]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* updated the po-files on request by Jonas Larsen
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
27 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interfejs"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 #, fuzzy
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "interfejs sieciowy"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface setttings"
45 msgstr "U_stawienia"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
48 #, fuzzy
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 #, fuzzy
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "U_stawienia"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 #, fuzzy
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "D¼wiêk"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
64 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
67 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
68 msgid "Audio"
69 msgstr "D¼wiêk"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "D¼wiêk"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "U_stawienia"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:433
83 #, fuzzy
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Plik"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
93 #, fuzzy
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Polaryzacja"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Polaryzacja"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 #, fuzzy
104 msgid "Output modules"
105 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 msgstr ""
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
112 #: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
113 #: modules/stream_out/transcode.c:193
114 msgid "Miscellaneous"
115 msgstr "Ró¿ne"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:69
118 #, fuzzy
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 msgstr "Ró¿ne"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
127 #: modules/stream_out/transcode.c:141
128 msgid "Video"
129 msgstr "Obraz"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:73
132 #, fuzzy
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "modu³ filtru obrazu"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 #, fuzzy
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "U_stawienia"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr ""
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 #, fuzzy
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "_Podtytu³y"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 #, fuzzy
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid ""
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:95
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 #, fuzzy
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "modu³ dostêpu"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
189 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "modu³ dostêpu"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 #, fuzzy
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "modu³ demux"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 #, fuzzy
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "urz±dzenie VCD"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 #, fuzzy
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "urz±dzenie VCD"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #, fuzzy
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Serwer"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
239 #, fuzzy
240 msgid "Advanced"
241 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 #, fuzzy
245 msgid "Advanced input settings. Use with care."
246 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
251 msgid "Stream output"
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Modu³y"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:137
276 msgid ""
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:142
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid ""
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
291 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:148
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
303 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
304 "do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:155
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
321 #: modules/services_discovery/sap.c:346
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "UDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "Lista odtwarzania"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
357 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
358 "modules'"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 "playlist"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:179
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgid "CPU features"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
393 #, fuzzy
394 msgid "Other"
395 msgstr "U_kryj interfejs"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
398 #, fuzzy
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
407 msgid "Network"
408 msgstr "Sieæ"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:188
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 #, fuzzy
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "U_stawienia"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "U_stawienia"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
429 msgid " "
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "D¼wiêk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "D¼wiêk"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "U_stawienia"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
462 #, fuzzy
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "modu³ filtru obrazu"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 #, fuzzy
472 msgid "No help is available for these modules"
473 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
474
475 #: include/vlc_interface.h:129
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
479 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
480 msgstr ""
481
482 #: include/vlc_interface.h:164
483 msgid ""
484 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
485 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
486 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
487 "\n"
488 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
489 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
490 "\n"
491 "For more information, have a look at the web site."
492 msgstr ""
493
494 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
495 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
497 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
498 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
500 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
501 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
502 #: modules/mux/asf.c:48
503 msgid "Title"
504 msgstr "Tytu³"
505
506 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
508 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
509 #: modules/mux/asf.c:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Author"
512 msgstr "Autorzy"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
518 #: modules/services_discovery/daap.c:608
519 msgid "Artist"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
523 msgid "Genre"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
527 #, fuzzy
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Usuñ"
530
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
532 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
533 msgid "Description"
534 msgstr "Opis"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 #, fuzzy
538 msgid "Rating"
539 msgstr "napis"
540
541 #: include/vlc_meta.h:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Date"
544 msgstr "Wstrzymaj"
545
546 #: include/vlc_meta.h:36
547 #, fuzzy
548 msgid "Setting"
549 msgstr "U_stawienia"
550
551 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
555 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
556 msgid "URL"
557 msgstr "URL"
558
559 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
561 msgid "Language"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
565 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
566 #, fuzzy
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "Odtwórz"
569
570 #: include/vlc_meta.h:41
571 msgid "CDDB Artist"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:42
575 msgid "CDDB Category"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:43
579 msgid "CDDB Disc ID"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:44
583 msgid "CDDB Extended Data"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_meta.h:45
587 #, fuzzy
588 msgid "CDDB Genre"
589 msgstr "Brak serwera"
590
591 #: include/vlc_meta.h:46
592 #, fuzzy
593 msgid "CDDB Year"
594 msgstr "Brak serwera"
595
596 #: include/vlc_meta.h:47
597 #, fuzzy
598 msgid "CDDB Title"
599 msgstr "Tytu³"
600
601 #: include/vlc_meta.h:49
602 msgid "CD-Text Arranger"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:50
606 msgid "CD-Text Composer"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_meta.h:53
618 #, fuzzy
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "Komunikaty"
621
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_meta.h:56
631 #, fuzzy
632 msgid "CD-Text Title"
633 msgstr "Nastêpny plik"
634
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 #, fuzzy
637 msgid "ISO-9660 Application ID"
638 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
639
640 #: include/vlc_meta.h:59
641 #, fuzzy
642 msgid "ISO-9660 Preparer"
643 msgstr "Rozdzia³"
644
645 #: include/vlc_meta.h:60
646 msgid "ISO-9660 Publisher"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_meta.h:61
650 msgid "ISO-9660 Volume"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_meta.h:62
654 msgid "ISO-9660 Volume Set"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_meta.h:64
658 #, fuzzy
659 msgid "Codec Name"
660 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
661
662 #: include/vlc_meta.h:65
663 #, fuzzy
664 msgid "Codec Description"
665 msgstr "Opis"
666
667 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
668 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
669 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
670 msgid "Disable"
671 msgstr ""
672
673 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
675 msgid "Random"
676 msgstr ""
677
678 #: src/audio_output/input.c:112
679 #, fuzzy
680 msgid "Scope"
681 msgstr "Zatrzymaj"
682
683 #: src/audio_output/input.c:114
684 msgid "Spectrum"
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
688 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
690 #, fuzzy
691 msgid "Equalizer"
692 msgstr "modu³ filtru obrazu"
693
694 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
695 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
696 #, fuzzy
697 msgid "Audio filters"
698 msgstr "D¼wiêk"
699
700 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
701 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
703 #, fuzzy
704 msgid "Audio Channels"
705 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
706
707 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
709 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
710 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
711 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
712 #: modules/audio_output/waveout.c:403
713 #, fuzzy
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Serwer"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
719 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
720 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Left"
722 msgstr ""
723
724 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
725 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
726 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
727 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
728 msgid "Right"
729 msgstr ""
730
731 #: src/audio_output/output.c:135
732 msgid "Dolby Surround"
733 msgstr ""
734
735 #: src/audio_output/output.c:147
736 msgid "Reverse stereo"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:638
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:663
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:668
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:715
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:719
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:745
770 #, c-format
771 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:748
775 #, c-format
776 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
780 #, c-format
781 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:825
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:843
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/input/control.c:238
795 #, c-format
796 msgid "Bookmark %i"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
800 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
801 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
802 #, c-format
803 msgid "Track %i"
804 msgstr ""
805
806 #: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
808 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
810 msgid "Program"
811 msgstr "Program"
812
813 #: src/input/es_out.c:1379
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Stream %d"
816 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
817
818 #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
819 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
820 #, fuzzy
821 msgid "Codec"
822 msgstr "Nic"
823
824 #: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 msgid "Type"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
833 msgid "Channels"
834 msgstr "Kana³y"
835
836 #: src/input/es_out.c:1399
837 #, fuzzy
838 msgid "Sample rate"
839 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
840
841 #: src/input/es_out.c:1400
842 #, c-format
843 msgid "%d Hz"
844 msgstr ""
845
846 #: src/input/es_out.c:1404
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr ""
849
850 #: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346
852 #, fuzzy
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "D¼wiêk"
855
856 #: src/input/es_out.c:1409
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1418
862 #, fuzzy
863 msgid "Resolution"
864 msgstr "Wybór"
865
866 #: src/input/es_out.c:1424
867 #, fuzzy
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "Wybór"
870
871 #: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
872 #, fuzzy
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
875
876 #: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
878 #, fuzzy
879 msgid "Subtitle"
880 msgstr "_Podtytu³y"
881
882 #: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
883 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
884 #: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
885 #: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
889 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
890 #: modules/services_discovery/daap.c:609
891 #, fuzzy
892 msgid "Meta-information"
893 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
894
895 #: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
896 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
897 #: modules/gui/macosx/output.m:395
898 #, fuzzy
899 msgid "Stream"
900 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
901
902 #: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
903 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
906 msgid "Duration"
907 msgstr "Czas trwania"
908
909 #: src/input/var.c:118
910 msgid "Bookmark"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/var.c:135
914 #, fuzzy
915 msgid "Programs"
916 msgstr "Program"
917
918 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
920 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
921 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
924 msgid "Chapter"
925 msgstr "Rozdzia³"
926
927 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
928 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
929 #, fuzzy
930 msgid "Navigation"
931 msgstr "_Nawigacja"
932
933 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
935 #, fuzzy
936 msgid "Video Track"
937 msgstr "Obraz"
938
939 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
941 #, fuzzy
942 msgid "Audio Track"
943 msgstr "D¼wiêk"
944
945 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
947 #, fuzzy
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "_Podtytu³y"
950
951 #: src/input/var.c:263
952 #, fuzzy
953 msgid "Next title"
954 msgstr "Nastêpny plik"
955
956 #: src/input/var.c:268
957 #, fuzzy
958 msgid "Previous title"
959 msgstr "Poprzedni plik"
960
961 #: src/input/var.c:291
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Title %i"
964 msgstr "Tytu³"
965
966 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Chapter %i"
969 msgstr "Rozdzia³ %d"
970
971 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
972 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
973 #, fuzzy
974 msgid "Next chapter"
975 msgstr "Rozdzia³"
976
977 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
978 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
979 #, fuzzy
980 msgid "Previous chapter"
981 msgstr "Rozdzia³"
982
983 #: src/interface/interface.c:326
984 #, fuzzy
985 msgid "Switch interface"
986 msgstr "interfejs sieciowy"
987
988 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
990 #, fuzzy
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "U_kryj interfejs"
993
994 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
995 #: src/misc/modules.c:1960
996 msgid "C"
997 msgstr "pl"
998
999 #: src/libvlc.c:304
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Help options"
1002 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1003
1004 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
1005 msgid "string"
1006 msgstr "napis"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
1009 msgid "integer"
1010 msgstr "liczba ca³kowita"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
1013 msgid "float"
1014 msgstr "liczba zmiennoprz."
1015
1016 #: src/libvlc.c:2033
1017 msgid " (default enabled)"
1018 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2034
1021 msgid " (default disabled)"
1022 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2223
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid ""
1027 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1028 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1029 "see the file named COPYING for details.\n"
1030 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1031 msgstr ""
1032 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1033 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
1034 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
1035 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
1036
1037 #: src/libvlc.c:2265
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Auto"
1049 msgstr "Autorzy"
1050
1051 #: src/libvlc.h:34
1052 #, fuzzy
1053 msgid "American"
1054 msgstr "Pionowa"
1055
1056 #: src/libvlc.h:34
1057 msgid "British"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Bengali"
1063 msgstr "w³±czony obraz"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "Dysk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 #, fuzzy
1072 msgid "German"
1073 msgstr "Pionowa"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34
1076 msgid "Greek"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1080 msgid "Spanish"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 #, fuzzy
1085 msgid "French"
1086 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
1087
1088 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1089 msgid "Hindi"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1093 msgid "Hungarian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Italian"
1099 msgstr "napis"
1100
1101 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1102 msgid "Japanese"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1106 msgid "Burmese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1110 msgid "Nepali"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1114 msgid "Dutch"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1118 msgid "Norwegian"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1122 msgid "Polish"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:36
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Pashto"
1128 msgstr "Autorzy"
1129
1130 #: src/libvlc.h:36
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Brazilian"
1133 msgstr "napis"
1134
1135 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Russian"
1138 msgstr "liczba zmiennoprz."
1139
1140 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1141 msgid "Swedish"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Tetum"
1147 msgstr "Nast"
1148
1149 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1150 msgid "Tagalog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:49
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1157 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1158 "various related options."
1159 msgstr ""
1160 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1161 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1162
1163 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Interface module"
1166 msgstr "modu³ interfejsu"
1167
1168 #: src/libvlc.h:55
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1172 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1173 msgstr ""
1174 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1175 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1176
1177 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Extra interface modules"
1180 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1181
1182 #: src/libvlc.h:61
1183 #, fuzzy
1184 msgid ""
1185 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1186 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1187 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1188 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1189 msgstr ""
1190 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1191 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1192
1193 #: src/libvlc.h:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1196 msgstr ""
1197 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1198 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1199
1200 #: src/libvlc.h:70
1201 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc.h:72
1205 msgid ""
1206 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1207 "1=warnings, 2=debug)."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:75
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Be quiet"
1213 msgstr "tryb cichy"
1214
1215 #: src/libvlc.h:77
1216 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1217 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
1218
1219 #: src/libvlc.h:80
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1223 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1224 msgstr ""
1225 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1226 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1227
1228 #: src/libvlc.h:84
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Color messages"
1231 msgstr "kolorowe komunikaty"
1232
1233 #: src/libvlc.h:86
1234 msgid ""
1235 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1236 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1237 msgstr ""
1238 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
1239 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
1240
1241 #: src/libvlc.h:89
1242 msgid "Show advanced options"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:91
1246 msgid ""
1247 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1248 "all the available options, including those that most users should never "
1249 "touch."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:96
1253 msgid ""
1254 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1255 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1256 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1257 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1258 "modules section."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.h:102
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Audio output module"
1264 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1265
1266 #: src/libvlc.h:104
1267 msgid ""
1268 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1269 "default behavior is to automatically select the best method available."
1270 msgstr ""
1271 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1272 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1273
1274 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Enable audio"
1277 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1278
1279 #: src/libvlc.h:110
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1283 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1284 msgstr ""
1285 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1286 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1287
1288 #: src/libvlc.h:113
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Force mono audio"
1291 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1292
1293 #: src/libvlc.h:114
1294 #, fuzzy
1295 msgid "This will force a mono audio output."
1296 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1297
1298 #: src/libvlc.h:116
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Audio output volume"
1301 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1302
1303 #: src/libvlc.h:118
1304 msgid ""
1305 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1306 msgstr ""
1307 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1308 "1024."
1309
1310 #: src/libvlc.h:121
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Audio output saved volume"
1313 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1314
1315 #: src/libvlc.h:123
1316 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:125
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:127
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1331 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1332
1333 #: src/libvlc.h:131
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:133
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:138
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1348
1349 #: src/libvlc.h:140
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1353 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 "the audio."
1355 msgstr ""
1356 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1357 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1358
1359 #: src/libvlc.h:144
1360 msgid "Preferred audio output channels mode"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:146
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1367 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1368 "the audio stream being played)."
1369 msgstr ""
1370 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1371 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1372
1373 #: src/libvlc.h:150
1374 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1381 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1385
1386 #: src/libvlc.h:157
1387 msgid ""
1388 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:160
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "Polaryzacja"
1395
1396 #: src/libvlc.h:162
1397 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:165
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Channel mixer"
1403 msgstr "Serwer kana³ów"
1404
1405 #: src/libvlc.h:167
1406 msgid ""
1407 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1408 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:172
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1414 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1415 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1416 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1417 "options."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:178
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Video output module"
1423 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1424
1425 #: src/libvlc.h:180
1426 msgid ""
1427 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1428 "default behavior is to automatically select the best method available."
1429 msgstr ""
1430 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1431 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1432
1433 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Enable video"
1436 msgstr "w³±czony obraz"
1437
1438 #: src/libvlc.h:186
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1442 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1443 msgstr ""
1444 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1445 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1446 "procesora."
1447
1448 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
1449 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Video width"
1452 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1453
1454 #: src/libvlc.h:191
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1458 "video characteristics."
1459 msgstr ""
1460 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1461 "charakterystyki obrazu."
1462
1463 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
1464 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Video height"
1467 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1468
1469 #: src/libvlc.h:196
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr ""
1475 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1476 "charakterystyki obrazu."
1477
1478 #: src/libvlc.h:199
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Video x coordinate"
1481 msgstr "urz±dzenie VCD"
1482
1483 #: src/libvlc.h:201
1484 msgid ""
1485 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1486 "(x coordinate)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:204
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Video y coordinate"
1492 msgstr "urz±dzenie VCD"
1493
1494 #: src/libvlc.h:206
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1497 "(y coordinate)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:209
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Video title"
1503 msgstr "urz±dzenie VCD"
1504
1505 #: src/libvlc.h:211
1506 msgid "You can specify a custom video window title here."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:213
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Video alignment"
1512 msgstr "U_stawienia"
1513
1514 #: src/libvlc.h:215
1515 msgid ""
1516 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1517 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1518 "combinations of these values)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1522 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1523 #: modules/video_filter/time.c:96
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Center"
1526 msgstr "Rozdzia³"
1527
1528 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1529 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1530 #: modules/video_filter/time.c:96
1531 msgid "Top"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1535 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1536 #: modules/video_filter/time.c:96
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Bottom"
1539 msgstr "Przejd¼ do:"
1540
1541 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgid "Top-Left"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Top-Right"
1552 msgstr "Usuñ"
1553
1554 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1555 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Bottom-Left"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 msgid "Bottom-Right"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:223
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Zoom video"
1569 msgstr "skalowanie obrazu"
1570
1571 #: src/libvlc.h:225
1572 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1573 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1574
1575 #: src/libvlc.h:227
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Grayscale video output"
1578 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1579
1580 #: src/libvlc.h:229
1581 msgid ""
1582 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1583 "can also allow you to save some processing power)."
1584 msgstr ""
1585 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1586 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1587
1588 #: src/libvlc.h:232
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Fullscreen video output"
1591 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1592
1593 #: src/libvlc.h:234
1594 msgid ""
1595 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1596 msgstr ""
1597 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1598
1599 #: src/libvlc.h:237
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Overlay video output"
1602 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1603
1604 #: src/libvlc.h:239
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1608 "your graphics card (hardware acceleration)."
1609 msgstr ""
1610 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1611 "graficznej."
1612
1613 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1614 msgid "Always on top"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:243
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1620 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1621
1622 #: src/libvlc.h:246
1623 msgid "Window decorations"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:248
1627 msgid ""
1628 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1629 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:251
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video filter module"
1635 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1636
1637 #: src/libvlc.h:253
1638 msgid ""
1639 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1640 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1641 msgstr ""
1642 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1643 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1644
1645 #: src/libvlc.h:257
1646 msgid "Video snapshot directory"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:259
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1653 msgstr ""
1654 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1655 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1656
1657 #: src/libvlc.h:262
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video snapshot format"
1660 msgstr "format XVimage chroma"
1661
1662 #: src/libvlc.h:264
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1666 "stored."
1667 msgstr ""
1668 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1669 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1670
1671 #: src/libvlc.h:267
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Source aspect ratio"
1674 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1675
1676 #: src/libvlc.h:269
1677 msgid ""
1678 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1679 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1680 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1681 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1682 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:276
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Skip frames"
1688 msgstr "Przyspiesz"
1689
1690 #: src/libvlc.h:278
1691 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:280
1695 msgid "Quiet synchro"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:282
1699 msgid ""
1700 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1701 "the video output synchro."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:286
1705 msgid ""
1706 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1707 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1708 "channel."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:290
1712 msgid "Clock reference average counter"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:292
1716 msgid ""
1717 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1718 "to 10000."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:295
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Clock synchronisation"
1724 msgstr "Opis"
1725
1726 #: src/libvlc.h:297
1727 msgid ""
1728 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1729 "sources."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1734 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1735 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1736 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1737 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1738 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1739 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Default"
1742 msgstr "Usuñ"
1743
1744 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1745 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1746 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1747 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Enable"
1750 msgstr "w³±czony obraz"
1751
1752 #: src/libvlc.h:303
1753 #, fuzzy
1754 msgid "UDP port"
1755 msgstr "Port"
1756
1757 #: src/libvlc.h:305
1758 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1759 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1760
1761 #: src/libvlc.h:307
1762 #, fuzzy
1763 msgid "MTU of the network interface"
1764 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1765
1766 #: src/libvlc.h:309
1767 msgid ""
1768 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1769 "usually 1500."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:312
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Network interface address"
1775 msgstr "interfejs sieciowy"
1776
1777 #: src/libvlc.h:314
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1781 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1782 "multicasting interface here."
1783 msgstr ""
1784 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1785 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1786
1787 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1788 msgid "Time to live"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:320
1792 msgid ""
1793 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1794 "output."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:323
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Choose program (SID)"
1800 msgstr "wybierz program (SID)"
1801
1802 #: src/libvlc.h:325
1803 msgid ""
1804 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1805 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1806 "streams for example )"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:329
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Choose programs"
1812 msgstr "Wybiera program"
1813
1814 #: src/libvlc.h:331
1815 msgid ""
1816 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1817 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1818 "streams for example )"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:336
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Choose audio track"
1824 msgstr "D¼wiêk"
1825
1826 #: src/libvlc.h:338
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1829 msgstr ""
1830 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1831 "do n)."
1832
1833 #: src/libvlc.h:341
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Choose subtitles track"
1836 msgstr "wybierz podtytu³y"
1837
1838 #: src/libvlc.h:343
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1842 msgstr ""
1843 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1844 "1 do n)."
1845
1846 #: src/libvlc.h:346
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Choose audio language"
1849 msgstr "wybierz kana³"
1850
1851 #: src/libvlc.h:348
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1855 "tree letter country code)."
1856 msgstr ""
1857 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1858 "do n)."
1859
1860 #: src/libvlc.h:351
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Choose subtitle language"
1863 msgstr "wybierz kana³"
1864
1865 #: src/libvlc.h:353
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1869 "or tree letter country code)."
1870 msgstr ""
1871 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1872 "1 do n)."
1873
1874 #: src/libvlc.h:356
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Input repetitions"
1877 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1878
1879 #: src/libvlc.h:357
1880 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1884 msgid "Input start time (seconds)"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1888 msgid "Input stop time (seconds)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:366
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Input list"
1894 msgstr "Wej¶cie"
1895
1896 #: src/libvlc.h:367
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1900 "concatenated."
1901 msgstr ""
1902 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1903 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1904
1905 #: src/libvlc.h:370
1906 msgid "Input slave (experimental)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:371
1910 msgid ""
1911 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1912 "all formats are supported."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:374
1916 msgid "Bookmarks list for a stream"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:375
1920 msgid ""
1921 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1922 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1923 "{...}\""
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:380
1927 msgid ""
1928 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1929 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1930 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1931 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:386
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Force subtitle position"
1937 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1938
1939 #: src/libvlc.h:388
1940 msgid ""
1941 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1942 "over the movie. Try several positions."
1943 msgstr ""
1944 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1945 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1946
1947 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
1948 msgid "On Screen Display"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:393
1952 msgid ""
1953 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1954 "Display). You can disable this feature here."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:396
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Subpictures filter module"
1960 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1961
1962 #: src/libvlc.h:398
1963 msgid ""
1964 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1965 "logo."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:401
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Autodetect subtitle files"
1971 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1972
1973 #: src/libvlc.h:403
1974 msgid ""
1975 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:406
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1981 msgstr "_Podtytu³y"
1982
1983 #: src/libvlc.h:408
1984 msgid ""
1985 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1986 "Options are:\n"
1987 "0 = no subtitles autodetected\n"
1988 "1 = any subtitle file\n"
1989 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1990 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1991 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:416
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Subtitle autodetection paths"
1997 msgstr "_Podtytu³y"
1998
1999 #: src/libvlc.h:418
2000 msgid ""
2001 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2002 "found in the current directory."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:421
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Use subtitle file"
2008 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2009
2010 #: src/libvlc.h:423
2011 msgid ""
2012 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2013 "subtitle file."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:426
2017 msgid "DVD device"
2018 msgstr "urz±dzenie DVD"
2019
2020 #: src/libvlc.h:429
2021 msgid ""
2022 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2023 "the drive letter (eg. D:)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:433
2027 msgid "This is the default DVD device to use."
2028 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
2029
2030 #: src/libvlc.h:436
2031 msgid "VCD device"
2032 msgstr "urz±dzenie VCD"
2033
2034 #: src/libvlc.h:439
2035 msgid ""
2036 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2037 "scan for a suitable CD-ROM device."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:443
2041 msgid "This is the default VCD device to use."
2042 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2043
2044 #: src/libvlc.h:446
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Audio CD device"
2047 msgstr "urz±dzenie VCD"
2048
2049 #: src/libvlc.h:449
2050 msgid ""
2051 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2052 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:453
2056 #, fuzzy
2057 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2058 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2059
2060 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Force IPv6"
2063 msgstr "wymu¶ IPv6"
2064
2065 #: src/libvlc.h:458
2066 msgid ""
2067 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2068 "connections."
2069 msgstr ""
2070 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2071 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2072
2073 #: src/libvlc.h:461
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Force IPv4"
2076 msgstr "wymu¶ IPv4"
2077
2078 #: src/libvlc.h:463
2079 msgid ""
2080 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2081 "connections."
2082 msgstr ""
2083 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2084 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2085
2086 #: src/libvlc.h:466
2087 #, fuzzy
2088 msgid "SOCKS server"
2089 msgstr "Brak serwera"
2090
2091 #: src/libvlc.h:468
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2095 "port . It will be used for all TCP connections"
2096 msgstr ""
2097 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2098 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2099
2100 #: src/libvlc.h:471
2101 #, fuzzy
2102 msgid "SOCKS user name"
2103 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2104
2105 #: src/libvlc.h:472
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2109 "the SOCKS server."
2110 msgstr ""
2111 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2112 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2113
2114 #: src/libvlc.h:475
2115 #, fuzzy
2116 msgid "SOCKS password"
2117 msgstr "modu³ dostêpu"
2118
2119 #: src/libvlc.h:476
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2123 "the SOCKS server."
2124 msgstr ""
2125 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2126 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2127
2128 #: src/libvlc.h:482
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Title metadata"
2131 msgstr "Plik"
2132
2133 #: src/libvlc.h:484
2134 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:486
2138 msgid "Author metadata"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:488
2142 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:490
2146 msgid "Artist metadata"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:492
2150 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:494
2154 msgid "Genre metadata"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:496
2158 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:498
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Copyright metadata"
2164 msgstr "Usuñ"
2165
2166 #: src/libvlc.h:500
2167 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:502
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Description metadata"
2173 msgstr "Opis"
2174
2175 #: src/libvlc.h:504
2176 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:506
2180 msgid "Date metadata"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:508
2184 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:510
2188 msgid "URL metadata"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:512
2192 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:515
2196 msgid ""
2197 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2198 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2199 "can break playback of all your streams."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:519
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Preferred codecs list"
2205 msgstr "_Preferencje..."
2206
2207 #: src/libvlc.h:521
2208 msgid ""
2209 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2210 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2211 "the other ones."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:525
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Preferred encoders list"
2217 msgstr "_Preferencje..."
2218
2219 #: src/libvlc.h:527
2220 msgid ""
2221 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:531
2225 msgid ""
2226 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2227 "subsystem."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:534
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Default stream output chain"
2233 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2234
2235 #: src/libvlc.h:536
2236 msgid ""
2237 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2238 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2239 "all streams."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:540
2243 msgid "Enable streaming of all ES"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:542
2247 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:544
2251 msgid "Display while streaming"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:546
2255 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:548
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Enable video stream output"
2261 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2262
2263 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2264 msgid ""
2265 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2266 "stream output facility when this last one is enabled."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:553
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Enable audio stream output"
2272 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
2273
2274 #: src/libvlc.h:558
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Keep stream output open"
2277 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2278
2279 #: src/libvlc.h:560
2280 msgid ""
2281 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2282 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2283 "specified)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:564
2287 msgid "Preferred packetizer list"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:566
2291 msgid ""
2292 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:569
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Mux module"
2298 msgstr "modu³ demux"
2299
2300 #: src/libvlc.h:571
2301 #, fuzzy
2302 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2303 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2304
2305 #: src/libvlc.h:573
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Access output module"
2308 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
2309
2310 #: src/libvlc.h:575
2311 #, fuzzy
2312 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2313 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2314
2315 #: src/libvlc.h:577
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Control SAP flow"
2318 msgstr "liczba zmiennoprz."
2319
2320 #: src/libvlc.h:578
2321 msgid ""
2322 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2323 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:582
2327 msgid "SAP announcement interval"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:583
2331 msgid ""
2332 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2333 "between SAP announcements"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:587
2337 msgid ""
2338 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2339 "You should always leave all these enabled."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:590
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Enable FPU support"
2345 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2346
2347 #: src/libvlc.h:592
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2351 "advantage of it."
2352 msgstr ""
2353 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2354
2355 #: src/libvlc.h:595
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Enable CPU MMX support"
2358 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2359
2360 #: src/libvlc.h:597
2361 msgid ""
2362 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2363 "of them."
2364 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2365
2366 #: src/libvlc.h:600
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2369 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
2370
2371 #: src/libvlc.h:602
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2374 "advantage of them."
2375 msgstr ""
2376 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
2377
2378 #: src/libvlc.h:605
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2381 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
2382
2383 #: src/libvlc.h:607
2384 msgid ""
2385 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2386 "advantage of them."
2387 msgstr ""
2388 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
2389 "skorzystaæ."
2390
2391 #: src/libvlc.h:610
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Enable CPU SSE support"
2394 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2395
2396 #: src/libvlc.h:612
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2400 "of them."
2401 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2402
2403 #: src/libvlc.h:615
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2406 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2407
2408 #: src/libvlc.h:617
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2412 "of them."
2413 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2414
2415 #: src/libvlc.h:620
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2418 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
2419
2420 #: src/libvlc.h:622
2421 msgid ""
2422 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2423 "advantage of them."
2424 msgstr ""
2425 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2426
2427 #: src/libvlc.h:626
2428 msgid ""
2429 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2430 "overridden in the playlist dialog box."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:629
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Services discovery modules"
2436 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2437
2438 #: src/libvlc.h:631
2439 msgid ""
2440 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2441 "Typical values are sap, hal, ..."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:634
2445 msgid "Play files randomly forever"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:636
2449 msgid ""
2450 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2451 "interrupted."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:639
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Repeat all"
2457 msgstr "Wybierz plik"
2458
2459 #: src/libvlc.h:641
2460 msgid ""
2461 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2462 "option."
2463 msgstr ""
2464 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
2465 "zaznaczyæ t± opcjê."
2466
2467 #: src/libvlc.h:644
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Repeat current item"
2470 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2471
2472 #: src/libvlc.h:646
2473 msgid ""
2474 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2475 "and over again."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:649
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Play and stop"
2481 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2482
2483 #: src/libvlc.h:651
2484 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:654
2488 msgid ""
2489 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2490 "you really know what you are doing."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:657
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Memory copy module"
2496 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2497
2498 #: src/libvlc.h:659
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2502 "select the fastest one supported by your hardware."
2503 msgstr ""
2504 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2505 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2506
2507 #: src/libvlc.h:662
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Access module"
2510 msgstr "modu³ dostêpu"
2511
2512 #: src/libvlc.h:664
2513 #, fuzzy
2514 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2515 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2516
2517 #: src/libvlc.h:666
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Access filter module"
2520 msgstr "modu³ dostêpu"
2521
2522 #: src/libvlc.h:668
2523 #, fuzzy
2524 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2525 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2526
2527 #: src/libvlc.h:670
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Demux module"
2530 msgstr "modu³ demux"
2531
2532 #: src/libvlc.h:672
2533 #, fuzzy
2534 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2535 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2536
2537 #: src/libvlc.h:674
2538 msgid "Allow real-time priority"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:676
2542 msgid ""
2543 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2544 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2545 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2546 "only activate this if you know what you're doing."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:682
2550 msgid "Adjust VLC priority"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:684
2554 msgid ""
2555 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2556 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2557 "VLC instances."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:688
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Minimize number of threads"
2563 msgstr "Liczba wierszy"
2564
2565 #: src/libvlc.h:690
2566 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:692
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Modules search path"
2572 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2573
2574 #: src/libvlc.h:694
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2578 "modules."
2579 msgstr ""
2580 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2581 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2582
2583 #: src/libvlc.h:697
2584 #, fuzzy
2585 msgid "VLM configuration file"
2586 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2587
2588 #: src/libvlc.h:699
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2592 "when VLM is launched."
2593 msgstr ""
2594 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2595 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2596
2597 #: src/libvlc.h:702
2598 msgid "Use a plugins cache"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:704
2602 msgid ""
2603 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2604 "start time of VLC."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:707
2608 msgid "Run as daemon process"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:709
2612 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:711
2616 msgid "Allow only one running instance"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:713
2620 msgid ""
2621 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2622 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2623 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2624 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2625 "running instance or enqueue it."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:719
2629 msgid "Increase the priority of the process"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:721
2633 msgid ""
2634 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2635 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2636 "could otherwise take too much processor time.\n"
2637 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2638 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2639 "require a reboot of your machine."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:728
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2645 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2646
2647 #: src/libvlc.h:730
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2651 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2652 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2653 msgstr ""
2654 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2655 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2656 "napotkaæ problemy."
2657
2658 #: src/libvlc.h:735
2659 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:738
2663 msgid ""
2664 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2665 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2666 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2667 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2668 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:746
2672 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2677 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
2678 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
2679 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Fullscreen"
2682 msgstr "Pe³_ny ekran"
2683
2684 #: src/libvlc.h:750
2685 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Play/Pause"
2691 msgstr "Wstrzymaj"
2692
2693 #: src/libvlc.h:752
2694 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:753
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Pause only"
2700 msgstr "Wstrzymaj"
2701
2702 #: src/libvlc.h:754
2703 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:755
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Play only"
2709 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2710
2711 #: src/libvlc.h:756
2712 msgid "Select the hotkey to use to play."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Faster"
2719 msgstr "Przyspiesz"
2720
2721 #: src/libvlc.h:758
2722 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
2726 #: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Slower"
2729 msgstr "Zwolnij"
2730
2731 #: src/libvlc.h:760
2732 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2740 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
2743 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2744 msgid "Next"
2745 msgstr "Nast"
2746
2747 #: src/libvlc.h:762
2748 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
2752 #: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
2754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
2755 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Previous"
2758 msgstr "Poprzedni plik"
2759
2760 #: src/libvlc.h:764
2761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
2770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
2771 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2772 #: modules/visualization/xosd.c:233
2773 #, c-format
2774 msgid "Stop"
2775 msgstr "Zatrzymaj"
2776
2777 #: src/libvlc.h:766
2778 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
2782 #: modules/video_filter/marq.c:120
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Position"
2785 msgstr "Polaryzacja"
2786
2787 #: src/libvlc.h:768
2788 msgid "Select the hotkey to display the position."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:770
2792 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:771
2796 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:773
2800 msgid "Jump 1 minute backwards"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:774
2804 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:775
2808 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:776
2812 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:777
2816 msgid "Jump 10 seconds forward"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:778
2820 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:780
2824 msgid "Jump 1 minute forward"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:781
2828 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:783
2832 msgid "Jump 5 minutes forward"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:784
2836 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
2840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Quit"
2843 msgstr "Informacje o..."
2844
2845 #: src/libvlc.h:787
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2848 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2849
2850 #: src/libvlc.h:788
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Navigate up"
2853 msgstr "_Nawigacja"
2854
2855 #: src/libvlc.h:789
2856 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:790
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Navigate down"
2862 msgstr "_Nawigacja"
2863
2864 #: src/libvlc.h:791
2865 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:792
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Navigate left"
2871 msgstr "_Nawigacja"
2872
2873 #: src/libvlc.h:793
2874 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:794
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Navigate right"
2880 msgstr "_Nawigacja"
2881
2882 #: src/libvlc.h:795
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2885 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2886
2887 #: src/libvlc.h:796
2888 msgid "Activate"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:797
2892 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2896 msgid "Volume up"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:799
2900 msgid "Select the key to increase audio volume."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2904 msgid "Volume down"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:801
2908 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
2915 msgid "Mute"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:803
2919 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:804
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Subtitle delay up"
2925 msgstr "_Podtytu³y"
2926
2927 #: src/libvlc.h:805
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2930 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2931
2932 #: src/libvlc.h:806
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Subtitle delay down"
2935 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2936
2937 #: src/libvlc.h:807
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2940 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2941
2942 #: src/libvlc.h:808
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Audio delay up"
2945 msgstr "_Podtytu³y"
2946
2947 #: src/libvlc.h:809
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2950 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2951
2952 #: src/libvlc.h:810
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Audio delay down"
2955 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2956
2957 #: src/libvlc.h:811
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2960 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2961
2962 #: src/libvlc.h:812
2963 msgid "Play playlist bookmark 1"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:813
2967 msgid "Play playlist bookmark 2"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:814
2971 msgid "Play playlist bookmark 3"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:815
2975 msgid "Play playlist bookmark 4"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:816
2979 msgid "Play playlist bookmark 5"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:817
2983 msgid "Play playlist bookmark 6"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:818
2987 msgid "Play playlist bookmark 7"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:819
2991 msgid "Play playlist bookmark 8"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:820
2995 msgid "Play playlist bookmark 9"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:821
2999 msgid "Play playlist bookmark 10"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:822
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the key to play this bookmark."
3005 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3006
3007 #: src/libvlc.h:823
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Set playlist bookmark 1"
3010 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3011
3012 #: src/libvlc.h:824
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Set playlist bookmark 2"
3015 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3016
3017 #: src/libvlc.h:825
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Set playlist bookmark 3"
3020 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3021
3022 #: src/libvlc.h:826
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Set playlist bookmark 4"
3025 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3026
3027 #: src/libvlc.h:827
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Set playlist bookmark 5"
3030 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3031
3032 #: src/libvlc.h:828
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Set playlist bookmark 6"
3035 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3036
3037 #: src/libvlc.h:829
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Set playlist bookmark 7"
3040 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3041
3042 #: src/libvlc.h:830
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Set playlist bookmark 8"
3045 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3046
3047 #: src/libvlc.h:831
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Set playlist bookmark 9"
3050 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3051
3052 #: src/libvlc.h:832
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Set playlist bookmark 10"
3055 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3056
3057 #: src/libvlc.h:833
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3060 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3061
3062 #: src/libvlc.h:835
3063 msgid "Go back in browsing history"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:836
3067 msgid ""
3068 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3069 "history."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:837
3073 msgid "Go forward in browsing history"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:838
3077 msgid ""
3078 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3079 "history."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:840
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Cycle audio track"
3085 msgstr "D¼wiêk"
3086
3087 #: src/libvlc.h:841
3088 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:842
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Cycle subtitle track"
3094 msgstr "wybierz podtytu³y"
3095
3096 #: src/libvlc.h:843
3097 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:844
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Show interface"
3103 msgstr "interfejs sieciowy"
3104
3105 #: src/libvlc.h:845
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Raise the interface above all other windows"
3108 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3109
3110 #: src/libvlc.h:846
3111 msgid "Take video snapshot"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:847
3115 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:850
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid ""
3121 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3122 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3123 "enqueued in the playlist.\n"
3124 "The first item specified will be played first.\n"
3125 "\n"
3126 "Options-styles:\n"
3127 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3128 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3129 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3130 "it\n"
3131 "            and that overrides previous settings.\n"
3132 "\n"
3133 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3134 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3135 "\n"
3136 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3137 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3138 "\n"
3139 "URL syntax:\n"
3140 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3141 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3142 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3143 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3144 "  screen://                      Screen capture\n"
3145 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3146 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3147 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3148 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3149 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3150 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3151 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3152 msgstr ""
3153 "\n"
3154 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3155 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
3156 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
3157 "                                 urzadzenie DVD\n"
3158 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
3159 "                                 urz±dzenie VCD\n"
3160 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3161 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
3162 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3163 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
3164
3165 #: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Snapshot"
3170 msgstr "modu³ dostêpu"
3171
3172 #: src/libvlc.h:957
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Window properties"
3175 msgstr "Wybiera program"
3176
3177 #: src/libvlc.h:989
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Subpictures"
3180 msgstr "_Podtytu³y"
3181
3182 #: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Subtitles"
3186 msgstr "_Podtytu³y"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1009
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Overlays"
3191 msgstr "Odtwórz"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1016
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Input"
3196 msgstr "Wej¶cie"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1033
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Track settings"
3201 msgstr "D¼wiêk"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1048
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Playback control"
3206 msgstr "Wstrzymaj"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1063
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Default devices"
3211 msgstr "Usuñ"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1072
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Network settings"
3216 msgstr "U_stawienia"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1084
3219 msgid "Socks proxy"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc.h:1093
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Metadata"
3225 msgstr "Plik"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1120
3228 msgid "Decoders"
3229 msgstr "Dekodery"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1166
3232 msgid "CPU"
3233 msgstr "CPU"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1181
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Special modules"
3238 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Plugins"
3243 msgstr "Odtwórz"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1195
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Performance options"
3248 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1279
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Hot keys"
3253 msgstr "Adres"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1544
3256 msgid "main program"
3257 msgstr "g³ówny program"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1551
3260 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1553
3264 msgid ""
3265 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1555
3269 #, fuzzy
3270 msgid "print help for the advanced options"
3271 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1557
3274 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1559
3278 msgid "print a list of available modules"
3279 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1561
3282 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc.h:1563
3286 msgid "save the current command line options in the config"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1565
3290 msgid "reset the current config to the default values"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1567
3294 msgid "use alternate config file"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:1569
3298 #, fuzzy
3299 msgid "resets the current plugins cache"
3300 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1571
3303 msgid "print version information"
3304 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
3305
3306 #: src/misc/configuration.c:1180
3307 msgid "boolean"
3308 msgstr "zm. logiczna"
3309
3310 #: src/misc/configuration.c:1188
3311 msgid "key"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3315 msgid "Afar"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3319 msgid "Abkhazian"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3323 msgid "Afrikaans"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3327 msgid "Albanian"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Amharic"
3333 msgstr "Pionowa"
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3336 msgid "Arabic"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Armenian"
3342 msgstr "Pionowa"
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Assamese"
3347 msgstr "Komunikaty"
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3350 msgid "Avestan"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3354 msgid "Aymara"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Azerbaijani"
3360 msgstr "Pionowa"
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3363 msgid "Bashkir"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3367 msgid "Basque"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3371 msgid "Belarusian"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3375 msgid "Bihari"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3379 msgid "Bislama"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3383 msgid "Bosnian"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3387 msgid "Breton"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3391 msgid "Bulgarian"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Catalan"
3397 msgstr "napis"
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3400 msgid "Chamorro"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3404 msgid "Chechen"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Chinese"
3410 msgstr "Kana³y"
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3413 msgid "Church Slavic"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3417 msgid "Chuvash"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Cornish"
3423 msgstr "Usuñ"
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Corsican"
3428 msgstr "Pionowa"
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Czech"
3433 msgstr "Nic"
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3436 msgid "Dzongkha"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3440 msgid "English"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3444 msgid "Esperanto"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3448 msgid "Estonian"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Faroese"
3454 msgstr "Przyspiesz"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3457 msgid "Fijian"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3461 msgid "Finnish"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Frisian"
3467 msgstr "napis"
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Georgian"
3472 msgstr "Pionowa"
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3475 msgid "Gaelic (Scots)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3479 msgid "Irish"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3483 msgid "Gallegan"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Manx"
3489 msgstr "Pionowa"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3492 msgid "Greek, Modern ()"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Guarani"
3498 msgstr "Pionowa"
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Gujarati"
3503 msgstr "Czas trwania"
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3506 msgid "Hebrew"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Herero"
3512 msgstr "Serwer"
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3515 msgid "Hiri Motu"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3519 msgid "Icelandic"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3523 msgid "Inuktitut"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Interlingue"
3529 msgstr "Skonfiguruj"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Interlingua"
3534 msgstr "napis"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3537 msgid "Indonesian"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3541 msgid "Inupiaq"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3545 msgid "Javanese"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3549 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3553 msgid "Kannada"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3557 msgid "Kashmiri"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3561 msgid "Kazakh"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Khmer"
3567 msgstr "U_kryj interfejs"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3570 msgid "Kikuyu"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3574 msgid "Kinyarwanda"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3578 msgid "Kirghiz"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3582 msgid "Komi"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Korean"
3588 msgstr "zm. logiczna"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3591 msgid "Kuanyama"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3595 msgid "Kurdish"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3599 msgid "Lao"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Latin"
3605 msgstr "napis"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Latvian"
3610 msgstr "napis"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Lingala"
3615 msgstr "liczba ca³kowita"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3618 msgid "Lithuanian"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3622 msgid "Letzeburgesch"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3626 msgid "Macedonian"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3630 msgid "Marshall"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3634 msgid "Malayalam"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3638 msgid "Maori"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3642 msgid "Marathi"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Malay"
3648 msgstr "Odtwórz"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Malagasy"
3653 msgstr "Przyspiesz"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3656 msgid "Maltese"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3660 msgid "Moldavian"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Mongolian"
3666 msgstr "zm. logiczna"
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3669 msgid "Nauru"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Navajo"
3675 msgstr "_Nawigacja"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3678 msgid "Ndebele, South"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3682 msgid "Ndebele, North"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Ndonga"
3688 msgstr "Nic"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3691 msgid "Norwegian Nynorsk"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3695 msgid "Norwegian Bokmaal"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3699 msgid "Chichewa; Nyanja"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3703 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3707 msgid "Oriya"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3711 msgid "Oromo"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3715 msgid "Ossetian; Ossetic"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3719 msgid "Panjabi"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Persian"
3725 msgstr "Pionowa"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Pali"
3730 msgstr "Lista odtwarzania"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Portuguese"
3735 msgstr "Wybiera program"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Pushto"
3740 msgstr "Autorzy"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3743 msgid "Quechua"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3747 msgid "Raeto-Romance"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3751 msgid "Romanian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Rundi"
3757 msgstr "D¼wiêk"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3760 msgid "Sango"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3764 msgid "Sanskrit"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Serbian"
3770 msgstr "Pionowa"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Croatian"
3775 msgstr "Czas trwania"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Sinhalese"
3780 msgstr "Otwórz plik"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Slovak"
3785 msgstr "Zwolnij"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3788 msgid "Slovenian"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3792 msgid "Northern Sami"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3796 msgid "Samoan"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3800 msgid "Shona"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3804 msgid "Sindhi"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Somali"
3810 msgstr "Nic"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3813 msgid "Sotho, Southern"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3817 msgid "Sardinian"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Swati"
3823 msgstr "Satelita"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3826 msgid "Sundanese"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3830 msgid "Swahili"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3834 msgid "Tahitian"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Tamil"
3840 msgstr "Tytu³"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3843 msgid "Tatar"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3847 msgid "Telugu"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Tajik"
3853 msgstr "Anuluj"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3856 msgid "Thai"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3860 msgid "Tibetan"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3864 msgid "Tigrinya"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3868 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3872 msgid "Tswana"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3876 msgid "Tsonga"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Turkish"
3882 msgstr "Anuluj"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3885 msgid "Turkmen"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3889 msgid "Twi"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3893 msgid "Uighur"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Ukrainian"
3899 msgstr "napis"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3902 msgid "Urdu"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3906 msgid "Uzbek"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Vietnamese"
3912 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3915 msgid "Volapuk"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3919 msgid "Welsh"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3923 msgid "Wolof"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3927 msgid "Xhosa"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3931 msgid "Yiddish"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3935 msgid "Yoruba"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3939 msgid "Zhuang"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3943 msgid "Zulu"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
3947 msgid "Unknown"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/playlist/playlist.c:35
3951 msgid "By category"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/playlist/playlist.c:36
3955 msgid "Manually added"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/playlist/playlist.c:37
3959 msgid "All items, unsorted"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
3963 msgid "Undefined"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
3969 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Deinterlace"
3972 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3973
3974 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Discard"
3977 msgstr "Dysk"
3978
3979 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3980 msgid "Blend"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Mean"
3986 msgstr "Pionowa"
3987
3988 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3989 msgid "Bob"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Linear"
3995 msgstr "liczba ca³kowita"
3996
3997 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3998 msgid "Zoom"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4002 msgid "1:4 Quarter"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4006 msgid "1:2 Half"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4010 msgid "1:1 Original"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4014 msgid "2:1 Double"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4018 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4019 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4020 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4021 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4022 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4023 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4024 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4025 msgid "Caching value in ms"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4029 msgid ""
4030 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4031 "should be set in milliseconds units."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4036 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
4037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Audio CD"
4040 msgstr "D¼wiêk"
4041
4042 #: modules/access/cdda.c:49
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Audio CD input"
4045 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4046
4047 #: modules/access/cdda.c:55
4048 #, fuzzy
4049 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4050 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
4053 #: modules/codec/x264.c:100
4054 #, fuzzy
4055 msgid "none"
4056 msgstr "Nic"
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
4059 #, fuzzy
4060 msgid "overlap"
4061 msgstr "Odtwórz"
4062
4063 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4064 msgid "full"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/access/cdda/cdda.c:45
4068 msgid ""
4069 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4070 "meta info          1\n"
4071 "events             2\n"
4072 "MRL                4\n"
4073 "external call      8\n"
4074 "all calls (0x10)  16\n"
4075 "LSN       (0x20)  32\n"
4076 "seek      (0x40)  64\n"
4077 "libcdio   (0x80) 128\n"
4078 "libcddb  (0x100) 256\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
4082 msgid ""
4083 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4084 "should be set in millisecond units."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
4088 msgid ""
4089 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4090 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4091 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4092 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
4096 msgid ""
4097 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4098 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4099 "   %a : The artist (for the album)\n"
4100 "   %A : The album information\n"
4101 "   %C : Category\n"
4102 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4103 "   %I : CDDB disk ID\n"
4104 "   %G : Genre\n"
4105 "   %M : The current MRL\n"
4106 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4107 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4108 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4109 "   %T : The track number\n"
4110 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4111 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4112 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4113 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4114 "   %% : a % \n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:87
4118 msgid ""
4119 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4120 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4121 "   %M : The current MRL\n"
4122 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4123 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4124 "   %T : The track number\n"
4125 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4126 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4127 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4128 "   %% : a % \n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
4132 msgid "Enable CD paranoia?"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4136 msgid ""
4137 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4138 "none: no paranoia - fastest.\n"
4139 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4140 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
4144 #, fuzzy
4145 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4146 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4147
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
4149 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Audio Compact Disc"
4155 msgstr "U_stawienia"
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4158 #: modules/codec/svcdsub.c:43
4159 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:127
4163 msgid "Caching value in microseconds"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Number of blocks per CD read"
4169 msgstr "Liczba wierszy"
4170
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
4172 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
4176 msgid "Do CD-Text lookups?"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
4180 msgid "If set, get CD-Text information"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4184 msgid "Use Navigation-style playback?"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
4188 msgid ""
4189 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
4193 #, fuzzy
4194 msgid "CDDB"
4195 msgstr "Brak serwera"
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4198 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
4202 msgid "Do CDDB lookups?"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
4206 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
4210 #, fuzzy
4211 msgid "CDDB server"
4212 msgstr "Brak serwera"
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4215 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
4219 #, fuzzy
4220 msgid "CDDB server port"
4221 msgstr "port serwera"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:184
4224 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
4228 msgid "email address reported to CDDB server"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4232 msgid "Cache CDDB lookups?"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
4236 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4240 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:199
4244 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
4248 #, fuzzy
4249 msgid "CDDB server timeout"
4250 msgstr "port serwera"
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:205
4253 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
4257 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
4261 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:216
4265 msgid ""
4266 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4267 "are available"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4271 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4272 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4278 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4279 msgid "Disc"
4280 msgstr "Dysk"
4281
4282 #: modules/access/cdda/info.c:324
4283 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Tracks"
4289 msgstr "Anuluj"
4290
4291 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4292 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
4293 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4294 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
4295 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Track"
4298 msgstr "Anuluj"
4299
4300 #: modules/access/cdda/info.c:391
4301 #, fuzzy
4302 msgid "MRL"
4303 msgstr "URL"
4304
4305 #: modules/access/cdda/info.c:851
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Track Number"
4308 msgstr "Anuluj"
4309
4310 #: modules/access/directory.c:67
4311 msgid "Subdirectory behavior"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/directory.c:69
4315 msgid ""
4316 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4317 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4318 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4319 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/directory.c:75
4323 #, fuzzy
4324 msgid "collapse"
4325 msgstr "Zatrzymaj"
4326
4327 #: modules/access/directory.c:76
4328 #, fuzzy
4329 msgid "expand"
4330 msgstr "Pionowa"
4331
4332 #: modules/access/directory.c:78
4333 msgid "Ignore files with these extensions"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/directory.c:80
4337 msgid ""
4338 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4339 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4340 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/directory.c:86
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Directory"
4346 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4347
4348 #: modules/access/directory.c:88
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Standard filesystem directory input"
4351 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4352
4353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4354 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4355 #, c-format
4356 msgid "None"
4357 msgstr "Nic"
4358
4359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Cable"
4362 msgstr "w³±czony obraz"
4363
4364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4365 msgid "Antenna"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4369 msgid ""
4370 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4371 "value should be set in milliseconds units."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Video device name"
4377 msgstr "urz±dzenie VCD"
4378
4379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4380 msgid ""
4381 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4382 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4383 "used."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Audio device name"
4389 msgstr "urz±dzenie VCD"
4390
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4392 msgid ""
4393 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4394 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4395 "used."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Video size"
4401 msgstr "urz±dzenie VCD"
4402
4403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4404 msgid ""
4405 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4406 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4407 "device will be used."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Video input chroma format"
4413 msgstr "format XVimage chroma"
4414
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4416 msgid ""
4417 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4418 "(default), RV24, etc.)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Device properties"
4424 msgstr "Wybiera program"
4425
4426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4427 msgid ""
4428 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Tuner properties"
4434 msgstr "Wybiera program"
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4437 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Tuner TV Channel"
4443 msgstr "Kana³:"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4446 msgid ""
4447 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4451 msgid "Tuner country code"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4455 msgid ""
4456 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4457 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Tuner input type"
4463 msgstr "modu³ demux"
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4468 msgstr ""
4469 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4470 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4473 #, fuzzy
4474 msgid "DirectShow"
4475 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4478 #, fuzzy
4479 msgid "DirectShow input"
4480 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4481
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4483 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Refresh list"
4486 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4489 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4490 msgid "Configure"
4491 msgstr "Skonfiguruj"
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:69
4494 msgid ""
4495 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4496 "should be set in millisecond units."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:72
4500 msgid "Adapter card to tune"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dvb/access.c:73
4504 msgid ""
4505 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4506 "n>=0."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dvb/access.c:75
4510 msgid "Device number to use on adapter"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dvb/access.c:78
4514 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvb/access.c:79
4518 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/dvb/access.c:81
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Inversion mode"
4524 msgstr "konwersje z "
4525
4526 #: modules/access/dvb/access.c:82
4527 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dvb/access.c:84
4531 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:85
4535 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4541 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4542
4543 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4546 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4547
4548 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4551 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:97
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Budget mode"
4556 msgstr "Tryb sieci"
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:98
4559 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:100
4563 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:101
4567 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:103
4571 msgid "LNB voltage"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:104
4575 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:106
4579 msgid "High LNB voltage"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:107
4583 msgid ""
4584 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4585 "supported by all frontends."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:110
4589 msgid "22 kHz tone"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:111
4593 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:113
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Transponder FEC"
4599 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:114
4602 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:116
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4608 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:120
4611 msgid "Modulation type"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:121
4615 msgid "Modulation type for front-end device."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:124
4619 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:127
4623 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:130
4627 msgid "Terrestrial bandwidth"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:131
4631 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:133
4635 msgid "Terrestrial guard interval"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:136
4639 msgid "Terrestrial transmission mode"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:139
4643 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:143
4647 #, fuzzy
4648 msgid "DVB"
4649 msgstr "DVD"
4650
4651 #: modules/access/dvb/access.c:144
4652 msgid "DVB input with v4l2 support"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4656 msgid "DVD angle"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4662 msgstr ""
4663 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4664 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4665
4666 #: modules/access/dvdnav.c:65
4667 msgid ""
4668 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4669 "value should be set in millisecond units."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvdnav.c:67
4673 msgid "Start directly in menu"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvdnav.c:69
4677 msgid ""
4678 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4679 "all the useless warnings introductions."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dvdnav.c:78
4683 #, fuzzy
4684 msgid "DVD with menus"
4685 msgstr "U_stawienia"
4686
4687 #: modules/access/dvdnav.c:79
4688 #, fuzzy
4689 msgid "DVDnav Input"
4690 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4691
4692 #: modules/access/dvdread.c:63
4693 msgid ""
4694 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4695 "value should be set in millisecond units."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dvdread.c:66
4699 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/dvdread.c:68
4703 msgid ""
4704 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4705 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4706 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4707 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4708 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4709 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4710 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4711 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4712 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4713 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4714 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4715 "The default method is: key."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvdread.c:84
4719 #, fuzzy
4720 msgid "title"
4721 msgstr "Tytu³"
4722
4723 #: modules/access/dvdread.c:84
4724 msgid "Key"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvdread.c:90
4728 #, fuzzy
4729 msgid "DVD without menus"
4730 msgstr "U_stawienia"
4731
4732 #: modules/access/dvdread.c:91
4733 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/fake.c:42
4737 msgid ""
4738 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4739 "should be set in millisecond units."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4743 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Framerate"
4746 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4747
4748 #: modules/access/fake.c:46
4749 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/fake.c:49
4753 msgid "Fake"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/fake.c:50
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Fake input"
4759 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4760
4761 #: modules/access/file.c:80
4762 msgid ""
4763 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4764 "should be set in millisecond units."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/file.c:82
4768 msgid "Concatenate with additional files"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/file.c:84
4772 msgid ""
4773 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4774 "Specify a comma-separated list of files."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/file.c:88
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Standard filesystem file input"
4780 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4781
4782 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4783 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4784 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4792 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4794 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4796 msgid "File"
4797 msgstr "Plik"
4798
4799 #: modules/access/ftp.c:42
4800 msgid ""
4801 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4802 "should be set in millisecond units."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/ftp.c:44
4806 #, fuzzy
4807 msgid "FTP user name"
4808 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4809
4810 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4814 msgstr ""
4815 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4816 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4817
4818 #: modules/access/ftp.c:47
4819 #, fuzzy
4820 msgid "FTP password"
4821 msgstr "modu³ dostêpu"
4822
4823 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4826 msgstr ""
4827 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4828 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4829
4830 #: modules/access/ftp.c:50
4831 msgid "FTP account"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/ftp.c:51
4835 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/ftp.c:56
4839 #, fuzzy
4840 msgid "FTP input"
4841 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4842
4843 #: modules/access/http.c:44
4844 #, fuzzy
4845 msgid "HTTP proxy"
4846 msgstr "modu³ dostêpu"
4847
4848 #: modules/access/http.c:46
4849 msgid ""
4850 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4851 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4852 "will be tried."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/http.c:52
4856 msgid ""
4857 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4858 "should be set in millisecond units."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/http.c:55
4862 #, fuzzy
4863 msgid "HTTP user name"
4864 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4865
4866 #: modules/access/http.c:56
4867 msgid ""
4868 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4869 "(Basic authentication only)."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/http.c:59
4873 #, fuzzy
4874 msgid "HTTP password"
4875 msgstr "modu³ dostêpu"
4876
4877 #: modules/access/http.c:63
4878 #, fuzzy
4879 msgid "HTTP user agent"
4880 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4881
4882 #: modules/access/http.c:64
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4886 msgstr ""
4887 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4888 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4889
4890 #: modules/access/http.c:67
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Auto re-connect"
4893 msgstr "urz±dzenie VCD"
4894
4895 #: modules/access/http.c:68
4896 msgid ""
4897 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/http.c:71
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Continuous stream"
4903 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4904
4905 #: modules/access/http.c:72
4906 msgid ""
4907 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4908 "example, a JPG file on a server)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/http.c:76
4912 #, fuzzy
4913 msgid "HTTP input"
4914 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4915
4916 #: modules/access/http.c:78
4917 msgid "HTTP/HTTPS"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/mms/mms.c:48
4921 msgid ""
4922 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4923 "should be set in millisecond units."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/mms/mms.c:51
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Force selection of all streams"
4929 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4930
4931 #: modules/access/mms/mms.c:53
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Select maximum bitrate stream"
4934 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4935
4936 #: modules/access/mms/mms.c:55
4937 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/mms/mms.c:58
4941 msgid "MMS"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/mms/mms.c:59
4945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4949 msgid ""
4950 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Device"
4959 msgstr "urz±dzenie DVD"
4960
4961 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4962 #, fuzzy
4963 msgid "PVR video device"
4964 msgstr "urz±dzenie VCD"
4965
4966 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Norm"
4969 msgstr "Nic"
4970
4971 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4972 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4976 msgid "Width"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4980 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4984 msgid "Height"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4988 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4993 msgid "Frequency"
4994 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4995
4996 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4997 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5001 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Key interval"
5007 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5008
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5010 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5014 msgid "B Frames"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5018 msgid ""
5019 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5020 "number of B-Frames."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5024 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Bitrate peak"
5030 msgstr "D¼wiêk"
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5033 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5037 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5041 msgid "Bitrate mode to use"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Audio bitmask"
5047 msgstr "D¼wiêk"
5048
5049 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5050 msgid ""
5051 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5052 "of the card."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Channel"
5058 msgstr "Kana³y"
5059
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5061 msgid ""
5062 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Automatic"
5068 msgstr "Pionowa"
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5071 msgid "SECAM"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5075 msgid "PAL"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5079 msgid "NTSC"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5083 msgid "vbr"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5087 msgid "cbr"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5091 msgid "PVR"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5095 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Demux number"
5101 msgstr "modu³ demux"
5102
5103 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Tuner number"
5106 msgstr "modu³ demux"
5107
5108 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5111 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5112
5113 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Satellite default transponder polarization"
5116 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5117
5118 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Satellite default transponder FEC"
5121 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5122
5123 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5126 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5127
5128 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Use diseqc with antenna"
5131 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
5132
5133 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Satellite input"
5136 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
5137
5138 #: modules/access/screen/screen.c:39
5139 msgid ""
5140 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5141 "This value should be set in millisecond units."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/screen/screen.c:43
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5147 msgstr ""
5148 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5149 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5150
5151 #: modules/access/screen/screen.c:46
5152 msgid "Capture fragment size"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/screen/screen.c:48
5156 msgid ""
5157 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5158 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/screen/screen.c:62
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Screen Input"
5164 msgstr "Pe³_ny ekran"
5165
5166 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Screen"
5171 msgstr "Pe³_ny ekran"
5172
5173 #: modules/access/slp.c:60
5174 msgid "SLP attribute identifiers"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/slp.c:62
5178 msgid ""
5179 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5180 "a playlist title or empty to use all attributes."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/slp.c:65
5184 #, fuzzy
5185 msgid "SLP scopes list"
5186 msgstr "_Preferencje..."
5187
5188 #: modules/access/slp.c:67
5189 msgid ""
5190 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5191 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/slp.c:70
5195 msgid "SLP naming authority"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/slp.c:72
5199 msgid ""
5200 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5201 "the empty string for the default of IANA."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/slp.c:75
5205 #, fuzzy
5206 msgid "SLP LDAP filter"
5207 msgstr "Wybierz plik"
5208
5209 #: modules/access/slp.c:77
5210 msgid ""
5211 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5212 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/slp.c:80
5216 msgid "Language requested in SLP requests"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/slp.c:82
5220 msgid ""
5221 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5222 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/slp.c:86
5226 #, fuzzy
5227 msgid "SLP input"
5228 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5229
5230 #: modules/access/smb.c:61
5231 msgid ""
5232 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5233 "should be set in millisecond units."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/smb.c:63
5237 #, fuzzy
5238 msgid "SMB user name"
5239 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5240
5241 #: modules/access/smb.c:66
5242 #, fuzzy
5243 msgid "SMB password"
5244 msgstr "modu³ dostêpu"
5245
5246 #: modules/access/smb.c:69
5247 #, fuzzy
5248 msgid "SMB domain"
5249 msgstr "Nic"
5250
5251 #: modules/access/smb.c:70
5252 #, fuzzy
5253 msgid ""
5254 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5255 "connection."
5256 msgstr ""
5257 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5258 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5259
5260 #: modules/access/smb.c:75
5261 #, fuzzy
5262 msgid "SMB input"
5263 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5264
5265 #: modules/access/tcp.c:39
5266 msgid ""
5267 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5268 "should be set in millisecond units."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/tcp.c:46
5272 #, fuzzy
5273 msgid "TCP"
5274 msgstr "RPT"
5275
5276 #: modules/access/tcp.c:47
5277 #, fuzzy
5278 msgid "TCP input"
5279 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5280
5281 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5282 msgid ""
5283 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5284 "should be set in millisecond units."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/udp.c:46
5288 msgid "Autodetection of MTU"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/udp.c:48
5292 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5296 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5297 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
5298 #, fuzzy
5299 msgid "UDP/RTP"
5300 msgstr "UDP Multicast"
5301
5302 #: modules/access/udp.c:55
5303 #, fuzzy
5304 msgid "UDP/RTP input"
5305 msgstr "UDP Multicast"
5306
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5308 msgid ""
5309 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5314 msgid ""
5315 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5316 "anything, no video device will be used."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5320 msgid ""
5321 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5322 "anything, no audio device will be used."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5326 msgid ""
5327 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5328 "(default), RV24, etc.)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Audio Channel"
5334 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5335
5336 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5337 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5341 msgid "Brightness"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Set the Brightness of the video input"
5347 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Hue"
5352 msgstr "Nic"
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Set the Hue of the video input"
5357 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5358
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Colour"
5362 msgstr "liczba zmiennoprz."
5363
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Set the Colour of the video input"
5367 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5368
5369 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Contrast"
5372 msgstr "liczba zmiennoprz."
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Set the Contrast of the video input"
5377 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5378
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5380 msgid "Tuner"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5384 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Samplerate"
5390 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5391
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5393 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5397 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5401 msgid "MJPEG"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5405 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Decimation"
5411 msgstr "Opis"
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5414 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Quality"
5420 msgstr "Informacje o..."
5421
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Set the quality of the stream"
5425 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Video4Linux"
5430 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5431
5432 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Video4Linux input"
5435 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5436
5437 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5439 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
5441 msgid "VCD"
5442 msgstr "VCD"
5443
5444 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5445 #, fuzzy
5446 msgid "VCD input"
5447 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5448
5449 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5450 #, fuzzy
5451 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5452 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5453
5454 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5455 msgid "The above message had unknown log level"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5459 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5464 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5465 msgid "Entry"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/vcdx/access.c:362
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Entry "
5471 msgstr "liczba zmiennoprz."
5472
5473 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Segments"
5476 msgstr "Pe³_ny ekran"
5477
5478 #: modules/access/vcdx/access.c:426
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Segment "
5481 msgstr "Pe³_ny ekran"
5482
5483 #: modules/access/vcdx/access.c:470
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Track "
5486 msgstr "Anuluj"
5487
5488 #: modules/access/vcdx/access.c:531
5489 msgid "LID "
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Segment"
5496 msgstr "Pe³_ny ekran"
5497
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5499 #, fuzzy
5500 msgid "VCD Format"
5501 msgstr "format dziennika"
5502
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Album"
5506 msgstr "Informacje o..."
5507
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Application"
5511 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5512
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Preparer"
5516 msgstr "Rozdzia³"
5517
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Vol #"
5521 msgstr "Pionowa"
5522
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Vol max #"
5526 msgstr "Pionowa"
5527
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5529 msgid "Volume Set"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
5533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
5534 msgid "Volume"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5538 msgid "Publisher"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5542 #, fuzzy
5543 msgid "System Id"
5544 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5545
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5547 msgid "Entries"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5551 msgid "First Entry Point"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5555 msgid "Last Entry Point"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5559 msgid "Track size (in sectors)"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5563 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5564 #, fuzzy
5565 msgid "type"
5566 msgstr "Typ p³yty"
5567
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5569 #, fuzzy
5570 msgid "end"
5571 msgstr "Pionowa"
5572
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5574 #, fuzzy
5575 msgid "play list"
5576 msgstr "Lista odtwarzania"
5577
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5579 #, fuzzy
5580 msgid "extended selection list"
5581 msgstr "Wybór"
5582
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5584 #, fuzzy
5585 msgid "selection list"
5586 msgstr "Wybór"
5587
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5589 msgid "unknown type"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5593 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5594 msgid "List ID"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5598 msgid ""
5599 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5600 "meta info         1\n"
5601 "event info        2\n"
5602 "MRL               4\n"
5603 "external call     8\n"
5604 "all calls (10)   16\n"
5605 "LSN       (20)   32\n"
5606 "PBC       (40)   64\n"
5607 "libcdio   (80)  128\n"
5608 "seek-set (100)  256\n"
5609 "seek-cur (200)  512\n"
5610 "still    (400) 1024\n"
5611 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5615 msgid ""
5616 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5617 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5618 "   %A : The album information\n"
5619 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5620 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5621 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5622 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5623 "SEGMENT...\n"
5624 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5625 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5626 "   %P : The publisher ID\n"
5627 "   %p : The preparer ID\n"
5628 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5629 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5630 "   %V : The volume set ID\n"
5631 "   %v : The volume ID\n"
5632 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5633 "   %% : a % \n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5637 #, fuzzy
5638 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5639 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5640
5641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5642 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5646 msgid "(Super) Video CD"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5652 msgstr "Liczba wierszy"
5653
5654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Use playback control?"
5657 msgstr "Wstrzymaj"
5658
5659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5660 msgid ""
5661 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5662 "tracks."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5666 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5670 msgid ""
5671 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5672 "entry"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5676 msgid "Show extended VCD info?"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5680 msgid ""
5681 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5682 "example playback control navigation."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5686 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5690 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5694 msgid "bad item type"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5698 #, fuzzy
5699 msgid "bad entry number"
5700 msgstr "modu³ demux"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5703 msgid "bad segment number"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5707 msgid "Error in getting current segment number"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5711 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Timeshift"
5717 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5718
5719 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Dummy stream output"
5722 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5723
5724 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5725 msgid "Dummy"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access_output/file.c:62
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Append to file"
5731 msgstr "Otwiera plik"
5732
5733 #: modules/access_output/file.c:63
5734 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/file.c:67
5738 #, fuzzy
5739 msgid "File stream output"
5740 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5741
5742 #: modules/access_output/http.c:48
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Username"
5745 msgstr "Przyspiesz"
5746
5747 #: modules/access_output/http.c:49
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5751 msgstr ""
5752 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5753 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5754
5755 #: modules/access_output/http.c:51
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Password"
5758 msgstr "modu³ dostêpu"
5759
5760 #: modules/access_output/http.c:52
5761 #, fuzzy
5762 msgid ""
5763 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5764 msgstr ""
5765 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5766 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5767
5768 #: modules/access_output/http.c:54
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Mime"
5771 msgstr "Tytu³"
5772
5773 #: modules/access_output/http.c:55
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5776 msgstr ""
5777 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5778 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5779
5780 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Certificate file"
5783 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5784
5785 #: modules/access_output/http.c:58
5786 msgid ""
5787 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5788 "stream output"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5792 msgid "Private key file"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access_output/http.c:61
5796 msgid ""
5797 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5798 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Root CA file"
5804 msgstr "Wybierz tytu³"
5805
5806 #: modules/access_output/http.c:65
5807 msgid ""
5808 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5809 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5810 "don't have one."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5814 #, fuzzy
5815 msgid "CRL file"
5816 msgstr "Wybierz plik"
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:70
5819 msgid ""
5820 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5821 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_output/http.c:75
5825 #, fuzzy
5826 msgid "HTTP stream output"
5827 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5828
5829 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5830 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5832 msgid "HTTP"
5833 msgstr "HTTP"
5834
5835 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5836 msgid "Caching value (ms)"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access_output/udp.c:68
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Time To Live"
5842 msgstr "Pionowa"
5843
5844 #: modules/access_output/udp.c:69
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5847 msgstr ""
5848 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5849 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5850
5851 #: modules/access_output/udp.c:72
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Group packets"
5854 msgstr "Usuñ"
5855
5856 #: modules/access_output/udp.c:73
5857 msgid ""
5858 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5859 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5860 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_output/udp.c:78
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Late delay (ms)"
5866 msgstr "Wybierz plik"
5867
5868 #: modules/access_output/udp.c:79
5869 msgid ""
5870 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5871 "a packet is allowed to be late."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access_output/udp.c:82
5875 msgid "Raw write"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access_output/udp.c:83
5879 msgid ""
5880 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5881 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5882 "order to improve streaming)."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_output/udp.c:89
5886 #, fuzzy
5887 msgid "UDP stream output"
5888 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5889
5890 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5891 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5892 msgid "UDP"
5893 msgstr "UDP"
5894
5895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5896 msgid ""
5897 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5898 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5899 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5900 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5901 "It works with any source format from mono to 5.1."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5905 msgid "Characteristic dimension"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5909 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5913 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Headphone effect"
5919 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5920
5921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5922 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5926 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5930 msgid "A/52 dynamic range compression"
5931 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5932
5933 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5934 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5935 msgid ""
5936 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5937 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5938 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5939 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5940 msgstr ""
5941 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
5942 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
5943 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5944 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
5945 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5948 msgid "A/52"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5953 #, fuzzy
5954 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5955 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5956
5957 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5958 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5962 #, fuzzy
5963 msgid "DTS dynamic range compression"
5964 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5965
5966 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5967 #, fuzzy
5968 msgid "DTS"
5969 msgstr "RPT"
5970
5971 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5972 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5973 #, fuzzy
5974 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5975 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5976
5977 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5978 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5982 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5986 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5990 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5994 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5998 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6002 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6006 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6007 #, fuzzy
6008 msgid "MPEG audio decoder"
6009 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6010
6011 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6012 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6016 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6020 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6024 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6028 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6032 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Equalizer preset"
6038 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6039
6040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6041 msgid "Bands gain"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6045 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6049 msgid "Two pass"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6053 msgid "Filter twice the audio"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6057 msgid "Global gain"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6061 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Equalizer 10 bands"
6067 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Flat"
6072 msgstr "Przyspiesz"
6073
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6075 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6076 msgid "Classical"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6080 msgid "Club"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6084 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Dance"
6087 msgstr "Anuluj"
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Full bass"
6092 msgstr "Pe³_ny ekran"
6093
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Full bass and treble"
6097 msgstr "Pe³_ny ekran"
6098
6099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Full treble"
6102 msgstr "Pe³_ny ekran"
6103
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6105 msgid "Headphones"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6109 msgid "Large Hall"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Live"
6115 msgstr "liczba ca³kowita"
6116
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Party"
6120 msgstr "Port"
6121
6122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6123 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6124 msgid "Pop"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6128 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Reggae"
6131 msgstr "Zapisz"
6132
6133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6134 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6135 msgid "Rock"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6139 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Ska"
6142 msgstr "Satelita"
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Soft"
6147 msgstr "Port"
6148
6149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Soft rock"
6152 msgstr "D¼wiêk"
6153
6154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6155 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6156 msgid "Techno"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/format.c:201
6160 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Number of audio buffers"
6166 msgstr "Liczba kolumn"
6167
6168 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6169 msgid ""
6170 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6171 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6172 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Max level"
6178 msgstr "Informacje o..."
6179
6180 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6181 msgid ""
6182 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6183 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6184 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Volume normalizer"
6190 msgstr "Polaryzacja"
6191
6192 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6193 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6197 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6201 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6202 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6206 msgid "audio filter for trivial resampling"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6210 msgid "audio filter for ugly resampling"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Float32 audio mixer"
6216 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6217
6218 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6221 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6222
6223 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Trivial audio mixer"
6226 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6227
6228 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
6229 #, fuzzy
6230 msgid "default"
6231 msgstr "Usuñ"
6232
6233 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6234 #, fuzzy
6235 msgid "ALSA audio output"
6236 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6237
6238 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6239 #, fuzzy
6240 msgid "ALSA Device Name"
6241 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6242
6243 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6244 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6245 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6246 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6247 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Audio Device"
6250 msgstr "urz±dzenie VCD"
6251
6252 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6253 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6254 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6255 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Mono"
6258 msgstr "zm. logiczna"
6259
6260 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6261 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6262 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6263 msgid "2 Front 2 Rear"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6267 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6268 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6269 msgid "5.1"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6273 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6274 msgid "A/52 over S/PDIF"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6278 msgid "Unknown soundcard"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_output/arts.c:67
6282 #, fuzzy
6283 msgid "aRts audio output"
6284 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6285
6286 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6287 msgid ""
6288 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6289 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6290 "playback."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6294 #, fuzzy
6295 msgid "CoreAudio output"
6296 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
6297
6298 #: modules/audio_output/directx.c:210
6299 #, fuzzy
6300 msgid "DirectX audio output"
6301 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
6302
6303 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6304 msgid "3 Front 2 Rear"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_output/esd.c:66
6308 #, fuzzy
6309 msgid "EsounD audio output"
6310 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6311
6312 #: modules/audio_output/file.c:80
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Output format"
6315 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6316
6317 #: modules/audio_output/file.c:81
6318 msgid ""
6319 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6320 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_output/file.c:84
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Output channels number"
6326 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6327
6328 #: modules/audio_output/file.c:85
6329 msgid ""
6330 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6331 "restrict the number of channels here."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/audio_output/file.c:88
6335 msgid "Add wave header"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_output/file.c:89
6339 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_output/file.c:106
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Output file"
6345 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6346
6347 #: modules/audio_output/file.c:107
6348 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_output/file.c:110
6352 #, fuzzy
6353 msgid "File audio output"
6354 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6355
6356 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Roku HD1000 audio output"
6359 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6360
6361 #: modules/audio_output/oss.c:101
6362 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_output/oss.c:103
6366 msgid ""
6367 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6368 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6369 "drivers, then you need to enable this option."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_output/oss.c:109
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Linux OSS audio output"
6375 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6376
6377 #: modules/audio_output/oss.c:114
6378 #, fuzzy
6379 msgid "OSS DSP device"
6380 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
6381
6382 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Output device"
6385 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6386
6387 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6388 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6392 #, fuzzy
6393 msgid "PORTAUDIO audio output"
6394 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6395
6396 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6399 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6400
6401 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Use float32 output"
6404 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6405
6406 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6407 msgid ""
6408 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6409 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Win32 waveOut extension output"
6415 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
6416
6417 #: modules/codec/a52.c:90
6418 msgid "A/52 parser"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/a52.c:97
6422 #, fuzzy
6423 msgid "A/52 audio packetizer"
6424 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6425
6426 #: modules/codec/adpcm.c:42
6427 #, fuzzy
6428 msgid "ADPCM audio decoder"
6429 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6430
6431 #: modules/codec/araw.c:43
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6434 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6435
6436 #: modules/codec/araw.c:52
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Raw audio encoder"
6439 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6440
6441 #: modules/codec/cinepak.c:38
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Cinepak video decoder"
6444 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6445
6446 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6447 #, fuzzy
6448 msgid "CMML annotations decoder"
6449 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6450
6451 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6452 #, fuzzy
6453 msgid "CVD subtitle decoder"
6454 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6455
6456 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6459 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6460
6461 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6462 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Encoding quality"
6465 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6466
6467 #: modules/codec/dirac.c:68
6468 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/dirac.c:73
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Dirac video decoder"
6474 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6475
6476 #: modules/codec/dirac.c:79
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Dirac video encoder"
6479 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6480
6481 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6482 msgid "DirectMedia Object decoder"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6486 msgid "DirectMedia Object encoder"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/codec/dts.c:91
6490 msgid "DTS parser"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/codec/dts.c:98
6494 #, fuzzy
6495 msgid "DTS audio packetizer"
6496 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6497
6498 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6499 #, fuzzy
6500 msgid "DVB subtitles decoder"
6501 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6502
6503 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6504 #, fuzzy
6505 msgid "DVB subtitles encoder"
6506 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6507
6508 #: modules/codec/faad.c:38
6509 #, fuzzy
6510 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6511 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6514 msgid "rd"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6518 #, fuzzy
6519 msgid "bits"
6520 msgstr "_Podtytu³y"
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6523 #, fuzzy
6524 msgid "simple"
6525 msgstr "Plik"
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
6528 msgid "Ffmpeg"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6532 #, fuzzy
6533 msgid ""
6534 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6535 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6540 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Decoding"
6545 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6548 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Encoding"
6554 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6557 #, fuzzy
6558 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6559 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6562 #, fuzzy
6563 msgid "ffmpeg demuxer"
6564 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6567 #, fuzzy
6568 msgid "ffmpeg video filter"
6569 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6572 #, fuzzy
6573 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6574 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Direct rendering"
6579 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6582 msgid "Error resilience"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6586 msgid ""
6587 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6588 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6589 "can produce a lot of errors.\n"
6590 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6594 msgid "Workaround bugs"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6598 msgid ""
6599 "Try to fix some bugs\n"
6600 "1  autodetect\n"
6601 "2  old msmpeg4\n"
6602 "4  xvid interlaced\n"
6603 "8  ump4 \n"
6604 "16 no padding\n"
6605 "32 ac vlc\n"
6606 "64 Qpel chroma"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6610 msgid "Hurry up"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6614 msgid ""
6615 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6616 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6617 "pictures."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Post processing quality"
6623 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6626 msgid ""
6627 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6628 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6629 "looking pictures."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6633 msgid "Debug mask"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6637 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Visualize motion vectors"
6643 msgstr "Polaryzacja"
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6646 msgid ""
6647 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6648 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6649 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6650 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6654 msgid "Low resolution decoding"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6658 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6662 #, fuzzy
6663 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6664 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6667 msgid "Ratio of key frames"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6674 "frame."
6675 msgstr ""
6676 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6677 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6678
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6680 msgid "Ratio of B frames"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6684 msgid ""
6685 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6686 "reference frames."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Video bitrate tolerance"
6692 msgstr "D¼wiêk"
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6697 msgstr ""
6698 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6699 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Enable interlaced encoding"
6704 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6709 msgstr ""
6710 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6711 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6714 msgid "Enable pre motion estimation"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6718 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Enable strict rate control"
6724 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6729 msgstr ""
6730 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6731 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Rate control buffer size"
6736 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6741 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6746 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6747
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6751 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6754 msgid "I quantization factor"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6758 msgid ""
6759 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6760 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Noise reduction"
6766 msgstr "Wybór"
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6769 msgid ""
6770 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6771 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6775 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6779 msgid ""
6780 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6781 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6782 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Quality level"
6788 msgstr "Informacje o..."
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6791 msgid ""
6792 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6793 "(this can slow down the encoding very much)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6797 msgid ""
6798 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6799 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6800 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6801 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6805 msgid "Minimum video quantizer scale"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6811 msgstr ""
6812 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6813 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6816 msgid "Maximum video quantizer scale"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6822 msgstr ""
6823 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6824 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6827 msgid "Enable trellis quantization"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6831 msgid ""
6832 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6833 "coefficients)."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6837 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6841 msgid ""
6842 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6843 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6847 msgid "Strict standard compliance"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6851 msgid ""
6852 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6853 "values: -1, 0, 1)."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
6857 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Post processing"
6860 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6863 #, fuzzy
6864 msgid "1 (Lowest)"
6865 msgstr "U_stawienia"
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6868 msgid "6 (Highest)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/flac.c:170
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Flac audio decoder"
6874 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6875
6876 #: modules/codec/flac.c:175
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Flac audio encoder"
6879 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6880
6881 #: modules/codec/flac.c:181
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Flac audio packetizer"
6884 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6885
6886 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6887 #, fuzzy
6888 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6889 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6890
6891 #: modules/codec/lpcm.c:82
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Linear PCM audio decoder"
6894 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6895
6896 #: modules/codec/lpcm.c:87
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6899 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6900
6901 #: modules/codec/mash.cpp:65
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Video decoder using openmash"
6904 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6905
6906 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6907 #, fuzzy
6908 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6909 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6910
6911 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6912 #, fuzzy
6913 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6914 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6915
6916 #: modules/codec/png.c:54
6917 #, fuzzy
6918 msgid "PNG video decoder"
6919 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6920
6921 #: modules/codec/quicktime.c:59
6922 msgid "QuickTime library decoder"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Pseudo raw video decoder"
6928 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6929
6930 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6933 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6934
6935 #: modules/codec/speex.c:105
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Speex audio decoder"
6938 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6939
6940 #: modules/codec/speex.c:110
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Speex audio packetizer"
6943 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6944
6945 #: modules/codec/speex.c:115
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Speex audio encoder"
6948 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6949
6950 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Speex comment"
6953 msgstr "Pe³_ny ekran"
6954
6955 #: modules/codec/speex.c:551
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Mode"
6958 msgstr "Modu³y"
6959
6960 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6961 #, fuzzy
6962 msgid "DVD subtitles decoder"
6963 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6964
6965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6966 #, fuzzy
6967 msgid "DVD subtitles packetizer"
6968 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6969
6970 #: modules/codec/subsdec.c:86
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Subtitles text encoding"
6973 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6974
6975 #: modules/codec/subsdec.c:87
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6978 msgstr "_Podtytu³y"
6979
6980 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Subtitles justification"
6983 msgstr "_Podtytu³y"
6984
6985 #: modules/codec/subsdec.c:89
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Set the justification of subtitles"
6988 msgstr "_Podtytu³y"
6989
6990 #: modules/codec/subsdec.c:93
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Text subtitles decoder"
6993 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6994
6995 #: modules/codec/svcdsub.c:47
6996 msgid ""
6997 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
6998 "calls                 1\n"
6999 "packet assembly info  2\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7005 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7006
7007 #: modules/codec/svcdsub.c:53
7008 #, fuzzy
7009 msgid "SVCD subtitles"
7010 msgstr "_Podtytu³y"
7011
7012 #: modules/codec/svcdsub.c:63
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7015 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7016
7017 #: modules/codec/tarkin.c:75
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Tarkin decoder module"
7020 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7021
7022 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7023 msgid ""
7024 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7025 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/theora.c:98
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Theora video decoder"
7031 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7032
7033 #: modules/codec/theora.c:104
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Theora video packetizer"
7036 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7037
7038 #: modules/codec/theora.c:110
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Theora video encoder"
7041 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7042
7043 #: modules/codec/theora.c:511
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Theora comment"
7046 msgstr "Pe³_ny ekran"
7047
7048 #: modules/codec/toolame.c:52
7049 msgid ""
7050 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7051 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/toolame.c:55
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Stereo mode"
7057 msgstr "Serwer"
7058
7059 #: modules/codec/toolame.c:57
7060 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/toolame.c:58
7064 #, fuzzy
7065 msgid "VBR mode"
7066 msgstr "Tryb sieci"
7067
7068 #: modules/codec/toolame.c:60
7069 msgid "By default the encoding is CBR."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/toolame.c:63
7073 msgid "Toolame"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/toolame.c:64
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Libtoolame audio encoder"
7079 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
7080
7081 #: modules/codec/vorbis.c:131
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Maximum encoding bitrate"
7084 msgstr "D¼wiêk"
7085
7086 #: modules/codec/vorbis.c:133
7087 msgid ""
7088 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7089 "applications."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/vorbis.c:135
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Minimum encoding bitrate"
7095 msgstr "D¼wiêk"
7096
7097 #: modules/codec/vorbis.c:137
7098 msgid ""
7099 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7100 "fixed-size channel."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/vorbis.c:139
7104 #, fuzzy
7105 msgid "CBR encoding"
7106 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7107
7108 #: modules/codec/vorbis.c:141
7109 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/vorbis.c:144
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Vorbis"
7115 msgstr "Usuñ"
7116
7117 #: modules/codec/vorbis.c:145
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Vorbis audio decoder"
7120 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7121
7122 #: modules/codec/vorbis.c:156
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Vorbis audio packetizer"
7125 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7126
7127 #: modules/codec/vorbis.c:163
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Vorbis audio encoder"
7130 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7131
7132 #: modules/codec/vorbis.c:586
7133 msgid "Vorbis comment"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/x264.c:42
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Quantizer parameter"
7139 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:44
7142 msgid ""
7143 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7144 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/x264.c:47
7148 msgid "Minimum quantizer parameter"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/x264.c:48
7152 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/x264.c:51
7156 msgid "Maximum quantizer parameter"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/x264.c:52
7160 msgid "Maximum quantizer parameter."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/x264.c:54
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Enable CABAC"
7166 msgstr "w³±czony obraz"
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:55
7169 msgid ""
7170 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7171 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/x264.c:59
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Enable loop filter"
7177 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:60
7180 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/x264.c:62
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Analyse mode"
7186 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7187
7188 #: modules/codec/x264.c:63
7189 msgid "This selects the analysing mode."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/x264.c:65
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7195 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7196
7197 #: modules/codec/x264.c:66
7198 msgid ""
7199 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7200 "cost of seeking precision."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:69
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7206 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7207
7208 #: modules/codec/x264.c:70
7209 msgid ""
7210 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7211 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7212 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7213 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7214 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7215 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7216 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/x264.c:79
7220 #, fuzzy
7221 msgid "B frames"
7222 msgstr "Przyspiesz"
7223
7224 #: modules/codec/x264.c:80
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7227 msgstr "Liczba wierszy"
7228
7229 #: modules/codec/x264.c:83
7230 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:84
7234 msgid ""
7235 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7236 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7237 "values."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/x264.c:88
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Scene-cut detection."
7243 msgstr "Wybór"
7244
7245 #: modules/codec/x264.c:89
7246 msgid ""
7247 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7248 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7249 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7250 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7251 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7252 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/x264.c:100
7256 #, fuzzy
7257 msgid "all"
7258 msgstr "Wszysko"
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:100
7261 #, fuzzy
7262 msgid "normal"
7263 msgstr "Nic"
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:100
7266 #, fuzzy
7267 msgid "fast"
7268 msgstr "Przyspiesz"
7269
7270 #: modules/codec/x264.c:103
7271 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/control/corba/corba.c:687
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Corba control"
7277 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7278
7279 #: modules/control/corba/corba.c:689
7280 #, fuzzy
7281 msgid "corba control module"
7282 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7283
7284 #: modules/control/gestures.c:77
7285 msgid "Motion threshold (10-100)"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/control/gestures.c:79
7289 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/control/gestures.c:82
7293 msgid "Trigger button"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/control/gestures.c:84
7297 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/control/gestures.c:87
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Middle"
7303 msgstr "Modu³y"
7304
7305 #: modules/control/gestures.c:90
7306 msgid "Gestures"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/gestures.c:97
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Mouse gestures control interface"
7312 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7313
7314 #: modules/control/hotkeys.c:83
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Playlist bookmark 1"
7317 msgstr "Lista odtwarzania"
7318
7319 #: modules/control/hotkeys.c:84
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Playlist bookmark 2"
7322 msgstr "Lista odtwarzania"
7323
7324 #: modules/control/hotkeys.c:85
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Playlist bookmark 3"
7327 msgstr "Lista odtwarzania"
7328
7329 #: modules/control/hotkeys.c:86
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Playlist bookmark 4"
7332 msgstr "Lista odtwarzania"
7333
7334 #: modules/control/hotkeys.c:87
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Playlist bookmark 5"
7337 msgstr "Lista odtwarzania"
7338
7339 #: modules/control/hotkeys.c:88
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Playlist bookmark 6"
7342 msgstr "Lista odtwarzania"
7343
7344 #: modules/control/hotkeys.c:89
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Playlist bookmark 7"
7347 msgstr "Lista odtwarzania"
7348
7349 #: modules/control/hotkeys.c:90
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Playlist bookmark 8"
7352 msgstr "Lista odtwarzania"
7353
7354 #: modules/control/hotkeys.c:91
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Playlist bookmark 9"
7357 msgstr "Lista odtwarzania"
7358
7359 #: modules/control/hotkeys.c:92
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Playlist bookmark 10"
7362 msgstr "Lista odtwarzania"
7363
7364 #: modules/control/hotkeys.c:94
7365 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/hotkeys.c:97
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Hotkeys management interface"
7371 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7372
7373 #: modules/control/hotkeys.c:504
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "Audio track: %s"
7376 msgstr "D¼wiêk"
7377
7378 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Subtitle track: %s"
7381 msgstr "_Podtytu³y"
7382
7383 #: modules/control/hotkeys.c:518
7384 msgid "N/A"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Host address"
7390 msgstr "Adres"
7391
7392 #: modules/control/http.c:77
7393 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Source directory"
7399 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7400
7401 #: modules/control/http.c:81
7402 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/control/http.c:84
7406 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/control/http.c:86
7410 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/control/http.c:89
7414 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/control/http.c:93
7418 #, fuzzy
7419 msgid "HTTP remote control interface"
7420 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7421
7422 #: modules/control/http.c:98
7423 #, fuzzy
7424 msgid "HTTP SSL"
7425 msgstr "HTTP"
7426
7427 #: modules/control/joystick.c:135
7428 msgid "Motion threshold"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/control/joystick.c:137
7432 msgid ""
7433 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7434 ">32767)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/control/joystick.c:140
7438 msgid "Joystick device"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/control/joystick.c:142
7442 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/control/joystick.c:144
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Repeat time (ms)"
7448 msgstr "Wybierz plik"
7449
7450 #: modules/control/joystick.c:146
7451 msgid ""
7452 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7453 "milliseconds."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/joystick.c:149
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Wait time (ms)"
7459 msgstr "Wybierz plik"
7460
7461 #: modules/control/joystick.c:151
7462 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/control/joystick.c:153
7466 msgid "Max seek interval (seconds)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/joystick.c:155
7470 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/control/joystick.c:157
7474 msgid "Action mapping"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/control/joystick.c:158
7478 msgid "Allows you to remap the actions."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/control/joystick.c:175
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Joystick control interface"
7484 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7485
7486 #: modules/control/lirc.c:58
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Infrared remote control interface"
7489 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7490
7491 #: modules/control/netsync.c:81
7492 msgid "Act as master for network synchronisation"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/control/netsync.c:82
7496 msgid ""
7497 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7498 "network synchronisation."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/control/netsync.c:85
7502 msgid "Master client ip address"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/netsync.c:86
7506 msgid ""
7507 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7508 "network synchronisation."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/control/netsync.c:90
7512 msgid "Netsync"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/control/netsync.c:91
7516 msgid "Network synchronisation"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/control/ntservice.c:39
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Install Windows Service"
7522 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7523
7524 #: modules/control/ntservice.c:41
7525 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/ntservice.c:42
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Uninstall Windows Service"
7531 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7532
7533 #: modules/control/ntservice.c:44
7534 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/ntservice.c:45
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Display name of the Service"
7540 msgstr ""
7541 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7542 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7543
7544 #: modules/control/ntservice.c:47
7545 #, fuzzy
7546 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7547 msgstr ""
7548 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7549 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7550
7551 #: modules/control/ntservice.c:48
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Configuration options"
7554 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7555
7556 #: modules/control/ntservice.c:50
7557 #, fuzzy
7558 msgid ""
7559 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7560 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7561 "time so the Service is properly configured."
7562 msgstr ""
7563 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7564 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7565
7566 #: modules/control/ntservice.c:55
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7570 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7571 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7572 "are: logger, sap, rc, http)"
7573 msgstr ""
7574 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7575 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7576
7577 #: modules/control/ntservice.c:61
7578 #, fuzzy
7579 msgid "NT Service"
7580 msgstr "Brak serwera"
7581
7582 #: modules/control/ntservice.c:62
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Windows Service interface"
7585 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7586
7587 #: modules/control/rc.c:124
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Show stream position"
7590 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7591
7592 #: modules/control/rc.c:125
7593 msgid ""
7594 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/rc.c:128
7598 msgid "Fake TTY"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/rc.c:129
7602 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/rc.c:131
7606 #, fuzzy
7607 msgid "UNIX socket command input"
7608 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7609
7610 #: modules/control/rc.c:132
7611 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:135
7615 #, fuzzy
7616 msgid "TCP command input"
7617 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7618
7619 #: modules/control/rc.c:136
7620 msgid ""
7621 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7622 "port the interface will bind to."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7626 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:142
7630 msgid ""
7631 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7632 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7633 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/rc.c:149
7637 #, fuzzy
7638 msgid "RC"
7639 msgstr "pl"
7640
7641 #: modules/control/rc.c:152
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Remote control interface"
7644 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7645
7646 #: modules/control/rc.c:289
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7649 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7650
7651 #: modules/control/rc.c:671
7652 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:673
7656 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:674
7660 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:675
7664 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:676
7668 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:677
7672 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:678
7676 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:679
7680 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:680
7684 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:681
7688 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:682
7692 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:683
7696 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:684
7700 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:685
7704 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:687
7708 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:688
7712 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:689
7716 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:690
7720 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:691
7724 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:692
7728 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:694
7732 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:695
7736 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:696
7740 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:697
7744 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:698
7748 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:703
7752 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:704
7756 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:705
7760 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:706
7764 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:707
7768 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:708
7772 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:709
7776 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:710
7780 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:712
7784 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:713
7788 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:714
7792 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:715
7796 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:716
7800 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:717
7804 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:718
7808 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:720
7812 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:721
7816 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:722
7820 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:723
7824 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:724
7828 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:726
7832 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:727
7836 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:728
7840 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:729
7844 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:730
7848 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:731
7852 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:732
7856 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:733
7860 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:734
7864 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:735
7868 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:736
7872 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:737
7876 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:740
7880 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:741
7884 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:742
7888 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:743
7892 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:745
7896 msgid "+----[ end of help ]\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:775
7900 #, c-format
7901 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/control/showintf.c:62
7905 msgid "Threshold"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/showintf.c:63
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7911 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7912
7913 #: modules/control/showintf.c:66
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Showintf"
7916 msgstr "interfejs sieciowy"
7917
7918 #: modules/control/showintf.c:70
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Interface showing control interface"
7921 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7922
7923 #: modules/control/telnet.c:79
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Telnet Interface port"
7926 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7927
7928 #: modules/control/telnet.c:80
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Default to 4212"
7931 msgstr "Usuñ"
7932
7933 #: modules/control/telnet.c:81
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Telnet Interface password"
7936 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7937
7938 #: modules/control/telnet.c:82
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Default to admin"
7941 msgstr "Usuñ"
7942
7943 #: modules/control/telnet.c:85
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Telnet"
7946 msgstr "Wybierz"
7947
7948 #: modules/control/telnet.c:92
7949 #, fuzzy
7950 msgid "VLM remote control interface"
7951 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7952
7953 #: modules/demux/a52.c:44
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Raw A/52 demuxer"
7956 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7957
7958 #: modules/demux/aiff.c:45
7959 #, fuzzy
7960 msgid "AIFF demuxer"
7961 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7962
7963 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7964 #, fuzzy
7965 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7966 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7967
7968 #: modules/demux/au.c:46
7969 #, fuzzy
7970 msgid "AU demuxer"
7971 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7972
7973 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Force interleaved method"
7976 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7977
7978 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Force index creation"
7981 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7982
7983 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7984 msgid ""
7985 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7989 #, fuzzy
7990 msgid "AVI demuxer"
7991 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7992
7993 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Filename of dump"
7996 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7997
7998 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7999 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Append"
8005 msgstr "Otwórz plik"
8006
8007 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8008 msgid ""
8009 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8010 "be overwritten."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Filedump demuxer"
8016 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8017
8018 #: modules/demux/dts.c:40
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Raw DTS demuxer"
8021 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8022
8023 #: modules/demux/flac.c:38
8024 #, fuzzy
8025 msgid "FLAC demuxer"
8026 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8027
8028 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
8029 msgid ""
8030 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8031 "should be set in millisecond units."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
8035 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8039 msgid ""
8040 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8041 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8042 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8046 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8050 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
8054 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/demux/m3u.c:68
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Playlist metademux"
8060 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8061
8062 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8063 msgid "Frames per Second"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8070 "live."
8071 msgstr ""
8072 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8073 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8074
8075 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8076 #, fuzzy
8077 msgid "JPEG camera demuxer"
8078 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8079
8080 #: modules/demux/mkv.cpp:118
8081 msgid "Matroska"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/demux/mkv.cpp:119
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Matroska stream demuxer"
8087 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8088
8089 #: modules/demux/mkv.cpp:126
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Ordered chapters"
8092 msgstr "Rozdzia³"
8093
8094 #: modules/demux/mkv.cpp:127
8095 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/demux/mkv.cpp:130
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Chapter codecs"
8101 msgstr "Serwer"
8102
8103 #: modules/demux/mkv.cpp:131
8104 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
8108 msgid "Seek based on percent not time"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/demux/mkv.cpp:138
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Dummy Elements"
8114 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8115
8116 #: modules/demux/mkv.cpp:139
8117 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/demux/mkv.cpp:3276
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Segment filename"
8123 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8124
8125 #: modules/demux/mkv.cpp:3280
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Muxing application"
8128 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8129
8130 #: modules/demux/mkv.cpp:3284
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Writing application"
8133 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8134
8135 #: modules/demux/mod.c:49
8136 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/demux/mod.c:56
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Reverb"
8142 msgstr "port serwera"
8143
8144 #: modules/demux/mod.c:57
8145 msgid "Reverb level (0-100)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/demux/mod.c:57
8149 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/demux/mod.c:58
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Reverb delay (ms)"
8155 msgstr "Wybierz plik"
8156
8157 #: modules/demux/mod.c:58
8158 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/mod.c:60
8162 msgid "Mega bass"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/mod.c:61
8166 msgid "Mega bass level (0-100)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/mod.c:61
8170 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/mod.c:62
8174 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/mod.c:62
8178 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/mod.c:64
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Surround"
8184 msgstr "D¼wiêk"
8185
8186 #: modules/demux/mod.c:65
8187 msgid "Surround level (0-100)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/demux/mod.c:65
8191 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/demux/mod.c:66
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Surround delay (ms)"
8197 msgstr "Wybierz plik"
8198
8199 #: modules/demux/mod.c:66
8200 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8204 #, fuzzy
8205 msgid "MP4 stream demuxer"
8206 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8207
8208 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8211 msgstr ""
8212 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8213 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8214
8215 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8216 #, fuzzy
8217 msgid "H264 video demuxer"
8218 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8219
8220 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8221 #, fuzzy
8222 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8223 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8224
8225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8226 #, fuzzy
8227 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8228 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8229
8230 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8231 #, fuzzy
8232 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8233 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8234
8235 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8236 #, fuzzy
8237 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8238 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8239
8240 #: modules/demux/nsv.c:45
8241 #, fuzzy
8242 msgid "NullSoft demuxer"
8243 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8244
8245 #: modules/demux/nuv.c:46
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Nuv demuxer"
8248 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8249
8250 #: modules/demux/ogg.c:43
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Ogg stream demuxer"
8253 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8254
8255 #: modules/demux/playlist/b4s.c:338
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Listeners"
8258 msgstr "liczba ca³kowita"
8259
8260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Old playlist open"
8263 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
8264
8265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Native playlist import"
8268 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8269
8270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8271 #, fuzzy
8272 msgid "M3U playlist import"
8273 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8274
8275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8276 #, fuzzy
8277 msgid "PLS playlist import"
8278 msgstr "Lista odtwarzania"
8279
8280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8281 #, fuzzy
8282 msgid "B4S playlist import"
8283 msgstr "Lista odtwarzania"
8284
8285 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8286 #, fuzzy
8287 msgid "PS demuxer"
8288 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8289
8290 #: modules/demux/pva.c:43
8291 #, fuzzy
8292 msgid "PVA demuxer"
8293 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8294
8295 #: modules/demux/rawdv.c:39
8296 #, fuzzy
8297 msgid "raw DV demuxer"
8298 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8299
8300 #: modules/demux/real.c:39
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Real demuxer"
8303 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8304
8305 #: modules/demux/sgimb.c:113
8306 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/subtitle.c:62
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Text subtitles demux"
8312 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8313
8314 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8315 msgid "Frames per second"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/subtitle.c:70
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Subtitles delay"
8321 msgstr "_Podtytu³y"
8322
8323 #: modules/demux/ts.c:80
8324 msgid "Extra PMT"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/ts.c:82
8328 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/ts.c:84
8332 msgid "Set id of ES to PID"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/ts.c:85
8336 msgid "set id of es to pid"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/ts.c:87
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Fast udp streaming"
8342 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8343
8344 #: modules/demux/ts.c:89
8345 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
8349 msgid "MTU for out mode"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8353 msgid "CSA ck"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/ts.c:97
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Silent mode"
8359 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8360
8361 #: modules/demux/ts.c:98
8362 msgid "do not complain on encrypted PES"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/ts.c:100
8366 #, fuzzy
8367 msgid "CAPMT System ID"
8368 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8369
8370 #: modules/demux/ts.c:101
8371 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/demux/ts.c:104
8375 #, fuzzy
8376 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8377 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8378
8379 #: modules/demux/ts.c:105
8380 msgid "MPEG-TS"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/ty.c:69
8384 msgid "TY"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/ty.c:70
8388 #, fuzzy
8389 msgid "TY Stream audio/video demux"
8390 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
8391
8392 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8393 msgid "Blues"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8397 msgid "Classic rock"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Country"
8403 msgstr "liczba zmiennoprz."
8404
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Disco"
8408 msgstr "Dysk"
8409
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Funk"
8413 msgstr "liczba zmiennoprz."
8414
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8416 msgid "Grunge"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8420 msgid "Hip-Hop"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8424 msgid "Jazz"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Metal"
8430 msgstr "Pionowa"
8431
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8433 msgid "New Age"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8437 msgid "Oldies"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8441 msgid "R&B"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8445 msgid "Rap"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8449 msgid "Industrial"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Alternative"
8455 msgstr "D¼wiêk"
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8458 msgid "Death metal"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Pranks"
8464 msgstr "Odtwórz"
8465
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Soundtrack"
8469 msgstr "D¼wiêk"
8470
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8472 msgid "Euro-Techno"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8476 msgid "Ambient"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8480 msgid "Trip-Hop"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Vocal"
8486 msgstr "Pionowa"
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8489 msgid "Jazz+Funk"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Fusion"
8495 msgstr "liczba zmiennoprz."
8496
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Trance"
8500 msgstr "Anuluj"
8501
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8503 msgid "Instrumental"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8507 msgid "Acid"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8511 #, fuzzy
8512 msgid "House"
8513 msgstr "Nic"
8514
8515 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Game"
8518 msgstr "Nazwa"
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Sound clip"
8523 msgstr "D¼wiêk"
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8526 msgid "Gospel"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Noise"
8532 msgstr "Nic"
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Alternative rock"
8537 msgstr "D¼wiêk"
8538
8539 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Bass"
8542 msgstr "Wstrzymaj"
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Soul"
8547 msgstr "D¼wiêk"
8548
8549 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Punk"
8552 msgstr "Odtwórz"
8553
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Space"
8557 msgstr "Zapisz"
8558
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8560 msgid "Meditative"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8564 msgid "Instrumental pop"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8568 msgid "Instrumental rock"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Ethnic"
8574 msgstr "Wybór"
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8577 msgid "Gothic"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8581 msgid "Darkwave"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8585 msgid "Techno-Industrial"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Electronic"
8591 msgstr "Wybór"
8592
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Pop-Folk"
8596 msgstr "Odtwórz"
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Eurodance"
8601 msgstr "Anuluj"
8602
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Dream"
8606 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Southern rock"
8611 msgstr "D¼wiêk"
8612
8613 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Comedy"
8616 msgstr "Usuñ"
8617
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8619 msgid "Cult"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8623 msgid "Gangsta"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8627 msgid "Top 40"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Christian rap"
8633 msgstr "napis"
8634
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8636 msgid "Pop/funk"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8640 msgid "Jungle"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Native American"
8646 msgstr "Pionowa"
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8649 msgid "Cabaret"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8653 msgid "New wave"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8657 msgid "Psychedelic"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Rave"
8663 msgstr "Zapisz"
8664
8665 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8666 msgid "Showtunes"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Trailer"
8672 msgstr "Tytu³"
8673
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8675 msgid "Lo-Fi"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Tribal"
8681 msgstr "Tytu³"
8682
8683 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8684 msgid "Acid punk"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8688 msgid "Acid jazz"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Polka"
8694 msgstr "Odtwórz"
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Retro"
8699 msgstr "napis"
8700
8701 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8702 msgid "Musical"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8706 msgid "Rock & roll"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8710 msgid "Hard rock"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8714 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/vobsub.c:48
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Vobsub subtitles demux"
8720 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8721
8722 #: modules/demux/voc.c:42
8723 #, fuzzy
8724 msgid "VOC demuxer"
8725 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8726
8727 #: modules/demux/wav.c:42
8728 #, fuzzy
8729 msgid "WAV demuxer"
8730 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8731
8732 #: modules/demux/xa.c:42
8733 #, fuzzy
8734 msgid "XA demuxer"
8735 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8736
8737 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Use DVD Menus"
8740 msgstr "U_stawienia"
8741
8742 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8743 #, fuzzy
8744 msgid "BeOS standard API interface"
8745 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
8746
8747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8748 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8754 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8756 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8757 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8758 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8759 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8760 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8761 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8762 msgid "Cancel"
8763 msgstr "Anuluj"
8764
8765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8766 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
8768 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Open"
8771 msgstr "Otwórz plik"
8772
8773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
8775 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Preferences"
8778 msgstr "_Preferencje..."
8779
8780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8783 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8784 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
8785 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8786 msgid "Messages"
8787 msgstr "Komunikaty"
8788
8789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8792 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8793 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
8794 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8795 msgid "Open File"
8796 msgstr "Otwórz plik"
8797
8798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Open Disc"
8802 msgstr "Otwóz p³ytê"
8803
8804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Open Subtitles"
8807 msgstr "_Podtytu³y"
8808
8809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8812 msgid "About"
8813 msgstr "Informacje o..."
8814
8815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Prev Title"
8818 msgstr "Poprzedni plik"
8819
8820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Next Title"
8823 msgstr "Nastêpny plik"
8824
8825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Go to Title"
8828 msgstr "Tytu³"
8829
8830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Go to Chapter"
8833 msgstr "Rozdzia³"
8834
8835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Speed"
8838 msgstr "Zaznaczone"
8839
8840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Window"
8843 msgstr "Aktywne okna"
8844
8845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8849 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8850 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8852 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8853 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8855 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8856 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8857 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8858 msgid "OK"
8859 msgstr "OK"
8860
8861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8862 #, fuzzy
8863 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8864 msgstr "Klient VideoLAN"
8865
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8867 #, fuzzy
8868 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8869 msgstr "Klient VideoLAN"
8870
8871 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8872 msgid "Drop files to play"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8876 #, fuzzy
8877 msgid "playlist"
8878 msgstr "Lista odtwarzania"
8879
8880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8881 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Close"
8884 msgstr "Nic"
8885
8886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
8887 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Edit"
8890 msgstr "W_yjd¼"
8891
8892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
8893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Select All"
8896 msgstr "Wybierz plik"
8897
8898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Select None"
8901 msgstr "Wybór"
8902
8903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8904 msgid "Sort Reverse"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Sort by Name"
8910 msgstr "_Podtytu³y"
8911
8912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Sort by Path"
8915 msgstr "port serwera"
8916
8917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Randomize"
8920 msgstr "Otwórz listê"
8921
8922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8923 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Remove"
8926 msgstr "Wybierz plik"
8927
8928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Remove All"
8931 msgstr "Wybierz plik"
8932
8933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8934 #, fuzzy
8935 msgid "View"
8936 msgstr "_Widok"
8937
8938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Path"
8941 msgstr "Port"
8942
8943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8944 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8945 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8946 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8947 msgid "Name"
8948 msgstr "Nazwa"
8949
8950 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8951 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8952 msgid "Apply"
8953 msgstr "Zastosuj"
8954
8955 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8956 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8957 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8958 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8959 msgid "Save"
8960 msgstr "Zapisz"
8961
8962 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Defaults"
8965 msgstr "Usuñ"
8966
8967 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Show Interface"
8970 msgstr "interfejs sieciowy"
8971
8972 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8973 msgid "50%"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8977 msgid "100%"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8981 msgid "200%"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Vertical Sync"
8987 msgstr "Pionowa"
8988
8989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Correct Aspect Ratio"
8992 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8993
8994 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8995 msgid "Stay On Top"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8999 msgid "Take Screen Shot"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Show tooltips"
9005 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
9006
9007 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9008 msgid "Show tooltips for configuration options."
9009 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9010
9011 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Show text on toolbar buttons"
9014 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
9015
9016 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9017 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9018 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
9019
9020 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9023 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9026 msgid ""
9027 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9028 "preferences menu will occupy."
9029 msgstr ""
9030 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
9031 "menu preferencji."
9032
9033 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Interface default search path"
9036 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
9037
9038 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9039 msgid ""
9040 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9041 "when looking for a file."
9042 msgstr ""
9043 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
9044 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
9045
9046 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9047 #, fuzzy
9048 msgid "GNOME interface"
9049 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9050
9051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9053 msgid "_Open File..."
9054 msgstr "_Otwórz plik..."
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Open a file"
9061 msgstr "Otwiera plik"
9062
9063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9065 msgid "Open _Disc..."
9066 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9067
9068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Open Disc Media"
9072 msgstr "Otwóz p³ytê"
9073
9074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9075 #, fuzzy
9076 msgid "_Network stream..."
9077 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9078
9079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Select a network stream"
9084 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9085
9086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9087 msgid "_Eject Disc"
9088 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
9089
9090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9092 msgid "Eject disc"
9093 msgstr "Wysuwa p³ytê"
9094
9095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9096 msgid "_Hide interface"
9097 msgstr "U_kryj interfejs"
9098
9099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9100 msgid "Progr_am"
9101 msgstr "Progr_am"
9102
9103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9104 msgid "Choose the program"
9105 msgstr "Wybiera program"
9106
9107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9108 msgid "_Title"
9109 msgstr "_Tytu³"
9110
9111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9112 msgid "Choose title"
9113 msgstr "Wybierz tytu³"
9114
9115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9116 msgid "_Chapter"
9117 msgstr "_Rozdzia³"
9118
9119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9120 msgid "Choose chapter"
9121 msgstr "Wybierz rozdzia³"
9122
9123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9124 msgid "_Playlist..."
9125 msgstr "_Lista odtwarzania..."
9126
9127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9128 msgid "Open the playlist window"
9129 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9130
9131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9132 msgid "_Modules..."
9133 msgstr "_Modu³y..."
9134
9135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9136 msgid "Open the module manager"
9137 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
9138
9139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9141 msgid "Messages..."
9142 msgstr "Komunikaty..."
9143
9144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9145 msgid "Open the messages window"
9146 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9147
9148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9150 msgid "_Language"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9155 msgid "Select audio channel"
9156 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9157
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
9160 msgid "Volume Up"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
9165 msgid "Volume Down"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9170 msgid "_Subtitles"
9171 msgstr "_Podtytu³y"
9172
9173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9175 msgid "Select subtitles channel"
9176 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9177
9178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9180 msgid "_Fullscreen"
9181 msgstr "Pe³_ny ekran"
9182
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9184 msgid "_Audio"
9185 msgstr "_D¼wiêk"
9186
9187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9188 #, fuzzy
9189 msgid "_Video"
9190 msgstr "Obraz"
9191
9192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
9194 #: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
9195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9196 #, fuzzy
9197 msgid "VLC media player"
9198 msgstr "Klient VideoLAN"
9199
9200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Open disc"
9203 msgstr "Otwóz p³ytê"
9204
9205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9206 msgid "Net"
9207 msgstr "Sieæ"
9208
9209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9210 msgid "Sat"
9211 msgstr "Satelita"
9212
9213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Open a satellite card"
9216 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9217
9218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9221 msgid "Back"
9222 msgstr "Wstecz"
9223
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Go backward"
9227 msgstr "Przechodzi wstecz"
9228
9229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Stop stream"
9232 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9233
9234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9235 msgid "Eject"
9236 msgstr "Wysuñ"
9237
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
9245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
9246 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9249 msgid "Play"
9250 msgstr "Odtwórz"
9251
9252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Play stream"
9255 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9256
9257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
9260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
9261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
9263 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
9264 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9265 #: modules/visualization/xosd.c:239
9266 #, c-format
9267 msgid "Pause"
9268 msgstr "Wstrzymaj"
9269
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Pause stream"
9273 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9274
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9278 msgid "Slow"
9279 msgstr "Zwolnij"
9280
9281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Play slower"
9285 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9286
9287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9290 msgid "Fast"
9291 msgstr "Przyspiesz"
9292
9293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Play faster"
9297 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9298
9299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Open playlist"
9304 msgstr "Otwórz listê"
9305
9306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9311 msgid "Prev"
9312 msgstr "Poprz"
9313
9314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Previous file"
9317 msgstr "Poprzedni plik"
9318
9319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Next file"
9322 msgstr "Nastêpny plik"
9323
9324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9325 msgid "Title:"
9326 msgstr "Tytu³:"
9327
9328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9329 msgid "Select previous title"
9330 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
9331
9332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9333 msgid "Chapter:"
9334 msgstr "Rozdzia³:"
9335
9336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9337 msgid "Select previous chapter"
9338 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9339
9340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9341 msgid "Select next chapter"
9342 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9343
9344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9345 msgid "No server"
9346 msgstr "Brak serwera"
9347
9348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9349 msgid "Toggle fullscreen mode"
9350 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9351
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9354 msgid "_Network Stream..."
9355 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9356
9357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9358 msgid "_Jump..."
9359 msgstr "_Skocz..."
9360
9361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9362 msgid "Got directly so specified point"
9363 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
9364
9365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9366 msgid "Switch program"
9367 msgstr "Prze³±cz program"
9368
9369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9370 msgid "_Navigation"
9371 msgstr "_Nawigacja"
9372
9373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9374 msgid "Navigate through titles and chapters"
9375 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
9376
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9378 msgid "Toggle _Interface"
9379 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9380
9381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9382 msgid "Playlist..."
9383 msgstr "Lista odtwarzania..."
9384
9385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9386 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9387 #, fuzzy
9388 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9389 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9390
9391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9392 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9393 #, fuzzy
9394 msgid ""
9395 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9396 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9397 msgstr ""
9398 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
9399 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9400
9401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9402 msgid "Open Stream"
9403 msgstr "Otwórz strumieñ"
9404
9405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Open Target:"
9408 msgstr "Otwiera plik"
9409
9410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9411 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9412 msgid ""
9413 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9414 "targets:"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9420 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
9421 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
9422 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9423 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
9424 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
9425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9426 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9427 msgid "Browse..."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9431 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
9432 msgid "Disc type"
9433 msgstr "Typ p³yty"
9434
9435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9436 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
9437 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
9438 msgid "DVD"
9439 msgstr "DVD"
9440
9441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9442 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
9443 msgid "Device name"
9444 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9445
9446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9447 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Use DVD menus"
9450 msgstr "U_stawienia"
9451
9452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9453 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
9455 #, fuzzy
9456 msgid "UDP/RTP Multicast"
9457 msgstr "UDP Multicast"
9458
9459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9463 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9464 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
9465 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9466 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9467 msgid "Port"
9468 msgstr "Port"
9469
9470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9473 msgid "Address"
9474 msgstr "Adres"
9475
9476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9477 msgid "Symbol Rate"
9478 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9479
9480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9481 msgid "Polarization"
9482 msgstr "Polaryzacja"
9483
9484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9485 msgid "FEC"
9486 msgstr "FEC"
9487
9488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9489 msgid "Vertical"
9490 msgstr "Pionowa"
9491
9492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9493 msgid "Horizontal"
9494 msgstr "Pozioma"
9495
9496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Satellite"
9499 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9500
9501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9502 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9503 #, fuzzy
9504 msgid "delay"
9505 msgstr "Odtwórz"
9506
9507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9508 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9509 msgid "fps"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9513 #, fuzzy
9514 msgid "stream output"
9515 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9516
9517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9518 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9519 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Settings..."
9522 msgstr "U_stawienia"
9523
9524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9525 msgid "Modules"
9526 msgstr "Modu³y"
9527
9528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9529 msgid ""
9530 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9531 "version."
9532 msgstr ""
9533 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
9534 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
9535
9536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9537 msgid "All"
9538 msgstr "Wszysko"
9539
9540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9541 msgid "Item"
9542 msgstr "Obiekt"
9543
9544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9545 msgid "Crop"
9546 msgstr "Usuñ"
9547
9548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9549 msgid "Invert"
9550 msgstr "Odwróæ"
9551
9552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9553 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
9554 msgid "Select"
9555 msgstr "Wybierz"
9556
9557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9558 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9559 msgid "Add"
9560 msgstr "Dodaj"
9561
9562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9564 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
9565 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
9566 msgid "Delete"
9567 msgstr "Usuñ"
9568
9569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9570 msgid "Selection"
9571 msgstr "Wybór"
9572
9573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9574 msgid "Jump to: "
9575 msgstr "Skocz do:"
9576
9577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9578 #, fuzzy
9579 msgid "stream output (MRL)"
9580 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9581
9582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Destination Target: "
9585 msgstr "Otwiera plik"
9586
9587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9588 msgid "RTP"
9589 msgstr "RPT"
9590
9591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Path:"
9594 msgstr "Port"
9595
9596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Address:"
9600 msgstr "Adres"
9601
9602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9604 #, fuzzy
9605 msgid "TS"
9606 msgstr "RPT"
9607
9608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9610 msgid "PS"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9615 msgid "AVI"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9619 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9620 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9621 #, c-format
9622 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9626 #, c-format
9627 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Gtk+ interface"
9633 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9634
9635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9636 msgid "_File"
9637 msgstr "_Plik"
9638
9639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9640 #, fuzzy
9641 msgid "_Close"
9642 msgstr "Nic"
9643
9644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Close the window"
9647 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9648
9649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9650 msgid "E_xit"
9651 msgstr "W_yjd¼"
9652
9653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9654 msgid "Exit the program"
9655 msgstr "Wychodzi z programu"
9656
9657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9658 msgid "_View"
9659 msgstr "_Widok"
9660
9661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9662 msgid "Hide the main interface window"
9663 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
9664
9665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9666 msgid "Navigate through the stream"
9667 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9668
9669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9670 msgid "_Settings"
9671 msgstr "U_stawienia"
9672
9673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9674 msgid "_Preferences..."
9675 msgstr "_Preferencje..."
9676
9677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9678 msgid "Configure the application"
9679 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
9680
9681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9682 msgid "_Help"
9683 msgstr "_Pomoc"
9684
9685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9686 msgid "_About..."
9687 msgstr "_Informacje o..."
9688
9689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9690 msgid "About this application"
9691 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9692
9693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9694 msgid "Open a Satellite Card"
9695 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9696
9697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9698 msgid "Go Backward"
9699 msgstr "Przechodzi wstecz"
9700
9701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9702 msgid "Stop Stream"
9703 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9704
9705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9706 msgid "Play Stream"
9707 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9708
9709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9710 msgid "Pause Stream"
9711 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9712
9713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9714 msgid "Play Slower"
9715 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9716
9717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9718 msgid "Play Faster"
9719 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9720
9721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9722 msgid "Open Playlist"
9723 msgstr "Otwórz listê"
9724
9725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Previous File"
9728 msgstr "Poprzedni plik"
9729
9730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9731 msgid "Next File"
9732 msgstr "Nastêpny plik"
9733
9734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9735 msgid "_Play"
9736 msgstr "_Odtwarzaj"
9737
9738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9739 msgid "Authors"
9740 msgstr "Autorzy"
9741
9742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9743 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9744 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9745
9746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Open Target"
9749 msgstr "Otwórz strumieñ"
9750
9751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9752 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Use a subtitles file"
9758 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9759
9760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Select a subtitles file"
9763 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9764
9765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9766 msgid "Set the delay (in seconds)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9770 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Use stream output"
9776 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9777
9778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Stream output configuration "
9781 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9782
9783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9784 msgid "Select File"
9785 msgstr "Wybierz plik"
9786
9787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9788 msgid "Jump"
9789 msgstr "Skocz"
9790
9791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Go To:"
9794 msgstr "Przejd¼ do:"
9795
9796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9797 msgid "s."
9798 msgstr "s."
9799
9800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9801 msgid "m:"
9802 msgstr "m:"
9803
9804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9805 msgid "h:"
9806 msgstr "h:"
9807
9808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9809 msgid "Selected"
9810 msgstr "Zaznaczone"
9811
9812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9813 msgid "_Crop"
9814 msgstr "_Usuñ"
9815
9816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9817 msgid "_Invert"
9818 msgstr "_Odwróæ"
9819
9820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9821 msgid "_Select"
9822 msgstr "_Wybierz"
9823
9824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Stream output (MRL)"
9827 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9828
9829 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9830 #, c-format
9831 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9835 #, c-format
9836 msgid "Title %d (%d)"
9837 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
9838
9839 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9840 #, c-format
9841 msgid "Chapter %d"
9842 msgstr "Rozdzia³ %d"
9843
9844 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9845 msgid "PBC LID"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9849 msgid "Selected:"
9850 msgstr "Wybrano:"
9851
9852 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Disk type"
9855 msgstr "Typ p³yty"
9856
9857 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Starting position"
9860 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9861
9862 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Title "
9865 msgstr "Tytu³"
9866
9867 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Chapter "
9870 msgstr "Rozdzia³"
9871
9872 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Device name "
9875 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9876
9877 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9878 msgid "Languages"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9882 msgid "language"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Open &Disk"
9888 msgstr "Otwóz p³ytê"
9889
9890 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Open &Stream"
9893 msgstr "Otwórz strumieñ"
9894
9895 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9896 #, fuzzy
9897 msgid "&Backward"
9898 msgstr "Przechodzi wstecz"
9899
9900 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9901 #, fuzzy
9902 msgid "&Stop"
9903 msgstr "Zatrzymaj"
9904
9905 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9906 #, fuzzy
9907 msgid "&Play"
9908 msgstr "Odtwórz"
9909
9910 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9911 #, fuzzy
9912 msgid "P&ause"
9913 msgstr "Wstrzymaj"
9914
9915 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9916 #, fuzzy
9917 msgid "&Slow"
9918 msgstr "Zwolnij"
9919
9920 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Fas&t"
9923 msgstr "Przyspiesz"
9924
9925 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Stream info..."
9928 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9929
9930 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Opens an existing document"
9933 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9934
9935 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Opens a recently used file"
9938 msgstr "Otwiera plik"
9939
9940 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Quits the application"
9943 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9944
9945 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Enables/disables the toolbar"
9948 msgstr "Plik"
9949
9950 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9951 msgid "Enables/disables the status bar"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Opens a disk"
9957 msgstr "Otwiera plik"
9958
9959 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Opens a network stream"
9962 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9963
9964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Backward"
9967 msgstr "Przechodzi wstecz"
9968
9969 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Stops playback"
9972 msgstr "Wstrzymaj"
9973
9974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Starts playback"
9977 msgstr "Wstrzymaj"
9978
9979 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Pauses playback"
9982 msgstr "Wstrzymaj"
9983
9984 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9985 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9986 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Ready."
9989 msgstr "Komunikaty..."
9990
9991 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Opening file..."
9994 msgstr "_Otwórz plik..."
9995
9996 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Open File..."
9999 msgstr "_Otwórz plik..."
10000
10001 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Exiting..."
10004 msgstr "U_stawienia"
10005
10006 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10007 msgid "Toggling toolbar..."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10011 msgid "Toggle the status bar..."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10015 msgid "Off"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10019 #, fuzzy
10020 msgid "KDE interface"
10021 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10022
10023 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10024 msgid "path to ui.rc file"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Messages:"
10030 msgstr "Komunikaty"
10031
10032 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10033 msgid "Protocol"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Address "
10039 msgstr "Adres"
10040
10041 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Port "
10044 msgstr "Port"
10045
10046 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10047 #, fuzzy
10048 msgid "&Save"
10049 msgstr "Zapisz"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
10052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10053 #, fuzzy
10054 msgid "About VLC media player"
10055 msgstr "Klient VideoLAN"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Random On"
10060 msgstr "Wybierz plik"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Random Off"
10065 msgstr "Wybierz plik"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
10069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Repeat All"
10072 msgstr "Wybierz plik"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:689
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Repeat Off"
10078 msgstr "Wybierz plik"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
10082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Repeat One"
10085 msgstr "Wybierz plik"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10089 msgid "Half Size"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Normal Size"
10096 msgstr "Nic"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10100 msgid "Double Size"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
10104 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
10105 msgid "Float on Top"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Fit to Screen"
10112 msgstr "Pe³_ny ekran"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Step Forward"
10117 msgstr "Przechodzi wstecz"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Step Backward"
10122 msgstr "Przechodzi wstecz"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10125 msgid "2 Pass"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10129 msgid ""
10130 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10131 "effect will be sharper."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10135 msgid ""
10136 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10137 "preset."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Preamp"
10143 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
10146 #, fuzzy
10147 msgid "VLC - Controller"
10148 msgstr "liczba zmiennoprz."
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Rewind"
10154 msgstr "Otwórz strumieñ"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
10157 msgid "Fast Forward"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
10161 msgid "Open CrashLog"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "_Preferencje..."
10168
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Services"
10172 msgstr "urz±dzenie DVD"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Hide VLC"
10177 msgstr "Informacje o..."
10178
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Hide Others"
10182 msgstr "U_kryj interfejs"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10185 msgid "Show All"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Quit VLC"
10191 msgstr "Informacje o..."
10192
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10194 #, fuzzy
10195 msgid "1:File"
10196 msgstr "1:Plik"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Quick Open File..."
10201 msgstr "_Otwórz plik..."
10202
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Open Disc..."
10206 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Open Network..."
10211 msgstr "Otwórz sieæ"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Open Recent"
10216 msgstr "Otwórz strumieñ"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Clear Menu"
10221 msgstr "Nic"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
10224 msgid "Cut"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Copy"
10230 msgstr "Usuñ"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Paste"
10235 msgstr "Wstrzymaj"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10238 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Clear"
10241 msgstr "liczba ca³kowita"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Controls"
10246 msgstr "liczba zmiennoprz."
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
10249 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Video Device"
10252 msgstr "urz±dzenie VCD"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10255 msgid "Minimize Window"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Close Window"
10261 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Controller"
10266 msgstr "liczba zmiennoprz."
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
10269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
10271 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Info"
10274 msgstr "_Otwórz plik..."
10275
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10277 msgid "Bring All to Front"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Help"
10283 msgstr "_Pomoc"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10286 #, fuzzy
10287 msgid "ReadMe..."
10288 msgstr "Komunikaty..."
10289
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Online Documentation"
10293 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10296 msgid "Report a Bug"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10300 #, fuzzy
10301 msgid "VideoLAN Website"
10302 msgstr "Klient VideoLAN"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10305 #, fuzzy
10306 msgid "License"
10307 msgstr "liczba ca³kowita"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10310 msgid "Error"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
10314 msgid ""
10315 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10319 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Open Messages Window"
10325 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10328 msgid "Dismiss"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10332 msgid "Suppress further errors"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
10336 msgid "No CrashLog found"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
10340 msgid ""
10341 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10342 "heavy crashes yet."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Video device"
10348 msgstr "urz±dzenie VCD"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10351 msgid ""
10352 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10353 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10357 msgid "Opaqueness"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10361 msgid ""
10362 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10363 "is fully transparent."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10369 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10372 msgid ""
10373 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10374 "stretch the video to fill the entire window."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Fill fullscreen"
10380 msgstr "Pe³_ny ekran"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10383 msgid ""
10384 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10385 "screen without black borders (OpenGL only)."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Mac OS X interface"
10391 msgstr "interfejs sieciowy"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10394 msgid "Quartz video"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
10398 msgid "Mac OS X OpenGL"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Open Source"
10404 msgstr "Otwórz strumieñ"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10408 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10412 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
10416 msgid "VIDEO_TS folder"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:711
10421 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/open.m:239
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Load subtitles file:"
10427 msgstr "_Podtytu³y"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Override"
10432 msgstr "Obraz"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Subtitles encoding"
10437 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
10440 #: modules/misc/win32text.c:67
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Font size"
10443 msgstr "liczba zmiennoprz."
10444
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Font Properties"
10448 msgstr "Wybiera program"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Subtitle File"
10453 msgstr "_Podtytu³y"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
10457 #, fuzzy, objc-format
10458 msgid "No %@s found"
10459 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:627
10462 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Advanced output:"
10468 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Output Options"
10473 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Play locally"
10478 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Dump raw input"
10483 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Encapsulation Method"
10488 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Transcode options"
10493 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10496 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10497 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10498 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Bitrate (kb/s)"
10501 msgstr "D¼wiêk"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Scale"
10506 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Stream Announcing"
10511 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10514 msgid "SAP announce"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10518 msgid "SLP announce"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10522 msgid "RTSP announce"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10526 msgid "HTTP announce"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10530 msgid "Export SDP as file"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Channel Name"
10536 msgstr "Serwer kana³ów"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10539 #, fuzzy
10540 msgid "SDP URL"
10541 msgstr "UDP"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Save File"
10546 msgstr "Wybierz plik"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Save Playlist..."
10551 msgstr "Lista odtwarzania..."
10552
10553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Properties"
10556 msgstr "Wybiera program"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Sort Node by Name"
10561 msgstr "_Podtytu³y"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Sort Node by Author"
10566 msgstr "port serwera"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
10569 #, fuzzy
10570 msgid "no items in playlist"
10571 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Search"
10576 msgstr "liczba ca³kowita"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
10579 msgid "Standard Play"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10583 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
10584 #, fuzzy, c-format
10585 msgid "%i items in playlist"
10586 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:992
10589 #, fuzzy
10590 msgid "1 item in playlist"
10591 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10594 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10595 #, fuzzy
10596 msgid "URI"
10597 msgstr "URL"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Reset All"
10602 msgstr "Wybierz plik"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Reset Preferences"
10607 msgstr "_Preferencje..."
10608
10609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Continue"
10612 msgstr "Skonfiguruj"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10615 msgid ""
10616 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10617 "Are you sure you want to continue?"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
10621 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Command"
10624 msgstr "Usuñ"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
10627 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Control"
10630 msgstr "liczba zmiennoprz."
10631
10632 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
10633 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Option/Alt"
10636 msgstr "U_stawienia"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
10639 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
10640 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Shift"
10643 msgstr "Port"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Select a directory"
10648 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Select a file"
10653 msgstr "Wybierz plik"
10654
10655 #: modules/gui/ncurses.c:93
10656 msgid "Filebrowser starting point"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/ncurses.c:95
10660 #, fuzzy
10661 msgid ""
10662 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10663 "show you initially."
10664 msgstr ""
10665 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
10666 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10667
10668 #: modules/gui/ncurses.c:99
10669 msgid "Ncurses"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/ncurses.c:100
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Ncurses interface"
10675 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
10676
10677 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Autoplay selected file"
10680 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10683 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10687 #, fuzzy
10688 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10689 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10690
10691 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10692 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Filename"
10695 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Permissions"
10700 msgstr "Pionowa"
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10703 msgid "Size"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Owner"
10709 msgstr "U_kryj interfejs"
10710
10711 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Group"
10714 msgstr "Usuñ"
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Time"
10719 msgstr "Tytu³"
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10722 msgid "Index"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10726 msgid "Forward"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10730 msgid "00:00:00"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Add to Playlist"
10737 msgstr "Lista odtwarzania"
10738
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10740 #, fuzzy
10741 msgid "MRL:"
10742 msgstr "URL"
10743
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Port:"
10747 msgstr "Port"
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10750 #, fuzzy
10751 msgid "unicast"
10752 msgstr "UDP Multicast"
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10755 #, fuzzy
10756 msgid "multicast"
10757 msgstr "UDP Multicast"
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Network: "
10762 msgstr "Sieæ"
10763
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10765 msgid "udp"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10769 msgid "udp6"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10773 #, fuzzy
10774 msgid "rtp"
10775 msgstr "Tytu³:"
10776
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10778 #, fuzzy
10779 msgid "rtp4"
10780 msgstr "Tytu³:"
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10783 #, fuzzy
10784 msgid "ftp"
10785 msgstr "Tytu³:"
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10788 #, fuzzy
10789 msgid "http"
10790 msgstr "Tytu³:"
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10793 #, fuzzy
10794 msgid "sout"
10795 msgstr "Informacje o..."
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10798 msgid "mms"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10802 msgid "Protocol:"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Transcode:"
10808 msgstr "Anuluj"
10809
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10813 #, fuzzy
10814 msgid "enable"
10815 msgstr "w³±czony obraz"
10816
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Video:"
10820 msgstr "Obraz"
10821
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Audio:"
10825 msgstr "D¼wiêk"
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10828 msgid "Channel:"
10829 msgstr "Kana³:"
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Norm:"
10834 msgstr "Nic"
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10837 msgid "Size:"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Frequency:"
10843 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10844
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Samplerate:"
10848 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10849
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Quality:"
10853 msgstr "Informacje o..."
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10856 msgid "Tuner:"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Sound:"
10862 msgstr "D¼wiêk"
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10865 msgid "MJPEG:"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Decimation:"
10871 msgstr "Opis"
10872
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10874 #, fuzzy
10875 msgid "pal"
10876 msgstr "Wszysko"
10877
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10879 #, fuzzy
10880 msgid "ntsc"
10881 msgstr "liczba zmiennoprz."
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10884 #, fuzzy
10885 msgid "secam"
10886 msgstr "Przyspiesz"
10887
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10889 #, fuzzy
10890 msgid "auto"
10891 msgstr "Autorzy"
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10894 msgid "240x192"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10898 msgid "320x240"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10902 msgid "qsif"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10906 msgid "qcif"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10910 msgid "sif"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10914 msgid "cif"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10918 msgid "vga"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10922 msgid "kHz"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10926 msgid "Hz/s"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10930 msgid "mono"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10934 #, fuzzy
10935 msgid "stereo"
10936 msgstr "Serwer"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Camera"
10941 msgstr "Rozdzia³"
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Video Codec:"
10946 msgstr "urz±dzenie VCD"
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10949 msgid "huffyuv"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10953 msgid "mp1v"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10957 msgid "mp2v"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10961 msgid "mp4v"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10965 msgid "H263"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10969 msgid "I263"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10973 msgid "WMV1"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10977 msgid "WMV2"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Video Bitrate:"
10983 msgstr "D¼wiêk"
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Bitrate Tolerance:"
10988 msgstr "D¼wiêk"
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Keyframe Interval:"
10993 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Audio Codec:"
10998 msgstr "urz±dzenie VCD"
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Deinterlace:"
11003 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11004
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Access:"
11008 msgstr "Adres"
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11011 msgid "Muxer:"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11015 #, fuzzy
11016 msgid "URL:"
11017 msgstr "URL"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Time To Live (TTL):"
11022 msgstr "Pionowa"
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11025 msgid "127.0.0.1"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11029 msgid "localhost"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11033 msgid "localhost.localdomain"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11037 msgid "239.0.0.42"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11041 msgid "MPEG1"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11045 msgid "OGG"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11049 msgid "MP4"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11053 msgid "MOV"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11057 msgid "ASF"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11061 #, fuzzy
11062 msgid "kbits/s"
11063 msgstr "_Podtytu³y"
11064
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11066 #, fuzzy
11067 msgid "alaw"
11068 msgstr "Odtwórz"
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11071 msgid "ulaw"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11075 msgid "mpga"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11079 msgid "mp3"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11083 msgid "a52"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11087 #, fuzzy
11088 msgid "vorb"
11089 msgstr "port serwera"
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11092 #, fuzzy
11093 msgid "bits/s"
11094 msgstr "_Podtytu³y"
11095
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Audio Bitrate :"
11099 msgstr "D¼wiêk"
11100
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11102 #, fuzzy
11103 msgid "SAP Announce:"
11104 msgstr "Kana³:"
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11107 #, fuzzy
11108 msgid "SLP Announce:"
11109 msgstr "Kana³:"
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Announce Channel:"
11114 msgstr "Kana³:"
11115
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11117 #: modules/stream_out/transcode.c:134
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Transcode"
11120 msgstr "Anuluj"
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Update"
11125 msgstr "Wstrzymaj"
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11128 msgid " Clear "
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11132 #, fuzzy
11133 msgid " Save "
11134 msgstr "Zapisz"
11135
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11137 #, fuzzy
11138 msgid " Apply "
11139 msgstr "Zastosuj"
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11142 #, fuzzy
11143 msgid " Cancel "
11144 msgstr "Anuluj"
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Preference"
11149 msgstr "_Preferencje..."
11150
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11152 msgid ""
11153 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11154 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11155 "org/copyleft/gpl.html)."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11161 msgstr ""
11162 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11163 "http://www.videolan.org/"
11164
11165 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11166 #, fuzzy
11167 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11168 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
11169
11170 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Qt interface"
11173 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11174
11175 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Open a skin file"
11178 msgstr "Otwiera plik"
11179
11180 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11181 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11185 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Save playlist"
11192 msgstr "Otwórz listê"
11193
11194 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11195 #, fuzzy
11196 msgid "M3U file|*.m3u"
11197 msgstr "Plik"
11198
11199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11200 msgid "Last skin used"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Select the path to the last skin used."
11206 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11207
11208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11209 msgid "Config of last used skin"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11213 msgid "Config of last used skin."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11217 msgid "Enable transparency effects"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11221 msgid ""
11222 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11223 "when moving windows does not behave correctly."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
11227 msgid "Skins"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Skinnable Interface"
11233 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
11234
11235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
11236 msgid "Skins loader demux"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Select skin"
11242 msgstr "Wybór"
11243
11244 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Open skin..."
11247 msgstr "Otwóz p³ytê"
11248
11249 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "\n"
11253 "(WinCE interface)\n"
11254 "\n"
11255 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11256
11257 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
11258 #, fuzzy
11259 msgid ""
11260 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11261 "\n"
11262 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11263
11264 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
11265 #, fuzzy
11266 msgid ""
11267 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11268 "http://www.videolan.org/\n"
11269 "\n"
11270 msgstr ""
11271 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11272 "http://www.videolan.org/"
11273
11274 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Open:"
11277 msgstr "Otwórz plik"
11278
11279 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11280 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Choose directory"
11283 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11284
11285 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11286 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Choose file"
11289 msgstr "Wybierz tytu³"
11290
11291 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Embed video in interface"
11294 msgstr "U_kryj interfejs"
11295
11296 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11297 msgid ""
11298 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11299 "window."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11303 #, fuzzy
11304 msgid "WinCE interface module"
11305 msgstr "modu³ interfejsu"
11306
11307 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11308 #, fuzzy
11309 msgid "WinCE dialogs provider"
11310 msgstr "modu³ interfejsu"
11311
11312 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Edit bookmark"
11315 msgstr "Lista odtwarzania"
11316
11317 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11318 msgid "Bytes"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Bookmarks"
11324 msgstr "Lista odtwarzania"
11325
11326 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11327 msgid "Extract"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Size offset"
11333 msgstr "Pionowa"
11334
11335 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Time offset"
11338 msgstr "Pionowa"
11339
11340 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11341 msgid "You must select two bookmarks"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Invalid selection"
11347 msgstr "Wybór"
11348
11349 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11350 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11354 #, fuzzy
11355 msgid "No input found"
11356 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11357
11358 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11359 msgid ""
11360 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11364 #, fuzzy
11365 msgid "No input"
11366 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11367
11368 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11369 msgid ""
11370 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11371 "bookmarks to keep the same input."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11375 msgid "Input has changed "
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11379 msgid ""
11380 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11381 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11385 msgid "Image clone"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11389 msgid "Creates several clones of the image"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Distortion"
11395 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11396
11397 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11398 msgid "Adds distorsion effects"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Image inversion"
11404 msgstr "konwersje z "
11405
11406 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11407 msgid "Inverts the image colors"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Image cropping"
11413 msgstr "Pionowa"
11414
11415 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11416 msgid "Crops the image"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11420 msgid "Blurring"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11424 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11428 #: modules/video_filter/transform.c:67
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Transformation"
11431 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11432
11433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11434 msgid "Rotates or flips the image"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11438 msgid "Adjust Image"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11442 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Restore Defaults"
11445 msgstr "Usuñ"
11446
11447 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Saturation"
11450 msgstr "Czas trwania"
11451
11452 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Gamma"
11455 msgstr "Nazwa"
11456
11457 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Video Options"
11460 msgstr "U_stawienia"
11461
11462 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Aspect Ratio"
11465 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11466
11467 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Video Filters"
11470 msgstr "urz±dzenie VCD"
11471
11472 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11473 #, fuzzy
11474 msgid "More info"
11475 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11476
11477 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11478 msgid "Headphone virtualization"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11482 msgid ""
11483 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Volume normalization"
11489 msgstr "Polaryzacja"
11490
11491 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11492 msgid ""
11493 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Maximum level"
11499 msgstr "Informacje o..."
11500
11501 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11502 msgid ""
11503 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11504 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
11508 msgid ""
11509 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11510 "these settings to take effect.\n"
11511 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11512 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11513 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11514 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11515 "(Preferences / General / Video)."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
11519 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11520 #, fuzzy
11521 msgid "More information"
11522 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11523
11524 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
11525 msgid "Extended controls"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11529 msgid "Stream and media info"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11535 msgstr "_Otwórz plik..."
11536
11537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11540 msgstr "_Otwórz plik..."
11541
11542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
11545 msgstr "_Otwórz plik..."
11546
11547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11550 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11551
11552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11555 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11556
11557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
11560 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11561
11562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11563 #, fuzzy
11564 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11565 msgstr "Lista odtwarzania..."
11566
11567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
11568 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11572 #, fuzzy
11573 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11574 msgstr "Lista odtwarzania..."
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11577 #, fuzzy
11578 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11579 msgstr "Komunikaty..."
11580
11581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
11582 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11586 #, fuzzy
11587 msgid "&File"
11588 msgstr "Plik"
11589
11590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
11591 #, fuzzy
11592 msgid "&View"
11593 msgstr "_Widok"
11594
11595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
11596 #, fuzzy
11597 msgid "&Settings"
11598 msgstr "U_stawienia"
11599
11600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
11601 #, fuzzy
11602 msgid "&Audio"
11603 msgstr "D¼wiêk"
11604
11605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
11606 #, fuzzy
11607 msgid "&Video"
11608 msgstr "Obraz"
11609
11610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
11611 #, fuzzy
11612 msgid "&Navigation"
11613 msgstr "_Nawigacja"
11614
11615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
11616 #, fuzzy
11617 msgid "&Help"
11618 msgstr "_Pomoc"
11619
11620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Previous playlist item"
11623 msgstr "Poprzedni plik"
11624
11625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Next playlist item"
11628 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11629
11630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
11631 msgid "&Extended GUI"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
11635 msgid "&Undock Ext. GUI"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
11639 msgid "&Bookmarks..."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11643 #, fuzzy
11644 msgid "&Preferences..."
11645 msgstr "_Preferencje..."
11646
11647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
11648 #, fuzzy
11649 msgid ""
11650 " (wxWindows interface)\n"
11651 "\n"
11652 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11653
11654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid "About %s"
11657 msgstr "Informacje o..."
11658
11659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Show/Hide interface"
11662 msgstr "interfejs sieciowy"
11663
11664 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Playlist item info"
11667 msgstr "Lista odtwarzania"
11668
11669 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Item Info"
11672 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11673
11674 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Quick &Open File..."
11677 msgstr "_Otwórz plik..."
11678
11679 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Open &File..."
11682 msgstr "_Otwórz plik..."
11683
11684 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Open &Disc..."
11687 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11688
11689 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Open &Network Stream..."
11692 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11693
11694 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Open &Capture Device..."
11697 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11698
11699 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Media &Info..."
11702 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11703
11704 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11705 #, fuzzy
11706 msgid "&Messages..."
11707 msgstr "Komunikaty..."
11708
11709 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11710 msgid "Empty"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Save As..."
11716 msgstr "Lista odtwarzania..."
11717
11718 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Save Messages As..."
11721 msgstr "Komunikaty..."
11722
11723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Advanced options..."
11726 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11727
11728 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11729 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Advanced options"
11732 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11733
11734 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Options:"
11737 msgstr "U_stawienia"
11738
11739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Open..."
11742 msgstr "Otwórz plik"
11743
11744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11745 msgid ""
11746 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11747 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11748 "controls below."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11752 msgid "Use VLC as a server of streams"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Caching"
11758 msgstr "napis"
11759
11760 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11761 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Subtitle options"
11767 msgstr "_Podtytu³y"
11768
11769 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
11770 msgid "Force options for separate subtitle files."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
11774 #, fuzzy
11775 msgid "DVD (menus)"
11776 msgstr "U_stawienia"
11777
11778 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Subtitles track"
11781 msgstr "_Podtytu³y"
11782
11783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
11784 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
11788 #, fuzzy
11789 msgid "RTSP"
11790 msgstr "RPT"
11791
11792 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
11793 msgid "Allow timeshifting"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11797 msgid "Shuffle"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11801 #, fuzzy
11802 msgid "&Simple Add File..."
11803 msgstr "_Otwórz plik..."
11804
11805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Add &Directory..."
11808 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
11809
11810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11811 msgid "&Add MRL..."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11815 #, fuzzy
11816 msgid "&Open Playlist..."
11817 msgstr "Otwórz listê"
11818
11819 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
11820 #, fuzzy
11821 msgid "&Save Playlist..."
11822 msgstr "Lista odtwarzania..."
11823
11824 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11825 #, fuzzy
11826 msgid "&Close"
11827 msgstr "Nic"
11828
11829 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Sort by &title"
11832 msgstr "_Podtytu³y"
11833
11834 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
11835 #, fuzzy
11836 msgid "&Reverse sort by title"
11837 msgstr "port serwera"
11838
11839 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11840 #, fuzzy
11841 msgid "&Shuffle Playlist"
11842 msgstr "Otwórz listê"
11843
11844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
11845 #, fuzzy
11846 msgid "&Invert"
11847 msgstr "Odwróæ"
11848
11849 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
11850 #, fuzzy
11851 msgid "D&elete"
11852 msgstr "Usuñ"
11853
11854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
11855 #, fuzzy
11856 msgid "&Select All"
11857 msgstr "Wybierz plik"
11858
11859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11860 msgid "&Manage"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
11864 #, fuzzy
11865 msgid "S&ort"
11866 msgstr "Port"
11867
11868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
11869 #, fuzzy
11870 msgid "&Selection"
11871 msgstr "Wybór"
11872
11873 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
11874 #, fuzzy
11875 msgid "&View items"
11876 msgstr "urz±dzenie VCD"
11877
11878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
11879 msgid "Play this branch"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
11883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Preparse"
11886 msgstr "Rozdzia³"
11887
11888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
11889 msgid "Sort this branch"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
11893 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
11894 msgid "root"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
11898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11901 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11902
11903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
11904 #, fuzzy
11905 msgid "M3U file"
11906 msgstr "Plik"
11907
11908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
11909 #, fuzzy
11910 msgid "PLS file"
11911 msgstr "Wybierz plik"
11912
11913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Playlist is empty"
11916 msgstr "Lista odtwarzania"
11917
11918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
11919 msgid "Can't save"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
11923 #: modules/misc/win32text.c:71
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Normal"
11926 msgstr "Nic"
11927
11928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Sorted by artist"
11931 msgstr "port serwera"
11932
11933 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
11934 msgid ""
11935 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11936 "them."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Alt"
11942 msgstr "Wszysko"
11943
11944 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Ctrl"
11947 msgstr "liczba zmiennoprz."
11948
11949 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
11950 msgid ""
11951 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11952 "modify the resulting chain by yourself"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11956 #, fuzzy
11957 msgid "MPEG-1 Video codec"
11958 msgstr "urz±dzenie VCD"
11959
11960 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11961 #, fuzzy
11962 msgid "MPEG-2 Video codec"
11963 msgstr "urz±dzenie VCD"
11964
11965 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11966 #, fuzzy
11967 msgid "MPEG-4 Video codec"
11968 msgstr "urz±dzenie VCD"
11969
11970 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11971 msgid "DivX first version"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11975 #, fuzzy
11976 msgid "DivX second version"
11977 msgstr "konwersje MMX z "
11978
11979 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11980 msgid "DivX third version"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11984 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11988 #, fuzzy
11989 msgid "H264 is a new video codec"
11990 msgstr "Otwiera plik"
11991
11992 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11993 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11997 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12001 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12005 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12009 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12014 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12018 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12022 #, fuzzy
12023 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12024 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12025
12026 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12027 msgid "Audio format for MPEG4"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12031 #, fuzzy
12032 msgid "DVD audio format"
12033 msgstr "format dziennika"
12034
12035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12038 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12039
12040 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12041 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12045 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12049 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12050 msgid "Uncompressed audio samples"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12054 #, fuzzy
12055 msgid "UDP Unicast"
12056 msgstr "UDP Multicast"
12057
12058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12059 msgid "Use this to stream to a single computer"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12063 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12067 #, fuzzy
12068 msgid "UDP Multicast"
12069 msgstr "UDP Multicast"
12070
12071 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12072 msgid ""
12073 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12074 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12075 "but it does not work over Internet."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12079 msgid ""
12080 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12081 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12082 "address beginning with 239.255."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12086 msgid ""
12087 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12088 "the server needs to send several times the stream."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12092 msgid ""
12093 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12094 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12095 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12096 "at http://yourip:8080 by default"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12100 #, fuzzy
12101 msgid "MPEG Program Stream"
12102 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12103
12104 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12105 #, fuzzy
12106 msgid "MPEG Transport Stream"
12107 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12108
12109 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12110 #, fuzzy
12111 msgid "MPEG 1 Format"
12112 msgstr "format dziennika"
12113
12114 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12115 msgid "RAW"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12119 msgid "MPEG4"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12123 msgid "WAV"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Stream output MRL"
12129 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12130
12131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Destination Target:"
12134 msgstr "Otwiera plik"
12135
12136 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12137 msgid ""
12138 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12139 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12140 "controls below"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Output methods"
12146 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12147
12148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12149 msgid "MMSH"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Miscellaneous options"
12155 msgstr "Ró¿ne"
12156
12157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Group name"
12160 msgstr "Usuñ"
12161
12162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Channel name"
12165 msgstr "Serwer kana³ów"
12166
12167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Select all elementary streams"
12170 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12171
12172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Transcoding options"
12175 msgstr "Czas trwania"
12176
12177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Video codec"
12180 msgstr "urz±dzenie VCD"
12181
12182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Audio codec"
12185 msgstr "urz±dzenie VCD"
12186
12187 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Subtitles codec"
12190 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12191
12192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Subtitles overlay"
12195 msgstr "_Podtytu³y"
12196
12197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Save file"
12200 msgstr "Wybierz plik"
12201
12202 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Subtitles file"
12205 msgstr "_Podtytu³y"
12206
12207 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Subtitles options"
12210 msgstr "_Podtytu³y"
12211
12212 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12213 msgid ""
12214 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12215 "subtitles."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12219 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Delay"
12222 msgstr "Odtwórz"
12223
12224 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12227 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12228
12229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Open file"
12232 msgstr "Otwórz plik"
12233
12234 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Playing"
12237 msgstr "Odtwórz"
12238
12239 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Stopped"
12242 msgstr "Zatrzymaj"
12243
12244 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Menu"
12247 msgstr "Pionowa"
12248
12249 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Previous track"
12252 msgstr "Rozdzia³"
12253
12254 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Next track"
12257 msgstr "Obraz"
12258
12259 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Paused"
12262 msgstr "Wstrzymaj"
12263
12264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12265 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12270 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Stream to network"
12276 msgstr "Otwórz sieæ"
12277
12278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12279 msgid "Use this to stream on a network"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Transcode/Save to file"
12285 msgstr "Anuluj"
12286
12287 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12288 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12292 msgid ""
12293 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12294 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12295 "of them"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12299 msgid ""
12300 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12301 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12302 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12303 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Choose input"
12309 msgstr "Wybierz tytu³"
12310
12311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Choose here your input stream"
12314 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12315
12316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Select a stream"
12319 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12320
12321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Existing playlist item"
12324 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12325
12326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12327 #, fuzzy
12328 msgid "You must choose a stream"
12329 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12330
12331 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12332 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12336 msgid ""
12337 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12338 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12339 "stream.)\n"
12340 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Choose"
12346 msgstr "Nic"
12347
12348 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12349 msgid ""
12350 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12351 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12352 "to next page)."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12356 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12360 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12364 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12368 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Streaming"
12374 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12375
12376 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12377 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12381 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12385 #, fuzzy
12386 msgid "You need to enter an address"
12387 msgstr "interfejs sieciowy"
12388
12389 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Encapsulation format"
12392 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12393
12394 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12395 msgid ""
12396 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12397 "on the choices you made, all formats won't be available."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Additional transcode options"
12403 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12404
12405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12406 msgid ""
12407 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12408 "transcoding"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12412 #, fuzzy
12413 msgid "You must choose a file to save to"
12414 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12415
12416 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Additional streaming options"
12419 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12420
12421 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12422 msgid ""
12423 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12427 msgid ""
12428 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12429 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12430 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12431 "setting to 1."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12435 msgid ""
12436 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12437 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12438 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12439 "extra interface.\n"
12440 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12441 "name will be used"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12445 #, fuzzy
12446 msgid "More Info"
12447 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12448
12449 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Choose..."
12452 msgstr "Nic"
12453
12454 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12455 msgid "Partial Extract"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12459 msgid "From"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12463 msgid "To"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Transcode video"
12469 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12470
12471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Transcode audio"
12474 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12475
12476 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Streaming method"
12479 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12480
12481 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Destination"
12484 msgstr "Otwiera plik"
12485
12486 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Select the file to save to"
12489 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
12490
12491 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12494 msgstr "Pionowa"
12495
12496 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12497 msgid "SAP Announce"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
12501 msgid "Show bookmarks dialog"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
12505 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
12509 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12510 msgid "Show taskbar entry"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Minimal interface"
12516 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12517
12518 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
12519 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12523 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Show systray icon"
12526 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
12527
12528 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
12529 #, fuzzy
12530 msgid "wxWindows"
12531 msgstr "Aktywne okna"
12532
12533 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
12534 #, fuzzy
12535 msgid "wxWindows interface module"
12536 msgstr "modu³ interfejsu"
12537
12538 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
12539 #, fuzzy
12540 msgid "wxWindows dialogs provider"
12541 msgstr "modu³ interfejsu"
12542
12543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Dummy image chroma format"
12546 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
12547
12548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12549 msgid ""
12550 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12551 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12552 msgstr ""
12553 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
12554 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
12555 "wydajnego formatu."
12556
12557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12558 msgid "Save raw codec data"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12562 #, fuzzy
12563 msgid ""
12564 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12565 "forced the dummy decoder in the main options."
12566 msgstr ""
12567 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
12568 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
12569
12570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12571 msgid ""
12572 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12573 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12574 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Dummy interface function"
12580 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12581
12582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Dummy Interface"
12585 msgstr "Interfejs"
12586
12587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Dummy access function"
12590 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12591
12592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Dummy demux function"
12595 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12596
12597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Dummy decoder"
12600 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12601
12602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Dummy decoder function"
12605 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12606
12607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Dummy encoder function"
12610 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12611
12612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Dummy audio output function"
12615 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12616
12617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Dummy video output function"
12620 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12621
12622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Dummy Video output"
12625 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12626
12627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Dummy font renderer function"
12630 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12631
12632 #: modules/misc/externrun.c:79
12633 msgid "Execution of extern programs interface function"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12637 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Font"
12640 msgstr "liczba zmiennoprz."
12641
12642 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Font filename"
12645 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12646
12647 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12648 msgid "Font size in pixels"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12652 msgid ""
12653 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12654 "than 0 this option will override the relative font size "
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12658 #: modules/video_filter/time.c:77
12659 msgid "Opacity, 0..255"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12663 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12664 msgid ""
12665 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12666 "= totally opaque. "
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12670 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12671 msgid "Text Default Color"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12675 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12676 msgid ""
12677 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12678 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12682 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Smaller"
12688 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12689
12690 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Small"
12693 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12694
12695 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12696 msgid "Large"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12700 msgid "Larger"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12704 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Black"
12707 msgstr "Wstecz"
12708
12709 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12710 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12711 msgid "Gray"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12715 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Silver"
12718 msgstr "Zwolnij"
12719
12720 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12721 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12722 msgid "White"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12726 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12727 msgid "Maroon"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12731 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Red"
12734 msgstr "Pionowa"
12735
12736 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12737 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Fuchsia"
12740 msgstr "liczba zmiennoprz."
12741
12742 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12743 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12744 msgid "Yellow"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12748 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Olive"
12751 msgstr "liczba ca³kowita"
12752
12753 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12754 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Green"
12757 msgstr "Pe³_ny ekran"
12758
12759 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12760 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Teal"
12763 msgstr "Tytu³"
12764
12765 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12766 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Lime"
12769 msgstr "Tytu³"
12770
12771 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12772 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12773 msgid "Purple"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12777 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12778 msgid "Navy"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12782 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12783 msgid "Blue"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12787 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12788 msgid "Aqua"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Text renderer"
12794 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12795
12796 #: modules/misc/freetype.c:114
12797 msgid "Freetype2 font renderer"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/misc/gnutls.c:66
12801 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/misc/gnutls.c:68
12805 msgid ""
12806 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12807 "or SSL-based server-side encryption)."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/misc/gnutls.c:71
12811 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/misc/gnutls.c:73
12815 msgid ""
12816 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/misc/gnutls.c:76
12820 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/misc/gnutls.c:78
12824 #, fuzzy
12825 msgid ""
12826 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12827 "cache will hold."
12828 msgstr ""
12829 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12830 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12831
12832 #: modules/misc/gnutls.c:81
12833 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/misc/gnutls.c:83
12837 msgid ""
12838 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12839 "Certificate Authority)."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/misc/gnutls.c:86
12843 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/misc/gnutls.c:88
12847 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/misc/gnutls.c:92
12851 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Gtk+ GUI helper"
12857 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12858
12859 #: modules/misc/logger.c:95
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Text"
12862 msgstr "Nast"
12863
12864 #: modules/misc/logger.c:97
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Log format"
12867 msgstr "format dziennika"
12868
12869 #: modules/misc/logger.c:98
12870 #, fuzzy
12871 msgid ""
12872 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12873 "\"."
12874 msgstr ""
12875 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
12876
12877 #: modules/misc/logger.c:103
12878 msgid "Logging"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/misc/logger.c:104
12882 #, fuzzy
12883 msgid "File logging"
12884 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
12885
12886 #: modules/misc/logger.c:106
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Log filename"
12889 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12890
12891 #: modules/misc/logger.c:106
12892 msgid "Specify the log filename."
12893 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
12894
12895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12896 #, fuzzy
12897 msgid "libc memcpy"
12898 msgstr "modu³ libc memcpy"
12899
12900 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12901 #, fuzzy
12902 msgid "3D Now! memcpy"
12903 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
12904
12905 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12906 #, fuzzy
12907 msgid "MMX memcpy"
12908 msgstr "modu³ MMX memcpy"
12909
12910 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12911 #, fuzzy
12912 msgid "MMX EXT memcpy"
12913 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
12914
12915 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12916 #, fuzzy
12917 msgid "AltiVec memcpy"
12918 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
12919
12920 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12921 msgid "TCP connection timeout in ms"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12925 msgid ""
12926 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12927 "be set in millisecond units."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12931 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12932 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12933
12934 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12935 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12936 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12937
12938 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12939 #, fuzzy
12940 msgid "M3U playlist exporter"
12941 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12942
12943 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Old playlist exporter"
12946 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12947
12948 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12949 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12953 msgid ""
12954 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12955 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12961 msgstr "modu³ demux"
12962
12963 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12964 #, fuzzy
12965 msgid "video"
12966 msgstr "Obraz"
12967
12968 #: modules/misc/rtsp.c:48
12969 msgid ""
12970 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12971 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12972 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/misc/rtsp.c:52
12976 #, fuzzy
12977 msgid "RTSP VoD"
12978 msgstr "Brak serwera"
12979
12980 #: modules/misc/rtsp.c:53
12981 #, fuzzy
12982 msgid "RTSP VoD server"
12983 msgstr "Brak serwera"
12984
12985 #: modules/misc/screensaver.c:46
12986 #, fuzzy
12987 msgid "X Screensaver disabler"
12988 msgstr "modu³ przeplotu"
12989
12990 #: modules/misc/svg.c:57
12991 #, fuzzy
12992 msgid "SVG template file"
12993 msgstr "Wybierz plik"
12994
12995 #: modules/misc/svg.c:58
12996 msgid ""
12997 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Playlist stress tests"
13003 msgstr "Lista odtwarzania"
13004
13005 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13006 #, fuzzy
13007 msgid "C module that does nothing"
13008 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
13009
13010 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Miscellaneous stress tests"
13013 msgstr "Ró¿ne"
13014
13015 #: modules/misc/win32text.c:85
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Win32 font renderer"
13018 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13019
13020 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13021 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13025 msgid "Simple XML Parser"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/mux/asf.c:49
13029 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/mux/asf.c:52
13033 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/mux/asf.c:55
13037 msgid ""
13038 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/mux/asf.c:57
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Comment"
13044 msgstr "Usuñ"
13045
13046 #: modules/mux/asf.c:58
13047 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/mux/asf.c:61
13051 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/mux/asf.c:63
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Packet Size"
13057 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13058
13059 #: modules/mux/asf.c:64
13060 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/mux/asf.c:67
13064 #, fuzzy
13065 msgid "ASF muxer"
13066 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13067
13068 #: modules/mux/asf.c:535
13069 msgid "Unknown Video"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/mux/avi.c:44
13073 #, fuzzy
13074 msgid "AVI muxer"
13075 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13076
13077 #: modules/mux/dummy.c:41
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Dummy/Raw muxer"
13080 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13081
13082 #: modules/mux/mp4.c:45
13083 msgid "Create \"Fast start\" files"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/mux/mp4.c:47
13087 msgid ""
13088 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13089 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13090 "previewing the file while it is downloading)."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/mux/mp4.c:56
13094 #, fuzzy
13095 msgid "MP4/MOV muxer"
13096 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13097
13098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13099 #, fuzzy
13100 msgid "DTS delay (ms)"
13101 msgstr "Wybierz plik"
13102
13103 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13104 msgid ""
13105 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13106 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13107 "some buffering inside the client decoder."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
13111 #, fuzzy
13112 msgid "PS muxer"
13113 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13114
13115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Video PID"
13118 msgstr "Obraz"
13119
13120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13121 msgid ""
13122 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13123 "the video."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Audio PID"
13129 msgstr "D¼wiêk"
13130
13131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13132 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13136 msgid "SPU PID"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13140 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13144 msgid "PMT PID"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13148 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13152 msgid "TS ID"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13156 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13160 msgid "PMT Program number"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13164 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13168 msgid "Set PID to id of ES"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13172 msgid "set PID to id of es"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Shaping delay (ms)"
13178 msgstr "Wybierz plik"
13179
13180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13181 msgid ""
13182 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13183 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13184 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Use keyframes"
13190 msgstr "Przyspiesz"
13191
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13193 msgid ""
13194 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13195 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13196 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13197 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13198 "the biggest frames in the stream."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13202 #, fuzzy
13203 msgid "PCR delay (ms)"
13204 msgstr "Wybierz plik"
13205
13206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13207 msgid ""
13208 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13209 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13213 msgid "Minimum B (deprecated)"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13217 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13221 msgid "Maximum B (deprecated)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13225 msgid ""
13226 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13227 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13228 "some buffering inside the client decoder."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Crypt audio"
13234 msgstr "D¼wiêk"
13235
13236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Crypt audio using CSA"
13239 msgstr "D¼wiêk"
13240
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13242 msgid "CSA Key"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13246 msgid ""
13247 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13248 "bytes)."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13252 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13256 msgid "Multipart separator string"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13260 msgid ""
13261 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13262 "You can select this string. Default is --myboundary"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
13266 msgid "MPJPEG"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Multipart jpeg muxer"
13272 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13273
13274 #: modules/mux/ogg.c:50
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Ogg/ogm muxer"
13277 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13278
13279 #: modules/mux/wav.c:42
13280 #, fuzzy
13281 msgid "WAV muxer"
13282 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13283
13284 #: modules/packetizer/copy.c:43
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Copy packetizer"
13287 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13288
13289 #: modules/packetizer/h264.c:47
13290 #, fuzzy
13291 msgid "H264 video packetizer"
13292 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13293
13294 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13295 #, fuzzy
13296 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13297 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13298
13299 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
13300 #, fuzzy
13301 msgid "MPEG4 video packetizer"
13302 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13303
13304 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13305 #, fuzzy
13306 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13307 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13308
13309 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13310 msgid "DAAP shares"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13314 #, fuzzy
13315 msgid "DAAP access"
13316 msgstr "Adres"
13317
13318 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13319 #, fuzzy
13320 msgid "HAL device detection"
13321 msgstr "Wybór"
13322
13323 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Devices"
13326 msgstr "urz±dzenie DVD"
13327
13328 #: modules/services_discovery/sap.c:68
13329 #, fuzzy
13330 msgid "SAP multicast address"
13331 msgstr "Adres"
13332
13333 #: modules/services_discovery/sap.c:69
13334 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/services_discovery/sap.c:70
13338 msgid "IPv4-SAP listening"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/services_discovery/sap.c:72
13342 msgid ""
13343 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13344 "standard address"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/services_discovery/sap.c:74
13348 msgid "IPv6-SAP listening"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13352 msgid ""
13353 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13354 "standard address"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13358 msgid "IPv6 SAP scope"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13362 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13366 msgid "SAP timeout (seconds)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13370 msgid ""
13371 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13375 msgid "Try to parse the SAP"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13379 msgid ""
13380 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13381 "announces will be parsed by the livedotcom module"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13385 #, fuzzy
13386 msgid "SAP Strict mode"
13387 msgstr "modu³ interfejsu"
13388
13389 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13390 msgid ""
13391 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13395 msgid "Use SAP cache"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13399 msgid ""
13400 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
13401 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13402 "corresponding to legacy streams."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13406 #, fuzzy
13407 msgid "SAP announces"
13408 msgstr "Kana³:"
13409
13410 #: modules/services_discovery/sap.c:132
13411 msgid "SDP file parser for UDP"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Session"
13417 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13418
13419 #: modules/services_discovery/sap.c:821
13420 msgid "Tool"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/services_discovery/sap.c:826
13424 #, fuzzy
13425 msgid "User"
13426 msgstr "Przyspiesz"
13427
13428 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13431 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13432
13433 #: modules/services_discovery/shout.c:64
13434 msgid "Shoutcast radio listings"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/services_discovery/shout.c:136
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Shoutcast"
13440 msgstr "UDP Multicast"
13441
13442 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
13443 msgid "ID"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13447 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
13451 msgid ""
13452 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13453 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13454 "caching and others."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13458 msgid "ID Offset"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13462 msgid ""
13463 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13464 "IDs bridge_in will register."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13468 msgid "Bridge"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Bridge stream output"
13474 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13475
13476 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13477 msgid "Bridge out"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13481 msgid "Bridge in"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/stream_out/description.c:48
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Description stream output"
13487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13488
13489 #: modules/stream_out/display.c:38
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Enable/disable audio rendering."
13492 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13493
13494 #: modules/stream_out/display.c:40
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Enable/disable video rendering."
13497 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13498
13499 #: modules/stream_out/display.c:42
13500 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/stream_out/display.c:50
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Display"
13506 msgstr "Odtwórz"
13507
13508 #: modules/stream_out/display.c:51
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Display stream output"
13511 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13512
13513 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Duplicate stream output"
13516 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13517
13518 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Output access method"
13521 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13522
13523 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13524 #, fuzzy
13525 msgid ""
13526 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13527 msgstr ""
13528 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13529 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13530
13531 #: modules/stream_out/es.c:41
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Audio output access method"
13534 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13535
13536 #: modules/stream_out/es.c:43
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13540 "output."
13541 msgstr ""
13542 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13543 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13544
13545 #: modules/stream_out/es.c:45
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Video output access method"
13548 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13549
13550 #: modules/stream_out/es.c:47
13551 msgid ""
13552 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13553 "output."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Output muxer"
13559 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13560
13561 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13564 msgstr ""
13565 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13566 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13567
13568 #: modules/stream_out/es.c:53
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Audio output muxer"
13571 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13572
13573 #: modules/stream_out/es.c:55
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13576 msgstr ""
13577 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13578 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13579
13580 #: modules/stream_out/es.c:56
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Video output muxer"
13583 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13584
13585 #: modules/stream_out/es.c:58
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13588 msgstr ""
13589 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13590 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13591
13592 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Output URL"
13595 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13596
13597 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13598 #: modules/stream_out/standard.c:53
13599 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/stream_out/es.c:63
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Audio output URL"
13605 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
13606
13607 #: modules/stream_out/es.c:65
13608 #, fuzzy
13609 msgid ""
13610 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13611 msgstr ""
13612 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13613 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13614
13615 #: modules/stream_out/es.c:67
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Video output URL"
13618 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13619
13620 #: modules/stream_out/es.c:69
13621 #, fuzzy
13622 msgid ""
13623 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13624 msgstr ""
13625 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13626 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13627
13628 #: modules/stream_out/es.c:78
13629 msgid "ES"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/stream_out/es.c:79
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Elementary stream output"
13635 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13636
13637 #: modules/stream_out/gather.c:40
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Gathering stream output"
13640 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13641
13642 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13643 #, fuzzy
13644 msgid "SDP"
13645 msgstr "UDP"
13646
13647 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13648 msgid ""
13649 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13650 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13651 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13655 msgid "Muxer"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Session name"
13661 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13662
13663 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13666 msgstr ""
13667 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13668 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13669
13670 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Session description"
13673 msgstr "Opis"
13674
13675 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13678 msgstr ""
13679 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13680 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13681
13682 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Session URL"
13685 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13686
13687 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13690 msgstr ""
13691 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13692 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13693
13694 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Session email"
13697 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13698
13699 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13700 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13706 msgstr ""
13707 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13708 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13709
13710 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Audio port"
13713 msgstr "U_stawienia"
13714
13715 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13716 #, fuzzy
13717 msgid ""
13718 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13719 msgstr ""
13720 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13721 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13722
13723 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Video port"
13726 msgstr "D¼wiêk"
13727
13728 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13729 #, fuzzy
13730 msgid ""
13731 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13732 msgstr ""
13733 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13734 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13735
13736 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13739 msgstr ""
13740 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13741 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13742
13743 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13744 #, fuzzy
13745 msgid "RTP stream output"
13746 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13747
13748 #: modules/stream_out/standard.c:49
13749 #, fuzzy
13750 msgid ""
13751 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13752 msgstr ""
13753 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13754 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13755
13756 #: modules/stream_out/standard.c:57
13757 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/stream_out/standard.c:59
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Session groupname"
13763 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13764
13765 #: modules/stream_out/standard.c:61
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13768 msgstr ""
13769 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13770 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13771
13772 #: modules/stream_out/standard.c:63
13773 msgid "SAP announcing"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/stream_out/standard.c:64
13777 msgid "Announce this session with SAP"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/stream_out/standard.c:66
13781 msgid "SAP IPv6 announcing"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/stream_out/standard.c:67
13785 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/stream_out/standard.c:69
13789 msgid "SLP announcing"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/stream_out/standard.c:70
13793 msgid "Announce this session with SLP"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/stream_out/standard.c:78
13797 msgid "Standard"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/stream_out/standard.c:79
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Standard stream output"
13803 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13804
13805 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Files"
13808 msgstr "Plik"
13809
13810 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13811 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Sizes"
13817 msgstr "Pionowa"
13818
13819 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13820 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Aspect ratio"
13826 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
13827
13828 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13829 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Command UDP port"
13835 msgstr "Port"
13836
13837 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13838 msgid "UDP port to listen to for commands."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13842 msgid "Initial command to execute."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13846 msgid "GOP size"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Number of P frames between two I frames."
13852 msgstr "Liczba wierszy"
13853
13854 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Quantizer scale"
13857 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13858
13859 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13862 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13863
13864 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13865 #, fuzzy
13866 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13867 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13868
13869 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Video encoder"
13872 msgstr "urz±dzenie VCD"
13873
13874 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13875 msgid ""
13876 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Destination video codec"
13882 msgstr "Otwiera plik"
13883
13884 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13885 #, fuzzy
13886 msgid ""
13887 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13888 "output."
13889 msgstr ""
13890 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13891 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13892
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Video bitrate"
13896 msgstr "D¼wiêk"
13897
13898 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13901 msgstr ""
13902 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13903 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13904
13905 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Video scaling"
13908 msgstr "U_stawienia"
13909
13910 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13913 msgstr ""
13914 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13915 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13916
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Video frame-rate"
13920 msgstr "D¼wiêk"
13921
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13925 msgstr ""
13926 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13927 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13928
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Deinterlace video"
13932 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13933
13934 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13937 msgstr ""
13938 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13939 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13940
13941 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
13942 msgid "Allows you to specify the output video width."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
13946 msgid "Allows you to specify the output video height."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/stream_out/transcode.c:71
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Video crop top"
13952 msgstr "U_stawienia"
13953
13954 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13957 msgstr ""
13958 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13959 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13960
13961 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Video crop left"
13964 msgstr "urz±dzenie VCD"
13965
13966 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13969 msgstr ""
13970 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13971 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13972
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Video crop bottom"
13976 msgstr "U_stawienia"
13977
13978 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13981 msgstr ""
13982 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13983 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13984
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Video crop right"
13988 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
13989
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13993 msgstr ""
13994 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13995 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13996
13997 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Audio encoder"
14000 msgstr "urz±dzenie VCD"
14001
14002 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14003 msgid ""
14004 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Destination audio codec"
14010 msgstr "Otwiera plik"
14011
14012 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14013 #, fuzzy
14014 msgid ""
14015 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14016 "output."
14017 msgstr ""
14018 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14019 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14020
14021 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Audio bitrate"
14024 msgstr "D¼wiêk"
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14029 msgstr ""
14030 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14031 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14032
14033 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Audio sample rate"
14036 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
14037
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14039 #, fuzzy
14040 msgid ""
14041 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14042 msgstr ""
14043 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14044 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14045
14046 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Audio channels"
14049 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14050
14051 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14052 #, fuzzy
14053 msgid ""
14054 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14055 "output."
14056 msgstr ""
14057 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14058 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14059
14060 #: modules/stream_out/transcode.c:105
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Subtitles encoder"
14063 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14064
14065 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14066 msgid ""
14067 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14068 "options."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Destination subtitles codec"
14074 msgstr "Otwiera plik"
14075
14076 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14077 #, fuzzy
14078 msgid ""
14079 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14080 "output."
14081 msgstr ""
14082 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14083 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14084
14085 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Subpictures filter"
14088 msgstr "_Podtytu³y"
14089
14090 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14091 msgid ""
14092 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14093 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14094 "video."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Number of threads"
14100 msgstr "Liczba wierszy"
14101
14102 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14105 msgstr ""
14106 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14107 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14108
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Synchronise on audio track"
14112 msgstr "D¼wiêk"
14113
14114 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14115 msgid ""
14116 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14117 "on the audio track."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Transcode stream output"
14123 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
14124
14125 #: modules/stream_out/transcode.c:182
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Overlays/Subtitles"
14128 msgstr "_Podtytu³y"
14129
14130 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14131 #, fuzzy
14132 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14133 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14134
14135 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14136 #, fuzzy
14137 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14138 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
14139
14140 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14141 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14142 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
14143
14144 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14145 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Conversions from "
14148 msgstr "konwersje z "
14149
14150 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14151 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14152 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14153 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14154 msgid " to "
14155 msgstr " do "
14156
14157 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14158 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14159 msgid "MMX conversions from "
14160 msgstr "konwersje MMX z "
14161
14162 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14163 #, fuzzy
14164 msgid "AltiVec conversions from "
14165 msgstr "konwersje z "
14166
14167 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14168 msgid "Image contrast (0-2)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14172 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14176 msgid "Image hue (0-360)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14180 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14184 msgid "Image saturation (0-3)"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14188 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14192 msgid "Image brightness (0-2)"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14196 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14200 msgid "Image gamma (0-10)"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14204 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Image properties filter"
14210 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14211
14212 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14213 msgid "Image adjust"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/video_filter/blend.c:67
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Video pictures blending"
14219 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14220
14221 #: modules/video_filter/clone.c:55
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Number of clones"
14224 msgstr "Liczba kolumn"
14225
14226 #: modules/video_filter/clone.c:56
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14229 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14230
14231 #: modules/video_filter/clone.c:59
14232 #, fuzzy
14233 msgid "List of video output modules"
14234 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
14235
14236 #: modules/video_filter/clone.c:60
14237 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_filter/clone.c:63
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Clone video filter"
14243 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14244
14245 #: modules/video_filter/clone.c:65
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Clone"
14248 msgstr "Nic"
14249
14250 #: modules/video_filter/crop.c:54
14251 msgid "Crop geometry (pixels)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_filter/crop.c:55
14255 msgid ""
14256 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14257 "<left offset> + <top offset>."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_filter/crop.c:57
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Automatic cropping"
14263 msgstr "Pionowa"
14264
14265 #: modules/video_filter/crop.c:58
14266 msgid "Activate automatic black border cropping."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/video_filter/crop.c:61
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Crop video filter"
14272 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14273
14274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Deinterlace mode"
14277 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14278
14279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
14280 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Deinterlacing video filter"
14286 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14287
14288 #: modules/video_filter/distort.c:59
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Distort mode"
14291 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14292
14293 #: modules/video_filter/distort.c:60
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14296 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
14297
14298 #: modules/video_filter/distort.c:63
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Wave"
14301 msgstr "Zapisz"
14302
14303 #: modules/video_filter/distort.c:63
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Ripple"
14306 msgstr "Plik"
14307
14308 #: modules/video_filter/distort.c:66
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Distort video filter"
14311 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14312
14313 #: modules/video_filter/invert.c:52
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Invert video filter"
14316 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14317
14318 #: modules/video_filter/invert.c:53
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Color inversion"
14321 msgstr "konwersje z "
14322
14323 #: modules/video_filter/logo.c:68
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Logo filename"
14326 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14327
14328 #: modules/video_filter/logo.c:69
14329 msgid "Full path of the PNG file to use."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_filter/logo.c:70
14333 msgid "X coordinate of the logo"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14337 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_filter/logo.c:72
14341 msgid "Y coordinate of the logo"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_filter/logo.c:74
14345 msgid "Transparency of the logo"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_filter/logo.c:75
14349 msgid ""
14350 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14351 "to 255 for full opacity)."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/video_filter/logo.c:77
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Logo position"
14357 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14358
14359 #: modules/video_filter/logo.c:79
14360 msgid ""
14361 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14362 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_filter/logo.c:89
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Logo video filter"
14368 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14369
14370 #: modules/video_filter/logo.c:91
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Logo overlay"
14373 msgstr "format dziennika"
14374
14375 #: modules/video_filter/logo.c:109
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Logo sub filter"
14378 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14379
14380 #: modules/video_filter/marq.c:76
14381 msgid "Marquee text"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/video_filter/marq.c:77
14385 msgid "Marquee text to display"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14389 msgid "X offset, from left"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14393 msgid "X offset, from the left screen edge"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14397 msgid "Y offset, from the top"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14401 msgid "Y offset, down from the top"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_filter/marq.c:82
14405 msgid "Marquee timeout"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/video_filter/marq.c:83
14409 msgid ""
14410 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14411 "value is 0 (remain forever)."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_filter/marq.c:86
14415 msgid "Opacity"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Font size, pixels"
14421 msgstr "liczba zmiennoprz."
14422
14423 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14424 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/marq.c:98
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Marquee position"
14430 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14431
14432 #: modules/video_filter/marq.c:100
14433 msgid ""
14434 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14436 "adding them)."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/marq.c:114
14440 msgid "Marquee"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_filter/marq.c:134
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Misc"
14446 msgstr "Dysk"
14447
14448 #: modules/video_filter/marq.c:138
14449 msgid "Marquee display sub filter"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14453 msgid "Alpha blending"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14457 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14461 msgid "Height in pixels"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14465 msgid "Width in pixels"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Top left corner x coordinate"
14471 msgstr "urz±dzenie VCD"
14472
14473 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Top left corner y coordinate"
14476 msgstr "urz±dzenie VCD"
14477
14478 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14479 msgid "Vertical border width in pixels"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14483 msgid "Horizontal border width in pixels"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Mosaic alignment"
14489 msgstr "U_stawienia"
14490
14491 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Positioning method"
14494 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14495
14496 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14497 msgid ""
14498 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14499 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Number of rows"
14505 msgstr "Liczba wierszy"
14506
14507 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Number of columns"
14510 msgstr "Liczba kolumn"
14511
14512 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14513 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14517 msgid "Keep original size"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14521 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14525 #, fuzzy
14526 msgid "fixed"
14527 msgstr "Plik"
14528
14529 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Mosaic video sub filter"
14532 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14533
14534 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14535 msgid "Mosaic"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14539 msgid "Blur factor (1-127)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14543 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Motion blur filter"
14549 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14550
14551 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Description file"
14554 msgstr "Opis"
14555
14556 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14557 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14561 #, fuzzy
14562 msgid "History parameter"
14563 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14564
14565 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14566 #, fuzzy
14567 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14568 msgstr ""
14569 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14570 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14571
14572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Motion detect video filter"
14575 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14576
14577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14578 msgid "Motion detect"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Video scaling filter"
14584 msgstr "U_stawienia"
14585
14586 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Scaling mode"
14589 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14590
14591 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14592 msgid "You can choose the default scaling mode."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Fast bilinear"
14598 msgstr "Przyspiesz"
14599
14600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Bilinear"
14603 msgstr "liczba ca³kowita"
14604
14605 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14606 msgid "Bicubic (good quality)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14610 msgid "Experimental"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14614 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Area"
14620 msgstr "Pionowa"
14621
14622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14623 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Gauss"
14629 msgstr "Wstrzymaj"
14630
14631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14632 msgid "SincR"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14636 msgid "Lanczos"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14640 msgid "Bicubic spline"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/time.c:71
14644 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/time.c:72
14648 msgid ""
14649 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14650 "%S = second"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/video_filter/time.c:88
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Time position"
14656 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14657
14658 #: modules/video_filter/time.c:90
14659 msgid ""
14660 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14661 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14662 "them)."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/time.c:104
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Time overlay"
14668 msgstr "Pionowa"
14669
14670 #: modules/video_filter/time.c:119
14671 msgid "Time display sub filter"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/video_filter/transform.c:57
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Transform type"
14677 msgstr "Typ przekszta³cenia"
14678
14679 #: modules/video_filter/transform.c:58
14680 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14681 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
14682
14683 #: modules/video_filter/transform.c:61
14684 msgid "Rotate by 90 degrees"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/transform.c:62
14688 msgid "Rotate by 180 degrees"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/transform.c:62
14692 msgid "Rotate by 270 degrees"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_filter/transform.c:63
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Flip horizontally"
14698 msgstr "Pozioma"
14699
14700 #: modules/video_filter/transform.c:63
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Flip vertically"
14703 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14704
14705 #: modules/video_filter/transform.c:66
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Video transformation filter"
14708 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
14709
14710 #: modules/video_filter/wall.c:54
14711 #, fuzzy
14712 msgid ""
14713 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14714 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14715
14716 #: modules/video_filter/wall.c:58
14717 #, fuzzy
14718 msgid ""
14719 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14720 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14721
14722 #: modules/video_filter/wall.c:61
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Active windows"
14725 msgstr "Aktywne okna"
14726
14727 #: modules/video_filter/wall.c:62
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14730 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
14731
14732 #: modules/video_filter/wall.c:65
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Element aspect ratio"
14735 msgstr "Otwiera plik"
14736
14737 #: modules/video_filter/wall.c:66
14738 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/wall.c:69
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Wall video filter"
14744 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14745
14746 #: modules/video_filter/wall.c:70
14747 msgid "Image wall"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_output/aa.c:55
14751 msgid "Ascii Art"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_output/aa.c:58
14755 #, fuzzy
14756 msgid "ASCII-art video output"
14757 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14758
14759 #: modules/video_output/caca.c:54
14760 msgid "Caca"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_output/caca.c:57
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Color ASCII art video output"
14766 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14767
14768 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14771 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
14772
14773 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14774 msgid ""
14775 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14776 "doesn't have any effect when using overlays."
14777 msgstr ""
14778 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
14779 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14780
14781 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Use video buffers in system memory"
14784 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
14785
14786 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14787 msgid ""
14788 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14789 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14790 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14791 "doesn't have any effect when using overlays."
14792 msgstr ""
14793 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
14794 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
14795 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
14796 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14797
14798 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14799 msgid "Use triple buffering for overlays"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14803 msgid ""
14804 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14805 "better video quality (no flickering)."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14809 msgid "Name of desired display device"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14813 msgid ""
14814 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14815 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14816 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14820 msgid "Enable wallpaper mode "
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14824 msgid ""
14825 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14826 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14827 "desktop must not already have a wallpaper."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14831 #, fuzzy
14832 msgid "DirectX"
14833 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
14834
14835 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14836 #, fuzzy
14837 msgid "DirectX video output"
14838 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14839
14840 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Wallpaper"
14843 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
14844
14845 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14846 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14847 #, fuzzy
14848 msgid "OpenGL"
14849 msgstr "Otwórz plik"
14850
14851 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14852 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14853 #, fuzzy
14854 msgid "OpenGL video output"
14855 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14856
14857 #: modules/video_output/fb.c:67
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Framebuffer device"
14860 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
14861
14862 #: modules/video_output/fb.c:69
14863 msgid ""
14864 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14865 "(usually /dev/fb0)."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/video_output/fb.c:73
14869 msgid "Fb"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/video_output/fb.c:78
14873 #, fuzzy
14874 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14875 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
14876
14877 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14878 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14879 msgid "X11 display name"
14880 msgstr "nazwa ekranu X11"
14881
14882 #: modules/video_output/ggi.c:58
14883 #, fuzzy
14884 msgid ""
14885 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14886 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14887 msgstr ""
14888 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
14889 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14890
14891 #: modules/video_output/glide.c:64
14892 #, fuzzy
14893 msgid "3dfx Glide video output"
14894 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
14895
14896 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14897 #, fuzzy
14898 msgid "HD1000 video output"
14899 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
14900
14901 #: modules/video_output/image.c:48
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Image format"
14904 msgstr "format dziennika"
14905
14906 #: modules/video_output/image.c:49
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Set the format of the output image."
14909 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14910
14911 #: modules/video_output/image.c:51
14912 msgid "Recording ratio"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_output/image.c:52
14916 msgid ""
14917 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14918 "three is recorded."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/video_output/image.c:55
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Filename prefix"
14924 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14925
14926 #: modules/video_output/image.c:56
14927 msgid ""
14928 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14929 "prefixNUMBER.format"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/video_output/image.c:60
14933 msgid "PNG"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_output/image.c:63
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Image file"
14939 msgstr "Wybierz plik"
14940
14941 #: modules/video_output/image.c:64
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Image video output"
14944 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14945
14946 #: modules/video_output/mga.c:59
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14949 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
14950
14951 #: modules/video_output/opengl.c:98
14952 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/video_output/opengl.c:99
14956 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_output/opengl.c:102
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Select effect"
14962 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
14963
14964 #: modules/video_output/opengl.c:104
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Allows you to select different visual effects."
14967 msgstr ""
14968 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14969 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14970
14971 #: modules/video_output/opengl.c:109
14972 msgid "Cube"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/video_output/opengl.c:109
14976 msgid "Transparent Cube"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/video_output/picture.c:96
14980 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_output/picture.c:106
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Picture"
14986 msgstr "_Podtytu³y"
14987
14988 #: modules/video_output/picture.c:107
14989 #, fuzzy
14990 msgid "VLC internal picture video output"
14991 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14992
14993 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14994 #, fuzzy
14995 msgid "QT Embedded display name"
14996 msgstr "nazwa ekranu X11"
14997
14998 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14999 #, fuzzy
15000 msgid ""
15001 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15002 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15003 msgstr ""
15004 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
15005 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
15006
15007 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15008 #, fuzzy
15009 msgid "QT Embedded video output"
15010 msgstr "modu³ demux"
15011
15012 #: modules/video_output/sdl.c:104
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15015 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
15016
15017 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15018 #, fuzzy
15019 msgid "snapshot width"
15020 msgstr "modu³ dostêpu"
15021
15022 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15023 msgid "Set the width of the snapshot image."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15027 #, fuzzy
15028 msgid "snapshot height"
15029 msgstr "modu³ dostêpu"
15030
15031 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15032 msgid "Set the height of the snapshot image."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15036 msgid "chroma"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15040 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15044 msgid "cache size (number of images)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15048 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15052 #, fuzzy
15053 msgid "snapshot module"
15054 msgstr "modu³ dostêpu"
15055
15056 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15057 #, fuzzy
15058 msgid "SVGAlib video output"
15059 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15060
15061 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Windows GAPI video output"
15064 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
15065
15066 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Windows GDI video output"
15069 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
15070
15071 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15072 msgid "XVideo adaptor number"
15073 msgstr "Numer karty XVideo"
15074
15075 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15076 msgid ""
15077 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15078 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15079 msgstr ""
15080 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
15081 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
15082
15083 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Alternate fullscreen method"
15087 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
15088
15089 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15091 #, fuzzy
15092 msgid ""
15093 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15094 "its drawbacks.\n"
15095 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15096 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15097 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15098 "show on top of the video."
15099 msgstr ""
15100 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
15101 "niesety ma swoje wady.\n"
15102 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
15103 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
15104 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
15105 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
15106
15107 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15109 msgid ""
15110 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15111 "the value of the DISPLAY environment variable."
15112 msgstr ""
15113 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
15114 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
15115
15116 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15119 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15120
15121 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15123 msgid ""
15124 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15125 "0 for first screen, 1 for the second."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Use shared memory"
15131 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
15132
15133 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15134 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15135 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
15136
15137 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15138 #, fuzzy
15139 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15140 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15141
15142 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
15143 msgid "X11"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15147 #, fuzzy
15148 msgid "X11 video output"
15149 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15150
15151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15152 msgid "XVimage chroma format"
15153 msgstr "format XVimage chroma"
15154
15155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15156 msgid ""
15157 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15158 "to improve performances by using the most efficient one."
15159 msgstr ""
15160 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
15161 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
15162 "formatu. "
15163
15164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
15165 #, fuzzy
15166 msgid "XVideo"
15167 msgstr "Obraz"
15168
15169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15170 #, fuzzy
15171 msgid "XVideo extension video output"
15172 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
15173
15174 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15175 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/visualization/goom.c:58
15179 msgid "Goom display width"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/visualization/goom.c:59
15183 msgid "Goom display height"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/visualization/goom.c:60
15187 msgid ""
15188 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15189 "will be prettier but more CPU intensive)."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/visualization/goom.c:63
15193 msgid "Goom animation speed"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/visualization/goom.c:64
15197 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/visualization/goom.c:70
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Goom"
15203 msgstr "Przejd¼ do:"
15204
15205 #: modules/visualization/goom.c:71
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Goom effect"
15208 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
15209
15210 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Effects list"
15213 msgstr "Wysuwa p³ytê"
15214
15215 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15216 msgid ""
15217 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15218 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15222 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15226 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Number of bands"
15232 msgstr "Liczba kolumn"
15233
15234 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15235 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15239 msgid "Band separator"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Number of blank pixels between bands."
15245 msgstr "Liczba wierszy"
15246
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Amplification"
15250 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
15251
15252 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15253 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Enable peaks"
15259 msgstr "w³±czony obraz"
15260
15261 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15262 msgid "Defines whether to draw peaks."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Number of stars"
15268 msgstr "Liczba wierszy"
15269
15270 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15271 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Visualizer"
15277 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15278
15279 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Visualizer filter"
15282 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15283
15284 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Spectrum analyser"
15287 msgstr "Wybierz plik"
15288
15289 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Random effect"
15292 msgstr "Wybierz plik"
15293
15294 #: modules/visualization/xosd.c:63
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Flip vertical position"
15297 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
15298
15299 #: modules/visualization/xosd.c:64
15300 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/visualization/xosd.c:67
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Vertical offset"
15306 msgstr "Pionowa"
15307
15308 #: modules/visualization/xosd.c:68
15309 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/visualization/xosd.c:70
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Shadow offset"
15315 msgstr "Pionowa"
15316
15317 #: modules/visualization/xosd.c:71
15318 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/visualization/xosd.c:74
15322 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/visualization/xosd.c:82
15326 #, fuzzy
15327 msgid "XOSD interface"
15328 msgstr "interfejs sieciowy"
15329
15330 #, fuzzy
15331 #~ msgid "AAC demuxer"
15332 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
15333
15334 #, fuzzy
15335 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15336 #~ msgstr ""
15337 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15338 #~ "\n"
15339
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid ""
15342 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15343 #~ "\n"
15344 #~ msgstr ""
15345 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15346 #~ "\n"
15347
15348 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15349 #~ msgstr "[modu³]               [opis]\n"
15350
15351 #, fuzzy
15352 #~ msgid "Choose audio channel"
15353 #~ msgstr "wybierz kana³"
15354
15355 #, fuzzy
15356 #~ msgid "Choose subtitle track"
15357 #~ msgstr "wybierz podtytu³y"
15358
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgid "Choose a stream output"
15361 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15362
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "Loop playlist on end"
15365 #~ msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
15366
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Vol %%%d"
15369 #~ msgstr "Pionowa"
15370
15371 #, fuzzy
15372 #~ msgid "Vol %d%%"
15373 #~ msgstr "Pionowa"
15374
15375 #, fuzzy
15376 #~ msgid "List additional commands."
15377 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
15378
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgid "Real time control interface"
15381 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15382
15383 #, fuzzy
15384 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15385 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15386
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15389 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15390
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15393 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15394
15395 #, fuzzy
15396 #~ msgid "vlc preferences"
15397 #~ msgstr "_Preferencje..."
15398
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid "Select file or directory"
15401 #~ msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
15402
15403 #, fuzzy
15404 #~ msgid ""
15405 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15406 #~ "\n"
15407 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15408
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid "Repeat"
15411 #~ msgstr "Wybierz plik"
15412
15413 #, fuzzy
15414 #~ msgid "SAP interface"
15415 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15416
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "Server port"
15419 #~ msgstr "port serwera"
15420
15421 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15422 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15423
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid ""
15426 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15427 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15428
15429 #, fuzzy
15430 #~ msgid "IDR frames"
15431 #~ msgstr "Przyspiesz"
15432
15433 #, fuzzy
15434 #~ msgid "VLC modules preferences"
15435 #~ msgstr "_Preferencje..."
15436
15437 #, fuzzy
15438 #~ msgid "Access modules settings"
15439 #~ msgstr "U_stawienia"
15440
15441 #, fuzzy
15442 #~ msgid "Audio output modules settings"
15443 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15444
15445 #, fuzzy
15446 #~ msgid "Decoder modules settings"
15447 #~ msgstr "U_stawienia"
15448
15449 #, fuzzy
15450 #~ msgid "Demuxers settings"
15451 #~ msgstr "U_stawienia"
15452
15453 #, fuzzy
15454 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15455 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15459 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "Stream output modules settings"
15463 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Text renderer settings"
15467 #~ msgstr "U_stawienia"
15468
15469 #, fuzzy
15470 #~ msgid "Video output modules settings"
15471 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15472
15473 #, fuzzy
15474 #~ msgid "Choose audio"
15475 #~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~ msgid ""
15479 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15480 #~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
15481
15482 #, fuzzy
15483 #~ msgid "DVDRead Input"
15484 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15485
15486 #, fuzzy
15487 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15488 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15489
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15492 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15493
15494 #, fuzzy
15495 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15496 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15497
15498 #, fuzzy
15499 #~ msgid "Error: %s\n"
15500 #~ msgstr "port serwera"
15501
15502 #, fuzzy
15503 #~ msgid "Xvid video decoder"
15504 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15505
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid "Item Enabled"
15508 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15509
15510 #, fuzzy
15511 #~ msgid "Untitled"
15512 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15513
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "Save Playlist"
15516 #~ msgstr "Otwórz listê"
15517
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "Delete Group"
15520 #~ msgstr "Usuñ"
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Add Group"
15524 #~ msgstr "Usuñ"
15525
15526 #, fuzzy
15527 #~ msgid "Sort by &author"
15528 #~ msgstr "port serwera"
15529
15530 #, fuzzy
15531 #~ msgid "Reverse sort by author"
15532 #~ msgstr "port serwera"
15533
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid "&Enable"
15536 #~ msgstr "w³±czony obraz"
15537
15538 #, fuzzy
15539 #~ msgid "&Disable"
15540 #~ msgstr "Plik"
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~ msgid "Enable/Disable"
15544 #~ msgstr "Plik"
15545
15546 #, fuzzy
15547 #~ msgid "New Group"
15548 #~ msgstr "Usuñ"
15549
15550 #, fuzzy
15551 #~ msgid "Sort by &group"
15552 #~ msgstr "port serwera"
15553
15554 #, fuzzy
15555 #~ msgid "Reverse sort by group"
15556 #~ msgstr "port serwera"
15557
15558 #, fuzzy
15559 #~ msgid "&Groups"
15560 #~ msgstr "Usuñ"
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Effect"
15564 #~ msgstr "Wysuñ"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "no input\n"
15568 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "Year"
15572 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
15573
15574 #, fuzzy
15575 #~ msgid "Track Artist"
15576 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15577
15578 #, fuzzy
15579 #~ msgid "Track Title"
15580 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "Program to decode"
15584 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "C post processing"
15588 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15589
15590 #, fuzzy
15591 #~ msgid "MMX post processing"
15592 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
15593
15594 #, fuzzy
15595 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15596 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
15597
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15600 #~ msgstr ""
15601 #~ "\n"
15602 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
15603
15604 #, fuzzy
15605 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15606 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15607
15608 #, fuzzy
15609 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15610 #~ msgstr "U_stawienia"
15611
15612 #, fuzzy
15613 #~ msgid "Audio menu"
15614 #~ msgstr "U_stawienia"
15615
15616 #, fuzzy
15617 #~ msgid "Video menu"
15618 #~ msgstr "U_stawienia"
15619
15620 #, fuzzy
15621 #~ msgid "Input menu"
15622 #~ msgstr "Wej¶cie"
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "Interface menu"
15626 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
15627
15628 #, fuzzy
15629 #~ msgid "Stream "
15630 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15631
15632 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
15633 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
15634
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15637 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
15638
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15641 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15642
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15645 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15649 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Output MRL"
15653 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15657 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15661 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15665 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15669 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15670
15671 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15672 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15673
15674 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15675 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15676
15677 #, fuzzy
15678 #~ msgid "OpenGL effect"
15679 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "Item info"
15683 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15687 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15688
15689 #, fuzzy
15690 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15691 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15695 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "Start!"
15699 #~ msgstr "Satelita"
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid ""
15703 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15704 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15705
15706 #, fuzzy
15707 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
15708 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15709
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "slowest"
15712 #~ msgstr "Zwolnij"
15713
15714 #, fuzzy
15715 #~ msgid "slow"
15716 #~ msgstr "Zwolnij"
15717
15718 #, fuzzy
15719 #~ msgid "fastest"
15720 #~ msgstr "Wstrzymaj"
15721
15722 #~ msgid "Url"
15723 #~ msgstr "Url"
15724
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15727 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15728
15729 #~ msgid ""
15730 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15731 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15732 #~ msgstr ""
15733 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
15734 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "Visualisations"
15738 #~ msgstr "_Nawigacja"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15742 #~ msgstr ""
15743 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
15744 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid "Toggle enabled"
15748 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15749
15750 #, fuzzy
15751 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15752 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15753
15754 #, fuzzy
15755 #~ msgid "Truncated stream"
15756 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
15757
15758 #, fuzzy
15759 #~ msgid "Number of streams"
15760 #~ msgstr "Liczba wierszy"
15761
15762 #, fuzzy
15763 #~ msgid "Codec name"
15764 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15765
15766 #, fuzzy
15767 #~ msgid "Codec setting"
15768 #~ msgstr "U_stawienia"
15769
15770 #, fuzzy
15771 #~ msgid "Codec info"
15772 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "Codec download"
15776 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15777
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "No"
15780 #~ msgstr "Nic"
15781
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "rtp6://"
15784 #~ msgstr "Tytu³:"
15785
15786 #, fuzzy
15787 #~ msgid "Open a skin file."
15788 #~ msgstr "Otwiera plik"
15789
15790 #, fuzzy
15791 #~ msgid "Open a network stream"
15792 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15793
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid "Open a satellite stream"
15796 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
15797
15798 #, fuzzy
15799 #~ msgid "Exit this program"
15800 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15801
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "Open other types of inputs"
15804 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15805
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "Open the playlist"
15808 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15809
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Show the program logs"
15812 #~ msgstr "Wybiera program"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "About this program"
15816 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15820 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "E&xit"
15824 #~ msgstr "W_yjd¼"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Video for Linux"
15828 #~ msgstr "U_stawienia"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Video device type"
15832 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Advanced video device options"
15836 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Video device MRL"
15840 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Common options"
15844 #~ msgstr "Czas trwania"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15848 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
15852 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Audio device"
15856 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15860 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "MRL :"
15864 #~ msgstr "URL"
15865
15866 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15867 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15868
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15871 #~ msgstr "_Preferencje..."
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
15875 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
15876
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "Audio CD demux"
15879 #~ msgstr "U_stawienia"
15880
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "CDX"
15883 #~ msgstr "VCD"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
15887 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15888
15889 #, fuzzy
15890 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
15891 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "use diseqc with antenna"
15895 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
15899 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15900
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
15903 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
15907 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "dvd"
15911 #~ msgstr "Dodaj"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "VCDX"
15915 #~ msgstr "VCD"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "udp stream output"
15919 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15920
15921 #, fuzzy
15922 #~ msgid "subtitles"
15923 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "HTTP remote control"
15927 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15928
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Dump file name"
15931 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
15932
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
15935 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
15936
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "Play List"
15939 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
15940
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Repeat Item"
15943 #~ msgstr "Wybierz plik"
15944
15945 #, fuzzy
15946 #~ msgid "Repeat Playlist"
15947 #~ msgstr "Otwórz listê"
15948
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "Quicktime"
15951 #~ msgstr "Informacje o..."
15952
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Quick &Open ..."
15955 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15956
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "&About..."
15959 #~ msgstr "_Informacje o..."
15960
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "Stop current playlist item"
15963 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "Quick"
15967 #~ msgstr "Informacje o..."
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "Simple &Open ..."
15971 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "&Delete"
15975 #~ msgstr "Usuñ"
15976
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "Repeat one"
15979 #~ msgstr "Wybierz plik"
15980
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Open subtitles file"
15983 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
15984
15985 #~ msgid "log filename"
15986 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
15987
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
15990 #~ msgstr ""
15991 #~ "\n"
15992 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "ES stream"
15996 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Gather stream"
16000 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "discard"
16004 #~ msgstr "Dysk"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16008 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
16009
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16012 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "XOSD module"
16016 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "xosd interface"
16020 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
16024 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "CD Audio demux"
16028 #~ msgstr "U_stawienia"
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "CD Audio device"
16032 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Sample Rate"
16036 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Gtk2 interface"
16040 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "_New"
16044 #~ msgstr "_Widok"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "_Edit"
16048 #~ msgstr "W_yjd¼"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "_About"
16052 #~ msgstr "Informacje o..."
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Logo File"
16056 #~ msgstr "Plik"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "CD-ROM device name"
16060 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "VCD device name"
16064 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16065
16066 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16067 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16068
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16071 #~ msgstr ""
16072 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
16073
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16076 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16080 #~ msgstr "UDP Multicast"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
16084 #~ msgstr ""
16085 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16086 #~ "http://www.videolan.org/"
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "&File info..."
16090 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16091
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "&Miscellaneous"
16094 #~ msgstr "Ró¿ne"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16098 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
16099
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "Input Type"
16102 #~ msgstr "Wej¶cie"
16103
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16106 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
16107
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "Speex"
16110 #~ msgstr "Zaznaczone"
16111
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "tarkin"
16114 #~ msgstr "napis"
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16118 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16122 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16126 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16130 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16134 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "file://"
16138 #~ msgstr "Tytu³:"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "Stream:"
16142 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "Device :"
16146 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Codec :"
16150 #~ msgstr "Nic"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "http://www.videolan.org"
16154 #~ msgstr ""
16155 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16156 #~ "http://www.videolan.org/"
16157
16158 #, fuzzy
16159 #~ msgid "&Eject Disc"
16160 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
16161
16162 #~ msgid "print help"
16163 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
16164
16165 #~ msgid "print detailed help"
16166 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
16167
16168 #~ msgid "print help on module"
16169 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
16170
16171 #, fuzzy
16172 #~ msgid "A52 downmix module"
16173 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16177 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "software A52 decoder"
16181 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16185 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16189 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16193 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16197 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16201 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16205 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "classic IDCT"
16209 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "MMX IDCT"
16213 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16217 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "motion compensation"
16221 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16225 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "MMX motion compensation"
16229 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16233 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
16234
16235 #~ msgid "IDCT module"
16236 #~ msgstr "modu³ IDCT"
16237
16238 #~ msgid ""
16239 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16240 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16241 #~ "available."
16242 #~ msgstr ""
16243 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
16244 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
16245 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "Motion compensation module"
16249 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
16250
16251 #~ msgid ""
16252 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16253 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16254 #~ "best module available."
16255 #~ msgstr ""
16256 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
16257 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
16258 #~ "dostêpnego modu³u."
16259
16260 #~ msgid ""
16261 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16262 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16263 #~ msgstr ""
16264 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
16265 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16269 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16270
16271 #~ msgid ""
16272 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16273 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16274 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16275 #~ "get anything."
16276 #~ msgstr ""
16277 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
16278 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
16279 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
16280 #~ "niczego."
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16284 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16285
16286 #~ msgid ""
16287 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16288 #~ "enable this option."
16289 #~ msgstr ""
16290 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
16291 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
16292
16293 #, fuzzy
16294 #~ msgid "Audio encoding codec"
16295 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16296
16297 #, fuzzy
16298 #~ msgid "Encoders"
16299 #~ msgstr "Dekodery"
16300
16301 #, fuzzy
16302 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16303 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16304
16305 #, fuzzy
16306 #~ msgid ""
16307 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16308 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16309 #~ msgstr ""
16310 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
16311 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16312
16313 #, fuzzy
16314 #~ msgid "Encoder wrapper"
16315 #~ msgstr "Dekodery"
16316
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "X11 MGA video output"
16319 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
16320
16321 #, fuzzy
16322 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16323 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16327 #~ msgstr "UDP Multicast"
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16331 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16335 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "osd text filter"
16339 #~ msgstr "Nastêpny plik"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "dummy functions"
16343 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
16344
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "&Logs..."
16347 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16348
16349 #, fuzzy
16350 #~ msgid "Display identifier"
16351 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
16352
16353 #~ msgid ""
16354 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16355 #~ "instance :0.1."
16356 #~ msgstr ""
16357 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
16358
16359 #, fuzzy
16360 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16361 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
16362
16363 #~ msgid ""
16364 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16365 #~ msgstr ""
16366 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
16367 #~ "t± opcjê."
16368
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "Device &name:"
16371 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
16372
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "&Title:"
16375 #~ msgstr "Tytu³:"
16376
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid "&Chapter:"
16379 #~ msgstr "Rozdzia³:"
16380
16381 #~ msgid "Go!"
16382 #~ msgstr "Naprzód!"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Open &file..."
16386 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "Open &disc..."
16390 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "&Network stream..."
16394 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16395
16396 #, fuzzy
16397 #~ msgid "&Hide interface"
16398 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid "Spawn a new interface"
16402 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "C&hannels"
16406 #~ msgstr "Kana³y"
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "Sc&reen"
16410 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "&Program"
16414 #~ msgstr "Program"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "&Title"
16418 #~ msgstr "Tytu³"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "&Chapter"
16422 #~ msgstr "Rozdzia³"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "Close this popup"
16426 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "&Jump..."
16430 #~ msgstr "_Skocz..."
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "New stream"
16434 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Network Stream..."
16438 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "&Add subtitles..."
16442 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Exit"
16446 #~ msgstr "W_yjd¼"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "&Fullscreen"
16450 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "About..."
16454 #~ msgstr "_Informacje o..."
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Select next title"
16458 #~ msgstr "Wybierz plik"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Toggle mute"
16462 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Set the window on top"
16466 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16467
16468 #~ msgid "Channel server"
16469 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
16470
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "&Add"
16473 #~ msgstr "Dodaj"
16474
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "&Disc..."
16477 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16478
16479 #, fuzzy
16480 #~ msgid "&Network..."
16481 #~ msgstr "Sieæ"
16482
16483 #, fuzzy
16484 #~ msgid "&Url"
16485 #~ msgstr "Url"
16486
16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "&Invert selection"
16489 #~ msgstr "Wybór"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "&Crop selection"
16493 #~ msgstr "Wybór"
16494
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "Delete &all"
16497 #~ msgstr "Usuñ"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "Play the selected stream"
16501 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
16502
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "Add subtitles"
16505 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid ""
16509 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16510 #~ msgstr ""
16511 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
16512 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid ""
16516 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16517 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Native Windows interface"
16521 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "audio device"
16525 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "font"
16529 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
16530
16531 #~ msgid "enable network channel mode"
16532 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
16533
16534 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16535 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16536
16537 #~ msgid "channel server address"
16538 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
16539
16540 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16541 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
16542
16543 #~ msgid "channel server port"
16544 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
16545
16546 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16547 #~ msgstr ""
16548 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
16549 #~ "VideoLAN."
16550
16551 #~ msgid ""
16552 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16553 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16554 #~ msgstr ""
16555 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
16556 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
16557
16558 #~ msgid "Network Channel:"
16559 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
16560
16561 #, fuzzy
16562 #~ msgid "All files"
16563 #~ msgstr "Plik"
16564
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "Add file"
16567 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "Stream Output"
16571 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "Device Name"
16575 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "dvdplay input module"
16579 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "raw UDP access module"
16583 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
16584
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "By default samples.raw"
16587 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
16588
16589 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
16590 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid "flac decoder module"
16594 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16595
16596 #, fuzzy
16597 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16598 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16599
16600 #~ msgid "QNX RTOS module"
16601 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "image crop video module"
16605 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
16609 #~ msgstr ""
16610 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
16611
16612 #~ msgid "image wall video module"
16613 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16614
16615 #~ msgid "3dfx Glide module"
16616 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16617
16618 #~ msgid "X11 MGA module"
16619 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~ msgid "SVGAlib module"
16623 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16624
16625 #~ msgid "X11 module"
16626 #~ msgstr "modu³ X11"
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid ""
16630 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
16631 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
16632 #~ msgstr ""
16633 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16634 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
16638 #~ msgstr ""
16639 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16640 #~ "http://www.videolan.org/"
16641
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid ""
16644 #~ "VideoLAN Client\n"
16645 #~ " for familiar Linux"
16646 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid ""
16650 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
16651 #~ "DANGEROUS, use with care."
16652 #~ msgstr ""
16653 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16654 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16655
16656 #~ msgid "X11 drawable"
16657 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
16658
16659 #~ msgid ""
16660 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
16661 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
16662 #~ msgstr ""
16663 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16664 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16665
16666 #~ msgid "A_udio"
16667 #~ msgstr "A_udio"
16668
16669 #, fuzzy
16670 #~ msgid "Slowmotion"
16671 #~ msgstr "Wybór"
16672
16673 #, fuzzy
16674 #~ msgid "Open disc..."
16675 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16676
16677 #, fuzzy
16678 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
16679 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
16680
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid ""
16683 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16684 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
16685 #~ msgstr ""
16686 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
16687 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16688
16689 #, fuzzy
16690 #~ msgid "No server!"
16691 #~ msgstr "Brak serwera"
16692
16693 #, fuzzy
16694 #~ msgid "Select program"
16695 #~ msgstr "Prze³±cz program"
16696
16697 #, fuzzy
16698 #~ msgid "Select audio language"
16699 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
16700
16701 #, fuzzy
16702 #~ msgid "Toggle fullscreen"
16703 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
16704
16705 #, fuzzy
16706 #~ msgid "Jump to previous chapter"
16707 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
16708
16709 #, fuzzy
16710 #~ msgid "Jump to next chapter"
16711 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"