2736 msgid "Sound Clip"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2740 msgid "Gospel"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Noise"
2746 msgstr "Nic"
2747
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2749 msgid "AlternRock"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2753 msgid "Bass"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2757 msgid "Soul"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2761 msgid "Punk"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Space"
2767 msgstr "Zapisz"
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2770 msgid "Meditative"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2774 msgid "Instrumental Pop"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2778 msgid "Instrumental Rock"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2782 msgid "Ethnic"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2786 msgid "Gothic"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2790 msgid "Darkwave"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2794 msgid "Techno-Industrial"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Electronic"
2800 msgstr "Wybór"
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2803 msgid "Pop-Folk"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2807 msgid "Eurodance"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2811 msgid "Dream"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2815 msgid "Southern Rock"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Comedy"
2821 msgstr "Usuñ"
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2824 msgid "Cult"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2828 msgid "Gangsta"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2832 msgid "Top 40"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2836 msgid "Christian Rap"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2840 msgid "Pop/Funk"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2844 msgid "Jungle"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2848 msgid "Native American"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2852 msgid "Cabaret"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2856 msgid "New Wave"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2860 msgid "Psychadelic"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Rave"
2866 msgstr "Zapisz"
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2869 msgid "Showtunes"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Trailer"
2875 msgstr "Tytu³"
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2878 msgid "Lo-Fi"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2882 msgid "Tribal"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2886 msgid "Acid Punk"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2890 msgid "Acid Jazz"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Polka"
2896 msgstr "Odtwórz"
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2899 msgid "Retro"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2903 msgid "Musical"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2907 msgid "Rock & Roll"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2911 msgid "Hard Rock"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2915 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/demux/util/sub.c:72
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Text subtitles demux"
2921 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2922
2923 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2924 msgid "WAV demuxer"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2928 #, fuzzy
2929 msgid "ffmpeg video encoder"
2930 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2931
2932 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2933 #, fuzzy
2934 msgid "ffmpeg audio encoder"
2935 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2936
2937 #: modules/encoder/xvid.c:58
2938 #, fuzzy
2939 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2940 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2941
2942 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2943 #, fuzzy
2944 msgid "BeOS standard API interface"
2945 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2946
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2948 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2952 #, fuzzy
2953 msgid "No"
2954 msgstr "Nic"
2955
2956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2957 msgid "Yes"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2962 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2964 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Preferences"
2967 msgstr "_Preferencje..."
2968
2969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2972 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2974 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2975 msgid "Messages"
2976 msgstr "Komunikaty"
2977
2978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2979 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2987 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2988 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2989 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2991 msgid "File"
2992 msgstr "Plik"
2993
2994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2996 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2999 msgid "Open File"
3000 msgstr "Otwórz plik"
3001
3002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Open Disc"
3006 msgstr "Otwóz p³ytê"
3007
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Open Subtitles"
3011 msgstr "_Podtytu³y"
3012
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3014 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3015 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3016 msgid "About"
3017 msgstr "Informacje o..."
3018
3019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Subtitles"
3022 msgstr "_Podtytu³y"
3023
3024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Prev Title"
3027 msgstr "Poprzedni plik"
3028
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Next Title"
3032 msgstr "Nastêpny plik"
3033
3034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Prev Chapter"
3037 msgstr "Rozdzia³"
3038
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3040 msgid "Goto Menu"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Go to Title"
3046 msgstr "Tytu³"
3047
3048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Go to Chapter"
3051 msgstr "Rozdzia³"
3052
3053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Speed"
3056 msgstr "Zaznaczone"
3057
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3059 msgid "Window"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Play List"
3065 msgstr "Lista odtwarzania"
3066
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3071 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3072 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3073 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3074 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3076 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3077 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3078 msgid "OK"
3079 msgstr "OK"
3080
3081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3082 #, fuzzy
3083 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3084 msgstr "Klient VideoLAN"
3085
3086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3087 #, fuzzy
3088 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3089 msgstr "Klient VideoLAN"
3090
3091 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3092 msgid "Drop files to play"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Close"
3099 msgstr "Nic"
3100
3101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Edit"
3104 msgstr "W_yjd¼"
3105
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select All"
3110 msgstr "Wybierz plik"
3111
3112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select None"
3115 msgstr "Wybór"
3116
3117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3118 msgid "Sort Reverse"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3122 msgid "Sort by Name"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3126 msgid "Sort by Path"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3130 msgid "Randomize"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3134 msgid "Remove"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Remove All"
3140 msgstr "Wybierz plik"
3141
3142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3143 #, fuzzy
3144 msgid "View"
3145 msgstr "_Widok"
3146
3147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Path"
3150 msgstr "Port"
3151
3152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3153 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3154 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3155 msgid "Name"
3156 msgstr "Nazwa"
3157
3158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3159 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3160 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3163 msgid "Modules"
3164 msgstr "Modu³y"
3165
3166 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3167 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3168 msgid "Apply"
3169 msgstr "Zastosuj"
3170
3171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3172 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3173 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3175 msgid "Save"
3176 msgstr "Zapisz"
3177
3178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Defaults"
3181 msgstr "Usuñ"
3182
3183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Show Interface"
3186 msgstr "interfejs sieciowy"
3187
3188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3189 msgid "50%"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3193 msgid "100%"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3197 msgid "200%"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Vertical Sync"
3203 msgstr "Pionowa"
3204
3205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Correct Aspect Ratio"
3208 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3209
3210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3211 msgid "Stay On Top"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3215 msgid "Take Screen Shot"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3219 msgid "None"
3220 msgstr "Nic"
3221
3222 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3223 msgid "<unknown>"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Autoplay selected file"
3229 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3230
3231 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3232 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3238 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3239
3240 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3243 msgid "VLC media player"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3247 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3248 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Open file"
3251 msgstr "Otwórz plik"
3252
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3254 msgid "Rewind"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Rewind stream"
3260 msgstr "Otwórz strumieñ"
3261
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Pause stream"
3265 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3266
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Play stream"
3270 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3271
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3277 msgid "Stop"
3278 msgstr "Zatrzymaj"
3279
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Stop stream"
3283 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3284
3285 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3286 msgid "Forward"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3290 msgid "Forward stream"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3295 msgid "Add"
3296 msgstr "Dodaj"
3297
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3299 #, fuzzy
3300 msgid "MRL :"
3301 msgstr "URL"
3302
3303 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3304 #, fuzzy
3305 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3306 msgstr "UDP Multicast"
3307
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3310 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3311 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3312 msgid "Address"
3313 msgstr "Adres"
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3319 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3320 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3322 msgid "Port"
3323 msgstr "Port"
3324
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3326 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3328 msgid "HTTP"
3329 msgstr "HTTP"
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3332 #, fuzzy
3333 msgid "FTP"
3334 msgstr "RPT"
3335
3336 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3337 msgid "MMS"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3343 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3344 msgid "Network"
3345 msgstr "Sieæ"
3346
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3348 msgid "Media"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3352 #, fuzzy
3353 msgid "MRL"
3354 msgstr "URL"
3355
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Time"
3359 msgstr "Tytu³"
3360
3361 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3362 msgid "Update"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3366 msgid " Del "
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3370 msgid " Clear "
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3374 msgid "Automatically play file"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3378 #, fuzzy
3379 msgid " Save "
3380 msgstr "Zapisz"
3381
3382 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3383 #, fuzzy
3384 msgid " Apply "
3385 msgstr "Zastosuj"
3386
3387 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3388 #, fuzzy
3389 msgid " Cancel "
3390 msgstr "Anuluj"
3391
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Preference"
3395 msgstr "_Preferencje..."
3396
3397 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3399 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3400 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3401
3402 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3405 msgstr ""
3406 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3407 "http://www.videolan.org/"
3408
3409 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3410 msgid ""
3411 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3412 "from local or network sources."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3416 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3417 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3419 #, c-format
3420 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3424 #, c-format
3425 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Gtk2 interface"
3431 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3432
3433 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_New"
3436 msgstr "_Widok"
3437
3438 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3439 msgid "gnome2"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3443 msgid "button4"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3447 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3448 msgid "button3"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Save File"
3454 msgstr "Wybierz plik"
3455
3456 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3457 #, fuzzy
3458 msgid "window1"
3459 msgstr "Aktywne okna"
3460
3461 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3463 msgid "_File"
3464 msgstr "_Plik"
3465
3466 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3467 #, fuzzy
3468 msgid "_Edit"
3469 msgstr "W_yjd¼"
3470
3471 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3472 msgid "_View"
3473 msgstr "_Widok"
3474
3475 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3476 msgid "_Help"
3477 msgstr "_Pomoc"
3478
3479 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_About"
3482 msgstr "Informacje o..."
3483
3484 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3485 msgid "button1"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3489 msgid "button2"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Show tooltips"
3495 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3496
3497 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3498 msgid "Show tooltips for configuration options."
3499 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3500
3501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Show text on toolbar buttons"
3504 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3505
3506 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3507 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3508 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3509
3510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3513 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3516 msgid ""
3517 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3518 "preferences menu will occupy."
3519 msgstr ""
3520 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3521 "menu preferencji."
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3524 msgid "GNOME"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3528 #, fuzzy
3529 msgid "GNOME interface"
3530 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3531
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3534 msgid "_Open File..."
3535 msgstr "_Otwórz plik..."
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Open a file"
3543 msgstr "Otwiera plik"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3547 msgid "Open _Disc..."
3548 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3549
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3553 msgid "Open a DVD or VCD"
3554 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3558 msgid "_Network Stream..."
3559 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select a network stream"
3566 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3569 msgid "_Eject Disc"
3570 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3574 msgid "Eject disc"
3575 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3578 msgid "_Hide interface"
3579 msgstr "U_kryj interfejs"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3582 msgid "Progr_am"
3583 msgstr "Progr_am"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3586 msgid "Choose the program"
3587 msgstr "Wybiera program"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3590 msgid "_Title"
3591 msgstr "_Tytu³"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3594 msgid "Choose title"
3595 msgstr "Wybierz tytu³"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3598 msgid "_Chapter"
3599 msgstr "_Rozdzia³"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3602 msgid "Choose chapter"
3603 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3606 msgid "_Playlist..."
3607 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3610 msgid "Open the playlist window"
3611 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3614 msgid "_Modules..."
3615 msgstr "_Modu³y..."
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3618 msgid "Open the module manager"
3619 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3622 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3623 msgid "Messages..."
3624 msgstr "Komunikaty..."
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3627 msgid "Open the messages window"
3628 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3632 msgid "_Language"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3637 msgid "Select audio channel"
3638 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3643 msgid "Volume Up"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3649 msgid "Volume Down"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3654 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3655 msgid "Mute"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Device"
3662 msgstr "urz±dzenie DVD"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3666 msgid "_Subtitles"
3667 msgstr "_Podtytu³y"
3668
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3671 msgid "Select subtitles channel"
3672 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3676 msgid "_Fullscreen"
3677 msgstr "Pe³_ny ekran"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3681 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Screen"
3684 msgstr "Pe³_ny ekran"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3687 msgid "_Audio"
3688 msgstr "_D¼wiêk"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Video"
3693 msgstr "Obraz"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3701 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3702 msgid "Disc"
3703 msgstr "Dysk"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3707 msgid "Net"
3708 msgstr "Sieæ"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3712 msgid "Sat"
3713 msgstr "Satelita"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3716 msgid "Open a Satellite Card"
3717 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3722 msgid "Back"
3723 msgstr "Wstecz"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3726 msgid "Go Backward"
3727 msgstr "Przechodzi wstecz"
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3730 msgid "Stop Stream"
3731 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3734 msgid "Eject"
3735 msgstr "Wysuñ"
3736
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3738 msgid "Play Stream"
3739 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3740
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3742 msgid "Pause Stream"
3743 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3748 msgid "Slow"
3749 msgstr "Zwolnij"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3752 msgid "Play Slower"
3753 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3758 msgid "Fast"
3759 msgstr "Przyspiesz"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3762 msgid "Play Faster"
3763 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3766 msgid "Open Playlist"
3767 msgstr "Otwórz listê"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3774 msgid "Prev"
3775 msgstr "Poprz"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Previous file"
3780 msgstr "Poprzedni plik"
3781
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3786 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3788 msgid "Next"
3789 msgstr "Nast"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3792 msgid "Next File"
3793 msgstr "Nastêpny plik"
3794
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3796 msgid "Title:"
3797 msgstr "Tytu³:"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3800 msgid "Select previous title"
3801 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3804 msgid "Chapter:"
3805 msgstr "Rozdzia³:"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3808 msgid "Select previous chapter"
3809 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3812 msgid "Select next chapter"
3813 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3816 msgid "No server"
3817 msgstr "Brak serwera"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3820 msgid "Toggle fullscreen mode"
3821 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3824 msgid "_Jump..."
3825 msgstr "_Skocz..."
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3828 msgid "Got directly so specified point"
3829 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3832 msgid "Switch program"
3833 msgstr "Prze³±cz program"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3836 msgid "_Navigation"
3837 msgstr "_Nawigacja"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3840 msgid "Navigate through titles and chapters"
3841 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3844 msgid "Toggle _Interface"
3845 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3848 msgid "Playlist..."
3849 msgstr "Lista odtwarzania..."
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3852 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3853 msgid ""
3854 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3855 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3856 msgstr ""
3857 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3858 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3861 msgid "Open Stream"
3862 msgstr "Otwórz strumieñ"
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3865 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3866 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Open Target:"
3873 msgstr "Otwiera plik"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3877 msgid ""
3878 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3879 "targets:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3886 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3888 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3889 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3890 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3891 msgid "Browse..."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3896 msgid "Disc type"
3897 msgstr "Typ p³yty"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3900 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3902 msgid "DVD"
3903 msgstr "DVD"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3906 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3907 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3908 msgid "VCD"
3909 msgstr "VCD"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3912 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3913 msgid "Device name"
3914 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3918 msgid "Use DVD menus"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3922 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3924 msgid "UDP/RTP"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3929 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3930 #, fuzzy
3931 msgid "UDP/RTP Multicast"
3932 msgstr "UDP Multicast"
3933
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3935 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3936 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3937 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3941 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3942 msgid "URL"
3943 msgstr "URL"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3946 msgid "Symbol Rate"
3947 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3950 msgid "Frequency"
3951 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3954 msgid "Polarization"
3955 msgstr "Polaryzacja"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3958 msgid "FEC"
3959 msgstr "FEC"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3962 msgid "Vertical"
3963 msgstr "Pionowa"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3966 msgid "Horizontal"
3967 msgstr "Pozioma"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3970 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Satellite"
3973 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Subtitle"
3978 msgstr "_Podtytu³y"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3981 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3982 #, fuzzy
3983 msgid "delay"
3984 msgstr "Odtwórz"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3987 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3988 msgid "fps"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3992 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3993 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Settings..."
3996 msgstr "U_stawienia"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3999 msgid ""
4000 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4001 "version."
4002 msgstr ""
4003 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4004 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4009 msgid "Url"
4010 msgstr "Url"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4013 msgid "All"
4014 msgstr "Wszysko"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4017 msgid "Item"
4018 msgstr "Obiekt"
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4021 msgid "Crop"
4022 msgstr "Usuñ"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4025 msgid "Invert"
4026 msgstr "Odwróæ"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4029 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4030 msgid "Select"
4031 msgstr "Wybierz"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4035 msgid "Delete"
4036 msgstr "Usuñ"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4039 msgid "Selection"
4040 msgstr "Wybór"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4044 msgid "Duration"
4045 msgstr "Czas trwania"
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4048 msgid "Jump to: "
4049 msgstr "Skocz do:"
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4052 msgid "s."
4053 msgstr "s."
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4056 msgid "m:"
4057 msgstr "m:"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4060 msgid "h:"
4061 msgstr "h:"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4064 msgid "Stream output (MRL)"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Destination Target: "
4070 msgstr "Otwiera plik"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4073 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4075 msgid "UDP"
4076 msgstr "UDP"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4079 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4080 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4081 msgid "RTP"
4082 msgstr "RPT"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Path:"
4087 msgstr "Port"
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Address:"
4092 msgstr "Adres"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4095 msgid "TS"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4099 msgid "PS"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4103 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4104 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4105 msgid "AVI"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4109 #, c-format
4110 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4114 msgid "Gtk+"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Gtk+ interface"
4120 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4121
4122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4123 msgid "_Close"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Close the window"
4129 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4132 msgid "E_xit"
4133 msgstr "W_yjd¼"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4136 msgid "Exit the program"
4137 msgstr "Wychodzi z programu"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4140 msgid "Hide the main interface window"
4141 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4144 msgid "Navigate through the stream"
4145 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4148 msgid "_Settings"
4149 msgstr "U_stawienia"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4152 msgid "_Preferences..."
4153 msgstr "_Preferencje..."
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4156 msgid "Configure the application"
4157 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4160 msgid "_About..."
4161 msgstr "_Informacje o..."
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4164 msgid "About this application"
4165 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4168 msgid "_Play"
4169 msgstr "_Odtwarzaj"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4172 msgid "Authors"
4173 msgstr "Autorzy"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4176 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4177 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4178
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Open Target"
4182 msgstr "Otwórz strumieñ"
4183
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Use a subtitles file"
4187 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Select a subtitles file"
4192 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4193
4194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4195 msgid "Set the delay (in seconds)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4199 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Use stream output"
4205 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4208 msgid "Stream output configuration "
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4213 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4218 msgid "Cancel"
4219 msgstr "Anuluj"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4222 msgid "Select File"
4223 msgstr "Wybierz plik"
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4226 msgid "Jump"
4227 msgstr "Skocz"
4228
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4230 msgid "Go to:"
4231 msgstr "Przejd¼ do:"
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4234 msgid "Selected"
4235 msgstr "Zaznaczone"
4236
4237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4238 msgid "_Crop"
4239 msgstr "_Usuñ"
4240
4241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4242 msgid "_Invert"
4243 msgstr "_Odwróæ"
4244
4245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4246 msgid "_Select"
4247 msgstr "_Wybierz"
4248
4249 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4250 #, c-format
4251 msgid "Title %d (%d)"
4252 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4253
4254 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4255 #, c-format
4256 msgid "Chapter %d"
4257 msgstr "Rozdzia³ %d"
4258
4259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4260 msgid "Configure"
4261 msgstr "Skonfiguruj"
4262
4263 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4264 msgid "Selected:"
4265 msgstr "Wybrano:"
4266
4267 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4268 msgid "Languages"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4272 msgid "Stream info..."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4276 msgid "Off"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4280 msgid "path to ui.rc file"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4284 #, fuzzy
4285 msgid "KDE interface"
4286 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4287
4288 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Messages:"
4291 msgstr "Komunikaty"
4292
4293 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4294 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4295 msgid "Plugins"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4299 msgid "About VLC media player"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4304 msgid "Half Size"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4309 msgid "Normal Size"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4314 msgid "Double Size"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4318 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4319 msgid "Float On Top"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Fit To Screen"
4326 msgstr "Pe³_ny ekran"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Faster"
4332 msgstr "Przyspiesz"
4333
4334 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Slower"
4338 msgstr "Zwolnij"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Previous"
4344 msgstr "Poprzedni plik"
4345
4346 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4347 msgid "Loop"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4351 msgid "Step Forward"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Step Backward"
4357 msgstr "Przechodzi wstecz"
4358
4359 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4361 msgid "Info"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4365 msgid "VLC - Controller"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4369 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4370 msgid "Volume"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Position"
4376 msgstr "Polaryzacja"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4379 msgid "Open CrashLog"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Preferences..."
4385 msgstr "_Preferencje..."
4386
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4388 msgid "Hide VLC"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Hide Others"
4394 msgstr "U_kryj interfejs"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4397 msgid "Show All"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Quit VLC"
4403 msgstr "Informacje o..."
4404
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4406 #, fuzzy
4407 msgid "1:File"
4408 msgstr "1:Plik"
4409
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Open..."
4413 msgstr "Otwórz plik"
4414
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Open File..."
4418 msgstr "_Otwórz plik..."
4419
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Open Disc..."
4423 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4424
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Open Network..."
4428 msgstr "Otwórz sieæ"
4429
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Open Recent"
4433 msgstr "Otwórz strumieñ"
4434
4435 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4436 msgid "Clear Menu"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4440 msgid "Cut"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Copy"
4446 msgstr "Usuñ"
4447
4448 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Paste"
4451 msgstr "Wstrzymaj"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4454 msgid "Clear"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4458 msgid "Controls"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Video device"
4465 msgstr "urz±dzenie VCD"
4466
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4468 msgid "Minimize Window"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Close Window"
4474 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4475
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4477 msgid "Controller"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4481 msgid "Bring All to Front"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Help"
4487 msgstr "_Pomoc"
4488
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4490 #, fuzzy
4491 msgid "ReadMe..."
4492 msgstr "Komunikaty..."
4493
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Online Documentation"
4497 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4498
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4500 msgid "Report a Bug"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4504 #, fuzzy
4505 msgid "VideoLAN Website"
4506 msgstr "Klient VideoLAN"
4507
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4509 msgid "License"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4513 msgid "Error"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4517 msgid ""
4518 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4522 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Open Messages Window"
4528 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4531 msgid "Dismiss"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4535 msgid "No CrashLog found"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4539 msgid ""
4540 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4541 "heavy crashes yet."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4545 msgid ""
4546 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4547 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4551 msgid "Opaqueness"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4555 msgid ""
4556 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4557 "is fully transparent."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4561 msgid "Always float on top"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4567 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4568
4569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4570 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Open Source"
4576 msgstr "Otwórz strumieñ"
4577
4578 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4581 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4582
4583 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4584 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4588 msgid "VIDEO_TS folder"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4592 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Audio CD"
4595 msgstr "D¼wiêk"
4596
4597 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Load subtitles file:"
4600 msgstr "_Podtytu³y"
4601
4602 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4603 msgid "Override"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4607 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Open"
4610 msgstr "Otwórz plik"
4611
4612 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4613 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4614 msgid "No %@s found"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4618 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Advanced output:"
4624 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4625
4626 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4627 msgid "Output Options"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4631 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Stream"
4634 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4635
4636 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4637 msgid "TTL"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4641 msgid "Encapsulation Method"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4645 msgid "MPEG TS"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4649 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4650 msgid "MPEG PS"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4654 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4655 msgid "Ogg"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Transcode options"
4661 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4662
4663 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4664 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4665 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4666 msgid "Bitrate (kb/s)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4670 msgid "mp4"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Reset All"
4676 msgstr "Wybierz plik"
4677
4678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4679 msgid "Advanced"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Reset Preferences"
4685 msgstr "_Preferencje..."
4686
4687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4688 msgid ""
4689 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4690 "Are you sure you want to continue?"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4694 msgid "Select file or directory"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Default"
4700 msgstr "Usuñ"
4701
4702 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4703 #, fuzzy
4704 msgid "ncurses interface"
4705 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4706
4707 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4708 #, fuzzy
4709 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4710 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4711
4712 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Qt interface"
4715 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4716
4717 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4718 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Open a skin file"
4721 msgstr "Otwiera plik"
4722
4723 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4724 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4725 msgid "Last skin actually used"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4729 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4730 msgid "Config of last used skin"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4734 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4735 msgid "Show application in system tray"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:357
4740 msgid "Show application in taskbar"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:368
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Skinnable Interface"
4746 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4749 #, fuzzy
4750 msgid "FileInfo"
4751 msgstr "_Otwórz plik..."
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4756 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4757
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Open a network stream"
4761 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Open a satellite stream"
4766 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4767
4768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4769 msgid "Eject the DVD/CD"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Exit this program"
4775 msgstr "Wychodzi z programu"
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Open the playlist"
4780 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4781
4782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Show the program logs"
4785 msgstr "Wybiera program"
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4788 msgid "Show information about the file being played"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4792 msgid "Go to the preferences menu"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4796 #, fuzzy
4797 msgid "About this program"
4798 msgstr "Wychodzi z programu"
4799
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4801 #, fuzzy
4802 msgid "&Open File..."
4803 msgstr "_Otwórz plik..."
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Open &Disc..."
4808 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4809
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Network Stream..."
4813 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&Satellite Stream..."
4818 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4821 #, fuzzy
4822 msgid "&Eject Disc"
4823 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4826 #, fuzzy
4827 msgid "E&xit"
4828 msgstr "W_yjd¼"
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4831 #, fuzzy
4832 msgid "&Playlist..."
4833 msgstr "Lista odtwarzania..."
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4836 #, fuzzy
4837 msgid "&Messages..."
4838 msgstr "Komunikaty..."
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4841 #, fuzzy
4842 msgid "&File info..."
4843 msgstr "_Otwórz plik..."
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&Preferences..."
4848 msgstr "_Preferencje..."
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&About..."
4853 msgstr "_Informacje o..."
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4856 #, fuzzy
4857 msgid "&File"
4858 msgstr "Plik"
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4861 #, fuzzy
4862 msgid "&View"
4863 msgstr "_Widok"
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4866 #, fuzzy
4867 msgid "&Settings"
4868 msgstr "U_stawienia"
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4873 #, fuzzy
4874 msgid "&Audio"
4875 msgstr "D¼wiêk"
4876
4877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4880 #, fuzzy
4881 msgid "&Video"
4882 msgstr "Obraz"
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4887 #, fuzzy
4888 msgid "&Navigation"
4889 msgstr "_Nawigacja"
4890
4891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Help"
4894 msgstr "_Pomoc"
4895
4896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Stop current playlist item"
4899 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4900
4901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4902 msgid "Play current playlist item"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4906 msgid "Pause current playlist item"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Open playlist"
4913 msgstr "Otwórz listê"
4914
4915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Previous playlist item"
4918 msgstr "Poprzedni plik"
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Next playlist item"
4923 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Play slower"
4928 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Play faster"
4933 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4936 #, fuzzy
4937 msgid ""
4938 " (wxWindows interface)\n"
4939 "\n"
4940 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4941
4942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4946 "\n"
4947 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4953 "http://www.videolan.org/\n"
4954 "\n"
4955 msgstr ""
4956 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4957 "http://www.videolan.org/"
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4963 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4964 msgstr ""
4965 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4966 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4967
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "About %s"
4971 msgstr "Informacje o..."
4972
4973 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Audio menu"
4976 msgstr "U_stawienia"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Video menu"
4981 msgstr "U_stawienia"
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Input menu"
4986 msgstr "Wej¶cie"
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Close Menu"
4991 msgstr "Nic"
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4994 msgid "Empty"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4998 msgid "Verbose"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5002 msgid ""
5003 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5004 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5005 "controls below."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Subtitles file"
5011 msgstr "_Podtytu³y"
5012
5013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5014 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5018 msgid "Use VLC as a stream server"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Capture input stream"
5024 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5027 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5031 msgid "DVD (menus support)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5035 #, fuzzy
5036 msgid "CD Audio"
5037 msgstr "D¼wiêk"
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Save file"
5042 msgstr "Wybierz plik"
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5045 msgid "&Add MRL..."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Open Playlist..."
5051 msgstr "Otwórz listê"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5054 #, fuzzy
5055 msgid "&Save Playlist..."
5056 msgstr "Lista odtwarzania..."
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5059 #, fuzzy
5060 msgid "&Close"
5061 msgstr "Nic"
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5064 #, fuzzy
5065 msgid "&Invert"
5066 msgstr "Odwróæ"
5067
5068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&Delete"
5071 msgstr "Usuñ"
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Select All"
5076 msgstr "Wybierz plik"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5079 msgid "&Manage"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&Selection"
5085 msgstr "Wybór"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5088 msgid "no info"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Save playlist"
5094 msgstr "Otwórz listê"
5095
5096 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5097 msgid "Reset config file"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5101 #, fuzzy
5102 msgid "No configuration options available"
5103 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5104
5105 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Advanced options"
5108 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5109
5110 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5111 msgid "Stream output MRL"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Destination Target:"
5117 msgstr "Otwiera plik"
5118
5119 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5120 msgid ""
5121 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5122 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5123 "controls below"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5127 msgid "Output Methods"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Play locally"
5133 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5134
5135 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Filename"
5138 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5139
5140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Transcoding options"
5143 msgstr "Czas trwania"
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Video codec"
5148 msgstr "urz±dzenie VCD"
5149
5150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Audio codec"
5153 msgstr "urz±dzenie VCD"
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Open Subtitles File"
5158 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Subtitles options"
5163 msgstr "_Podtytu³y"
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5168 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5169
5170 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5171 msgid "Frames per second"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5175 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5179 #, fuzzy
5180 msgid "wxWindows interface module"
5181 msgstr "modu³ interfejsu"
5182
5183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Dummy image chroma format"
5186 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5187
5188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5189 msgid ""
5190 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5191 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5192 msgstr ""
5193 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5194 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5195 "wydajnego formatu."
5196
5197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5198 msgid "Don't open a dos command box interface"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5202 msgid ""
5203 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5204 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5205 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5209 #, fuzzy
5210 msgid "dummy interface function"
5211 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5212
5213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5214 #, fuzzy
5215 msgid "dummy access function"
5216 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5217
5218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5219 #, fuzzy
5220 msgid "dummy demux function"
5221 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5222
5223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5224 #, fuzzy
5225 msgid "dummy decoder function"
5226 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5227
5228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5229 #, fuzzy
5230 msgid "dummy audio output function"
5231 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5232
5233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5234 #, fuzzy
5235 msgid "dummy video output function"
5236 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5237
5238 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5241 msgstr ""
5242 "\n"
5243 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5244
5245 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Gtk+ GUI helper"
5248 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5249
5250 #: modules/misc/httpd.c:95
5251 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Log format"
5257 msgstr "format dziennika"
5258
5259 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5260 msgid ""
5261 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5262 msgstr ""
5263 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5264
5265 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5266 msgid "log filename"
5267 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5268
5269 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5270 msgid "Specify the log filename."
5271 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5272
5273 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5274 #, fuzzy
5275 msgid "file logging interface"
5276 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5277
5278 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Using the logger interface plugin..."
5281 msgstr ""
5282 "\n"
5283 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5284
5285 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5286 #, fuzzy
5287 msgid "AltiVec memcpy"
5288 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5289
5290 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5291 #, fuzzy
5292 msgid "libc memcpy"
5293 msgstr "modu³ libc memcpy"
5294
5295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5296 #, fuzzy
5297 msgid "3D Now! memcpy"
5298 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5299
5300 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5301 #, fuzzy
5302 msgid "MMX memcpy"
5303 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5304
5305 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5306 #, fuzzy
5307 msgid "MMX EXT memcpy"
5308 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5309
5310 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5311 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5312 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5313
5314 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5315 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5316 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5317
5318 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5319 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5323 msgid ""
5324 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5325 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5331 msgstr "modu³ demux"
5332
5333 #: modules/misc/sap.c:140
5334 msgid "SAP"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/misc/sap.c:159
5338 #, fuzzy
5339 msgid "SAP interface"
5340 msgstr "interfejs sieciowy"
5341
5342 #: modules/misc/screensaver.c:44
5343 #, fuzzy
5344 msgid "screensaver disabling helper"
5345 msgstr "modu³ przeplotu"
5346
5347 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5348 #, fuzzy
5349 msgid "C module that does nothing"
5350 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5351
5352 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Miscellaneous stress tests"
5355 msgstr "Ró¿ne"
5356
5357 #: modules/mux/avi.c:94
5358 msgid "Avi muxer"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/mux/dummy.c:60
5362 msgid "Dummy muxer"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/mux/mp4.c:52
5366 msgid "MP4/MOV muxer"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5370 msgid "PS muxer"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5374 msgid "TS muxer"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5378 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/mux/ogg.c:54
5382 msgid "Ogg/ogm muxer"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/packetizer/a52.c:71
5386 msgid "A/52 audio packetizer"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/packetizer/copy.c:69
5390 msgid "Copy packetizer"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5394 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5398 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5402 #, fuzzy
5403 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5404 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5405
5406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5407 #, fuzzy
5408 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5409 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5410
5411 #: modules/stream_out/display.c:50
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Display stream"
5414 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5415
5416 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Dummy stream"
5419 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5420
5421 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Duplicate stream"
5424 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5425
5426 #: modules/stream_out/es.c:49
5427 #, fuzzy
5428 msgid "ES stream"
5429 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5430
5431 #: modules/stream_out/standard.c:49
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Standard stream"
5434 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5435
5436 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Transcode stream"
5439 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5440
5441 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5442 #, fuzzy
5443 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5444 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5445
5446 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5447 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5448 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5449
5450 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5451 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5452 msgid "conversions from "
5453 msgstr "konwersje z "
5454
5455 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5456 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5457 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5458 msgid " to "
5459 msgstr " do "
5460
5461 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5462 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5463 msgid "MMX conversions from "
5464 msgstr "konwersje MMX z "
5465
5466 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5467 msgid "Set image contrast"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5471 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5475 msgid "Set image hue"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5479 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5483 msgid "Set image saturation"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5487 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5491 msgid "Set image brightness"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5495 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5499 msgid "Adjust"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5503 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/video_filter/clone.c:55
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Number of clones"
5509 msgstr "Liczba kolumn"
5510
5511 #: modules/video_filter/clone.c:56
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5514 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5515
5516 #: modules/video_filter/clone.c:59
5517 #, fuzzy
5518 msgid "List of vout modules"
5519 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5520
5521 #: modules/video_filter/clone.c:60
5522 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/video_filter/clone.c:63
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Clone"
5528 msgstr "Nic"
5529
5530 #: modules/video_filter/clone.c:66
5531 #, fuzzy
5532 msgid "clone video filter"
5533 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5534
5535 #: modules/video_filter/crop.c:54
5536 msgid "Crop geometry"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/video_filter/crop.c:55
5540 msgid ""
5541 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5542 "offset + top offset."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/video_filter/crop.c:57
5546 msgid "Automatic cropping"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/video_filter/crop.c:58
5550 msgid "Activate automatic black border cropping"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/video_filter/crop.c:64
5554 #, fuzzy
5555 msgid "crop video filter"
5556 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5557
5558 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Deinterlace mode"
5561 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5562
5563 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5564 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5568 #, fuzzy
5569 msgid "video deinterlacing filter"
5570 msgstr "modu³ przeplotu"
5571
5572 #: modules/video_filter/distort.c:59
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Distort mode"
5575 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5576
5577 #: modules/video_filter/distort.c:60
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5580 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5581
5582 #: modules/video_filter/distort.c:65
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Distort"
5585 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5586
5587 #: modules/video_filter/distort.c:68
5588 #, fuzzy
5589 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5590 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5591
5592 #: modules/video_filter/invert.c:52
5593 #, fuzzy
5594 msgid "invert video filter"
5595 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5596
5597 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5598 msgid "Blur factor"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5602 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5606 msgid "motion blur filter"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Font"
5612 msgstr "liczba zmiennoprz."
5613
5614 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Filename of Font"
5617 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5618
5619 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5620 msgid "Font size"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5624 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5628 msgid "OSD"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5632 #, fuzzy
5633 msgid "osd text filter"
5634 msgstr "Nastêpny plik"
5635
5636 #: modules/video_filter/transform.c:57
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Transform type"
5639 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5640
5641 #: modules/video_filter/transform.c:58
5642 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5643 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5644
5645 #: modules/video_filter/transform.c:66
5646 #, fuzzy
5647 msgid "video transformation filter"
5648 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5649
5650 #: modules/video_filter/wall.c:53
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Number of columns"
5653 msgstr "Liczba kolumn"
5654
5655 #: modules/video_filter/wall.c:54
5656 msgid ""
5657 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5658 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5659
5660 #: modules/video_filter/wall.c:57
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Number of rows"
5663 msgstr "Liczba wierszy"
5664
5665 #: modules/video_filter/wall.c:58
5666 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5667 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5668
5669 #: modules/video_filter/wall.c:61
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Active windows"
5672 msgstr "Aktywne okna"
5673
5674 #: modules/video_filter/wall.c:62
5675 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5676 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5677
5678 #: modules/video_filter/wall.c:70
5679 #, fuzzy
5680 msgid "wall video filter"
5681 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5682
5683 #: modules/video_output/aa.c:55
5684 #, fuzzy
5685 msgid "ASCII-art video output"
5686 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5687
5688 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5689 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5690 msgid "Always on top"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5696 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5697
5698 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5701 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5702
5703 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5704 msgid ""
5705 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5706 "doesn't have any effect when using overlays."
5707 msgstr ""
5708 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5709 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5710
5711 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Use video buffers in system memory"
5714 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5715
5716 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5717 msgid ""
5718 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5719 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5720 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5721 "doesn't have any effect when using overlays."
5722 msgstr ""
5723 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5724 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5725 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5726 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5727
5728 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5729 msgid "Use triple buffering for overlays"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5733 msgid ""
5734 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5735 "better video quality (no flickering)."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5739 #, fuzzy
5740 msgid "DirectX video output"
5741 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5742
5743 #: modules/video_output/encoder.c:53
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Encoder wrapper"
5746 msgstr "Dekodery"
5747
5748 #: modules/video_output/fb.c:68
5749 msgid "Frame Buffer"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/video_output/fb.c:69
5753 msgid "framebuffer device"
5754 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5755
5756 #: modules/video_output/fb.c:70
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Linux console framebuffer video output"
5759 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5760
5761 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5762 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5763 msgid "X11 display name"
5764 msgstr "nazwa ekranu X11"
5765
5766 #: modules/video_output/ggi.c:57
5767 msgid ""
5768 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5769 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5770 msgstr ""
5771 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5772 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5773
5774 #: modules/video_output/glide.c:64
5775 #, fuzzy
5776 msgid "3dfx Glide video output"
5777 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5778
5779 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5782 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5783
5784 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Alternate fullscreen method"
5788 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5789
5790 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5792 msgid ""
5793 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5794 "its drawbacks.\n"
5795 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5796 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5797 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5798 "show on top of the video."
5799 msgstr ""
5800 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5801 "niesety ma swoje wady.\n"
5802 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5803 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5804 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5805 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5806
5807 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5809 msgid ""
5810 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5811 "the value of the DISPLAY environment variable."
5812 msgstr ""
5813 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5814 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5815
5816 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5817 #, fuzzy
5818 msgid "X11 MGA video output"
5819 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5820
5821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5822 #, fuzzy
5823 msgid "QT Embedded display name"
5824 msgstr "nazwa ekranu X11"
5825
5826 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5830 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5831 msgstr ""
5832 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5833 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5834
5835 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5836 #, fuzzy
5837 msgid "QT Embedded video output"
5838 msgstr "modu³ demux"
5839
5840 #: modules/video_output/sdl.c:104
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5843 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5844
5845 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5846 #, fuzzy
5847 msgid "SVGAlib video output"
5848 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5849
5850 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Windows GDI video output"
5853 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5854
5855 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Use shared memory"
5858 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5859
5860 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5861 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5862 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5863
5864 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5865 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5869 msgid ""
5870 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5871 "0 for first screen, 1 for the second."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5875 msgid "X11"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5879 #, fuzzy
5880 msgid "X11 video output"
5881 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5882
5883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5884 msgid "XVideo adaptor number"
5885 msgstr "Numer karty XVideo"
5886
5887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5888 msgid ""
5889 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5890 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5891 msgstr ""
5892 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5893 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5894
5895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5896 msgid "XVimage chroma format"
5897 msgstr "format XVimage chroma"
5898
5899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5900 msgid ""
5901 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5902 "to improve performances by using the most efficient one."
5903 msgstr ""
5904 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5905 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5906 "formatu. "
5907
5908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5909 #, fuzzy
5910 msgid "XVideo"
5911 msgstr "Obraz"
5912
5913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5914 #, fuzzy
5915 msgid "XVideo extension video output"
5916 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5917
5918 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5919 #, fuzzy
5920 msgid "scope effect"
5921 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5922
5923 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Flip vertical position"
5926 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5927
5928 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5929 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Vertical offset"
5935 msgstr "Pionowa"
5936
5937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5938 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5942 msgid "Shadow offset"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5946 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5950 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5954 #, fuzzy
5955 msgid "XOSD module"
5956 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5957
5958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5959 #, fuzzy
5960 msgid "xosd interface"
5961 msgstr "modu³ interfejsu"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "dummy functions"
5965 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "Audio Track"
5969 #~ msgstr "D¼wiêk"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "Video Track"
5973 #~ msgstr "Obraz"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "SAP interface module"
5977 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Auto"
5981 #~ msgstr "Autorzy"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "&Logs..."
5985 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "Display identifier"
5989 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
5990
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5993 #~ "instance :0.1."
5994 #~ msgstr ""
5995 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5999 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6000
6001 #~ msgid ""
6002 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6003 #~ msgstr ""
6004 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6005 #~ "t± opcjê."
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Device &name:"
6009 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Starting position"
6013 #~ msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "&Title:"
6017 #~ msgstr "Tytu³:"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "&Chapter:"
6021 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "File read"
6025 #~ msgstr "Plik"
6026
6027 #~ msgid "Channel:"
6028 #~ msgstr "Kana³:"
6029
6030 #~ msgid "Go!"
6031 #~ msgstr "Naprzód!"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Open &file..."
6035 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "Open &disc..."
6039 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "&Network stream..."
6043 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "&Hide interface"
6047 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "&Add interface"
6051 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Spawn a new interface"
6055 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "C&hannels"
6059 #~ msgstr "Kana³y"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "Sc&reen"
6063 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "&Program"
6067 #~ msgstr "Program"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "&Title"
6071 #~ msgstr "Tytu³"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "&Chapter"
6075 #~ msgstr "Rozdzia³"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Select angle"
6079 #~ msgstr "Wybierz plik"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "&Subtitles"
6083 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Close this popup"
6087 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "Show interface"
6091 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "&Jump..."
6095 #~ msgstr "_Skocz..."
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "Audio settings"
6099 #~ msgstr "U_stawienia"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "Video settings"
6103 #~ msgstr "U_stawienia"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "New stream"
6107 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "Network Stream..."
6111 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Next file"
6115 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "Open the stream output"
6119 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "&Add subtitles..."
6123 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Exit"
6127 #~ msgstr "W_yjd¼"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "&Fullscreen"
6131 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "About..."
6135 #~ msgstr "_Informacje o..."
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "Select next title"
6139 #~ msgstr "Wybierz plik"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "Toggle mute"
6143 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Set the window on top"
6147 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "Open network"
6151 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6152
6153 #~ msgid "Network mode"
6154 #~ msgstr "Tryb sieci"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "Port:"
6158 #~ msgstr "Port"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "URL:"
6162 #~ msgstr "URL"
6163
6164 #~ msgid "Channel server"
6165 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "&Add"
6169 #~ msgstr "Dodaj"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "&File..."
6173 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "&Disc..."
6177 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "&Network..."
6181 #~ msgstr "Sieæ"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "&Url"
6185 #~ msgstr "Url"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "&Invert selection"
6189 #~ msgstr "Wybór"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "&Crop selection"
6193 #~ msgstr "Wybór"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "&Delete selection"
6197 #~ msgstr "Wybór"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Delete &all"
6201 #~ msgstr "Usuñ"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Invert selection"
6205 #~ msgstr "Wybór"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Crop selection"
6209 #~ msgstr "Wybór"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Delete selection"
6213 #~ msgstr "Wybór"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Play the selected stream"
6217 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "file/ts://"
6221 #~ msgstr "Tytu³:"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Add subtitles"
6225 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6229 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6236 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid ""
6240 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6241 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Native Windows interface"
6245 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "audio device"
6249 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "video device"
6253 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "font"
6257 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6261 #~ msgstr ""
6262 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6263 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6264
6265 #~ msgid "enable network channel mode"
6266 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6267
6268 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6269 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6270
6271 #~ msgid "channel server address"
6272 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6273
6274 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6275 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6276
6277 #~ msgid "channel server port"
6278 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6279
6280 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6281 #~ msgstr ""
6282 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6283 #~ "VideoLAN."
6284
6285 #~ msgid "network interface"
6286 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6287
6288 #~ msgid ""
6289 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6290 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6291 #~ msgstr ""
6292 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6293 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "Sample rate"
6297 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6298
6299 #~ msgid "Network Channel:"
6300 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "Stream output:"
6304 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "Screen %d"
6308 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Open skin"
6312 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Skin files"
6316 #~ msgstr "Otwórz plik"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "All files"
6320 #~ msgstr "Plik"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Add file"
6324 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Settings"
6328 #~ msgstr "U_stawienia"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Stream Output"
6332 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Device Name"
6336 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "Stream Output MRL"
6340 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6341
6342 #~ msgid "DVDRead input module"
6343 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "dvdplay input module"
6347 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "HTTP access module"
6351 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "raw UDP access module"
6355 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "By default samples.raw"
6359 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6360
6361 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6362 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "flac decoder module"
6366 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6370 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "Theora decoder module"
6374 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "User"
6378 #~ msgstr "Przyspiesz"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "Group"
6382 #~ msgstr "Usuñ"
6383
6384 #~ msgid "QNX RTOS module"
6385 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "image crop video module"
6389 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6393 #~ msgstr ""
6394 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6395
6396 #~ msgid "image wall video module"
6397 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6398
6399 #~ msgid "3dfx Glide module"
6400 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6401
6402 #~ msgid "X11 MGA module"
6403 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "SVGAlib module"
6407 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6408
6409 #~ msgid "X11 module"
6410 #~ msgstr "modu³ X11"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid ""
6414 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6415 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6418 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6422 #~ msgstr ""
6423 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6424 #~ "http://www.videolan.org/"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid ""
6428 #~ "VideoLAN Client\n"
6429 #~ " for familiar Linux"
6430 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6434 #~ msgstr ""
6435 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6436 #~ "http://www.videolan.org/"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "specify an existing window"
6440 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid ""
6444 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6445 #~ "DANGEROUS, use with care."
6446 #~ msgstr ""
6447 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6448 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6449
6450 #~ msgid "X11 drawable"
6451 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6452
6453 #~ msgid ""
6454 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6455 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6456 #~ msgstr ""
6457 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6458 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6459
6460 #~ msgid "A_udio"
6461 #~ msgstr "A_udio"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Slowmotion"
6465 #~ msgstr "Wybór"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "file://"
6469 #~ msgstr "Tytu³:"
6470
6471 #~ msgid "UDP Multicast"
6472 #~ msgstr "UDP Multicast"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Play/Pause"
6476 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6477
6478 #~ msgid "Open a File"
6479 #~ msgstr "Otwiera plik"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "Open file..."
6483 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Open disc..."
6487 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "Network stream..."
6491 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6495 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid ""
6499 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6500 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6501 #~ msgstr ""
6502 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6503 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "No server!"
6507 #~ msgstr "Brak serwera"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Select program"
6511 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Select title"
6515 #~ msgstr "Wybierz plik"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Select chapter"
6519 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Select audio language"
6523 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6527 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6531 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Jump to next chapter"
6535 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Channel Server"
6539 #~ msgstr "Serwer kana³ów"