]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: another ./toolbox --update-po before 0.7.0 because some commits where done.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC plugins preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:64
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:65
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_help.h:67
89 #, fuzzy
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "U_stawienia"
92
93 #: include/vlc_help.h:69
94 msgid ""
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:72
100 #, fuzzy
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "U_stawienia"
103
104 #: include/vlc_help.h:73
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Interface plugins settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:77
114 msgid ""
115 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 "here."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_help.h:80
120 #, fuzzy
121 msgid "Stream output access modules settings"
122 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
123
124 #: include/vlc_help.h:82
125 msgid ""
126 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 "access module."
128 msgstr ""
129
130 #: include/vlc_help.h:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Subtitle demuxer settings"
133 msgstr "U_stawienia"
134
135 #: include/vlc_help.h:87
136 msgid ""
137 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
138 "example by setting the subtitles type or file name."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_help.h:90
142 #, fuzzy
143 msgid "Text renderer settings"
144 msgstr "U_stawienia"
145
146 #: include/vlc_help.h:92
147 msgid ""
148 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
149 "(to display subtitles for example)."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_help.h:95
153 #, fuzzy
154 msgid "Video output modules settings"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: include/vlc_help.h:97
158 msgid ""
159 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 "here."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_help.h:100
164 #, fuzzy
165 msgid "Video filters settings"
166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
167
168 #: include/vlc_help.h:102
169 msgid ""
170 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
171 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:111
175 msgid "No help available"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_help.h:112
179 #, fuzzy
180 msgid "No help is available for these modules"
181 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
182
183 #: include/vlc_interface.h:123
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_interface.h:153
191 msgid ""
192 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
193 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
194 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
195 "\n"
196 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
197 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
198 "\n"
199 "For more information, have a look at the web site."
200 msgstr ""
201
202 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
203 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
204 #, fuzzy
205 msgid "Visualizations"
206 msgstr "Polaryzacja"
207
208 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
209 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
210 msgid "Disable"
211 msgstr ""
212
213 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
214 msgid "Random"
215 msgstr ""
216
217 #: src/audio_output/input.c:109
218 #, fuzzy
219 msgid "Scope"
220 msgstr "Zatrzymaj"
221
222 #: src/audio_output/input.c:111
223 msgid "Spectrum"
224 msgstr ""
225
226 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio filters"
229 msgstr "D¼wiêk"
230
231 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
232 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
233 #, fuzzy
234 msgid "Audio channels"
235 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
236
237 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
238 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
239 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
240 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
241 #, fuzzy
242 msgid "Stereo"
243 msgstr "Serwer"
244
245 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
246 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
247 msgid "Left"
248 msgstr ""
249
250 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 msgid "Right"
253 msgstr ""
254
255 #: src/audio_output/output.c:137
256 msgid "Dolby Surround"
257 msgstr ""
258
259 #: src/audio_output/output.c:149
260 msgid "Reverse stereo"
261 msgstr ""
262
263 #: src/extras/getopt.c:638
264 #, c-format
265 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
266 msgstr ""
267
268 #: src/extras/getopt.c:663
269 #, c-format
270 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
271 msgstr ""
272
273 #: src/extras/getopt.c:668
274 #, c-format
275 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
279 #, c-format
280 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/extras/getopt.c:715
284 #, c-format
285 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
286 msgstr ""
287
288 #: src/extras/getopt.c:719
289 #, c-format
290 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/extras/getopt.c:745
294 #, c-format
295 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
296 msgstr ""
297
298 #: src/extras/getopt.c:748
299 #, c-format
300 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
301 msgstr ""
302
303 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
304 #, c-format
305 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
306 msgstr ""
307
308 #: src/extras/getopt.c:825
309 #, c-format
310 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
311 msgstr ""
312
313 #: src/extras/getopt.c:843
314 #, c-format
315 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/input/es_out.c:338
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Stream %d"
321 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
322
323 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
325 msgid "Description"
326 msgstr "Opis"
327
328 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
329 #, fuzzy
330 msgid "Codec"
331 msgstr "Nic"
332
333 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
334 #: modules/gui/macosx/output.m:143
335 msgid "Type"
336 msgstr ""
337
338 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
343 msgid "Audio"
344 msgstr "D¼wiêk"
345
346 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
350 msgid "Channels"
351 msgstr "Kana³y"
352
353 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
355 msgid "Language"
356 msgstr ""
357
358 #: src/input/es_out.c:365
359 #, fuzzy
360 msgid "Sample rate"
361 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
362
363 #: src/input/es_out.c:365
364 #, c-format
365 msgid "%d Hz"
366 msgstr ""
367
368 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
369 #, fuzzy
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr "D¼wiêk"
372
373 #: src/input/es_out.c:370
374 #, c-format
375 msgid "%d bps"
376 msgstr ""
377
378 #: src/input/es_out.c:375
379 msgid "Bits per sample"
380 msgstr ""
381
382 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
385 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
386 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
387 msgid "Video"
388 msgstr "Obraz"
389
390 #: src/input/es_out.c:390
391 #, fuzzy
392 msgid "Resolution"
393 msgstr "Wybór"
394
395 #: src/input/es_out.c:396
396 #, fuzzy
397 msgid "Display resolution"
398 msgstr "Wybór"
399
400 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
402 #, fuzzy
403 msgid "Subtitle"
404 msgstr "_Podtytu³y"
405
406 #: src/input/input.c:251
407 msgid "General"
408 msgstr ""
409
410 #: src/input/input.c:252
411 #, fuzzy
412 msgid "Playlist Item"
413 msgstr "Lista odtwarzania"
414
415 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
418 msgid "Program"
419 msgstr "Program"
420
421 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
422 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
423 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
425 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
426 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
427 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
428 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
429 msgid "Title"
430 msgstr "Tytu³"
431
432 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
435 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
437 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
438 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
439 msgid "Chapter"
440 msgstr "Rozdzia³"
441
442 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
443 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
444 #, fuzzy
445 msgid "Navigation"
446 msgstr "_Nawigacja"
447
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
450 #, fuzzy
451 msgid "Video track"
452 msgstr "Obraz"
453
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
456 #, fuzzy
457 msgid "Audio track"
458 msgstr "D¼wiêk"
459
460 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
462 #, fuzzy
463 msgid "Subtitles track"
464 msgstr "_Podtytu³y"
465
466 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Title %i"
469 msgstr "Tytu³"
470
471 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Chapter %i"
474 msgstr "Rozdzia³ %d"
475
476 #: src/input/input_programs.c:389
477 #, fuzzy
478 msgid "Next title"
479 msgstr "Nastêpny plik"
480
481 #: src/input/input_programs.c:392
482 #, fuzzy
483 msgid "Previous title"
484 msgstr "Poprzedni plik"
485
486 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
487 #, fuzzy
488 msgid "Next chapter"
489 msgstr "Rozdzia³"
490
491 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
492 #, fuzzy
493 msgid "Previous chapter"
494 msgstr "Rozdzia³"
495
496 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
497 #, c-format
498 msgid "Track %i"
499 msgstr ""
500
501 #: src/interface/interface.c:265
502 #, fuzzy
503 msgid "Switch interface"
504 msgstr "interfejs sieciowy"
505
506 #: src/interface/interface.c:278
507 #, fuzzy
508 msgid "Add interface"
509 msgstr "U_kryj interfejs"
510
511 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
512 msgid "C"
513 msgstr "pl"
514
515 #: src/libvlc.c:320
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
518 msgstr ""
519 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
520 "\n"
521
522 #: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
523 msgid "string"
524 msgstr "napis"
525
526 #: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
527 msgid "integer"
528 msgstr "liczba ca³kowita"
529
530 #: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
531 msgid "float"
532 msgstr "liczba zmiennoprz."
533
534 #: src/libvlc.c:1298
535 msgid " (default enabled)"
536 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
537
538 #: src/libvlc.c:1299
539 msgid " (default disabled)"
540 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
541
542 #: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
543 msgid ""
544 "\n"
545 "Press the RETURN key to continue...\n"
546 msgstr ""
547 "\n"
548 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
549
550 #: src/libvlc.c:1440
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Usage: %s [options] [items]...\n"
554 "\n"
555 msgstr ""
556 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
557 "\n"
558
559 #: src/libvlc.c:1443
560 msgid "[module]              [description]\n"
561 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
562
563 #: src/libvlc.c:1488
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
567 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
568 "see the file named COPYING for details.\n"
569 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
570 msgstr ""
571 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
572 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
573 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
574 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
575
576 #: src/libvlc.h:34
577 #, fuzzy
578 msgid "Auto"
579 msgstr "Autorzy"
580
581 #: src/libvlc.h:34
582 #, fuzzy
583 msgid "American"
584 msgstr "Pionowa"
585
586 #: src/libvlc.h:34
587 msgid "British"
588 msgstr ""
589
590 #: src/libvlc.h:34
591 msgid "Spanish"
592 msgstr ""
593
594 #: src/libvlc.h:34
595 #, fuzzy
596 msgid "German"
597 msgstr "Pionowa"
598
599 #: src/libvlc.h:35
600 #, fuzzy
601 msgid "French"
602 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
603
604 #: src/libvlc.h:35
605 msgid "Hungarian"
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:35
609 #, fuzzy
610 msgid "Italian"
611 msgstr "napis"
612
613 #: src/libvlc.h:35
614 msgid "Japanese"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:35
618 msgid "Dutch"
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:35
622 msgid "Norwegian"
623 msgstr ""
624
625 #: src/libvlc.h:36
626 msgid "Polish"
627 msgstr ""
628
629 #: src/libvlc.h:36
630 #, fuzzy
631 msgid "Brazilian"
632 msgstr "napis"
633
634 #: src/libvlc.h:36
635 #, fuzzy
636 msgid "Russian"
637 msgstr "liczba zmiennoprz."
638
639 #: src/libvlc.h:36
640 msgid "Swedish"
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:46
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
647 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
648 "various related options."
649 msgstr ""
650 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
651 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
652
653 #: src/libvlc.h:50
654 #, fuzzy
655 msgid "Interface module"
656 msgstr "modu³ interfejsu"
657
658 #: src/libvlc.h:52
659 #, fuzzy
660 msgid ""
661 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
662 "The default behavior is to automatically select the best module available."
663 msgstr ""
664 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
665 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
666
667 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
668 #, fuzzy
669 msgid "Extra interface modules"
670 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
671
672 #: src/libvlc.h:58
673 #, fuzzy
674 msgid ""
675 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
676 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
677 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
678 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
679 msgstr ""
680 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
681 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
682
683 #: src/libvlc.h:63
684 msgid "Verbosity (0,1,2)"
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:65
688 msgid ""
689 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
690 "1=warnings, 2=debug)."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:68
694 #, fuzzy
695 msgid "Be quiet"
696 msgstr "tryb cichy"
697
698 #: src/libvlc.h:70
699 msgid "This options turns off all warning and information messages."
700 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
701
702 #: src/libvlc.h:73
703 #, fuzzy
704 msgid ""
705 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
706 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
707 msgstr ""
708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
709 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
710
711 #: src/libvlc.h:77
712 #, fuzzy
713 msgid "Color messages"
714 msgstr "kolorowe komunikaty"
715
716 #: src/libvlc.h:79
717 msgid ""
718 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
719 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
720 msgstr ""
721 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
722 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
723
724 #: src/libvlc.h:82
725 msgid "Show advanced options"
726 msgstr ""
727
728 #: src/libvlc.h:84
729 msgid ""
730 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
731 "all the available options, including those that most users should never touch"
732 msgstr ""
733
734 #: src/libvlc.h:88
735 #, fuzzy
736 msgid "Interface default search path"
737 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
738
739 #: src/libvlc.h:90
740 msgid ""
741 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
742 "when looking for a file."
743 msgstr ""
744 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
745 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
746
747 #: src/libvlc.h:93
748 #, fuzzy
749 msgid "Plugin search path"
750 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
751
752 #: src/libvlc.h:95
753 #, fuzzy
754 msgid ""
755 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
756 "plugins."
757 msgstr ""
758 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
759 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
760
761 #: src/libvlc.h:99
762 msgid ""
763 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
764 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
765 "analyzer, ...).\n"
766 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
767 msgstr ""
768
769 #: src/libvlc.h:105
770 #, fuzzy
771 msgid "Audio output module"
772 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
773
774 #: src/libvlc.h:107
775 msgid ""
776 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
777 "default behavior is to automatically select the best method available."
778 msgstr ""
779 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
780 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
781
782 #: src/libvlc.h:111
783 #, fuzzy
784 msgid "Enable audio"
785 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
786
787 #: src/libvlc.h:113
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
791 "will not take place, and it will save some processing power."
792 msgstr ""
793 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
794 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
795
796 #: src/libvlc.h:116
797 #, fuzzy
798 msgid "Force mono audio"
799 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
800
801 #: src/libvlc.h:117
802 msgid "This will force a mono audio output"
803 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
804
805 #: src/libvlc.h:119
806 #, fuzzy
807 msgid "Audio output volume"
808 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
809
810 #: src/libvlc.h:121
811 msgid ""
812 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
813 msgstr ""
814 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
815 "1024."
816
817 #: src/libvlc.h:124
818 #, fuzzy
819 msgid "Audio output saved volume"
820 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
821
822 #: src/libvlc.h:126
823 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
824 msgstr ""
825
826 #: src/libvlc.h:128
827 #, fuzzy
828 msgid "Audio output frequency (Hz)"
829 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
830
831 #: src/libvlc.h:130
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
835 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
836 msgstr ""
837 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
838 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
839
840 #: src/libvlc.h:134
841 msgid "High quality audio resampling"
842 msgstr ""
843
844 #: src/libvlc.h:136
845 msgid ""
846 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
847 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
848 msgstr ""
849
850 #: src/libvlc.h:140
851 #, fuzzy
852 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
853 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
854
855 #: src/libvlc.h:142
856 msgid ""
857 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
858 "notice a lag between the video and the audio."
859 msgstr ""
860 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
861 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
862
863 #: src/libvlc.h:145
864 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:147
868 #, fuzzy
869 msgid ""
870 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
871 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
872 "the audio stream being played)"
873 msgstr ""
874 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
875 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
876
877 #: src/libvlc.h:151
878 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.h:153
882 #, fuzzy
883 msgid ""
884 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
885 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
886 msgstr ""
887 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
888 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
889
890 #: src/libvlc.h:158
891 msgid ""
892 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.h:161
896 #, fuzzy
897 msgid "Channel mixer"
898 msgstr "Serwer kana³ów"
899
900 #: src/libvlc.h:163
901 msgid ""
902 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
903 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
904 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
905 "set when using only a headphone."
906 msgstr ""
907
908 #: src/libvlc.h:169
909 msgid ""
910 "These options allow you to modify options related to the video output "
911 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
912 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
913 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
914 "section."
915 msgstr ""
916
917 #: src/libvlc.h:176
918 #, fuzzy
919 msgid "Video output module"
920 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
921
922 #: src/libvlc.h:178
923 msgid ""
924 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
925 "default behavior is to automatically select the best method available."
926 msgstr ""
927 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
928 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
929
930 #: src/libvlc.h:182
931 #, fuzzy
932 msgid "Enable video"
933 msgstr "w³±czony obraz"
934
935 #: src/libvlc.h:184
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
939 "stage will not take place, which will save some processing power."
940 msgstr ""
941 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
942 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
943 "procesora."
944
945 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
946 #, fuzzy
947 msgid "Video width"
948 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
949
950 #: src/libvlc.h:189
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
954 "video characteristics."
955 msgstr ""
956 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
957 "charakterystyki obrazu."
958
959 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
960 #, fuzzy
961 msgid "Video height"
962 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
963
964 #: src/libvlc.h:194
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
968 "video characteristics."
969 msgstr ""
970 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
971 "charakterystyki obrazu."
972
973 #: src/libvlc.h:197
974 #, fuzzy
975 msgid "Video alignment"
976 msgstr "U_stawienia"
977
978 #: src/libvlc.h:199
979 msgid ""
980 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
981 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
982 "combinations of these values)."
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:203
986 #, fuzzy
987 msgid "Zoom video"
988 msgstr "skalowanie obrazu"
989
990 #: src/libvlc.h:205
991 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
992 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
993
994 #: src/libvlc.h:207
995 #, fuzzy
996 msgid "Grayscale video output"
997 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
998
999 #: src/libvlc.h:209
1000 msgid ""
1001 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1002 "can also allow you to save some processing power)."
1003 msgstr ""
1004 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1005 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1006
1007 #: src/libvlc.h:212
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Fullscreen video output"
1010 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1011
1012 #: src/libvlc.h:214
1013 msgid ""
1014 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1015 msgstr ""
1016 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1017
1018 #: src/libvlc.h:217
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Overlay video output"
1021 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1022
1023 #: src/libvlc.h:219
1024 #, fuzzy
1025 msgid ""
1026 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1027 "your graphics card."
1028 msgstr ""
1029 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1030 "graficznej."
1031
1032 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1033 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1034 msgid "Always on top"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:223
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1040 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1041
1042 #: src/libvlc.h:226
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Force SPU position"
1045 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1046
1047 #: src/libvlc.h:228
1048 msgid ""
1049 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1050 "over the movie. Try several positions."
1051 msgstr ""
1052 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1053 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1054
1055 #: src/libvlc.h:231
1056 msgid "On Screen Display"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:233
1060 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:235
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Video filter module"
1066 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1067
1068 #: src/libvlc.h:237
1069 msgid ""
1070 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1071 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1072 msgstr ""
1073 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1074 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1075
1076 #: src/libvlc.h:241
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Source aspect ratio"
1079 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1080
1081 #: src/libvlc.h:243
1082 msgid ""
1083 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1084 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1085 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1086 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1087 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:251
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Destination aspect ratio"
1093 msgstr "Otwiera plik"
1094
1095 #: src/libvlc.h:253
1096 msgid ""
1097 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1098 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1099 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1100 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1101 "squareness."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:261
1105 msgid ""
1106 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1107 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1108 "channel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:265
1112 msgid "Clock reference average counter"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:267
1116 msgid ""
1117 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1118 "to 10000."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:270
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Server port"
1124 msgstr "port serwera"
1125
1126 #: src/libvlc.h:272
1127 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1128 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1129
1130 #: src/libvlc.h:274
1131 #, fuzzy
1132 msgid "MTU of the network interface"
1133 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1134
1135 #: src/libvlc.h:276
1136 msgid ""
1137 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1138 "usually 1500."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:279
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Network interface address"
1144 msgstr "interfejs sieciowy"
1145
1146 #: src/libvlc.h:281
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1150 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1151 "multicasting interface here."
1152 msgstr ""
1153 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1154 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1155
1156 #: src/libvlc.h:285
1157 msgid "Time to live"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/libvlc.h:287
1161 msgid ""
1162 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1163 "output."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:290
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Choose program (SID)"
1169 msgstr "wybierz program (SID)"
1170
1171 #: src/libvlc.h:292
1172 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1173 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1174
1175 #: src/libvlc.h:294
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Choose audio"
1178 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1179
1180 #: src/libvlc.h:296
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1184 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1185
1186 #: src/libvlc.h:299
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Choose channel"
1189 msgstr "wybierz kana³"
1190
1191 #: src/libvlc.h:301
1192 msgid ""
1193 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1194 "to n)."
1195 msgstr ""
1196 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1197 "do n)."
1198
1199 #: src/libvlc.h:304
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Choose subtitles track"
1202 msgstr "wybierz podtytu³y"
1203
1204 #: src/libvlc.h:306
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1208 msgstr ""
1209 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1210 "1 do n)."
1211
1212 #: src/libvlc.h:309
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Autodetect subtitle files"
1215 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1216
1217 #: src/libvlc.h:314
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1220 msgstr "_Podtytu³y"
1221
1222 #: src/libvlc.h:324
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Use subtitle file"
1225 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1226
1227 #: src/libvlc.h:329
1228 msgid "DVD device"
1229 msgstr "urz±dzenie DVD"
1230
1231 #: src/libvlc.h:332
1232 msgid ""
1233 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1234 "the drive letter (eg D:)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:336
1238 msgid "This is the default DVD device to use."
1239 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1240
1241 #: src/libvlc.h:339
1242 msgid "VCD device"
1243 msgstr "urz±dzenie VCD"
1244
1245 #: src/libvlc.h:342
1246 msgid ""
1247 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1248 "scan for a suitable CD-ROM device."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:346
1252 msgid "This is the default VCD device to use."
1253 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1254
1255 #: src/libvlc.h:349
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Audio CD device"
1258 msgstr "urz±dzenie VCD"
1259
1260 #: src/libvlc.h:352
1261 msgid ""
1262 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1263 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:356
1267 #, fuzzy
1268 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1269 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1270
1271 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Force IPv6"
1274 msgstr "wymu¶ IPv6"
1275
1276 #: src/libvlc.h:361
1277 msgid ""
1278 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1279 "connections."
1280 msgstr ""
1281 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1282 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1283
1284 #: src/libvlc.h:364
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Force IPv4"
1287 msgstr "wymu¶ IPv4"
1288
1289 #: src/libvlc.h:366
1290 msgid ""
1291 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1292 "connections."
1293 msgstr ""
1294 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1295 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1296
1297 #: src/libvlc.h:370
1298 msgid ""
1299 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1300 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1301 "can break playback of all your streams."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:374
1305 msgid "Choose preferred codecs list"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:376
1309 msgid ""
1310 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1311 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1312 "the other ones."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:380
1316 msgid "Choose preferred encoders list"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:382
1320 msgid ""
1321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:386
1325 msgid ""
1326 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1327 "subsystem."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:389
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Choose a stream output"
1333 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1334
1335 #: src/libvlc.h:391
1336 msgid "Empty if no stream output."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:393
1340 msgid "Enable streaming of all ES"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:395
1344 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:397
1348 msgid "Display while streaming"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:399
1352 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:401
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Enable video stream output"
1358 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1359
1360 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1361 msgid ""
1362 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1363 "stream output facility when this last one is enabled."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:406
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Enable audio stream output"
1369 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1370
1371 #: src/libvlc.h:411
1372 msgid "Keep sout open"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:413
1376 msgid ""
1377 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1378 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:417
1382 msgid "Choose preferred packetizer list"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:419
1386 msgid ""
1387 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:422
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Mux module"
1393 msgstr "modu³ demux"
1394
1395 #: src/libvlc.h:424
1396 #, fuzzy
1397 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1398 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1399
1400 #: src/libvlc.h:426
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Access output module"
1403 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1404
1405 #: src/libvlc.h:428
1406 #, fuzzy
1407 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1408 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1409
1410 #: src/libvlc.h:431
1411 msgid ""
1412 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1413 "You should always leave all these enabled."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:434
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Enable CPU MMX support"
1419 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1420
1421 #: src/libvlc.h:436
1422 msgid ""
1423 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1424 "of them."
1425 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1426
1427 #: src/libvlc.h:439
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1430 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1431
1432 #: src/libvlc.h:441
1433 msgid ""
1434 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1435 "advantage of them."
1436 msgstr ""
1437 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1438
1439 #: src/libvlc.h:444
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1442 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1443
1444 #: src/libvlc.h:446
1445 msgid ""
1446 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1447 "advantage of them."
1448 msgstr ""
1449 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1450 "skorzystaæ."
1451
1452 #: src/libvlc.h:449
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Enable CPU SSE support"
1455 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1456
1457 #: src/libvlc.h:451
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1461 "of them."
1462 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1463
1464 #: src/libvlc.h:454
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1467 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1468
1469 #: src/libvlc.h:456
1470 msgid ""
1471 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1472 "advantage of them."
1473 msgstr ""
1474 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1475
1476 #: src/libvlc.h:460
1477 msgid ""
1478 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1479 "overriden in the playlist dialog box."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:463
1483 msgid "Play files randomly forever"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:465
1487 msgid ""
1488 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1489 "interrupted."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:468
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Loop playlist on end"
1495 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1496
1497 #: src/libvlc.h:470
1498 msgid ""
1499 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1500 "option."
1501 msgstr ""
1502 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1503 "zaznaczyæ t± opcjê."
1504
1505 #: src/libvlc.h:473
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Repeat the current playlistitem"
1508 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1509
1510 #: src/libvlc.h:475
1511 msgid ""
1512 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1513 "over again."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:479
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1519 "you really know what you are doing."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:482
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Memory copy module"
1525 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1526
1527 #: src/libvlc.h:484
1528 #, fuzzy
1529 msgid ""
1530 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1531 "select the fastest one supported by your hardware."
1532 msgstr ""
1533 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1534 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1535
1536 #: src/libvlc.h:487
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Access module"
1539 msgstr "modu³ dostêpu"
1540
1541 #: src/libvlc.h:489
1542 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1543 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1544
1545 #: src/libvlc.h:491
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Demux module"
1548 msgstr "modu³ demux"
1549
1550 #: src/libvlc.h:493
1551 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1552 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1553
1554 #: src/libvlc.h:495
1555 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:497
1559 msgid ""
1560 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1561 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1562 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1563 "only activate this if you know what you're doing."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1567 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:506
1571 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:508
1575 msgid ""
1576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1577 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1578 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1580 "running instance or enqueue it."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:514
1584 msgid "Increase the priority of the process"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:516
1588 msgid ""
1589 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1590 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1591 "could otherwise take too much processor time.\n"
1592 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1593 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1594 "require a reboot of your machine."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:523
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1600 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1601
1602 #: src/libvlc.h:525
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1606 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1608 msgstr ""
1609 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1610 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1611 "napotkaæ problemy."
1612
1613 #: src/libvlc.h:530
1614 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:533
1618 msgid ""
1619 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1620 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1621 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1622 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1623 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:541
1627 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1632 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
1633 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Fullscreen"
1636 msgstr "Pe³_ny ekran"
1637
1638 #: src/libvlc.h:545
1639 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:546
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Play/Pause"
1645 msgstr "Wstrzymaj"
1646
1647 #: src/libvlc.h:547
1648 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:548
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Pause only"
1654 msgstr "Wstrzymaj"
1655
1656 #: src/libvlc.h:549
1657 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:550
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Play only"
1663 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1664
1665 #: src/libvlc.h:551
1666 msgid "Select the hotkey to use to play"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1670 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
1671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Faster"
1674 msgstr "Przyspiesz"
1675
1676 #: src/libvlc.h:553
1677 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1681 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
1682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Slower"
1685 msgstr "Zwolnij"
1686
1687 #: src/libvlc.h:555
1688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1695 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1698 msgid "Next"
1699 msgstr "Nast"
1700
1701 #: src/libvlc.h:557
1702 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1706 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
1707 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Previous"
1710 msgstr "Poprzedni plik"
1711
1712 #: src/libvlc.h:559
1713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1719 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
1720 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1723 msgid "Stop"
1724 msgstr "Zatrzymaj"
1725
1726 #: src/libvlc.h:561
1727 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Position"
1733 msgstr "Polaryzacja"
1734
1735 #: src/libvlc.h:563
1736 msgid "Select the hotkey to display the position"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:565
1740 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:566
1744 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:568
1748 msgid "Jump 1 minute backwards"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:569
1752 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:570
1756 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:571
1760 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:572
1764 msgid "Jump 10 seconds forward"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:573
1768 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:575
1772 msgid "Jump 1 minute forward"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:576
1776 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:578
1780 msgid "Jump 5 minutes forward"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:579
1784 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1788 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Quit"
1791 msgstr "Informacje o..."
1792
1793 #: src/libvlc.h:582
1794 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:583
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Navigate up"
1800 msgstr "_Nawigacja"
1801
1802 #: src/libvlc.h:584
1803 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:585
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Navigate down"
1809 msgstr "_Nawigacja"
1810
1811 #: src/libvlc.h:586
1812 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:587
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Navigate left"
1818 msgstr "_Nawigacja"
1819
1820 #: src/libvlc.h:588
1821 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:589
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Navigate right"
1827 msgstr "_Nawigacja"
1828
1829 #: src/libvlc.h:590
1830 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:591
1834 msgid "Activate"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:592
1838 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:593
1842 msgid "Volume up"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:594
1846 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:595
1850 msgid "Volume down"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:596
1854 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1860 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
1861 msgid "Mute"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:598
1865 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:599
1869 msgid "Play playlist bookmark 1"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:600
1873 msgid "Play playlist bookmark 2"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:601
1877 msgid "Play playlist bookmark 3"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:602
1881 msgid "Play playlist bookmark 4"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:603
1885 msgid "Play playlist bookmark 5"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:604
1889 msgid "Play playlist bookmark 6"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:605
1893 msgid "Play playlist bookmark 7"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:606
1897 msgid "Play playlist bookmark 8"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:607
1901 msgid "Play playlist bookmark 9"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:608
1905 msgid "Play playlist bookmark 10"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:609
1909 msgid "Select the key to play this bookmark"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:610
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set playlist bookmark 1"
1915 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1916
1917 #: src/libvlc.h:611
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Set playlist bookmark 2"
1920 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1921
1922 #: src/libvlc.h:612
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Set playlist bookmark 3"
1925 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1926
1927 #: src/libvlc.h:613
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Set playlist bookmark 4"
1930 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1931
1932 #: src/libvlc.h:614
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Set playlist bookmark 5"
1935 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1936
1937 #: src/libvlc.h:615
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Set playlist bookmark 6"
1940 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1941
1942 #: src/libvlc.h:616
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set playlist bookmark 7"
1945 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1946
1947 #: src/libvlc.h:617
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set playlist bookmark 8"
1950 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1951
1952 #: src/libvlc.h:618
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Set playlist bookmark 9"
1955 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1956
1957 #: src/libvlc.h:619
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Set playlist bookmark 10"
1960 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1961
1962 #: src/libvlc.h:620
1963 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:622
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "Playlist items:\n"
1971 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1972 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1973 "                                 DVD device\n"
1974 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1975 "                                 VCD device\n"
1976 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1977 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1978 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1979 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1980 msgstr ""
1981 "\n"
1982 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1983 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1984 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1985 "                                 urzadzenie DVD\n"
1986 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1987 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1988 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1989 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1990 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1991 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1992
1993 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1994 msgid "Interface"
1995 msgstr "Interfejs"
1996
1997 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1998 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1999 msgid "Input"
2000 msgstr "Wej¶cie"
2001
2002 #: src/libvlc.h:762
2003 msgid "Decoders"
2004 msgstr "Dekodery"
2005
2006 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2009 msgid "Stream output"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:791
2013 msgid "CPU"
2014 msgstr "CPU"
2015
2016 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2025 msgid "Playlist"
2026 msgstr "Lista odtwarzania"
2027
2028 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2030 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2031 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2032 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2033 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2034 msgid "Miscellaneous"
2035 msgstr "Ró¿ne"
2036
2037 #: src/libvlc.h:831
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Hot keys"
2040 msgstr "Adres"
2041
2042 #: src/libvlc.h:929
2043 msgid "main program"
2044 msgstr "g³ówny program"
2045
2046 #: src/libvlc.h:936
2047 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:938
2051 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:940
2055 msgid "print a list of available modules"
2056 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2057
2058 #: src/libvlc.h:942
2059 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:944
2063 msgid "save the current command line options in the config"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:946
2067 msgid "reset the current config to the default values"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:948
2071 msgid "use alternate config file"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:950
2075 msgid "print version information"
2076 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2077
2078 #: src/misc/configuration.c:1114
2079 msgid "boolean"
2080 msgstr "zm. logiczna"
2081
2082 #: src/misc/configuration.c:1122
2083 msgid "key"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2089 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Deinterlace"
2093 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2094
2095 #: src/video_output/video_output.c:428
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Discard"
2098 msgstr "Dysk"
2099
2100 #: src/video_output/video_output.c:430
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2102 msgid "Blend"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/video_output/video_output.c:432
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Mean"
2109 msgstr "Pionowa"
2110
2111 #: src/video_output/video_output.c:434
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2113 msgid "Bob"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/video_output/video_output.c:436
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Linear"
2120 msgstr "liczba ca³kowita"
2121
2122 #: src/video_output/video_output.c:447
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Filters"
2125 msgstr "Plik"
2126
2127 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2129 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2130 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2131 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2132 msgid "Caching value in ms"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/access/cdda.c:46
2136 msgid ""
2137 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2138 "should be set in milliseconds units."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/access/cdda.c:50
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Audio CD input"
2144 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2145
2146 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Audio CD demux"
2149 msgstr "U_stawienia"
2150
2151 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2152 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: modules/access/cdda/access.c:151
2156 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: modules/access/cdda/access.c:341
2160 msgid "CDDB Disc ID"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/access/cdda/access.c:346
2164 msgid "CDDB Disc Category"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2170 msgid "Duration"
2171 msgstr "Czas trwania"
2172
2173 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2174 msgid ""
2175 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2176 "meta info        1\n"
2177 "events           2\n"
2178 "MRL              4\n"
2179 "external call    8\n"
2180 "all calls (10)  16\n"
2181 "LSN       (20)  32\n"
2182 "seek      (40)  64\n"
2183 "libcdio   (80) 128\n"
2184 "libcddb  (100) 256\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2188 msgid ""
2189 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2190 "should be set in millisecond units."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2194 msgid ""
2195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2197 "   %a : The artist\n"
2198 "   %A : The album information\n"
2199 "   %C : Category\n"
2200 "   %I : CDDB disk ID\n"
2201 "   %G : Genre\n"
2202 "   %M : The current MRL\n"
2203 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2204 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2205 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2206 "   %T : The track number\n"
2207 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2208 "   %t : The title\n"
2209 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2210 "   %% : a % \n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2214 msgid ""
2215 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2216 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2217 "   %M : The current MRL\n"
2218 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2219 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2220 "   %T : The track number\n"
2221 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2222 "   %% : a % \n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2226 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2230 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2234 #, fuzzy
2235 msgid "CDX"
2236 msgstr "VCD"
2237
2238 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2239 #: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51
2240 msgid "set debug mask for additional debugging."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2244 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2248 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2256 msgid "Do CDDB lookups?"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2260 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2264 #, fuzzy
2265 msgid "CDDB server"
2266 msgstr "Brak serwera"
2267
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2269 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2273 #, fuzzy
2274 msgid "CDDB server port"
2275 msgstr "port serwera"
2276
2277 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2278 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2282 msgid "email address reported to CDDB server"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2286 msgid "Cache CDDB lookups?"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2290 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2294 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2298 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2302 msgid "CDDB server timeout"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2306 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2310 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/access/directory.c:82
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Standard filesystem directory input"
2316 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2317
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2320 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Default"
2323 msgstr "Usuñ"
2324
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2326 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2327 msgid "None"
2328 msgstr "Nic"
2329
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2331 msgid ""
2332 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2333 "value should be set in milliseconds units."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Video device name"
2339 msgstr "urz±dzenie VCD"
2340
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2342 msgid ""
2343 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2344 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2345 "used."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Audio device name"
2351 msgstr "urz±dzenie VCD"
2352
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2354 msgid ""
2355 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2356 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2357 "used."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Video size"
2363 msgstr "urz±dzenie VCD"
2364
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2366 msgid ""
2367 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2368 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2369 "device will be used."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Video input chroma format"
2375 msgstr "format XVimage chroma"
2376
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2378 msgid ""
2379 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2380 "(default), RV24, etc.)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Device properties"
2386 msgstr "Wybiera program"
2387
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2389 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2393 #, fuzzy
2394 msgid "DirectShow input"
2395 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2396
2397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2398 msgid "dshow"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2402 msgid "DirectShow demuxer"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2406 msgid "adapter card to tune"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2410 msgid ""
2411 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2412 "n>=0"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2416 msgid "device number to use on adapter"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2420 #, fuzzy
2421 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2422 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2425 #, fuzzy
2426 msgid "satellite default transponder polarization"
2427 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2428
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2430 #, fuzzy
2431 msgid "satellite default transponder FEC"
2432 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2433
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2435 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2439 #, fuzzy
2440 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2441 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2442
2443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2444 #, fuzzy
2445 msgid "use diseqc with antenna"
2446 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2449 #, fuzzy
2450 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2451 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2452
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2454 #, fuzzy
2455 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2456 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2457
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2459 #, fuzzy
2460 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2461 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2462
2463 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2464 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2468 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2472 msgid "modulation type"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2476 msgid "modulation type for frontend device "
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2480 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2484 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2488 msgid "terrestrial bandwidth"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2492 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2496 msgid "terrestrial guard interval"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2500 msgid "terrestrial transmission mode"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2504 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2508 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2512 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2516 msgid ""
2517 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2518 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2519 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2520 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2521 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2522 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2523 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2524 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2525 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2526 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2527 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2528 "The default method is: key."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2532 #, fuzzy
2533 msgid "title"
2534 msgstr "Tytu³"
2535
2536 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2542 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2544 msgid "Disc"
2545 msgstr "Dysk"
2546
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2548 msgid "Key"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2552 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2553 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2554
2555 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2556 #, fuzzy
2557 msgid "dvd"
2558 msgstr "Dodaj"
2559
2560 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2561 #, fuzzy
2562 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2563 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2564
2565 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2566 #, fuzzy
2567 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2568 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2569
2570 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2571 #, fuzzy
2572 msgid "DVD menus"
2573 msgstr "U_stawienia"
2574
2575 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2576 msgid "Root"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2580 msgid "Angle"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2584 msgid "Resume"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2588 #, fuzzy
2589 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2590 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2591
2592 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2593 msgid "DVD input with menus support"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2597 #, fuzzy
2598 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2599 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2600
2601 #: modules/access/file.c:74
2602 msgid ""
2603 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2604 "should be set in miliseconds units."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: modules/access/file.c:78
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Standard filesystem file input"
2610 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2611
2612 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2613 #, fuzzy
2614 msgid "file"
2615 msgstr "Plik"
2616
2617 #: modules/access/ftp.c:87
2618 msgid ""
2619 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2620 "should be set in miliseconds units."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/access/ftp.c:91
2624 msgid "FTP input"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/access/http.c:73
2628 msgid "Specify an HTTP proxy"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: modules/access/http.c:75
2632 msgid ""
2633 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2634 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2635 "tried."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/access/http.c:81
2639 msgid ""
2640 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2641 "should be set in miliseconds units."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2646 msgid "http"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/access/http.c:90
2650 msgid "HTTP input"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/access/mms/mms.c:59
2654 msgid ""
2655 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2656 "should be set in miliseconds units."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/access/mms/mms.c:63
2660 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2664 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Demux number"
2670 msgstr "modu³ demux"
2671
2672 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2673 msgid "Tuner number"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2679 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2680
2681 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Satellite default transponder polarization"
2684 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2685
2686 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Satellite default transponder FEC"
2689 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2690
2691 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2694 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2695
2696 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Use diseqc with antenna"
2699 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2700
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2704 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2705
2706 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2709 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2710
2711 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2714 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2715
2716 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2717 #, fuzzy
2718 msgid "satellite input"
2719 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2720
2721 #: modules/access/slp.c:80
2722 msgid "SLP input"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/access/slp.c:81
2726 msgid "slp"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2730 #: modules/access_output/udp.c:75
2731 msgid "caching value in ms"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2735 #: modules/access_output/udp.c:77
2736 msgid ""
2737 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2738 "should be set in miliseconds units."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/access/tcp.c:68
2742 #, fuzzy
2743 msgid "TCP input"
2744 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2745
2746 #: modules/access/tcp.c:69
2747 #, fuzzy
2748 msgid "TCP"
2749 msgstr "RPT"
2750
2751 #: modules/access/udp.c:80
2752 #, fuzzy
2753 msgid "UDP/RTP input"
2754 msgstr "UDP Multicast"
2755
2756 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2758 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2760 msgid "UDP"
2761 msgstr "UDP"
2762
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2764 msgid ""
2765 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2766 "should be set in miliseconds units."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2770 msgid ""
2771 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2772 "anything, no video device will be used."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2776 msgid ""
2777 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2778 "anything, no audio device will be used."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2782 msgid ""
2783 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2784 "(default), RV24, etc.)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Video4Linux input"
2790 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2791
2792 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2793 msgid "v4l"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Video4Linux demuxer"
2799 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2800
2801 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2802 #, fuzzy
2803 msgid "VCD input"
2804 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2805
2806 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2807 msgid "The above message had unknown log level"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2811 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Track"
2814 msgstr "Anuluj"
2815
2816 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2817 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2818 msgid "Entry"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Segment"
2824 msgstr "Pe³_ny ekran"
2825
2826 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2827 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2828 msgid "List ID"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2832 msgid ""
2833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2834 "meta info         1\n"
2835 "event info        2\n"
2836 "MRL               4\n"
2837 "external call     8\n"
2838 "all calls (10)   16\n"
2839 "LSN       (20)   32\n"
2840 "PBC       (40)   64\n"
2841 "libcdio   (80)  128\n"
2842 "seek-set (100)  256\n"
2843 "seek-cur (200)  512\n"
2844 "still    (400) 1024\n"
2845 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2849 msgid ""
2850 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2851 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2852 "   %A : The album information\n"
2853 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2854 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2855 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2856 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2857 "SEGMENT...\n"
2858 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2859 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2860 "   %P : The publisher ID\n"
2861 "   %p : The preparer I\n"
2862 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2863 "   %T : The track number\n"
2864 "   %V : The volume set I\n"
2865 "   %v : The volume I\n"
2866 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2867 "   %% : a % \n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2871 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2875 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2879 #, fuzzy
2880 msgid "VCDX"
2881 msgstr "VCD"
2882
2883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2884 msgid "Use playback control?"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2888 msgid ""
2889 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2890 "tracks."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2894 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2898 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/access_output/dummy.c:56
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Dummy stream ouput"
2904 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2905
2906 #: modules/access_output/file.c:69
2907 #, fuzzy
2908 msgid "File stream ouput"
2909 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2910
2911 #: modules/access_output/http.c:54
2912 #, fuzzy
2913 msgid "HTTP stream ouput"
2914 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2915
2916 #: modules/access_output/udp.c:81
2917 #, fuzzy
2918 msgid "UDP stream ouput"
2919 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2920
2921 #: modules/access_output/udp.c:82
2922 #, fuzzy
2923 msgid "udp stream output"
2924 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2925
2926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2927 msgid ""
2928 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2929 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2930 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2931 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2932 "It works with any source format from mono to 5.1."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2936 msgid "Characteristic dimension"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2940 msgid ""
2941 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2942 "left speaker and listener in meters."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2946 msgid "headphone"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2950 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2954 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2958 msgid "A/52 dynamic range compression"
2959 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2960
2961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2962 msgid ""
2963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2967 msgstr ""
2968 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2969 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2970 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2971 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2972 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2973
2974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2975 #, fuzzy
2976 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2977 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2978
2979 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2980 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2984 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3012 #, fuzzy
3013 msgid "MPEG audio decoder"
3014 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3015
3016 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3017 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3021 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3025 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3029 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3033 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3037 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3041 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3045 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3049 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3053 msgid "audio filter for trivial resampling"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3057 msgid "audio filter for ugly resampling"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3061 #, fuzzy
3062 msgid "float32 audio mixer"
3063 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3064
3065 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3066 #, fuzzy
3067 msgid "dummy spdif audio mixer"
3068 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3069
3070 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3071 #, fuzzy
3072 msgid "trivial audio mixer"
3073 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3074
3075 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3076 msgid "ALSA"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3080 #, fuzzy
3081 msgid "ALSA device name"
3082 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3083
3084 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3085 #, fuzzy
3086 msgid "ALSA audio output"
3087 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3088
3089 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3090 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3091 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3092 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
3094 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Audio device"
3097 msgstr "urz±dzenie VCD"
3098
3099 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3100 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3101 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3102 msgid "Mono"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3106 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3107 msgid "2 Front 2 Rear"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3111 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3112 msgid "5.1"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3116 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3117 msgid "A/52 over S/PDIF"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: modules/audio_output/arts.c:66
3121 #, fuzzy
3122 msgid "aRts audio output"
3123 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3124
3125 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3126 msgid ""
3127 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3128 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3129 "playback."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3133 #, fuzzy
3134 msgid "CoreAudio output"
3135 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3136
3137 #: modules/audio_output/directx.c:209
3138 #, fuzzy
3139 msgid "DirectX audio output"
3140 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3141
3142 #: modules/audio_output/directx.c:415
3143 msgid "3 Front 2 Rear"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/audio_output/esd.c:66
3147 #, fuzzy
3148 msgid "EsounD audio output"
3149 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3150
3151 #: modules/audio_output/file.c:82
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Output format"
3154 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3155
3156 #: modules/audio_output/file.c:83
3157 msgid ""
3158 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3159 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3160 msgstr ""
3161
3162 #: modules/audio_output/file.c:86
3163 msgid "Add wave header"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/audio_output/file.c:87
3167 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: modules/audio_output/file.c:104
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Output file"
3173 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3174
3175 #: modules/audio_output/file.c:105
3176 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: modules/audio_output/file.c:115
3180 #, fuzzy
3181 msgid "file audio output"
3182 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3183
3184 #: modules/audio_output/oss.c:101
3185 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/audio_output/oss.c:103
3189 msgid ""
3190 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3191 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3192 "drivers, then you need to enable this option."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/audio_output/oss.c:108
3196 msgid "OSS"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/audio_output/oss.c:110
3200 msgid "OSS dsp device"
3201 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3202
3203 #: modules/audio_output/oss.c:112
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Linux OSS audio output"
3206 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3207
3208 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3211 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3212
3213 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Win32 waveOut extension output"
3216 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3217
3218 #: modules/codec/a52.c:90
3219 msgid "A/52 parser"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/codec/a52.c:95
3223 msgid "A/52 audio packetizer"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/codec/adpcm.c:41
3227 #, fuzzy
3228 msgid "ADPCM audio decoder"
3229 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3230
3231 #: modules/codec/araw.c:41
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3234 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3235
3236 #: modules/codec/araw.c:47
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Raw audio encoder"
3239 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3240
3241 #: modules/codec/cinepak.c:38
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Cinepak video decoder"
3244 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3245
3246 #: modules/codec/dts.c:96
3247 msgid "DTS parser"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/codec/dts.c:101
3251 #, fuzzy
3252 msgid "DTS audio packetizer"
3253 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3254
3255 #: modules/codec/dv.c:48
3256 #, fuzzy
3257 msgid "DV video decoder"
3258 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3259
3260 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3261 #, fuzzy
3262 msgid "subtitles"
3263 msgstr "_Podtytu³y"
3264
3265 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3266 #, fuzzy
3267 msgid "subtitles decoder"
3268 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3269
3270 #: modules/codec/faad.c:38
3271 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3275 msgid "ffmpeg"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3279 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3283 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3287 #, fuzzy
3288 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3289 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3290
3291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3292 msgid "Direct rendering"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3296 msgid "Error resilience"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3300 msgid ""
3301 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3302 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3303 "will produce a lot of errors.\n"
3304 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3308 msgid "Workaround bugs"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3312 msgid ""
3313 "Try to fix some bugs\n"
3314 "1  autodetect\n"
3315 "2  old msmpeg4\n"
3316 "4  xvid interlaced\n"
3317 "8  ump4 \n"
3318 "16 no padding\n"
3319 "32 ac vlc\n"
3320 "64 Qpel chroma"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3324 msgid "Hurry up"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3328 msgid ""
3329 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3330 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3331 "pictures."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Truncated stream"
3337 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3338
3339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3340 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Post processing quality"
3346 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3347
3348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3349 msgid ""
3350 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3351 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3352 "looking pictures."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3356 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Post processing"
3362 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3363
3364 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3365 msgid "1 (Lowest)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3369 msgid "6 (Highest)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3373 #, fuzzy
3374 msgid "C post processing"
3375 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3376
3377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3378 #, fuzzy
3379 msgid "MMX post processing"
3380 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3381
3382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3383 #, fuzzy
3384 msgid "MMXEXT post processing"
3385 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3386
3387 #: modules/codec/flac.c:145
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Flac audio decoder"
3390 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3391
3392 #: modules/codec/flac.c:150
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Flac audio packetizer"
3395 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3396
3397 #: modules/codec/flac.c:155
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Flac audio encoder"
3400 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3401
3402 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3403 #, fuzzy
3404 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3405 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3406
3407 #: modules/codec/lpcm.c:80
3408 #, fuzzy
3409 msgid "linear PCM audio decoder"
3410 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3411
3412 #: modules/codec/lpcm.c:85
3413 #, fuzzy
3414 msgid "linear PCM audio packetizer"
3415 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3416
3417 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3418 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3422 #, fuzzy
3423 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3424 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3425
3426 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3427 #, fuzzy
3428 msgid "CVD subtitle decoder"
3429 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3430
3431 #: modules/codec/ogt/cvd.c:55
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3434 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3435
3436 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3439 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3440
3441 #: modules/codec/ogt/ogt.c:55
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3444 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3445
3446 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:37
3447 msgid ""
3448 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3449 "external call          1\n"
3450 "all calls              2\n"
3451 "packet assembly info   4\n"
3452 "image bitmaps          8\n"
3453 "image transformations 16\n"
3454 "rendering information 32\n"
3455 "extract subtitles     64\n"
3456 "misc info            128\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: modules/codec/quicktime.c:59
3460 msgid "QuickTime library decoder"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Pseudo raw video decoder"
3466 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3467
3468 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3471 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3472
3473 #: modules/codec/speex.c:101
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Speex audio decoder"
3476 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3477
3478 #: modules/codec/speex.c:106
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Speex audio packetizer"
3481 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3482
3483 #: modules/codec/speex.c:111
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Speex audio encoder"
3486 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3487
3488 #: modules/codec/speex.c:463
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Speex comment"
3491 msgstr "Pe³_ny ekran"
3492
3493 #: modules/codec/speex.c:470
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Mode"
3496 msgstr "Modu³y"
3497
3498 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3499 #, fuzzy
3500 msgid "DVD subtitles decoder"
3501 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3502
3503 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3504 #, fuzzy
3505 msgid "DVD subtitles packetizer"
3506 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3507
3508 #: modules/codec/subsdec.c:92
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Center"
3511 msgstr "Rozdzia³"
3512
3513 #: modules/codec/subsdec.c:94
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Subtitles text encoding"
3516 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3517
3518 #: modules/codec/subsdec.c:95
3519 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: modules/codec/subsdec.c:96
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Subtitles justification"
3525 msgstr "_Podtytu³y"
3526
3527 #: modules/codec/subsdec.c:97
3528 msgid "Change the justification of substitles"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/codec/subsdec.c:100
3532 #, fuzzy
3533 msgid "text subtitles decoder"
3534 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3535
3536 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3537 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Subtitles"
3540 msgstr "_Podtytu³y"
3541
3542 #: modules/codec/tarkin.c:75
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Tarkin decoder module"
3545 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3546
3547 #: modules/codec/theora.c:85
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Theora video decoder"
3550 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3551
3552 #: modules/codec/theora.c:91
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Theora video packetizer"
3555 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3556
3557 #: modules/codec/theora.c:97
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Theora video encoder"
3560 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3561
3562 #: modules/codec/theora.c:339
3563 msgid "Theora comment"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/codec/vorbis.c:127
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Vorbis audio decoder"
3569 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3570
3571 #: modules/codec/vorbis.c:136
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Vorbis audio packetizer"
3574 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3575
3576 #: modules/codec/vorbis.c:142
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Vorbis audio encoder"
3579 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3580
3581 #: modules/codec/vorbis.c:455
3582 msgid "Vorbis comment"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/codec/xvid.c:45
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Xvid video decoder"
3588 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3589
3590 #: modules/control/corba/corba.c:614
3591 msgid "Corba control"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/control/corba/corba.c:615
3595 #, fuzzy
3596 msgid "corba control module"
3597 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3598
3599 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3600 msgid "Motion threshold"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/control/gestures.c:79
3604 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/control/gestures.c:82
3608 msgid "Mouse button"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: modules/control/gestures.c:84
3612 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/control/gestures.c:87
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Middle"
3618 msgstr "Modu³y"
3619
3620 #: modules/control/gestures.c:90
3621 msgid "Gestures"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: modules/control/gestures.c:95
3625 #, fuzzy
3626 msgid "mouse gestures control interface"
3627 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3628
3629 #: modules/control/hotkeys.c:72
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Playlist bookmark 1"
3632 msgstr "Lista odtwarzania"
3633
3634 #: modules/control/hotkeys.c:73
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Playlist bookmark 2"
3637 msgstr "Lista odtwarzania"
3638
3639 #: modules/control/hotkeys.c:74
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Playlist bookmark 3"
3642 msgstr "Lista odtwarzania"
3643
3644 #: modules/control/hotkeys.c:75
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Playlist bookmark 4"
3647 msgstr "Lista odtwarzania"
3648
3649 #: modules/control/hotkeys.c:76
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Playlist bookmark 5"
3652 msgstr "Lista odtwarzania"
3653
3654 #: modules/control/hotkeys.c:77
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Playlist bookmark 6"
3657 msgstr "Lista odtwarzania"
3658
3659 #: modules/control/hotkeys.c:78
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Playlist bookmark 7"
3662 msgstr "Lista odtwarzania"
3663
3664 #: modules/control/hotkeys.c:79
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Playlist bookmark 8"
3667 msgstr "Lista odtwarzania"
3668
3669 #: modules/control/hotkeys.c:80
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Playlist bookmark 9"
3672 msgstr "Lista odtwarzania"
3673
3674 #: modules/control/hotkeys.c:81
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Playlist bookmark 10"
3677 msgstr "Lista odtwarzania"
3678
3679 #: modules/control/hotkeys.c:83
3680 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: modules/control/hotkeys.c:86
3684 #, fuzzy
3685 msgid "hotkey interface"
3686 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3687
3688 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3689 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
3697 msgid "Pause"
3698 msgstr "Wstrzymaj"
3699
3700 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
3706 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
3710 msgid "Play"
3711 msgstr "Odtwórz"
3712
3713 #: modules/control/hotkeys.c:331
3714 msgid "Jump -10 seconds"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: modules/control/hotkeys.c:337
3718 msgid "Jump +10 seconds"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: modules/control/hotkeys.c:343
3722 msgid "Jump -1 minute"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: modules/control/hotkeys.c:349
3726 msgid "Jump +1 minute"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: modules/control/hotkeys.c:355
3730 msgid "Jump -5 minutes"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: modules/control/hotkeys.c:361
3734 msgid "Jump +5 minutes"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/control/http.c:72
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Host address"
3740 msgstr "Adres"
3741
3742 #: modules/control/http.c:74
3743 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Source directory"
3749 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3750
3751 #: modules/control/http.c:79
3752 #, fuzzy
3753 msgid "HTTP remote control interface"
3754 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3755
3756 #: modules/control/http.c:80
3757 #, fuzzy
3758 msgid "HTTP remote control"
3759 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3760
3761 #: modules/control/joystick.c:140
3762 msgid ""
3763 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3764 ">32767)"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: modules/control/joystick.c:143
3768 msgid "Joystick device"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/control/joystick.c:145
3772 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: modules/control/joystick.c:147
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Repeat time"
3778 msgstr "Wybierz plik"
3779
3780 #: modules/control/joystick.c:149
3781 msgid ""
3782 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3783 "milliseconds"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: modules/control/joystick.c:152
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Wait time"
3789 msgstr "Wybierz plik"
3790
3791 #: modules/control/joystick.c:154
3792 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/control/joystick.c:156
3796 msgid "Max seek interval"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: modules/control/joystick.c:158
3800 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/control/joystick.c:160
3804 msgid "Action mapping"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/control/joystick.c:162
3808 msgid ""
3809 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3810 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/control/joystick.c:166
3814 msgid "Joystick"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/control/joystick.c:179
3818 #, fuzzy
3819 msgid "joystick control interface"
3820 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3821
3822 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3823 #, fuzzy
3824 msgid "infrared remote control interface"
3825 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3826
3827 #: modules/control/ntservice.c:39
3828 msgid "Install NT/2K/XP service"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/control/ntservice.c:41
3832 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: modules/control/ntservice.c:42
3836 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: modules/control/ntservice.c:44
3840 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: modules/control/ntservice.c:45
3844 msgid "Display name of the service"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/control/ntservice.c:47
3848 #, fuzzy
3849 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3850 msgstr ""
3851 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3852 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3853
3854 #: modules/control/ntservice.c:50
3855 #, fuzzy
3856 msgid ""
3857 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3858 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3859 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3860 "are: logger, sap, rc, http)"
3861 msgstr ""
3862 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3863 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3864
3865 #: modules/control/ntservice.c:56
3866 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/control/ntservice.c:57
3870 #, fuzzy
3871 msgid "NT service"
3872 msgstr "Brak serwera"
3873
3874 #: modules/control/rc/rc.c:77
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Show stream position"
3877 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3878
3879 #: modules/control/rc/rc.c:78
3880 msgid ""
3881 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/control/rc/rc.c:80
3885 msgid "Fake TTY"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: modules/control/rc/rc.c:81
3889 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/control/rc/rc.c:84
3893 msgid "Remote control"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/control/rc/rc.c:89
3897 #, fuzzy
3898 msgid "remote control interface"
3899 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3900
3901 #: modules/demux/a52sys.c:39
3902 #, fuzzy
3903 msgid "A/52 demuxer"
3904 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3905
3906 #: modules/demux/aac.c:39
3907 #, fuzzy
3908 msgid "AAC demuxer"
3909 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3910
3911 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3912 #, fuzzy
3913 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3914 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3915
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3917 msgid "Length"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3921 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Number of streams"
3924 msgstr "Liczba wierszy"
3925
3926 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3927 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Author"
3931 msgstr "Autorzy"
3932
3933 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Copyright"
3936 msgstr "Usuñ"
3937
3938 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Rating"
3941 msgstr "napis"
3942
3943 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3944 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3945 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Stream"
3948 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3949
3950 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Codec name"
3953 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3954
3955 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Codec description"
3958 msgstr "Opis"
3959
3960 #: modules/demux/au.c:41
3961 msgid "AU demuxer"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3965 msgid "AVI demuxer"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3969 #, fuzzy
3970 msgid "force interleaved method"
3971 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3972
3973 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3974 #, fuzzy
3975 msgid "force index creation"
3976 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3977
3978 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3980 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3981 msgid "AVI"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Flags"
3987 msgstr "Przyspiesz"
3988
3989 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Dump file name"
3992 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3993
3994 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3995 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3999 msgid "file dump demuxer"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
4003 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
4007 msgid ""
4008 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4009 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4010 "using an old version, select this option."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
4014 msgid "Buggy PSI"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4018 msgid ""
4019 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4020 "counters, select this option."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Output MRL"
4026 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4027
4028 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4029 #, fuzzy
4030 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4031 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4032
4033 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4034 #, fuzzy
4035 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4036 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4037
4038 #: modules/demux/dts.c:53
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Raw DTS demuxer"
4041 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4042
4043 #: modules/demux/flac.c:54
4044 msgid "flac demuxer"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4048 msgid ""
4049 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4050 "should be set in miliseconds units."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4054 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4058 msgid "RTSP/RTP describe"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4062 #, fuzzy
4063 msgid "RTSP"
4064 msgstr "RPT"
4065
4066 #: modules/demux/m3u.c:63
4067 #, fuzzy
4068 msgid "playlist metademux"
4069 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4070
4071 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4072 #, fuzzy
4073 msgid "mkv demuxer"
4074 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4075
4076 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4077 msgid "Seek based on percent not time"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4081 #, fuzzy
4082 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4083 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4084
4085 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4086 msgid "UTC date"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Segment filename"
4092 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4093
4094 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Muxing application"
4097 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4098
4099 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Writing application"
4102 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4103
4104 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4105 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4108 msgid "Name"
4109 msgstr "Nazwa"
4110
4111 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Codec setting"
4114 msgstr "U_stawienia"
4115
4116 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Codec info"
4119 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4120
4121 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Codec download"
4124 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4125
4126 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4127 msgid "MP4 demuxer"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4131 #, fuzzy
4132 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4133 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4134
4135 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4136 #, fuzzy
4137 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4138 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4139
4140 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4141 #, fuzzy
4142 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4143 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4144
4145 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4146 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4147 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4148
4149 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4150 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4155 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4156
4157 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4158 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4159 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4160
4161 #: modules/demux/ogg.c:153
4162 #, fuzzy
4163 msgid "ogg stream demuxer"
4164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4165
4166 #: modules/demux/rawdv.c:39
4167 msgid "raw dv demuxer"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/demux/util/id3.c:46
4171 msgid "Simple id3 tag skipper"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4175 msgid "Blues"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4179 msgid "Classic rock"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4183 msgid "Country"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Dance"
4189 msgstr "Anuluj"
4190
4191 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Disco"
4194 msgstr "Dysk"
4195
4196 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4197 msgid "Funk"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4201 msgid "Grunge"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4205 msgid "Hip-Hop"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4209 msgid "Jazz"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Metal"
4215 msgstr "Pionowa"
4216
4217 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4218 msgid "New Age"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4222 msgid "Oldies"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Other"
4228 msgstr "U_kryj interfejs"
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4231 msgid "Pop"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4235 msgid "R&B"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4239 msgid "Rap"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4243 msgid "Reggae"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4247 msgid "Rock"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4251 msgid "Techno"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4255 msgid "Industrial"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4259 msgid "Alternative"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Ska"
4265 msgstr "Satelita"
4266
4267 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4268 msgid "Death metal"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Pranks"
4274 msgstr "Odtwórz"
4275
4276 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Soundtrack"
4279 msgstr "D¼wiêk"
4280
4281 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4282 msgid "Euro-Techno"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4286 msgid "Ambient"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4290 msgid "Trip-Hop"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Vocal"
4296 msgstr "Pionowa"
4297
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4299 msgid "Jazz+Funk"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Fusion"
4305 msgstr "liczba zmiennoprz."
4306
4307 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Trance"
4310 msgstr "Anuluj"
4311
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4313 msgid "Classical"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4317 msgid "Instrumental"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4321 msgid "Acid"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4325 #, fuzzy
4326 msgid "House"
4327 msgstr "Nic"
4328
4329 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Game"
4332 msgstr "Nazwa"
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Sound clip"
4337 msgstr "D¼wiêk"
4338
4339 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4340 msgid "Gospel"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Noise"
4346 msgstr "Nic"
4347
4348 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4349 msgid "Alternrock"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4353 msgid "Bass"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4357 msgid "Soul"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4361 msgid "Punk"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Space"
4367 msgstr "Zapisz"
4368
4369 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4370 msgid "Meditative"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4374 msgid "Instrumental pop"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4378 msgid "Instrumental rock"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4382 msgid "Ethnic"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4386 msgid "Gothic"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4390 msgid "Darkwave"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4394 msgid "Techno-Industrial"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Electronic"
4400 msgstr "Wybór"
4401
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4403 msgid "Pop-Folk"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4407 msgid "Eurodance"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4411 msgid "Dream"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Southern rock"
4417 msgstr "D¼wiêk"
4418
4419 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Comedy"
4422 msgstr "Usuñ"
4423
4424 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4425 msgid "Cult"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4429 msgid "Gangsta"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4433 msgid "Top 40"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4437 msgid "Christian rap"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4441 msgid "Pop/funk"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4445 msgid "Jungle"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4449 msgid "Native American"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4453 msgid "Cabaret"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4457 msgid "New wave"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4461 msgid "Psychadelic"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Rave"
4467 msgstr "Zapisz"
4468
4469 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
4470 msgid "Showtunes"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Trailer"
4476 msgstr "Tytu³"
4477
4478 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
4479 msgid "Lo-Fi"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
4483 msgid "Tribal"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
4487 msgid "Acid punk"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
4491 msgid "Acid jazz"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Polka"
4497 msgstr "Odtwórz"
4498
4499 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
4500 msgid "Retro"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
4504 msgid "Musical"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
4508 msgid "Rock & roll"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
4512 msgid "Hard rock"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4516 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/demux/util/sub.c:72
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Text subtitles demux"
4522 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4523
4524 #: modules/demux/wav.c:42
4525 msgid "WAV demuxer"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4529 #, fuzzy
4530 msgid "BeOS standard API interface"
4531 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4532
4533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4534 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4538 #, fuzzy
4539 msgid "No"
4540 msgstr "Nic"
4541
4542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4543 msgid "Yes"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4548 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Preferences"
4551 msgstr "_Preferencje..."
4552
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4556 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
4558 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4559 msgid "Messages"
4560 msgstr "Komunikaty"
4561
4562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4563 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
4564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4571 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4572 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4573 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4575 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4576 msgid "File"
4577 msgstr "Plik"
4578
4579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4583 msgid "Open File"
4584 msgstr "Otwórz plik"
4585
4586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Open Disc"
4590 msgstr "Otwóz p³ytê"
4591
4592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Open Subtitles"
4595 msgstr "_Podtytu³y"
4596
4597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4600 msgid "About"
4601 msgstr "Informacje o..."
4602
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Prev Title"
4606 msgstr "Poprzedni plik"
4607
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Next Title"
4611 msgstr "Nastêpny plik"
4612
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4614 msgid "Goto Menu"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Go to Title"
4620 msgstr "Tytu³"
4621
4622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Go to Chapter"
4625 msgstr "Rozdzia³"
4626
4627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Speed"
4630 msgstr "Zaznaczone"
4631
4632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
4633 msgid "Window"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Play List"
4639 msgstr "Lista odtwarzania"
4640
4641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4645 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4647 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
4649 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4650 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4651 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4652 msgid "OK"
4653 msgstr "OK"
4654
4655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4656 #, fuzzy
4657 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4658 msgstr "Klient VideoLAN"
4659
4660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4661 #, fuzzy
4662 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4663 msgstr "Klient VideoLAN"
4664
4665 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
4666 msgid "Drop files to play"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4670 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Close"
4673 msgstr "Nic"
4674
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Edit"
4678 msgstr "W_yjd¼"
4679
4680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
4681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Select All"
4684 msgstr "Wybierz plik"
4685
4686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Select None"
4689 msgstr "Wybór"
4690
4691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4692 msgid "Sort Reverse"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4696 msgid "Sort by Name"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4700 msgid "Sort by Path"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4704 msgid "Randomize"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4708 msgid "Remove"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Remove All"
4714 msgstr "Wybierz plik"
4715
4716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4717 #, fuzzy
4718 msgid "View"
4719 msgstr "_Widok"
4720
4721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Path"
4724 msgstr "Port"
4725
4726 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4727 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4728 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4731 msgid "Modules"
4732 msgstr "Modu³y"
4733
4734 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4735 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4736 msgid "Apply"
4737 msgstr "Zastosuj"
4738
4739 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4740 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4741 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4743 msgid "Save"
4744 msgstr "Zapisz"
4745
4746 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Defaults"
4749 msgstr "Usuñ"
4750
4751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Show Interface"
4754 msgstr "interfejs sieciowy"
4755
4756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4757 msgid "50%"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
4761 msgid "100%"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
4765 msgid "200%"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Vertical Sync"
4771 msgstr "Pionowa"
4772
4773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Correct Aspect Ratio"
4776 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4777
4778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
4779 msgid "Stay On Top"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
4783 msgid "Take Screen Shot"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4787 msgid "<unknown>"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Show tooltips"
4793 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4794
4795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4796 msgid "Show tooltips for configuration options."
4797 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4798
4799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Show text on toolbar buttons"
4802 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4803
4804 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4805 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4806 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4807
4808 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4811 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4812
4813 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4814 msgid ""
4815 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4816 "preferences menu will occupy."
4817 msgstr ""
4818 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4819 "menu preferencji."
4820
4821 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4822 msgid "GNOME"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4826 #, fuzzy
4827 msgid "GNOME interface"
4828 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4829
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4832 msgid "_Open File..."
4833 msgstr "_Otwórz plik..."
4834
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Open a file"
4841 msgstr "Otwiera plik"
4842
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4845 msgid "Open _Disc..."
4846 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4847
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Open Disc Media"
4854 msgstr "Otwóz p³ytê"
4855
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4858 msgid "_Network Stream..."
4859 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4860
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Select a network stream"
4866 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4867
4868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4869 msgid "_Eject Disc"
4870 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4871
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4874 msgid "Eject disc"
4875 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4876
4877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4878 msgid "_Hide interface"
4879 msgstr "U_kryj interfejs"
4880
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4882 msgid "Progr_am"
4883 msgstr "Progr_am"
4884
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4886 msgid "Choose the program"
4887 msgstr "Wybiera program"
4888
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4890 msgid "_Title"
4891 msgstr "_Tytu³"
4892
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4894 msgid "Choose title"
4895 msgstr "Wybierz tytu³"
4896
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4898 msgid "_Chapter"
4899 msgstr "_Rozdzia³"
4900
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4902 msgid "Choose chapter"
4903 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4904
4905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4906 msgid "_Playlist..."
4907 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4908
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4910 msgid "Open the playlist window"
4911 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4912
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4914 msgid "_Modules..."
4915 msgstr "_Modu³y..."
4916
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4918 msgid "Open the module manager"
4919 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4920
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4922 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4923 msgid "Messages..."
4924 msgstr "Komunikaty..."
4925
4926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4927 msgid "Open the messages window"
4928 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4929
4930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4932 msgid "_Language"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4937 msgid "Select audio channel"
4938 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4939
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4942 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
4943 msgid "Volume Up"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
4949 msgid "Volume Down"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Device"
4956 msgstr "urz±dzenie DVD"
4957
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4960 msgid "_Subtitles"
4961 msgstr "_Podtytu³y"
4962
4963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4965 msgid "Select subtitles channel"
4966 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4967
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4970 msgid "_Fullscreen"
4971 msgstr "Pe³_ny ekran"
4972
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4975 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Screen"
4978 msgstr "Pe³_ny ekran"
4979
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4981 msgid "_Audio"
4982 msgstr "_D¼wiêk"
4983
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4985 #, fuzzy
4986 msgid "_Video"
4987 msgstr "Obraz"
4988
4989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4992 msgid "VLC media player"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4997 msgid "Net"
4998 msgstr "Sieæ"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5001 msgid "Sat"
5002 msgstr "Satelita"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
5005 msgid "Open a Satellite Card"
5006 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5007
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5011 msgid "Back"
5012 msgstr "Wstecz"
5013
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
5015 msgid "Go Backward"
5016 msgstr "Przechodzi wstecz"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
5019 msgid "Stop Stream"
5020 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5021
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5023 msgid "Eject"
5024 msgstr "Wysuñ"
5025
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5027 msgid "Play Stream"
5028 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5029
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5031 msgid "Pause Stream"
5032 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5033
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5037 msgid "Slow"
5038 msgstr "Zwolnij"
5039
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5041 msgid "Play Slower"
5042 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5047 msgid "Fast"
5048 msgstr "Przyspiesz"
5049
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5051 msgid "Play Faster"
5052 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5053
5054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5055 msgid "Open Playlist"
5056 msgstr "Otwórz listê"
5057
5058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5063 msgid "Prev"
5064 msgstr "Poprz"
5065
5066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Previous file"
5069 msgstr "Poprzedni plik"
5070
5071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5072 msgid "Next File"
5073 msgstr "Nastêpny plik"
5074
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5076 msgid "Title:"
5077 msgstr "Tytu³:"
5078
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5080 msgid "Select previous title"
5081 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5082
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5084 msgid "Chapter:"
5085 msgstr "Rozdzia³:"
5086
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5088 msgid "Select previous chapter"
5089 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5092 msgid "Select next chapter"
5093 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5094
5095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5096 msgid "No server"
5097 msgstr "Brak serwera"
5098
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5100 msgid "Toggle fullscreen mode"
5101 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5102
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5104 msgid "_Jump..."
5105 msgstr "_Skocz..."
5106
5107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5108 msgid "Got directly so specified point"
5109 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5110
5111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5112 msgid "Switch program"
5113 msgstr "Prze³±cz program"
5114
5115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5116 msgid "_Navigation"
5117 msgstr "_Nawigacja"
5118
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5120 msgid "Navigate through titles and chapters"
5121 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5122
5123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5124 msgid "Toggle _Interface"
5125 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5126
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5128 msgid "Playlist..."
5129 msgstr "Lista odtwarzania..."
5130
5131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5132 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5133 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5134 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5135
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5137 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5138 msgid ""
5139 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5140 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5141 msgstr ""
5142 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5143 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5144
5145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5146 msgid "Open Stream"
5147 msgstr "Otwórz strumieñ"
5148
5149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5151 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Open Target:"
5158 msgstr "Otwiera plik"
5159
5160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5161 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5162 msgid ""
5163 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5164 "targets:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5171 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5173 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5175 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5176 msgid "Browse..."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5181 msgid "Disc type"
5182 msgstr "Typ p³yty"
5183
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5187 msgid "DVD"
5188 msgstr "DVD"
5189
5190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5193 msgid "VCD"
5194 msgstr "VCD"
5195
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5197 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5198 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Audio CD"
5201 msgstr "D¼wiêk"
5202
5203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5204 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5205 msgid "Device name"
5206 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5207
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5209 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5210 msgid "Use DVD menus"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5214 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5215 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5216 msgid "UDP/RTP"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5220 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5221 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5222 #, fuzzy
5223 msgid "UDP/RTP Multicast"
5224 msgstr "UDP Multicast"
5225
5226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5227 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5229 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5236 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5237 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5239 msgid "Port"
5240 msgstr "Port"
5241
5242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5243 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5245 msgid "Address"
5246 msgstr "Adres"
5247
5248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5249 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5250 msgid "URL"
5251 msgstr "URL"
5252
5253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5256 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5258 msgid "Network"
5259 msgstr "Sieæ"
5260
5261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5262 msgid "Symbol Rate"
5263 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5264
5265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5266 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5267 msgid "Frequency"
5268 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5269
5270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5271 msgid "Polarization"
5272 msgstr "Polaryzacja"
5273
5274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5275 msgid "FEC"
5276 msgstr "FEC"
5277
5278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5279 msgid "Vertical"
5280 msgstr "Pionowa"
5281
5282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5283 msgid "Horizontal"
5284 msgstr "Pozioma"
5285
5286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Satellite"
5289 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5290
5291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5292 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5293 #, fuzzy
5294 msgid "delay"
5295 msgstr "Odtwórz"
5296
5297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5298 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5299 msgid "fps"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5303 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Settings..."
5307 msgstr "U_stawienia"
5308
5309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5310 msgid ""
5311 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5312 "version."
5313 msgstr ""
5314 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5315 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5316
5317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5319 msgid "Url"
5320 msgstr "Url"
5321
5322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5323 msgid "All"
5324 msgstr "Wszysko"
5325
5326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5327 msgid "Item"
5328 msgstr "Obiekt"
5329
5330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5331 msgid "Crop"
5332 msgstr "Usuñ"
5333
5334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5335 msgid "Invert"
5336 msgstr "Odwróæ"
5337
5338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5339 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5340 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5341 msgid "Select"
5342 msgstr "Wybierz"
5343
5344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5345 msgid "Add"
5346 msgstr "Dodaj"
5347
5348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5350 msgid "Delete"
5351 msgstr "Usuñ"
5352
5353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5354 msgid "Selection"
5355 msgstr "Wybór"
5356
5357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5358 msgid "Jump to: "
5359 msgstr "Skocz do:"
5360
5361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5362 msgid "s."
5363 msgstr "s."
5364
5365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5366 msgid "m:"
5367 msgstr "m:"
5368
5369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5370 msgid "h:"
5371 msgstr "h:"
5372
5373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5374 msgid "Stream output (MRL)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Destination Target: "
5380 msgstr "Otwiera plik"
5381
5382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5383 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5384 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5385 msgid "RTP"
5386 msgstr "RPT"
5387
5388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Path:"
5391 msgstr "Port"
5392
5393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Address:"
5397 msgstr "Adres"
5398
5399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5400 msgid "TS"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5404 msgid "PS"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5408 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5409 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5410 #, c-format
5411 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5415 #, c-format
5416 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5420 msgid "Gtk+"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Gtk+ interface"
5426 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5427
5428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5429 msgid "_File"
5430 msgstr "_Plik"
5431
5432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5433 msgid "_Close"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Close the window"
5439 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5440
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5442 msgid "E_xit"
5443 msgstr "W_yjd¼"
5444
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5446 msgid "Exit the program"
5447 msgstr "Wychodzi z programu"
5448
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5450 msgid "_View"
5451 msgstr "_Widok"
5452
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5454 msgid "Hide the main interface window"
5455 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5456
5457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5458 msgid "Navigate through the stream"
5459 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5460
5461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5462 msgid "_Settings"
5463 msgstr "U_stawienia"
5464
5465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5466 msgid "_Preferences..."
5467 msgstr "_Preferencje..."
5468
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5470 msgid "Configure the application"
5471 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5472
5473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5474 msgid "_Help"
5475 msgstr "_Pomoc"
5476
5477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5478 msgid "_About..."
5479 msgstr "_Informacje o..."
5480
5481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5482 msgid "About this application"
5483 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5484
5485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5486 msgid "_Play"
5487 msgstr "_Odtwarzaj"
5488
5489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5490 msgid "Authors"
5491 msgstr "Autorzy"
5492
5493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5494 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5495 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5496
5497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Open Target"
5501 msgstr "Otwórz strumieñ"
5502
5503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Use a subtitles file"
5506 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5507
5508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Select a subtitles file"
5511 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5512
5513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5514 msgid "Set the delay (in seconds)"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5518 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Use stream output"
5524 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5525
5526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5527 msgid "Stream output configuration "
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5532 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5533 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5534 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5535 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
5536 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5537 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5538 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5539 msgid "Cancel"
5540 msgstr "Anuluj"
5541
5542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5543 msgid "Select File"
5544 msgstr "Wybierz plik"
5545
5546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5547 msgid "Jump"
5548 msgstr "Skocz"
5549
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5551 msgid "Go to:"
5552 msgstr "Przejd¼ do:"
5553
5554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5555 msgid "Selected"
5556 msgstr "Zaznaczone"
5557
5558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5559 msgid "_Crop"
5560 msgstr "_Usuñ"
5561
5562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5563 msgid "_Invert"
5564 msgstr "_Odwróæ"
5565
5566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5567 msgid "_Select"
5568 msgstr "_Wybierz"
5569
5570 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5571 #, c-format
5572 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5576 #, c-format
5577 msgid "Title %d (%d)"
5578 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5579
5580 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5581 #, c-format
5582 msgid "Chapter %d"
5583 msgstr "Rozdzia³ %d"
5584
5585 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5586 msgid "PBC LID"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5590 msgid "Configure"
5591 msgstr "Skonfiguruj"
5592
5593 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5594 msgid "Selected:"
5595 msgstr "Wybrano:"
5596
5597 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5598 msgid "Languages"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5602 msgid "Stream info..."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5606 msgid "Off"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5610 msgid "path to ui.rc file"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5614 #, fuzzy
5615 msgid "KDE interface"
5616 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5617
5618 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Messages:"
5621 msgstr "Komunikaty"
5622
5623 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5624 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5625 msgid "Plugins"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
5629 msgid "About VLC media player"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5633 msgid "Shuffle On"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5637 msgid "Shuffle Off"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Repeat On"
5643 msgstr "Wybierz plik"
5644
5645 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Repeat Off"
5648 msgstr "Wybierz plik"
5649
5650 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5651 msgid "Loop On"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5655 msgid "Loop Off"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5659 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5660 msgid "Half Size"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5664 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
5665 msgid "Normal Size"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5670 msgid "Double Size"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5674 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
5675 msgid "Float On Top"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5679 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Fit To Screen"
5682 msgstr "Pe³_ny ekran"
5683
5684 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
5685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5686 msgid "Shuffle"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
5690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Repeat Item"
5693 msgstr "Wybierz plik"
5694
5695 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
5696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Repeat Playlist"
5699 msgstr "Otwórz listê"
5700
5701 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
5702 msgid "Step Forward"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Step Backward"
5708 msgstr "Przechodzi wstecz"
5709
5710 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
5712 msgid "Info"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5716 msgid "VLC - Controller"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5720 #, fuzzy
5721 msgid "VLC Media Player"
5722 msgstr "Klient VideoLAN"
5723
5724 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5726 msgid "Rewind"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5730 msgid "Fast Forward"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
5734 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5735 msgid "Volume"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5739 msgid "Open CrashLog"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Preferences..."
5745 msgstr "_Preferencje..."
5746
5747 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5748 msgid "Hide VLC"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Hide Others"
5754 msgstr "U_kryj interfejs"
5755
5756 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5757 msgid "Show All"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Quit VLC"
5763 msgstr "Informacje o..."
5764
5765 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5766 #, fuzzy
5767 msgid "1:File"
5768 msgstr "1:Plik"
5769
5770 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Open File..."
5773 msgstr "_Otwórz plik..."
5774
5775 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Quick Open File..."
5778 msgstr "_Otwórz plik..."
5779
5780 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Open Disc..."
5783 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5784
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Open Network..."
5788 msgstr "Otwórz sieæ"
5789
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Open Recent"
5793 msgstr "Otwórz strumieñ"
5794
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
5796 msgid "Clear Menu"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
5800 msgid "Cut"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Copy"
5806 msgstr "Usuñ"
5807
5808 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Paste"
5811 msgstr "Wstrzymaj"
5812
5813 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5814 msgid "Clear"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
5818 msgid "Controls"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
5822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Video device"
5826 msgstr "urz±dzenie VCD"
5827
5828 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5829 msgid "Minimize Window"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Close Window"
5835 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5836
5837 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5838 msgid "Controller"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
5842 msgid "Bring All to Front"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Help"
5848 msgstr "_Pomoc"
5849
5850 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
5851 #, fuzzy
5852 msgid "ReadMe..."
5853 msgstr "Komunikaty..."
5854
5855 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Online Documentation"
5858 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5859
5860 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5861 msgid "Report a Bug"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5865 #, fuzzy
5866 msgid "VideoLAN Website"
5867 msgstr "Klient VideoLAN"
5868
5869 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
5870 msgid "License"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
5874 msgid "Error"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
5878 msgid ""
5879 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
5883 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Open Messages Window"
5889 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5890
5891 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
5892 msgid "Dismiss"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5896 msgid "No CrashLog found"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5900 msgid ""
5901 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5902 "heavy crashes yet."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5906 msgid ""
5907 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5908 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5912 msgid "Opaqueness"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5916 msgid ""
5917 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5918 "is fully transparent."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5922 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Open Source"
5928 msgstr "Otwórz strumieñ"
5929
5930 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5931 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5935 msgid "VIDEO_TS folder"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Load subtitles file:"
5941 msgstr "_Podtytu³y"
5942
5943 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5944 msgid "Override"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5948 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Open"
5951 msgstr "Otwórz plik"
5952
5953 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5955 msgid "No %@s found"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Advanced output:"
5965 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5966
5967 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5968 msgid "Output Options"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Dump raw input"
5974 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5975
5976 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5977 msgid "TTL"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5981 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5986 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5987 msgid "MMSH"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5991 msgid "Encapsulation Method"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Transcode options"
5997 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5998
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6000 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6002 msgid "Bitrate (kb/s)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6006 msgid "Stream Announcing"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
6010 msgid "SAP announce"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
6014 msgid "SLP announce"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Channel Name"
6020 msgstr "Serwer kana³ów"
6021
6022 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6023 msgid "Ogg"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6027 msgid "MPEG PS"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6031 msgid "MPEG 4"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6035 msgid "MPEG 1"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Quicktime"
6041 msgstr "Informacje o..."
6042
6043 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6045 msgid "ASF"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Save File"
6051 msgstr "Wybierz plik"
6052
6053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Save Playlist..."
6056 msgstr "Lista odtwarzania..."
6057
6058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6059 msgid "Search"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Untitled"
6065 msgstr "_Podtytu³y"
6066
6067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Save Playlist"
6070 msgstr "Otwórz listê"
6071
6072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "%i items in playlist"
6075 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6076
6077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Reset All"
6080 msgstr "Wybierz plik"
6081
6082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6083 msgid "Advanced"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6088 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Command"
6091 msgstr "Usuñ"
6092
6093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6094 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6095 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Control"
6098 msgstr "liczba zmiennoprz."
6099
6100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6103 msgid "Option/Alt"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6108 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6109 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6110 msgid "Shift"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Reset Preferences"
6116 msgstr "_Preferencje..."
6117
6118 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Continue"
6121 msgstr "Skonfiguruj"
6122
6123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6124 msgid ""
6125 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6126 "Are you sure you want to continue?"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6130 msgid "Select file or directory"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Select a file or directory"
6136 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6137
6138 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6139 #, fuzzy
6140 msgid "ncurses interface"
6141 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6142
6143 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Autoplay selected file"
6146 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6147
6148 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6149 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6153 #, fuzzy
6154 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6155 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6156
6157 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6158 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Filename"
6161 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6162
6163 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6164 msgid "Permissions"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6168 msgid "Size"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Owner"
6174 msgstr "U_kryj interfejs"
6175
6176 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Group"
6180 msgstr "Usuñ"
6181
6182 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Time"
6185 msgstr "Tytu³"
6186
6187 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6188 msgid "Index"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6192 msgid "Forward"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6196 msgid "00:00:00"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Add to Playlist"
6203 msgstr "Lista odtwarzania"
6204
6205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6206 #, fuzzy
6207 msgid "MRL :"
6208 msgstr "URL"
6209
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Port:"
6213 msgstr "Port"
6214
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6216 #, fuzzy
6217 msgid "unicast"
6218 msgstr "UDP Multicast"
6219
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6221 #, fuzzy
6222 msgid "multicast"
6223 msgstr "UDP Multicast"
6224
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Network: "
6228 msgstr "Sieæ"
6229
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6231 msgid "udp"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6235 msgid "udp6"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6239 msgid "rtp"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6243 msgid "rtp4"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6247 msgid "ftp"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6251 #, fuzzy
6252 msgid "sout"
6253 msgstr "Informacje o..."
6254
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6256 msgid "mms"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6260 msgid "Protocol:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Video:"
6266 msgstr "Obraz"
6267
6268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Audio:"
6271 msgstr "D¼wiêk"
6272
6273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6274 msgid "Channel:"
6275 msgstr "Kana³:"
6276
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Norm:"
6280 msgstr "Nic"
6281
6282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6283 msgid "Size:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Frequency:"
6289 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6290
6291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Samplerate:"
6294 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Quality:"
6299 msgstr "Informacje o..."
6300
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6302 msgid "Tuner:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Sound:"
6308 msgstr "D¼wiêk"
6309
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6311 msgid "MJPEG:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Decimation:"
6317 msgstr "Opis"
6318
6319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6320 msgid "pal"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6324 #, fuzzy
6325 msgid "ntsc"
6326 msgstr "liczba zmiennoprz."
6327
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6329 msgid "secam"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6333 #, fuzzy
6334 msgid "auto"
6335 msgstr "Autorzy"
6336
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6338 msgid "240x192"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6342 msgid "320x240"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6346 msgid "qsif"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6350 msgid "qcif"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6354 msgid "sif"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6358 msgid "cif"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6362 msgid "vga"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6366 msgid "kHz"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6370 msgid "Hz/s"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6374 msgid "mono"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6378 #, fuzzy
6379 msgid "stereo"
6380 msgstr "Serwer"
6381
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6384 #, fuzzy
6385 msgid "enable"
6386 msgstr "w³±czony obraz"
6387
6388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Camera"
6391 msgstr "Rozdzia³"
6392
6393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Video Codec:"
6396 msgstr "urz±dzenie VCD"
6397
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6399 msgid "huffyuv"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6403 msgid "mp1v"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6407 msgid "mp2v"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6411 msgid "mp4v"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6415 msgid "H263"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6419 msgid "I263"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6423 msgid "WMV1"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6427 msgid "WMV2"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Video Bitrate:"
6433 msgstr "D¼wiêk"
6434
6435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Bitrate Tolerance:"
6438 msgstr "D¼wiêk"
6439
6440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6441 msgid "Keyframe Interval:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Audio Codec:"
6447 msgstr "urz±dzenie VCD"
6448
6449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Deinterlace:"
6452 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6453
6454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Access:"
6457 msgstr "Adres"
6458
6459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6460 msgid "Muxer:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6464 #, fuzzy
6465 msgid "URL:"
6466 msgstr "URL"
6467
6468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6469 msgid "Time To Live (TTL):"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6473 msgid "127.0.0.1"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6477 msgid "localhost"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6481 msgid "localhost.localdomain"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6485 msgid "239.0.0.42"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6489 msgid "ps"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6493 msgid "ts"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6497 msgid "mpeg1"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6501 msgid "avi"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6505 msgid "ogg"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6509 msgid "mp4"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6513 msgid "mov"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6517 msgid "asf"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6521 msgid "kbits/s"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6525 msgid "alaw"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6529 msgid "ulaw"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6533 msgid "mpga"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6537 msgid "mp3"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6541 msgid "a52"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6545 msgid "vorb"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6549 msgid "bits/s"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Audio Bitrate :"
6555 msgstr "D¼wiêk"
6556
6557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6558 #, fuzzy
6559 msgid "display"
6560 msgstr "Odtwórz"
6561
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6563 msgid "mmsh"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6567 msgid "SAP Announce:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6571 msgid "SLP Announce:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Announce Channel:"
6577 msgstr "Kana³:"
6578
6579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Transcode"
6582 msgstr "Anuluj"
6583
6584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6585 msgid "Update"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6589 msgid " Clear "
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6593 #, fuzzy
6594 msgid " Save "
6595 msgstr "Zapisz"
6596
6597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6598 #, fuzzy
6599 msgid " Apply "
6600 msgstr "Zastosuj"
6601
6602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6603 #, fuzzy
6604 msgid " Cancel "
6605 msgstr "Anuluj"
6606
6607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Preference"
6610 msgstr "_Preferencje..."
6611
6612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6613 msgid ""
6614 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6615 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6616 "org/copyleft/gpl.html)."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6622 msgstr ""
6623 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6624 "http://www.videolan.org/"
6625
6626 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6627 #, fuzzy
6628 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6629 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6630
6631 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Qt interface"
6634 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6635
6636 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Open a skin file"
6639 msgstr "Otwiera plik"
6640
6641 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6642 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6643 msgid "Last skin actually used"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6647 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6648 msgid "Config of last used skin"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6652 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6653 msgid "Show application in system tray"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6657 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6658 msgid "Show application in taskbar"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Skinnable interface"
6664 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6665
6666 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6667 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Open file"
6670 msgstr "Otwórz plik"
6671
6672 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6673 msgid "Stream and media info"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6677 msgid "Quick file open"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Advanced open"
6683 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6684
6685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Open a network stream"
6688 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6689
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Open a satellite stream"
6693 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6694
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6696 msgid "Eject the DVD/CD"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Exit this program"
6702 msgstr "Wychodzi z programu"
6703
6704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Open the streaming wizard"
6707 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6708
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Open other types of inputs"
6712 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6713
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Open the playlist"
6717 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Show the program logs"
6722 msgstr "Wybiera program"
6723
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6725 msgid "Show information about the file being played"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6729 msgid "Go to the preferences menu"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6733 msgid "Shows the extended GUI"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6737 #, fuzzy
6738 msgid "About this program"
6739 msgstr "Wychodzi z programu"
6740
6741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Quick &Open ..."
6744 msgstr "_Otwórz plik..."
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Open &File..."
6749 msgstr "_Otwórz plik..."
6750
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Open &Disc..."
6754 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Open &Network Stream..."
6759 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6760
6761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Open &Satellite Stream..."
6764 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6765
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6767 msgid "Streaming Wizard..."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6771 #, fuzzy
6772 msgid "E&xit"
6773 msgstr "W_yjd¼"
6774
6775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6776 #, fuzzy
6777 msgid "&Playlist..."
6778 msgstr "Lista odtwarzania..."
6779
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6781 #, fuzzy
6782 msgid "&Messages..."
6783 msgstr "Komunikaty..."
6784
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6786 msgid "&Stream and Media info..."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6790 #, fuzzy
6791 msgid "&About..."
6792 msgstr "_Informacje o..."
6793
6794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6795 #, fuzzy
6796 msgid "&File"
6797 msgstr "Plik"
6798
6799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6800 #, fuzzy
6801 msgid "&View"
6802 msgstr "_Widok"
6803
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
6806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6807 #, fuzzy
6808 msgid "&Settings"
6809 msgstr "U_stawienia"
6810
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
6813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
6814 #, fuzzy
6815 msgid "&Audio"
6816 msgstr "D¼wiêk"
6817
6818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
6821 #, fuzzy
6822 msgid "&Video"
6823 msgstr "Obraz"
6824
6825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
6827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
6828 #, fuzzy
6829 msgid "&Navigation"
6830 msgstr "_Nawigacja"
6831
6832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6833 #, fuzzy
6834 msgid "&Help"
6835 msgstr "_Pomoc"
6836
6837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Stop current playlist item"
6840 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6841
6842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6843 msgid "Play current playlist item"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6847 msgid "Pause current playlist item"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Open playlist"
6854 msgstr "Otwórz listê"
6855
6856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Previous playlist item"
6859 msgstr "Poprzedni plik"
6860
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Next playlist item"
6864 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6865
6866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Play slower"
6869 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6870
6871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Play faster"
6874 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6875
6876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Quick"
6879 msgstr "Informacje o..."
6880
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6882 msgid "Image adjust"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Enable"
6888 msgstr "w³±czony obraz"
6889
6890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Hue"
6893 msgstr "Nic"
6894
6895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Contrast"
6898 msgstr "liczba zmiennoprz."
6899
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6901 msgid "Brightness"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Saturation"
6907 msgstr "Czas trwania"
6908
6909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Video Options"
6912 msgstr "U_stawienia"
6913
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Ratio"
6917 msgstr "napis"
6918
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Visualisation"
6922 msgstr "_Nawigacja"
6923
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Audio Options"
6927 msgstr "U_stawienia"
6928
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
6930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6931 msgid "&Extended GUI"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
6936 #, fuzzy
6937 msgid "&Preferences..."
6938 msgstr "_Preferencje..."
6939
6940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
6941 #, fuzzy
6942 msgid ""
6943 " (wxWindows interface)\n"
6944 "\n"
6945 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6946
6947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6951 "\n"
6952 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6953
6954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6958 "http://www.videolan.org/\n"
6959 "\n"
6960 msgstr ""
6961 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6962 "http://www.videolan.org/"
6963
6964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "About %s"
6967 msgstr "Informacje o..."
6968
6969 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Playlist item options"
6972 msgstr "Lista odtwarzania"
6973
6974 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Item informations"
6977 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6978
6979 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6980 #, fuzzy
6981 msgid "URI"
6982 msgstr "URL"
6983
6984 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Group info"
6987 msgstr "Usuñ"
6988
6989 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Item enabled"
6992 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
6993
6994 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6995 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
6996 #, fuzzy
6997 msgid "New Group"
6998 msgstr "Usuñ"
6999
7000 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Simple &Open ..."
7003 msgstr "_Otwórz plik..."
7004
7005 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Audio menu"
7008 msgstr "U_stawienia"
7009
7010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Video menu"
7013 msgstr "U_stawienia"
7014
7015 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Input menu"
7018 msgstr "Wej¶cie"
7019
7020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Interface menu"
7023 msgstr "modu³ interfejsu"
7024
7025 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7026 msgid "Empty"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Save As..."
7032 msgstr "Lista odtwarzania..."
7033
7034 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Save Messages As..."
7037 msgstr "Komunikaty..."
7038
7039 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7040 msgid ""
7041 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7042 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7043 "controls below."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7047 msgid "Use VLC as a stream server"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Video for Linux"
7053 msgstr "U_stawienia"
7054
7055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Subtitles file"
7058 msgstr "_Podtytu³y"
7059
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7061 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7065 msgid "DVD (menus support)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7069 msgid "Webcam"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7073 msgid "TV card"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7077 msgid "PVR"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7081 msgid "Kfir"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Video device type"
7087 msgstr "urz±dzenie VCD"
7088
7089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7090 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Channel"
7096 msgstr "Kana³y"
7097
7098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7099 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Advanced settings..."
7105 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7106
7107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7108 #, fuzzy
7109 msgid "&Simple Add..."
7110 msgstr "_Otwórz plik..."
7111
7112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7113 msgid "&Add MRL..."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7117 #, fuzzy
7118 msgid "&Open Playlist..."
7119 msgstr "Otwórz listê"
7120
7121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7122 #, fuzzy
7123 msgid "&Save Playlist..."
7124 msgstr "Lista odtwarzania..."
7125
7126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7127 #, fuzzy
7128 msgid "&Close"
7129 msgstr "Nic"
7130
7131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Sort by &title"
7134 msgstr "_Podtytu³y"
7135
7136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7137 #, fuzzy
7138 msgid "&Reverse sort by title"
7139 msgstr "port serwera"
7140
7141 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Sort by &author"
7144 msgstr "port serwera"
7145
7146 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7147 #, fuzzy
7148 msgid "&Reverse sort by author"
7149 msgstr "port serwera"
7150
7151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Sort by &group"
7154 msgstr "port serwera"
7155
7156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7157 #, fuzzy
7158 msgid "&Reverse sort by group"
7159 msgstr "port serwera"
7160
7161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7162 #, fuzzy
7163 msgid "&Randomize Playlist"
7164 msgstr "Otwórz listê"
7165
7166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7167 #, fuzzy
7168 msgid "&Enable"
7169 msgstr "w³±czony obraz"
7170
7171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7172 #, fuzzy
7173 msgid "&Disable"
7174 msgstr "Plik"
7175
7176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7177 #, fuzzy
7178 msgid "&Invert"
7179 msgstr "Odwróæ"
7180
7181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7182 #, fuzzy
7183 msgid "&Delete"
7184 msgstr "Usuñ"
7185
7186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7187 #, fuzzy
7188 msgid "&Select All"
7189 msgstr "Wybierz plik"
7190
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7192 msgid "&Enable all group items"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7196 msgid "&Disable all group items"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7200 msgid "&Manage"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7204 #, fuzzy
7205 msgid "S&ort"
7206 msgstr "Port"
7207
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7209 #, fuzzy
7210 msgid "&Selection"
7211 msgstr "Wybór"
7212
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7214 #, fuzzy
7215 msgid "&Groups"
7216 msgstr "Usuñ"
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7219 msgid "Loop"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Repeat one"
7225 msgstr "Wybierz plik"
7226
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7228 msgid "Up"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7232 msgid "Down"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Item info"
7238 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7239
7240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Save playlist"
7243 msgstr "Otwórz listê"
7244
7245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
7246 msgid "Enter a name for the new group"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Advanced options"
7252 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7253
7254 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7255 msgid "Reset config file"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7259 #, fuzzy
7260 msgid "General settings"
7261 msgstr "U_stawienia"
7262
7263 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Alt"
7266 msgstr "Wszysko"
7267
7268 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7269 msgid "Ctrl"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7273 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
7274 msgid "Refresh"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Choose directory"
7280 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7281
7282 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Choose file"
7285 msgstr "Wybierz tytu³"
7286
7287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7288 msgid "Stream output MRL"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Destination Target:"
7294 msgstr "Otwiera plik"
7295
7296 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7297 msgid ""
7298 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7299 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7300 "controls below"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Output methods"
7306 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
7307
7308 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Play locally"
7311 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7312
7313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Miscellaneous options"
7316 msgstr "Ró¿ne"
7317
7318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Channel name"
7321 msgstr "Serwer kana³ów"
7322
7323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Transcoding options"
7326 msgstr "Czas trwania"
7327
7328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Video codec"
7331 msgstr "urz±dzenie VCD"
7332
7333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Scale"
7336 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7337
7338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio codec"
7341 msgstr "urz±dzenie VCD"
7342
7343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Save file"
7346 msgstr "Wybierz plik"
7347
7348 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7349 msgid "Stream with VLC in three steps"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Step 1: select what to stream"
7355 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7356
7357 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Step 2: define streaming method"
7360 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7361
7362 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Step 3: start streaming"
7365 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7366
7367 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Open..."
7370 msgstr "Otwórz plik"
7371
7372 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7373 msgid "Choose..."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Start!"
7379 msgstr "Satelita"
7380
7381 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Open subtitles file"
7384 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7385
7386 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Subtitles encoding"
7389 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7390
7391 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Subtitles options"
7394 msgstr "_Podtytu³y"
7395
7396 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7399 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7400
7401 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7402 msgid "Frames per second"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7406 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Advanced video device options"
7412 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7413
7414 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Video device MRL"
7417 msgstr "urz±dzenie VCD"
7418
7419 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Destination target:"
7422 msgstr "Otwiera plik"
7423
7424 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Common options"
7427 msgstr "Czas trwania"
7428
7429 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Norm"
7432 msgstr "Nic"
7433
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7435 msgid "Standard of the analogic signal"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7439 msgid "The frequency in kHz"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Audio options"
7445 msgstr "U_stawienia"
7446
7447 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7448 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Bitrate options"
7454 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7455
7456 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7457 #, fuzzy
7458 msgid "The average bitrate of the stream"
7459 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7460
7461 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Maximum bitrate"
7464 msgstr "D¼wiêk"
7465
7466 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7467 #, fuzzy
7468 msgid "wxWindows interface module"
7469 msgstr "modu³ interfejsu"
7470
7471 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7472 #, fuzzy
7473 msgid "wxWindows dialogs provider"
7474 msgstr "modu³ interfejsu"
7475
7476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Dummy image chroma format"
7479 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7480
7481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7482 msgid ""
7483 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7484 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7485 msgstr ""
7486 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7487 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7488 "wydajnego formatu."
7489
7490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7491 msgid "Save raw codec data"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7495 #, fuzzy
7496 msgid ""
7497 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7498 "forced the dummy decoder in the main options."
7499 msgstr ""
7500 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7501 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7502
7503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7504 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7508 msgid ""
7509 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7510 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7511 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7515 #, fuzzy
7516 msgid "dummy interface function"
7517 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7518
7519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7520 #, fuzzy
7521 msgid "dummy access function"
7522 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7523
7524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7525 #, fuzzy
7526 msgid "dummy demux function"
7527 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7528
7529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7530 #, fuzzy
7531 msgid "dummy decoder function"
7532 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7533
7534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7535 #, fuzzy
7536 msgid "dummy encoder function"
7537 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7538
7539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7540 #, fuzzy
7541 msgid "dummy audio output function"
7542 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7543
7544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7545 #, fuzzy
7546 msgid "dummy video output function"
7547 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7548
7549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7550 #, fuzzy
7551 msgid "dummy font renderer function"
7552 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7553
7554 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7557 msgstr ""
7558 "\n"
7559 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7560
7561 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Font"
7564 msgstr "liczba zmiennoprz."
7565
7566 #: modules/misc/freetype.c:95
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Font filename"
7569 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7570
7571 #: modules/misc/freetype.c:96
7572 msgid "Font size in pixels"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/misc/freetype.c:97
7576 msgid ""
7577 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7578 "than 0 this option will override the relative font size "
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/misc/freetype.c:100
7582 msgid "Font size"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/misc/freetype.c:101
7586 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/misc/freetype.c:104
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Smaller"
7592 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7593
7594 #: modules/misc/freetype.c:104
7595 msgid "Small"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/misc/freetype.c:104
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Normal"
7601 msgstr "Nic"
7602
7603 #: modules/misc/freetype.c:105
7604 msgid "Large"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/misc/freetype.c:105
7608 msgid "Larger"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/misc/freetype.c:108
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Fonts"
7614 msgstr "liczba zmiennoprz."
7615
7616 #: modules/misc/freetype.c:114
7617 msgid "freetype2 font renderer"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Gtk+ GUI helper"
7623 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7624
7625 #: modules/misc/httpd.c:97
7626 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Text"
7632 msgstr "Nast"
7633
7634 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7635 msgid "Html"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Log format"
7641 msgstr "format dziennika"
7642
7643 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7644 msgid ""
7645 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7646 msgstr ""
7647 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7648
7649 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7650 msgid "log filename"
7651 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7652
7653 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7654 msgid "Specify the log filename."
7655 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7656
7657 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7658 #, fuzzy
7659 msgid "file logging interface"
7660 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7661
7662 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Using the logger interface plugin..."
7665 msgstr ""
7666 "\n"
7667 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7668
7669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7670 #, fuzzy
7671 msgid "libc memcpy"
7672 msgstr "modu³ libc memcpy"
7673
7674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7675 #, fuzzy
7676 msgid "3D Now! memcpy"
7677 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7678
7679 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7680 #, fuzzy
7681 msgid "MMX memcpy"
7682 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7683
7684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7685 #, fuzzy
7686 msgid "MMX EXT memcpy"
7687 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7688
7689 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7690 #, fuzzy
7691 msgid "AltiVec memcpy"
7692 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7693
7694 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7695 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7696 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7697
7698 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7699 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7700 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7701
7702 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7703 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7707 msgid ""
7708 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7709 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7715 msgstr "modu³ demux"
7716
7717 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7718 msgid "SAP multicast address"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/misc/sap.c:89
7722 msgid "IPv4-SAP listening"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/misc/sap.c:91
7726 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/misc/sap.c:92
7730 msgid "IPv6-SAP listening"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/misc/sap.c:94
7734 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/misc/sap.c:95
7738 msgid "IPv6 SAP scope"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/misc/sap.c:97
7742 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/misc/sap.c:103
7746 msgid "SAP"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/misc/sap.c:116
7750 #, fuzzy
7751 msgid "SAP interface"
7752 msgstr "interfejs sieciowy"
7753
7754 #: modules/misc/screensaver.c:44
7755 #, fuzzy
7756 msgid "screensaver disabling helper"
7757 msgstr "modu³ przeplotu"
7758
7759 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7760 #, fuzzy
7761 msgid "C module that does nothing"
7762 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7763
7764 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Miscellaneous stress tests"
7767 msgstr "Ró¿ne"
7768
7769 #: modules/mux/asf.c:42
7770 #, fuzzy
7771 msgid "ASF muxer"
7772 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7773
7774 #: modules/mux/avi.c:44
7775 #, fuzzy
7776 msgid "AVI muxer"
7777 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7778
7779 #: modules/mux/dummy.c:43
7780 msgid "Dummy/Raw muxer"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/mux/mp4.c:56
7784 msgid "MP4/MOV muxer"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7788 msgid "PS muxer"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7792 msgid "TS muxer"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7796 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/mux/ogg.c:61
7800 msgid "Ogg/ogm muxer"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/packetizer/copy.c:41
7804 msgid "Copy packetizer"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7808 #, fuzzy
7809 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7810 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7811
7812 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7813 #, fuzzy
7814 msgid "MPEG4 video packetizer"
7815 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7816
7817 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7818 #, fuzzy
7819 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7820 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7821
7822 #: modules/stream_out/display.c:50
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Display stream"
7825 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7826
7827 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Dummy stream"
7830 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7831
7832 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Duplicate stream"
7835 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7836
7837 #: modules/stream_out/es.c:49
7838 #, fuzzy
7839 msgid "ES stream"
7840 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7841
7842 #: modules/stream_out/gather.c:40
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Gather stream"
7845 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7846
7847 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7848 #, fuzzy
7849 msgid "RTP stream"
7850 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7851
7852 #: modules/stream_out/standard.c:51
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Standard stream"
7855 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7856
7857 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Transcode stream"
7860 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7861
7862 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Transrate stream"
7865 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7866
7867 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7868 #, fuzzy
7869 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7870 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7871
7872 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7873 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7874 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7875
7876 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7877 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7878 msgid "conversions from "
7879 msgstr "konwersje z "
7880
7881 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7882 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7883 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7884 msgid " to "
7885 msgstr " do "
7886
7887 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7888 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7889 msgid "MMX conversions from "
7890 msgstr "konwersje MMX z "
7891
7892 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7893 msgid "Set image contrast"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7897 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7901 msgid "Set image hue"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7905 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7909 msgid "Set image saturation"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7913 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7917 msgid "Set image brightness"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7921 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7925 msgid "Adjust"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7929 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/video_filter/clone.c:55
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Number of clones"
7935 msgstr "Liczba kolumn"
7936
7937 #: modules/video_filter/clone.c:56
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7940 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7941
7942 #: modules/video_filter/clone.c:59
7943 #, fuzzy
7944 msgid "List of vout modules"
7945 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7946
7947 #: modules/video_filter/clone.c:60
7948 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/video_filter/clone.c:63
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Clone"
7954 msgstr "Nic"
7955
7956 #: modules/video_filter/clone.c:66
7957 #, fuzzy
7958 msgid "clone video filter"
7959 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7960
7961 #: modules/video_filter/crop.c:54
7962 msgid "Crop geometry"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/video_filter/crop.c:55
7966 msgid ""
7967 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7968 "offset + top offset."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/video_filter/crop.c:57
7972 msgid "Automatic cropping"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/video_filter/crop.c:58
7976 msgid "Activate automatic black border cropping"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/video_filter/crop.c:64
7980 #, fuzzy
7981 msgid "crop video filter"
7982 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7983
7984 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Deinterlace mode"
7987 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7988
7989 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7990 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7994 #, fuzzy
7995 msgid "discard"
7996 msgstr "Dysk"
7997
7998 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7999 #, fuzzy
8000 msgid "video deinterlacing filter"
8001 msgstr "modu³ przeplotu"
8002
8003 #: modules/video_filter/distort.c:59
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Distort mode"
8006 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8007
8008 #: modules/video_filter/distort.c:60
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8011 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8012
8013 #: modules/video_filter/distort.c:63
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Wave"
8016 msgstr "Zapisz"
8017
8018 #: modules/video_filter/distort.c:63
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Ripple"
8021 msgstr "Plik"
8022
8023 #: modules/video_filter/distort.c:66
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Distort"
8026 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8027
8028 #: modules/video_filter/distort.c:70
8029 #, fuzzy
8030 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8031 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8032
8033 #: modules/video_filter/invert.c:52
8034 #, fuzzy
8035 msgid "invert video filter"
8036 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8037
8038 #: modules/video_filter/logo.c:58
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Logo filename"
8041 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8042
8043 #: modules/video_filter/logo.c:59
8044 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/video_filter/logo.c:60
8048 msgid "X coordinate of the logo"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8052 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/video_filter/logo.c:62
8056 msgid "Y coordinate of the logo"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/video_filter/logo.c:64
8060 msgid "transparency of the logo"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/video_filter/logo.c:65
8064 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/video_filter/logo.c:68
8068 msgid "logo"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/video_filter/logo.c:73
8072 #, fuzzy
8073 msgid "logo video filter"
8074 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8075
8076 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8077 msgid "Blur factor"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8081 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8085 msgid "motion blur filter"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/video_filter/transform.c:57
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Transform type"
8091 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8092
8093 #: modules/video_filter/transform.c:58
8094 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8095 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8096
8097 #: modules/video_filter/transform.c:61
8098 msgid "Rotate by 90 degrees"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/video_filter/transform.c:62
8102 msgid "Rotate by 180 degrees"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/video_filter/transform.c:62
8106 msgid "Rotate by 270 degrees"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/video_filter/transform.c:63
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Flip horizontally"
8112 msgstr "Pozioma"
8113
8114 #: modules/video_filter/transform.c:63
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Flip vertically"
8117 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8118
8119 #: modules/video_filter/transform.c:70
8120 #, fuzzy
8121 msgid "video transformation filter"
8122 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8123
8124 #: modules/video_filter/wall.c:53
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Number of columns"
8127 msgstr "Liczba kolumn"
8128
8129 #: modules/video_filter/wall.c:54
8130 msgid ""
8131 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8132 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8133
8134 #: modules/video_filter/wall.c:57
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Number of rows"
8137 msgstr "Liczba wierszy"
8138
8139 #: modules/video_filter/wall.c:58
8140 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8141 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8142
8143 #: modules/video_filter/wall.c:61
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Active windows"
8146 msgstr "Aktywne okna"
8147
8148 #: modules/video_filter/wall.c:62
8149 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8150 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8151
8152 #: modules/video_filter/wall.c:70
8153 #, fuzzy
8154 msgid "wall video filter"
8155 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8156
8157 #: modules/video_output/aa.c:55
8158 #, fuzzy
8159 msgid "ASCII-art video output"
8160 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8161
8162 #: modules/video_output/caca.c:53
8163 #, fuzzy
8164 msgid "dithering mode"
8165 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8166
8167 #: modules/video_output/caca.c:54
8168 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/video_output/caca.c:61
8172 msgid "No dithering"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/video_output/caca.c:62
8176 msgid "2x2 ordered dithering"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/video_output/caca.c:63
8180 msgid "4x4 ordered dithering"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/video_output/caca.c:64
8184 msgid "8x8 ordered dithering"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/video_output/caca.c:65
8188 msgid "Random dithering"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/video_output/caca.c:68
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Dithering"
8194 msgstr "napis"
8195
8196 #: modules/video_output/caca.c:72
8197 #, fuzzy
8198 msgid "colour ASCII art video output"
8199 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8200
8201 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8204 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8205
8206 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8207 msgid ""
8208 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8209 "doesn't have any effect when using overlays."
8210 msgstr ""
8211 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8212 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8213
8214 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Use video buffers in system memory"
8217 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8218
8219 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8220 msgid ""
8221 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8222 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8223 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8224 "doesn't have any effect when using overlays."
8225 msgstr ""
8226 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8227 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8228 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8229 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8230
8231 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8232 msgid "Use triple buffering for overlays"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8236 msgid ""
8237 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8238 "better video quality (no flickering)."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8242 #, fuzzy
8243 msgid "DirectX video output"
8244 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8245
8246 #: modules/video_output/fb.c:68
8247 msgid "Frame Buffer"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/video_output/fb.c:69
8251 msgid "framebuffer device"
8252 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8253
8254 #: modules/video_output/fb.c:70
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Linux console framebuffer video output"
8257 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8258
8259 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8261 msgid "X11 display name"
8262 msgstr "nazwa ekranu X11"
8263
8264 #: modules/video_output/ggi.c:57
8265 msgid ""
8266 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8267 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8268 msgstr ""
8269 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8270 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8271
8272 #: modules/video_output/glide.c:64
8273 #, fuzzy
8274 msgid "3dfx Glide video output"
8275 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8276
8277 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8280 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8281
8282 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8283 #, fuzzy
8284 msgid "QT Embedded display name"
8285 msgstr "nazwa ekranu X11"
8286
8287 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8288 #, fuzzy
8289 msgid ""
8290 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8291 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8292 msgstr ""
8293 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8294 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8295
8296 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8297 #, fuzzy
8298 msgid "QT Embedded video output"
8299 msgstr "modu³ demux"
8300
8301 #: modules/video_output/sdl.c:104
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8304 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8305
8306 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8307 #, fuzzy
8308 msgid "SVGAlib video output"
8309 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8310
8311 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Windows GDI video output"
8314 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8315
8316 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Alternate fullscreen method"
8319 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8320
8321 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8322 msgid ""
8323 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8324 "its drawbacks.\n"
8325 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8326 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8327 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8328 "show on top of the video."
8329 msgstr ""
8330 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8331 "niesety ma swoje wady.\n"
8332 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8333 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8334 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8335 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8336
8337 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8338 msgid ""
8339 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8340 "the value of the DISPLAY environment variable."
8341 msgstr ""
8342 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8343 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8344
8345 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Use shared memory"
8348 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8349
8350 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8351 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8352 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8353
8354 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8355 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8359 msgid ""
8360 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8361 "0 for first screen, 1 for the second."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8365 msgid "X11"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8369 #, fuzzy
8370 msgid "X11 video output"
8371 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8372
8373 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8374 msgid "XVideo adaptor number"
8375 msgstr "Numer karty XVideo"
8376
8377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8378 msgid ""
8379 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8380 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8381 msgstr ""
8382 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8383 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8384
8385 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8386 msgid "XVimage chroma format"
8387 msgstr "format XVimage chroma"
8388
8389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8390 msgid ""
8391 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8392 "to improve performances by using the most efficient one."
8393 msgstr ""
8394 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8395 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8396 "formatu. "
8397
8398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8399 #, fuzzy
8400 msgid "XVideo"
8401 msgstr "Obraz"
8402
8403 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8404 #, fuzzy
8405 msgid "XVideo extension video output"
8406 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8407
8408 #: modules/visualization/goom.c:50
8409 #, fuzzy
8410 msgid "goom effect"
8411 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8412
8413 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8414 #, fuzzy
8415 msgid "scope effect"
8416 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8417
8418 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Effects list"
8421 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8422
8423 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8424 msgid ""
8425 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8426 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8430 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8434 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Number of bands"
8440 msgstr "Liczba kolumn"
8441
8442 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8443 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8447 msgid "Band separator"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8451 msgid "Number of blank pixels between bands"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Amplification"
8457 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8458
8459 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8460 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Enable peaks"
8466 msgstr "w³±czony obraz"
8467
8468 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8469 msgid "Defines whether to draw peaks"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Number of stars"
8475 msgstr "Liczba wierszy"
8476
8477 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8478 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8482 msgid "visualizer"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8486 #, fuzzy
8487 msgid "visualizer filter"
8488 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8489
8490 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Flip vertical position"
8493 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8494
8495 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8496 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Vertical offset"
8502 msgstr "Pionowa"
8503
8504 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8505 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8509 msgid "Shadow offset"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8513 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8517 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8521 #, fuzzy
8522 msgid "XOSD module"
8523 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8524
8525 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8526 #, fuzzy
8527 msgid "xosd interface"
8528 msgstr "modu³ interfejsu"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8532 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "CD Audio demux"
8536 #~ msgstr "U_stawienia"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "CD Audio device"
8540 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Sample Rate"
8544 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Stream "
8548 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Number of Streams"
8552 #~ msgstr "Liczba wierszy"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Codec Name"
8556 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Prev Chapter"
8560 #~ msgstr "Rozdzia³"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Gtk2 interface"
8564 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "_New"
8568 #~ msgstr "_Widok"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "window1"
8572 #~ msgstr "Aktywne okna"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "_Edit"
8576 #~ msgstr "W_yjd¼"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "_About"
8580 #~ msgstr "Informacje o..."
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "ftp://"
8584 #~ msgstr "Tytu³:"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "CD Audio"
8588 #~ msgstr "D¼wiêk"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Video Device"
8592 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8596 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Filename of Font"
8600 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Logo File"
8604 #~ msgstr "Plik"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Goom"
8608 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "CD-ROM device name"
8612 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "VCD device name"
8616 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8617
8618 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8619 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8628 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Rewind stream"
8632 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Pause stream"
8636 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Play stream"
8640 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Stop stream"
8644 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8648 #~ msgstr "UDP Multicast"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "MRL"
8652 #~ msgstr "URL"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8658 #~ "http://www.videolan.org/"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "FileInfo"
8662 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "&File info..."
8666 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "&Miscellaneous"
8670 #~ msgstr "Ró¿ne"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8674 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Input Type"
8678 #~ msgstr "Wej¶cie"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8682 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Speex"
8686 #~ msgstr "Zaznaczone"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "tarkin"
8690 #~ msgstr "napis"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Repeat All"
8694 #~ msgstr "Wybierz plik"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Repeat One"
8698 #~ msgstr "Wybierz plik"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8702 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8706 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8710 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8714 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Planes"
8718 #~ msgstr "Odtwórz"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8722 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "file://"
8726 #~ msgstr "Tytu³:"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "MRL:"
8730 #~ msgstr "URL"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Stream:"
8734 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Device :"
8738 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "Codec :"
8742 #~ msgstr "Nic"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Server"
8746 #~ msgstr "port serwera"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8752 #~ "http://www.videolan.org/"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "&Eject Disc"
8756 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "Capture input stream"
8760 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8761
8762 #~ msgid "print help"
8763 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8764
8765 #~ msgid "print detailed help"
8766 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8767
8768 #~ msgid "print help on module"
8769 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "A52 downmix module"
8773 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8777 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "software A52 decoder"
8781 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8785 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8789 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8793 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8797 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8801 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8805 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "classic IDCT"
8809 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "MMX IDCT"
8813 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8817 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "motion compensation"
8821 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8825 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8829 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "MMX motion compensation"
8833 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8837 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8838
8839 #~ msgid "IDCT module"
8840 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8841
8842 #~ msgid ""
8843 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8844 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8845 #~ "available."
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8848 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8849 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Motion compensation module"
8853 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8854
8855 #~ msgid ""
8856 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8857 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8858 #~ "best module available."
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8861 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8862 #~ "dostêpnego modu³u."
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Use additional processors"
8866 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8867
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8870 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8873 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8877 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8878
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8881 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8882 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8883 #~ "get anything."
8884 #~ msgstr ""
8885 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8886 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8887 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8888 #~ "niczego."
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8892 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "System Default"
8896 #~ msgstr "Usuñ"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Equalizer values"
8900 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8901
8902 #~ msgid ""
8903 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8904 #~ "enable this option."
8905 #~ msgstr ""
8906 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8907 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "No configuration options available"
8911 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Video encoding codec"
8915 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Audio encoding codec"
8919 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Encoders"
8923 #~ msgstr "Dekodery"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8927 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8932 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8935 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Close Menu"
8939 #~ msgstr "Nic"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Encoder wrapper"
8943 #~ msgstr "Dekodery"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "X11 MGA video output"
8947 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8951 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8955 #~ msgstr "UDP Multicast"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "SAP interface module"
8959 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8963 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8967 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "osd text filter"
8971 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "dummy functions"
8975 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Audio Track"
8979 #~ msgstr "D¼wiêk"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Video Track"
8983 #~ msgstr "Obraz"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "&Logs..."
8987 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Display identifier"
8991 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
8992
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8995 #~ "instance :0.1."
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9001 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9002
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9007 #~ "t± opcjê."
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Device &name:"
9011 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "&Title:"
9015 #~ msgstr "Tytu³:"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "&Chapter:"
9019 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "File read"
9023 #~ msgstr "Plik"
9024
9025 #~ msgid "Go!"
9026 #~ msgstr "Naprzód!"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Open &file..."
9030 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Open &disc..."
9034 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "&Network stream..."
9038 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "&Hide interface"
9042 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Spawn a new interface"
9046 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "C&hannels"
9050 #~ msgstr "Kana³y"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Sc&reen"
9054 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "&Program"
9058 #~ msgstr "Program"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "&Title"
9062 #~ msgstr "Tytu³"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "&Chapter"
9066 #~ msgstr "Rozdzia³"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Select angle"
9070 #~ msgstr "Wybierz plik"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "Close this popup"
9074 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "&Jump..."
9078 #~ msgstr "_Skocz..."
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "New stream"
9082 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Network Stream..."
9086 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Next file"
9090 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "&Add subtitles..."
9094 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Exit"
9098 #~ msgstr "W_yjd¼"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "&Fullscreen"
9102 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "About..."
9106 #~ msgstr "_Informacje o..."
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Select next title"
9110 #~ msgstr "Wybierz plik"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Toggle mute"
9114 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Set the window on top"
9118 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Open network"
9122 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9123
9124 #~ msgid "Network mode"
9125 #~ msgstr "Tryb sieci"
9126
9127 #~ msgid "Channel server"
9128 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "&Add"
9132 #~ msgstr "Dodaj"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "&Disc..."
9136 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "&Network..."
9140 #~ msgstr "Sieæ"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "&Url"
9144 #~ msgstr "Url"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "&Invert selection"
9148 #~ msgstr "Wybór"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "&Crop selection"
9152 #~ msgstr "Wybór"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "&Delete selection"
9156 #~ msgstr "Wybór"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Delete &all"
9160 #~ msgstr "Usuñ"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Invert selection"
9164 #~ msgstr "Wybór"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Crop selection"
9168 #~ msgstr "Wybór"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "Delete selection"
9172 #~ msgstr "Wybór"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Play the selected stream"
9176 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Add subtitles"
9180 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9184 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9191 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9196 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Native Windows interface"
9200 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "audio device"
9204 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "video device"
9208 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "font"
9212 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9213
9214 #~ msgid "enable network channel mode"
9215 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9216
9217 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9218 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9219
9220 #~ msgid "channel server address"
9221 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9222
9223 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9224 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9225
9226 #~ msgid "channel server port"
9227 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9228
9229 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9230 #~ msgstr ""
9231 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9232 #~ "VideoLAN."
9233
9234 #~ msgid "network interface"
9235 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9236
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9239 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9240 #~ msgstr ""
9241 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9242 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9243
9244 #~ msgid "Network Channel:"
9245 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Stream output:"
9249 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Screen %d"
9253 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Open skin"
9257 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Skin files"
9261 #~ msgstr "Otwórz plik"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "All files"
9265 #~ msgstr "Plik"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Add file"
9269 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Stream Output"
9273 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Device Name"
9277 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9278
9279 #~ msgid "DVDRead input module"
9280 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "dvdplay input module"
9284 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "HTTP access module"
9288 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "raw UDP access module"
9292 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "By default samples.raw"
9296 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9297
9298 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9299 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "flac decoder module"
9303 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9307 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "User"
9311 #~ msgstr "Przyspiesz"
9312
9313 #~ msgid "QNX RTOS module"
9314 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "image crop video module"
9318 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9322 #~ msgstr ""
9323 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9324
9325 #~ msgid "image wall video module"
9326 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9327
9328 #~ msgid "3dfx Glide module"
9329 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9330
9331 #~ msgid "X11 MGA module"
9332 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "SVGAlib module"
9336 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9337
9338 #~ msgid "X11 module"
9339 #~ msgstr "modu³ X11"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9344 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9347 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9351 #~ msgstr ""
9352 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9353 #~ "http://www.videolan.org/"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "VideoLAN Client\n"
9358 #~ " for familiar Linux"
9359 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "specify an existing window"
9363 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9368 #~ "DANGEROUS, use with care."
9369 #~ msgstr ""
9370 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9371 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9372
9373 #~ msgid "X11 drawable"
9374 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9375
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9378 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9381 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9382
9383 #~ msgid "A_udio"
9384 #~ msgstr "A_udio"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Slowmotion"
9388 #~ msgstr "Wybór"
9389
9390 #~ msgid "Open a File"
9391 #~ msgstr "Otwiera plik"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Open file..."
9395 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Open disc..."
9399 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Network stream..."
9403 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9407 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9412 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9415 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "No server!"
9419 #~ msgstr "Brak serwera"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Select program"
9423 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Select chapter"
9427 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Select audio language"
9431 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9435 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9439 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Jump to next chapter"
9443 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"