]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* I ran --update-po for the last time before the 0.5.1 release (and I
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:253
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1159
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1160
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1278
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1323
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr ""
90 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
91 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 #, fuzzy
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
97
98 #: src/libvlc.h:45
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
106 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
107
108 #: src/libvlc.h:49
109 msgid "verbosity (0,1,2)"
110 msgstr ""
111
112 #: src/libvlc.h:51
113 msgid ""
114 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
115 "1=warnings, 2=debug)."
116 msgstr ""
117
118 #: src/libvlc.h:54
119 msgid "be quiet"
120 msgstr "tryb cichy"
121
122 #: src/libvlc.h:56
123 msgid "This options turns off all warning and information messages."
124 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
125
126 #: src/libvlc.h:58
127 msgid "color messages"
128 msgstr "kolorowe komunikaty"
129
130 #: src/libvlc.h:60
131 msgid ""
132 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
133 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 msgstr ""
135 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
136 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
137
138 #: src/libvlc.h:63
139 msgid "interface default search path"
140 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
141
142 #: src/libvlc.h:65
143 msgid ""
144 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
145 "when looking for a file."
146 msgstr ""
147 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
148 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
149
150 #: src/libvlc.h:68
151 msgid "plugin search path"
152 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
153
154 #: src/libvlc.h:70
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
158 "plugins."
159 msgstr ""
160 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
161 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
162
163 #: src/libvlc.h:73
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:75
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr ""
172 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
173 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
174
175 #: src/libvlc.h:79
176 msgid "enable audio"
177 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
178
179 #: src/libvlc.h:81
180 msgid ""
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr ""
184 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
185 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
186
187 #: src/libvlc.h:84
188 msgid "force mono audio"
189 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
190
191 #: src/libvlc.h:85
192 msgid "This will force a mono audio output"
193 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
194
195 #: src/libvlc.h:87
196 msgid "audio output volume"
197 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
198
199 #: src/libvlc.h:89
200 msgid ""
201 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
202 msgstr ""
203 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
204 "1024."
205
206 #: src/libvlc.h:92
207 #, fuzzy
208 msgid "audio output saved volume"
209 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
210
211 #: src/libvlc.h:94
212 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
213 msgstr ""
214
215 #: src/libvlc.h:96
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
218
219 #: src/libvlc.h:98
220 msgid ""
221 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
222 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
223 msgstr ""
224 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
225 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
226
227 #: src/libvlc.h:101
228 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
229 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
230
231 #: src/libvlc.h:103
232 msgid ""
233 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
234 "notice a lag between the video and the audio."
235 msgstr ""
236 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
237 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
238
239 #: src/libvlc.h:106
240 msgid "headphone virtual spatialization effect"
241 msgstr ""
242
243 #: src/libvlc.h:108
244 msgid ""
245 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
246 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
247 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
248 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
249 "It works with any source format from mono to 5.1."
250 msgstr ""
251
252 #: src/libvlc.h:115
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr ""
255
256 #: src/libvlc.h:117
257 msgid ""
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
260 msgstr ""
261
262 #: src/libvlc.h:120
263 msgid "video output module"
264 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
265
266 #: src/libvlc.h:122
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
270 msgstr ""
271 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
272 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
273
274 #: src/libvlc.h:126
275 msgid "enable video"
276 msgstr "w³±czony obraz"
277
278 #: src/libvlc.h:128
279 msgid ""
280 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
281 "stage won't be done, which will save some processing power."
282 msgstr ""
283 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
284 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
285 "procesora."
286
287 #: src/libvlc.h:131
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identyfikator ekranu"
290
291 #: src/libvlc.h:133
292 msgid ""
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
294 "instance :0.1."
295 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
296
297 #: src/libvlc.h:136
298 msgid "video width"
299 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
300
301 #: src/libvlc.h:138
302 msgid ""
303 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
304 "characteristics."
305 msgstr ""
306 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
307 "charakterystyki obrazu."
308
309 #: src/libvlc.h:141
310 msgid "video height"
311 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
312
313 #: src/libvlc.h:143
314 msgid ""
315 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
316 "video characteristics."
317 msgstr ""
318 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
319 "charakterystyki obrazu."
320
321 #: src/libvlc.h:146
322 msgid "zoom video"
323 msgstr "skalowanie obrazu"
324
325 #: src/libvlc.h:148
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
328
329 #: src/libvlc.h:150
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
332
333 #: src/libvlc.h:152
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
339 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
340
341 #: src/libvlc.h:155
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
344
345 #: src/libvlc.h:157
346 msgid ""
347 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
348 msgstr ""
349 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
350
351 #: src/libvlc.h:160
352 msgid "overlay video output"
353 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
354
355 #: src/libvlc.h:162
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
359 "your graphic card."
360 msgstr ""
361 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
362 "graficznej."
363
364 #: src/libvlc.h:165
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
367
368 #: src/libvlc.h:167
369 msgid ""
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
372 msgstr ""
373 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
374 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
375
376 #: src/libvlc.h:170
377 msgid "video filter module"
378 msgstr "modu³ filtru obrazu"
379
380 #: src/libvlc.h:172
381 msgid ""
382 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
383 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
384 msgstr ""
385 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
386 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
387
388 #: src/libvlc.h:176
389 msgid "source aspect ratio"
390 msgstr ""
391
392 #: src/libvlc.h:178
393 msgid ""
394 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
395 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
396 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
397 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
398 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:186
402 msgid "destination aspect ratio"
403 msgstr ""
404
405 #: src/libvlc.h:188
406 msgid ""
407 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
408 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
409 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
410 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
411 "squareness."
412 msgstr ""
413
414 #: src/libvlc.h:195
415 msgid "server port"
416 msgstr "port serwera"
417
418 #: src/libvlc.h:197
419 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
420 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
421
422 #: src/libvlc.h:199
423 #, fuzzy
424 msgid "MTU of the network interface"
425 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
426
427 #: src/libvlc.h:201
428 msgid ""
429 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
430 "usually 1500."
431 msgstr ""
432
433 #: src/libvlc.h:204
434 msgid "enable network channel mode"
435 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
436
437 #: src/libvlc.h:206
438 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
439 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
440
441 #: src/libvlc.h:208
442 msgid "channel server address"
443 msgstr "adres serwera kana³ów"
444
445 #: src/libvlc.h:210
446 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
447 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
448
449 #: src/libvlc.h:212
450 msgid "channel server port"
451 msgstr "port serwera kana³ów"
452
453 #: src/libvlc.h:214
454 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
455 msgstr ""
456 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
457 "VideoLAN."
458
459 #: src/libvlc.h:216
460 msgid "network interface"
461 msgstr "interfejs sieciowy"
462
463 #: src/libvlc.h:218
464 msgid ""
465 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
466 "solution, you may indicate here which interface to use."
467 msgstr ""
468 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
469 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
470
471 #: src/libvlc.h:221
472 #, fuzzy
473 msgid "network interface address"
474 msgstr "interfejs sieciowy"
475
476 #: src/libvlc.h:223
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
480 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
481 "multicasting interface here."
482 msgstr ""
483 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
484 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
485
486 #: src/libvlc.h:227
487 msgid "choose program (SID)"
488 msgstr "wybierz program (SID)"
489
490 #: src/libvlc.h:229
491 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
492 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
493
494 #: src/libvlc.h:231
495 msgid "choose audio"
496 msgstr "wybierz d¼wiêk"
497
498 #: src/libvlc.h:233
499 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
500 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
501
502 #: src/libvlc.h:235
503 msgid "choose channel"
504 msgstr "wybierz kana³"
505
506 #: src/libvlc.h:237
507 msgid ""
508 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
509 "to n)."
510 msgstr ""
511 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
512 "do n)."
513
514 #: src/libvlc.h:240
515 msgid "choose subtitles"
516 msgstr "wybierz podtytu³y"
517
518 #: src/libvlc.h:242
519 msgid ""
520 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
521 "(from 1 to n)."
522 msgstr ""
523 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
524 "1 do n)."
525
526 #: src/libvlc.h:245
527 msgid "DVD device"
528 msgstr "urz±dzenie DVD"
529
530 #: src/libvlc.h:248
531 msgid ""
532 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
533 "the drive letter (eg D:)"
534 msgstr ""
535
536 #: src/libvlc.h:252
537 msgid "This is the default DVD device to use."
538 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
539
540 #: src/libvlc.h:255
541 msgid "VCD device"
542 msgstr "urz±dzenie VCD"
543
544 #: src/libvlc.h:257
545 msgid "This is the default VCD device to use."
546 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
547
548 #: src/libvlc.h:259
549 msgid "force IPv6"
550 msgstr "wymu¶ IPv6"
551
552 #: src/libvlc.h:261
553 msgid ""
554 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
555 "connections."
556 msgstr ""
557 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
558 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
559
560 #: src/libvlc.h:264
561 msgid "force IPv4"
562 msgstr "wymu¶ IPv4"
563
564 #: src/libvlc.h:266
565 msgid ""
566 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
567 "connections."
568 msgstr ""
569 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
570 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
571
572 #: src/libvlc.h:269
573 msgid "choose preferred codec list"
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:271
577 msgid ""
578 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
579 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
580 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
581 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
582 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:278
586 msgid "choose preferred video encoder list"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
590 msgid ""
591 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
592 msgstr ""
593
594 #: src/libvlc.h:282
595 msgid "choose preferred audio encoder list"
596 msgstr ""
597
598 #: src/libvlc.h:287
599 msgid "choose a stream output"
600 msgstr ""
601
602 #: src/libvlc.h:289
603 msgid "Empty if no stream output."
604 msgstr ""
605
606 #: src/libvlc.h:291
607 #, fuzzy
608 msgid "enable video stream output"
609 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
610
611 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
612 msgid ""
613 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
614 "stream output facility when this last one is enabled."
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:296
618 #, fuzzy
619 msgid "video encoding codec"
620 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
621
622 #: src/libvlc.h:298
623 msgid "This allows you to force video encoding"
624 msgstr ""
625
626 #: src/libvlc.h:300
627 #, fuzzy
628 msgid "enable audio stream output"
629 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
630
631 #: src/libvlc.h:305
632 #, fuzzy
633 msgid "audio encoding codec"
634 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
635
636 #: src/libvlc.h:307
637 msgid "This allows you to force audio encoding"
638 msgstr ""
639
640 #: src/libvlc.h:309
641 msgid "choose preferred packetizer list"
642 msgstr ""
643
644 #: src/libvlc.h:311
645 msgid ""
646 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
647 msgstr ""
648
649 #: src/libvlc.h:314
650 #, fuzzy
651 msgid "mux module"
652 msgstr "modu³ demux"
653
654 #: src/libvlc.h:316
655 #, fuzzy
656 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
657 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
658
659 #: src/libvlc.h:318
660 #, fuzzy
661 msgid "access output module"
662 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
663
664 #: src/libvlc.h:320
665 #, fuzzy
666 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
667 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
668
669 #: src/libvlc.h:323
670 msgid "enable CPU MMX support"
671 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
672
673 #: src/libvlc.h:325
674 msgid ""
675 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
676 "of them."
677 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
678
679 #: src/libvlc.h:328
680 msgid "enable CPU 3D Now! support"
681 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
682
683 #: src/libvlc.h:330
684 msgid ""
685 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
686 "advantage of them."
687 msgstr ""
688 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
689
690 #: src/libvlc.h:333
691 msgid "enable CPU MMX EXT support"
692 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
693
694 #: src/libvlc.h:335
695 msgid ""
696 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
697 "advantage of them."
698 msgstr ""
699 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
700 "skorzystaæ."
701
702 #: src/libvlc.h:338
703 msgid "enable CPU SSE support"
704 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
705
706 #: src/libvlc.h:340
707 #, fuzzy
708 msgid ""
709 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
710 "of them."
711 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
712
713 #: src/libvlc.h:343
714 msgid "enable CPU AltiVec support"
715 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
716
717 #: src/libvlc.h:345
718 msgid ""
719 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
720 "advantage of them."
721 msgstr ""
722 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
723
724 #: src/libvlc.h:348
725 msgid "play files randomly forever"
726 msgstr ""
727
728 #: src/libvlc.h:350
729 msgid ""
730 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
731 "interrupted."
732 msgstr ""
733
734 #: src/libvlc.h:353
735 msgid "launch playlist on startup"
736 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
737
738 #: src/libvlc.h:355
739 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
740 msgstr ""
741 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
742 "opcjê."
743
744 #: src/libvlc.h:357
745 msgid "enqueue items in playlist"
746 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
747
748 #: src/libvlc.h:359
749 msgid ""
750 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
751 "this option."
752 msgstr ""
753 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
754 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
755
756 #: src/libvlc.h:362
757 msgid "loop playlist on end"
758 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
759
760 #: src/libvlc.h:364
761 msgid ""
762 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
763 "option."
764 msgstr ""
765 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
766 "zaznaczyæ t± opcjê."
767
768 #: src/libvlc.h:367
769 msgid "memory copy module"
770 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
771
772 #: src/libvlc.h:369
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
776 "select the fastest one supported by your hardware."
777 msgstr ""
778 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
779 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
780
781 #: src/libvlc.h:372
782 msgid "access module"
783 msgstr "modu³ dostêpu"
784
785 #: src/libvlc.h:374
786 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
787 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
788
789 #: src/libvlc.h:376
790 msgid "demux module"
791 msgstr "modu³ demux"
792
793 #: src/libvlc.h:378
794 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
795 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
796
797 #: src/libvlc.h:380
798 #, fuzzy
799 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
800 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
801
802 #: src/libvlc.h:382
803 #, fuzzy
804 msgid ""
805 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
806 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
807 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
808 msgstr ""
809 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
810 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
811 "napotkaæ problemy."
812
813 #: src/libvlc.h:387
814 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
815 msgstr ""
816
817 #: src/libvlc.h:390
818 msgid ""
819 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
820 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
821 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
822 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
823 "the default and the fastest), 1 and 2."
824 msgstr ""
825
826 #: src/libvlc.h:398
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "\n"
830 "Playlist items:\n"
831 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
832 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
833 "                                 DVD device\n"
834 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
835 "                                 VCD device\n"
836 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
837 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
838 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
839 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
843 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
844 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
845 "                                 urzadzenie DVD\n"
846 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
847 "                                 urz±dzenie VCD\n"
848 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
849 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
850 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
851 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
852
853 #. Interface options
854 #: src/libvlc.h:428
855 msgid "Interface"
856 msgstr "Interfejs"
857
858 #. Audio options
859 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
861 #: src/libvlc.h:441
862 msgid "Audio"
863 msgstr "D¼wiêk"
864
865 #. Video options
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
868 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
869 msgid "Video"
870 msgstr "Obraz"
871
872 #. Input options
873 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
874 msgid "Input"
875 msgstr "Wej¶cie"
876
877 #. Decoder options
878 #: src/libvlc.h:511
879 msgid "Decoders"
880 msgstr "Dekodery"
881
882 #: src/libvlc.h:514
883 #, fuzzy
884 msgid "Encoders"
885 msgstr "Dekodery"
886
887 #. Stream output options
888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
891 msgid "Stream output"
892 msgstr ""
893
894 #. CPU options
895 #: src/libvlc.h:532
896 msgid "CPU"
897 msgstr "CPU"
898
899 #. Playlist options
900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
906 msgid "Playlist"
907 msgstr "Lista odtwarzania"
908
909 #. Misc options
910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
911 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
912 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
913 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
914 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
915 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
916 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
917 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
918 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
919 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
920 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
921 msgid "Miscellaneous"
922 msgstr "Ró¿ne"
923
924 #: src/libvlc.h:564
925 msgid "main program"
926 msgstr "g³ówny program"
927
928 #: src/libvlc.h:570
929 msgid "print help"
930 msgstr "wy¶wietl pomoc"
931
932 #: src/libvlc.h:572
933 msgid "print detailed help"
934 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
935
936 #: src/libvlc.h:575
937 msgid "print a list of available modules"
938 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
939
940 #: src/libvlc.h:577
941 msgid "print help on module"
942 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
943
944 #: src/libvlc.h:580
945 msgid "print version information"
946 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
947
948 #: src/misc/configuration.c:901
949 msgid "boolean"
950 msgstr "zm. logiczna"
951
952 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
953 msgid "Reverse stereo"
954 msgstr ""
955
956 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
957 #: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
958 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
959 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
960 #: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
961 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
962 #, fuzzy
963 msgid "Stereo"
964 msgstr "Serwer"
965
966 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
967 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
968 #: src/audio_output/output.c:145
969 msgid "Left"
970 msgstr ""
971
972 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
973 #: src/audio_output/output.c:137
974 msgid "Right"
975 msgstr ""
976
977 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
978 msgid "Dolby Surround"
979 msgstr ""
980
981 #: include/interface.h:72
982 msgid ""
983 "\n"
984 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
985 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
986 msgstr ""
987
988 #. ****************************************************************************
989 #. * Module descriptor
990 #. ****************************************************************************
991 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
992 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
993 msgstr ""
994
995 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
996 msgid ""
997 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
998 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
999 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1000 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1001 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1002 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1003 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1004 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1005 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1006 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1007 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1008 "The default method is: key."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1012 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1013 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1014
1015 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1016 #, fuzzy
1017 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1018 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1019
1020 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1021 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1022 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1023
1024 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Video4Linux input module"
1027 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1028
1029 #. ****************************************************************************
1030 #. * Module descriptor
1031 #. ****************************************************************************
1032 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1033 msgid "caching value in ms"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: modules/access/file.c:65
1037 msgid ""
1038 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1039 "should be set in miliseconds units."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: modules/access/file.c:69
1043 msgid "Standard filesystem file reading"
1044 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1045
1046 #: modules/access/file.c:70
1047 #, fuzzy
1048 msgid "file"
1049 msgstr "Plik"
1050
1051 #. ****************************************************************************
1052 #. * Module descriptor
1053 #. ****************************************************************************
1054 #: modules/access/http.c:78
1055 msgid "specify an HTTP proxy"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: modules/access/http.c:80
1059 msgid ""
1060 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1061 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1062 "tried."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: modules/access/http.c:86
1066 msgid ""
1067 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1068 "should be set in miliseconds units."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: modules/access/http.c:90
1072 msgid "http"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: modules/access/http.c:93
1076 #, fuzzy
1077 msgid "HTTP access module"
1078 msgstr "modu³ dostêpu"
1079
1080 #: modules/access/udp.c:77
1081 msgid ""
1082 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1083 "should be set in miliseconds units."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/access/udp.c:81
1087 #, fuzzy
1088 msgid "raw UDP access module"
1089 msgstr "modu³ dostêpu"
1090
1091 #: modules/access/udp.c:82
1092 msgid "udp"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1096 msgid "DVDRead input module"
1097 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1098
1099 #. ****************************************************************************
1100 #. * Module descriptor
1101 #. ****************************************************************************
1102 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1103 msgid "satellite default transponder frequency"
1104 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1105
1106 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1107 msgid "satellite default transponder polarization"
1108 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1109
1110 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1111 msgid "satellite default transponder FEC"
1112 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1113
1114 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1115 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1116 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1117
1118 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1119 msgid "use diseqc with antenna"
1120 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1121
1122 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1123 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1124 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1125
1126 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1127 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1128 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1129
1130 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1131 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1132 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1133
1134 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1135 msgid "satellite input module"
1136 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1137
1138 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1139 msgid "VCD input module"
1140 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1141
1142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1143 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1147 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1151 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1155 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1159 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1163 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1167 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1171 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1175 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. ****************************************************************************
1179 #. * Module descriptor
1180 #. ****************************************************************************
1181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1182 msgid "A/52 dynamic range compression"
1183 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1184
1185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1186 msgid ""
1187 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1188 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1189 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1190 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1191 msgstr ""
1192 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1193 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1194 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1195 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1196 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1197
1198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1199 #, fuzzy
1200 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1201 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1204 #, fuzzy
1205 msgid "MPEG audio decoder module"
1206 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1207
1208 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1209 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1213 msgid "audio filter for trivial resampling"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1217 msgid "audio filter for ugly resampling"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1221 #, fuzzy
1222 msgid "float32 audio mixer module"
1223 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1224
1225 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1226 #, fuzzy
1227 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1228 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1229
1230 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1231 #, fuzzy
1232 msgid "trivial audio mixer module"
1233 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1234
1235 #. ****************************************************************************
1236 #. * Module descriptor
1237 #. ****************************************************************************
1238 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1239 msgid "Try to use S/PDIF output"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1243 msgid ""
1244 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1245 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1246 "selects analog PCM output."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1250 msgid "ALSA"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1254 #, fuzzy
1255 msgid "ALSA device name"
1256 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1257
1258 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1259 msgid "ALSA audio module"
1260 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1261
1262 #. Open the device
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1264 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1265 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1266 msgid "A/52 over S/PDIF"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1270 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1271 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1272 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1273 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1274 msgid "Mono"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1278 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1279 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1280 msgid "5.1"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1284 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1285 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1286 msgid "2 Front 2 Rear"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/audio_output/arts.c:66
1290 msgid "aRts audio module"
1291 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1292
1293 #: modules/audio_output/directx.c:122
1294 #, fuzzy
1295 msgid "DirectX audio module"
1296 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1297
1298 #: modules/audio_output/esd.c:64
1299 msgid "EsounD audio module"
1300 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1301
1302 #. ****************************************************************************
1303 #. * Module descriptor
1304 #. ****************************************************************************
1305 #: modules/audio_output/file.c:82
1306 #, fuzzy
1307 msgid "output format"
1308 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1309
1310 #: modules/audio_output/file.c:83
1311 msgid ""
1312 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1313 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/audio_output/file.c:86
1317 msgid "add wave header"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: modules/audio_output/file.c:87
1321 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/audio_output/file.c:104
1325 msgid "path of the output file"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/audio_output/file.c:105
1329 #, fuzzy
1330 msgid "By default samples.raw"
1331 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1332
1333 #: modules/audio_output/file.c:114
1334 #, fuzzy
1335 msgid "file audio output module"
1336 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1337
1338 #. ****************************************************************************
1339 #. * Module descriptor
1340 #. ****************************************************************************
1341 #: modules/audio_output/oss.c:102
1342 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/audio_output/oss.c:104
1346 msgid ""
1347 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1348 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1349 "drivers, then you need to enable this option."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/audio_output/oss.c:108
1353 msgid "try to use S/PDIF output"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/audio_output/oss.c:115
1357 msgid "OSS"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/audio_output/oss.c:117
1361 msgid "OSS dsp device"
1362 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1363
1364 #: modules/audio_output/oss.c:120
1365 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1366 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1367
1368 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1371 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1372
1373 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1374 msgid "Win32 waveOut extension module"
1375 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1376
1377 #: modules/codec/a52.c:81
1378 msgid "A/52 parser"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1382 #, fuzzy
1383 msgid "A52 downmix module"
1384 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1385
1386 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1387 #, fuzzy
1388 msgid "A52 IMDCT module"
1389 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1390
1391 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1392 #, fuzzy
1393 msgid "software A52 decoder"
1394 msgstr "dekoder programowy AC3"
1395
1396 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1397 #, fuzzy
1398 msgid "SSE A52 downmix module"
1399 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1400
1401 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1402 #, fuzzy
1403 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1404 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1405
1406 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1407 #, fuzzy
1408 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1409 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1410
1411 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1412 #, fuzzy
1413 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1414 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1415
1416 #: modules/codec/araw.c:73
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1419 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1420
1421 #: modules/codec/dv.c:48
1422 #, fuzzy
1423 msgid "DV video decoder"
1424 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1425
1426 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1427 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1431 msgid "ffmpeg"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1435 msgid "Post processing"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1439 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1443 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1447 #, fuzzy
1448 msgid "C Post Processing module"
1449 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1450
1451 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1452 #, fuzzy
1453 msgid "MMX Post Processing module"
1454 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1455
1456 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1457 #, fuzzy
1458 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1459 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1460
1461 #: modules/codec/lpcm.c:98
1462 #, fuzzy
1463 msgid "linear PCM audio parser"
1464 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1465
1466 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1467 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. ****************************************************************************
1471 #. * Module descriptor
1472 #. ****************************************************************************
1473 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1474 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1475 msgid "IDCT module"
1476 msgstr "modu³ IDCT"
1477
1478 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1479 msgid "AltiVec IDCT module"
1480 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1481
1482 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1483 msgid "classic IDCT module"
1484 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1485
1486 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1487 msgid "MMX IDCT module"
1488 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1489
1490 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1491 msgid "MMX EXT IDCT module"
1492 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1493
1494 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1495 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1496 msgid "motion compensation module"
1497 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1498
1499 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1500 msgid "3D Now! motion compensation module"
1501 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1502
1503 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1504 msgid "AltiVec motion compensation module"
1505 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1506
1507 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1508 msgid "MMX motion compensation module"
1509 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1510
1511 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1512 #, fuzzy
1513 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1514 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1515
1516 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1517 msgid ""
1518 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1519 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1520 msgstr ""
1521 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1522 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1523 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1524
1525 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1526 msgid ""
1527 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1528 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1529 "module available."
1530 msgstr ""
1531 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1532 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1533 "dostêpnego modu³u."
1534
1535 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1536 msgid "use additional processors"
1537 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1538
1539 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1540 msgid ""
1541 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1542 "one, you can specify the number of processors here."
1543 msgstr ""
1544 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1545 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1548 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1549 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1550
1551 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1552 msgid ""
1553 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1554 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1555 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1556 "anything."
1557 msgstr ""
1558 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1559 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1560 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1561
1562 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1563 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1564 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1565
1566 #. ****************************************************************************
1567 #. * Module descriptor.
1568 #. ****************************************************************************
1569 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1570 msgid "font used by the text subtitler"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1574 msgid ""
1575 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1576 "will be used to display them."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1580 #, fuzzy
1581 msgid "subtitles"
1582 msgstr "_Podtytu³y"
1583
1584 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1585 #, fuzzy
1586 msgid "subtitles decoder module"
1587 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1588
1589 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1590 msgid "infrared remote control module"
1591 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1592
1593 #. ****************************************************************************
1594 #. * Module descriptor
1595 #. ****************************************************************************
1596 #: modules/control/rc/rc.c:81
1597 #, fuzzy
1598 msgid "show stream position"
1599 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1600
1601 #: modules/control/rc/rc.c:82
1602 msgid ""
1603 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/control/rc/rc.c:84
1607 msgid "fake TTY"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/control/rc/rc.c:85
1611 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/control/rc/rc.c:88
1615 msgid "Remote control"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/control/rc/rc.c:93
1619 msgid "remote control interface module"
1620 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1621
1622 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1623 msgid "AAC stream demux"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1627 #, fuzzy
1628 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1629 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1630
1631 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1632 #, fuzzy
1633 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1634 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1635
1636 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1637 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1638 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1639
1640 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1641 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. ****************************************************************************
1645 #. * Module descriptor
1646 #. ****************************************************************************
1647 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1648 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1652 msgid ""
1653 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1654 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1655 "using an old version, select this option."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1659 msgid "buggy PSI"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1663 msgid ""
1664 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1665 "counters, select this option."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1669 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1670 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1671
1672 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1673 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1674 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1675
1676 #: modules/demux/util/id3.c:46
1677 msgid "Simple id3 tag skipper"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1681 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1685 msgid "BeOS standard API module"
1686 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1687
1688 #. ****************************************************************************
1689 #. * Module descriptor
1690 #. ****************************************************************************
1691 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1692 msgid "autoplay selected file"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1696 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1702 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1703
1704 #.
1705 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1706 #.
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1711 msgid "VLC media player"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
1715 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
1716 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Open"
1719 msgstr "Otwórz plik"
1720
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Open file"
1724 msgstr "Otwórz plik"
1725
1726 #.
1727 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1728 #.
1729 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1730 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Preferences"
1734 msgstr "_Preferencje..."
1735
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1737 msgid "Rewind"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Rewind stream"
1743 msgstr "Otwórz strumieñ"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1748 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1750 msgid "Pause"
1751 msgstr "Wstrzymaj"
1752
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Pause stream"
1756 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1757
1758 #. dock menu
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1761 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1762 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1766 msgid "Play"
1767 msgstr "Odtwórz"
1768
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Play stream"
1772 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1773
1774 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
1777 #: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
1778 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1779 msgid "Stop"
1780 msgstr "Zatrzymaj"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Stop stream"
1785 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1788 msgid "Forward"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1792 msgid "Forward stream"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1796 #.
1797 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1798 #.
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1802 msgid "About"
1803 msgstr "Informacje o..."
1804
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1806 #, fuzzy
1807 msgid "URL:"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1811 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1812 msgid "Name"
1813 msgstr "Nazwa"
1814
1815 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1816 msgid "Type"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1820 msgid "Size"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1824 #, fuzzy
1825 msgid "User"
1826 msgstr "Przyspiesz"
1827
1828 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Group"
1831 msgstr "Usuñ"
1832
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1834 msgid "Media"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1838 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1840 msgid "Save"
1841 msgstr "Zapisz"
1842
1843 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1845 msgid "Apply"
1846 msgstr "Zastosuj"
1847
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1851 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1855 msgid "Cancel"
1856 msgstr "Anuluj"
1857
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1859 msgid "Automatically play file."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Preference"
1865 msgstr "_Preferencje..."
1866
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1870 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1871 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1872
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1876 msgstr ""
1877 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1878 "http://www.videolan.org/"
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1881 msgid ""
1882 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1883 "from local or network sources."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1888 #, c-format
1889 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1893 #, c-format
1894 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. ****************************************************************************
1898 #. * Module descriptor
1899 #. ****************************************************************************
1900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1901 msgid "show tooltips"
1902 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1903
1904 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1905 msgid "Show tooltips for configuration options."
1906 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1907
1908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1909 msgid "show text on toolbar buttons"
1910 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1911
1912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1913 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1914 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1917 msgid "maximum height for the configuration windows"
1918 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1919
1920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1921 msgid ""
1922 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1923 "preferences menu will occupy."
1924 msgstr ""
1925 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
1926 "menu preferencji."
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1929 msgid "GNOME"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1933 #, fuzzy
1934 msgid "GNOME interface module"
1935 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1936
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1939 msgid "_Open File..."
1940 msgstr "_Otwórz plik..."
1941
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Open a file"
1948 msgstr "Otwiera plik"
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1952 msgid "Open _Disc..."
1953 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1959 msgid "Open a DVD or VCD"
1960 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1964 msgid "_Network Stream..."
1965 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Select a network stream"
1973 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1976 msgid "_Eject Disc"
1977 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1978
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1981 msgid "Eject disc"
1982 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1983
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1985 msgid "_Hide interface"
1986 msgstr "U_kryj interfejs"
1987
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1989 msgid "Progr_am"
1990 msgstr "Progr_am"
1991
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1994 msgid "Choose the program"
1995 msgstr "Wybiera program"
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1998 msgid "_Title"
1999 msgstr "_Tytu³"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2002 msgid "Choose title"
2003 msgstr "Wybierz tytu³"
2004
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2006 msgid "_Chapter"
2007 msgstr "_Rozdzia³"
2008
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2010 msgid "Choose chapter"
2011 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2014 msgid "_Playlist..."
2015 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2019 msgid "Open the playlist window"
2020 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2023 msgid "_Modules..."
2024 msgstr "_Modu³y..."
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2027 msgid "Open the module manager"
2028 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2031 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2032 msgid "Messages..."
2033 msgstr "Komunikaty..."
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2037 msgid "Open the messages window"
2038 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2042 msgid "_Language"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2048 msgid "Select audio channel"
2049 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2053 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2054 msgid "Volume Up"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2060 msgid "Volume Down"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2065 #: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
2066 msgid "Mute"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2071 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2072 msgid "Channels"
2073 msgstr "Kana³y"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2077 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Device"
2080 msgstr "urz±dzenie DVD"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2084 msgid "_Subtitles"
2085 msgstr "_Podtytu³y"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2089 msgid "Select subtitles channel"
2090 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2091
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2094 msgid "_Fullscreen"
2095 msgstr "Pe³_ny ekran"
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
2100 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Deinterlace"
2103 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2108 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Screen"
2111 msgstr "Pe³_ny ekran"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2114 msgid "_Audio"
2115 msgstr "_D¼wiêk"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2118 #, fuzzy
2119 msgid "_Video"
2120 msgstr "Obraz"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2128 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2129 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2130 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2132 msgid "File"
2133 msgstr "Plik"
2134
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2140 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2142 msgid "Disc"
2143 msgstr "Dysk"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2147 msgid "Net"
2148 msgstr "Sieæ"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2151 msgid "Sat"
2152 msgstr "Satelita"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2155 msgid "Open a Satellite Card"
2156 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2161 msgid "Back"
2162 msgstr "Wstecz"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2165 msgid "Go Backward"
2166 msgstr "Przechodzi wstecz"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2169 msgid "Stop Stream"
2170 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2174 msgid "Eject"
2175 msgstr "Wysuñ"
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2178 msgid "Play Stream"
2179 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2182 msgid "Pause Stream"
2183 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2188 msgid "Slow"
2189 msgstr "Zwolnij"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2192 msgid "Play Slower"
2193 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2198 msgid "Fast"
2199 msgstr "Przyspiesz"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2202 msgid "Play Faster"
2203 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2206 msgid "Open Playlist"
2207 msgstr "Otwórz listê"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2214 msgid "Prev"
2215 msgstr "Poprz"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Previous file"
2221 msgstr "Poprzedni plik"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
2227 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
2228 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2230 msgid "Next"
2231 msgstr "Nast"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2234 msgid "Next File"
2235 msgstr "Nastêpny plik"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2239 msgid "Title:"
2240 msgstr "Tytu³:"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2243 msgid "Select previous title"
2244 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2248 msgid "Chapter:"
2249 msgstr "Rozdzia³:"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2252 msgid "Select previous chapter"
2253 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2256 msgid "Select next chapter"
2257 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2261 msgid "No server"
2262 msgstr "Brak serwera"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2265 msgid "Network Channel:"
2266 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2270 msgid "Go!"
2271 msgstr "Naprzód!"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2274 msgid "Toggle fullscreen mode"
2275 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2278 msgid "_Jump..."
2279 msgstr "_Skocz..."
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2282 msgid "Got directly so specified point"
2283 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2286 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2288 msgid "Program"
2289 msgstr "Program"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2292 msgid "Switch program"
2293 msgstr "Prze³±cz program"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2296 msgid "_Navigation"
2297 msgstr "_Nawigacja"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2300 msgid "Navigate through titles and chapters"
2301 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2304 msgid "Toggle _Interface"
2305 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2309 msgid "Playlist..."
2310 msgstr "Lista odtwarzania..."
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2313 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2314 msgid ""
2315 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2316 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2317 msgstr ""
2318 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2319 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2322 msgid "Open Stream"
2323 msgstr "Otwórz strumieñ"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2326 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2327 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Open Target:"
2333 msgstr "Otwiera plik"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2336 msgid ""
2337 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2338 "targets:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2345 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2347 msgid "Browse..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2352 msgid "Disc type"
2353 msgstr "Typ p³yty"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2357 msgid "DVD"
2358 msgstr "DVD"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2361 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2362 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2363 msgid "VCD"
2364 msgstr "VCD"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2367 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2368 msgid "Device name"
2369 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2372 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2373 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2375 msgid "Chapter"
2376 msgstr "Rozdzia³"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2379 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2382 msgid "Title"
2383 msgstr "Tytu³"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2386 msgid "Use DVD menus"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2390 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2391 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2392 msgid "UDP/RTP"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2396 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2397 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2398 #, fuzzy
2399 msgid "UDP/RTP Multicast"
2400 msgstr "UDP Multicast"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2403 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2404 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2406 msgid "Channel server"
2407 msgstr "Serwer kana³ów"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2412 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2421 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2423 msgid "Port"
2424 msgstr "Port"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2430 msgid "Address"
2431 msgstr "Adres"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2434 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2435 msgid "URL"
2436 msgstr "URL"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2441 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2442 msgid "Network"
2443 msgstr "Sieæ"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2446 msgid "Symbol Rate"
2447 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2450 msgid "Frequency"
2451 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2454 msgid "Polarization"
2455 msgstr "Polaryzacja"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2458 msgid "FEC"
2459 msgstr "FEC"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2462 msgid "Vertical"
2463 msgstr "Pionowa"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2466 msgid "Horizontal"
2467 msgstr "Pozioma"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Satellite"
2472 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Subtitle"
2477 msgstr "_Podtytu³y"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2480 #, fuzzy
2481 msgid "delay"
2482 msgstr "Odtwórz"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2485 msgid "fps"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Settings..."
2491 msgstr "U_stawienia"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2494 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2495 msgid "Open File"
2496 msgstr "Otwórz plik"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2499 msgid "Modules"
2500 msgstr "Modu³y"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2503 msgid ""
2504 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2505 "version."
2506 msgstr ""
2507 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
2508 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2512 msgid "Url"
2513 msgstr "Url"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2517 msgid "All"
2518 msgstr "Wszysko"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2521 msgid "Item"
2522 msgstr "Obiekt"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2525 msgid "Crop"
2526 msgstr "Usuñ"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2529 msgid "Invert"
2530 msgstr "Odwróæ"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2533 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2534 msgid "Select"
2535 msgstr "Wybierz"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2538 msgid "Add"
2539 msgstr "Dodaj"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2543 msgid "Delete"
2544 msgstr "Usuñ"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2547 msgid "Selection"
2548 msgstr "Wybór"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2552 msgid "Duration"
2553 msgstr "Czas trwania"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2556 msgid "Jump to: "
2557 msgstr "Skocz do:"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2560 msgid "s."
2561 msgstr "s."
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2564 msgid "m:"
2565 msgstr "m:"
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2568 msgid "h:"
2569 msgstr "h:"
2570
2571 #.
2572 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2573 #.
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2575 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2577 msgid "Messages"
2578 msgstr "Komunikaty"
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2581 msgid "Stream output (MRL)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Destination Target: "
2587 msgstr "Otwiera plik"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2590 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2591 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2592 msgid "UDP"
2593 msgstr "UDP"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2596 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2598 msgid "RTP"
2599 msgstr "RPT"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Path:"
2604 msgstr "Port"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Address:"
2611 msgstr "Adres"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2614 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2615 msgid "TS"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2620 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2621 msgid "PS"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2625 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2626 msgid "AVI"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2630 #, c-format
2631 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2635 msgid "Gtk+"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2639 msgid "Gtk+ interface module"
2640 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2643 msgid "_File"
2644 msgstr "_Plik"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2647 msgid "_Close"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Close the window"
2653 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2656 msgid "E_xit"
2657 msgstr "W_yjd¼"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2660 msgid "Exit the program"
2661 msgstr "Wychodzi z programu"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2664 msgid "_View"
2665 msgstr "_Widok"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2668 msgid "Hide the main interface window"
2669 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2672 msgid "Navigate through the stream"
2673 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2676 msgid "_Settings"
2677 msgstr "U_stawienia"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2680 msgid "_Preferences..."
2681 msgstr "_Preferencje..."
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2684 msgid "Configure the application"
2685 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2686
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2688 msgid "_Help"
2689 msgstr "_Pomoc"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2692 msgid "_About..."
2693 msgstr "_Informacje o..."
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2696 msgid "About this application"
2697 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2700 msgid "Channel:"
2701 msgstr "Kana³:"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2704 msgid "_Play"
2705 msgstr "_Odtwarzaj"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2708 msgid "Authors"
2709 msgstr "Autorzy"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2712 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2713 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2714
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2718 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
2719 #: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
2720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2724 msgid "OK"
2725 msgstr "OK"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Open Target"
2730 msgstr "Otwórz strumieñ"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Use a subtitles file"
2735 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select a subtitles file"
2740 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2743 msgid "Set the delay (in seconds)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2747 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Use stream output"
2753 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2756 msgid "Stream output configuration "
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2760 msgid "Select File"
2761 msgstr "Wybierz plik"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2764 msgid "Jump"
2765 msgstr "Skocz"
2766
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2768 msgid "Go to:"
2769 msgstr "Przejd¼ do:"
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2772 msgid "Selected"
2773 msgstr "Zaznaczone"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2776 msgid "_Crop"
2777 msgstr "_Usuñ"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2780 msgid "_Invert"
2781 msgstr "_Odwróæ"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2784 msgid "_Select"
2785 msgstr "_Wybierz"
2786
2787 #. special case for "off" item
2788 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2791 msgid "None"
2792 msgstr "Nic"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2795 #, c-format
2796 msgid "Title %d (%d)"
2797 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2798
2799 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2800 #, c-format
2801 msgid "Chapter %d"
2802 msgstr "Rozdzia³ %d"
2803
2804 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2805 msgid "Description"
2806 msgstr "Opis"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2810 msgid "Configure"
2811 msgstr "Skonfiguruj"
2812
2813 #. add new label
2814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2815 msgid "Selected:"
2816 msgstr "Wybrano:"
2817
2818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2819 msgid "Languages"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Subtitles"
2826 msgstr "_Podtytu³y"
2827
2828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2829 msgid "Stream info..."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2833 msgid "Off"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2837 msgid "path to ui.rc file"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2841 msgid "KDE interface module"
2842 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2843
2844 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Messages:"
2847 msgstr "Komunikaty"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2850 msgid "VLC - Controller"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Previous"
2857 msgstr "Poprzedni plik"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Slower"
2863 msgstr "Zwolnij"
2864
2865 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Faster"
2869 msgstr "Przyspiesz"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2872 msgid "Volume"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Position"
2878 msgstr "Polaryzacja"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2881 msgid "Close"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2885 msgid "Open CrashLog"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. main menu
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2890 msgid "About VLC media player"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Preferences..."
2896 msgstr "_Preferencje..."
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2899 msgid "Hide VLC"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Hide Others"
2905 msgstr "U_kryj interfejs"
2906
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2908 msgid "Show All"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Quit VLC"
2914 msgstr "Informacje o..."
2915
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Open..."
2919 msgstr "Otwórz plik"
2920
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Open File..."
2924 msgstr "_Otwórz plik..."
2925
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Open Disc..."
2929 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2930
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Open Network..."
2934 msgstr "Otwórz sieæ"
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Open Recent"
2939 msgstr "Otwórz strumieñ"
2940
2941 #. Recent Items Menu
2942 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2943 msgid "Clear Menu"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Edit"
2949 msgstr "W_yjd¼"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2952 msgid "Cut"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Copy"
2958 msgstr "Usuñ"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Paste"
2963 msgstr "Wstrzymaj"
2964
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2966 msgid "Clear"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select All"
2972 msgstr "Wybierz plik"
2973
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2975 msgid "Controls"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
2979 msgid "Loop"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
2983 msgid "Step Forward"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Step Backward"
2989 msgstr "Przechodzi wstecz"
2990
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2992 msgid "Language"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
2996 msgid "Half Size"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
3000 msgid "Normal Size"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
3004 msgid "Double Size"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Fullscreen"
3010 msgstr "Pe³_ny ekran"
3011
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3013 msgid "Window"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3017 msgid "Minimize Window"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Close Window"
3023 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3026 msgid "Controller"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3030 msgid "Bring All to Front"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Help"
3036 msgstr "_Pomoc"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3039 #, fuzzy
3040 msgid "ReadMe..."
3041 msgstr "Komunikaty..."
3042
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3044 msgid "Report a Bug"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3048 #, fuzzy
3049 msgid "VideoLAN Website"
3050 msgstr "Klient VideoLAN"
3051
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3053 msgid "License"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. error panel
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3058 msgid "Error"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3062 msgid ""
3063 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3067 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Open Messages Window"
3073 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3074
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3076 msgid "Dismiss"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3080 msgid "Load from file.."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3084 #, c-format
3085 msgid "Language 0x%x"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3089 msgid "No CrashLog found"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3093 msgid ""
3094 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3095 "heavy crashes yet."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Open Source"
3101 msgstr "Otwórz strumieñ"
3102
3103 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3106 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3107
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3109 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Load subtitles file:"
3115 msgstr "_Podtytu³y"
3116
3117 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3118 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3122 msgid "VIDEO_TS folder"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3126 msgid "Stream output MRL"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3130 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3131 msgid "No %@s found"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3135 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Save File"
3141 msgstr "Wybierz plik"
3142
3143 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Open subtitle file"
3146 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3147
3148 #: modules/gui/macosx/vout.m:959
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Screen %d"
3151 msgstr "Pe³_ny ekran"
3152
3153 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3154 msgid "ncurses interface module"
3155 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3156
3157 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3158 msgid "QNX RTOS module"
3159 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3160
3161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3162 msgid "Qt interface module"
3163 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3164
3165 #. ****************************************************************************
3166 #. * Module descriptor
3167 #. ****************************************************************************
3168 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3169 msgid "maximum number of lines in the log window"
3170 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3171
3172 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3173 msgid ""
3174 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3175 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3176 msgstr ""
3177 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3178 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3179
3180 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Native Windows interface module"
3183 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3184
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3186 msgid "Version x.y.z"
3187 msgstr ""
3188
3189 #.
3190 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3191 #.
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Open Disc"
3195 msgstr "Otwóz p³ytê"
3196
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Device &name:"
3200 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3201
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3203 msgid "&Menus"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Starting position"
3209 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Title:"
3214 msgstr "Tytu³:"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Chapter:"
3219 msgstr "Rozdzia³:"
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3222 msgid "F:\\"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3226 msgid "ToolBar"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3230 msgid "ToolButtonSep1"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3234 msgid "ToolButtonSep2"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3238 msgid "ToolButtonSep3"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3242 #, fuzzy
3243 msgid "File read"
3244 msgstr "Plik"
3245
3246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3247 msgid "0:00:00"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3251 #, fuzzy
3252 msgid "&File"
3253 msgstr "Plik"
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Open &file..."
3258 msgstr "_Otwórz plik..."
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Open &disc..."
3263 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Network stream..."
3268 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&View"
3273 msgstr "_Widok"
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Hide interface"
3278 msgstr "U_kryj interfejs"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3281 #, fuzzy
3282 msgid "&Playlist..."
3283 msgstr "Lista odtwarzania..."
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Add interface"
3288 msgstr "U_kryj interfejs"
3289
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Spawn a new interface"
3293 msgstr "interfejs sieciowy"
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3296 msgid "&Controls"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Audio device"
3302 msgstr "urz±dzenie VCD"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3305 #, fuzzy
3306 msgid "C&hannels"
3307 msgstr "Kana³y"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Sc&reen"
3312 msgstr "Pe³_ny ekran"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Program"
3317 msgstr "Program"
3318
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Title"
3322 msgstr "Tytu³"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Chapter"
3327 msgstr "Rozdzia³"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3330 msgid "&Angle"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Select angle"
3336 msgstr "Wybierz plik"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3339 msgid "&Language"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Subtitles"
3345 msgstr "_Podtytu³y"
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Help"
3350 msgstr "_Pomoc"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Close this popup"
3355 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Show interface"
3360 msgstr "interfejs sieciowy"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Jump..."
3365 msgstr "_Skocz..."
3366
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Audio settings"
3370 msgstr "U_stawienia"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Video settings"
3375 msgstr "U_stawienia"
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Navigation"
3380 msgstr "_Nawigacja"
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3383 #, fuzzy
3384 msgid "New stream"
3385 msgstr "Otwórz strumieñ"
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Network Stream..."
3390 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Play slower"
3395 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Play faster"
3400 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Next file"
3405 msgstr "Nastêpny plik"
3406
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3408 msgid "&Stream output..."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Open the stream output"
3414 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Add subtitles..."
3419 msgstr "_Podtytu³y"
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3422 msgid "Add a subtitle file"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Exit"
3428 msgstr "W_yjd¼"
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Fullscreen"
3433 msgstr "Pe³_ny ekran"
3434
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3436 #, fuzzy
3437 msgid "About..."
3438 msgstr "_Informacje o..."
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select next title"
3443 msgstr "Wybierz plik"
3444
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3446 msgid "Volume &Up"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3450 msgid "Increase the volume"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3454 msgid "Volume &Down"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3458 msgid "Decrease the volume"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3462 msgid "&Mute"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Toggle mute"
3468 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3471 msgid "Always on top..."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Set the window on top"
3477 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3480 msgid "&Copy text"
3481 msgstr ""
3482
3483 #.
3484 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3485 #.
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Open network"
3489 msgstr "Otwórz sieæ"
3490
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3492 msgid "Network mode"
3493 msgstr "Tryb sieci"
3494
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Port:"
3499 msgstr "Port"
3500
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Filename"
3504 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3505
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Add"
3509 msgstr "Dodaj"
3510
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&File..."
3514 msgstr "_Otwórz plik..."
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Disc..."
3519 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3520
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Network..."
3524 msgstr "Sieæ"
3525
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3527 #, fuzzy
3528 msgid "&Url"
3529 msgstr "Url"
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Delete"
3534 msgstr "Usuñ"
3535
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3537 #, fuzzy
3538 msgid "&Selection"
3539 msgstr "Wybór"
3540
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Invert selection"
3544 msgstr "Wybór"
3545
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Crop selection"
3549 msgstr "Wybór"
3550
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&Delete selection"
3554 msgstr "Wybór"
3555
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Delete &all"
3559 msgstr "Usuñ"
3560
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Invert selection"
3564 msgstr "Wybór"
3565
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Crop selection"
3569 msgstr "Wybór"
3570
3571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Delete selection"
3574 msgstr "Wybór"
3575
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3577 msgid "Delete all items"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Play the selected stream"
3583 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3584
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3586 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3590 #, fuzzy
3591 msgid "file/ts://"
3592 msgstr "Tytu³:"
3593
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3595 msgid "239.239.0.1"
3596 msgstr ""
3597
3598 #.
3599 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3600 #.
3601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Add subtitles"
3604 msgstr "_Podtytu³y"
3605
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3607 msgid "Delay:"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3611 msgid "FPS:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3615 msgid "0.0"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. ****************************************************************************
3619 #. * Module descriptor
3620 #. ****************************************************************************
3621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3622 msgid "dummy image chroma format"
3623 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3624
3625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3626 msgid ""
3627 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3628 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3629 msgstr ""
3630 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
3631 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
3632 "wydajnego formatu."
3633
3634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3635 msgid "dummy functions module"
3636 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3637
3638 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3641 msgstr ""
3642 "\n"
3643 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3644
3645 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Gtk+ helper module"
3648 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3649
3650 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3651 msgid "log filename"
3652 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3653
3654 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3655 msgid "Specify the log filename."
3656 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3657
3658 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3659 msgid "log format"
3660 msgstr "format dziennika"
3661
3662 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3663 msgid ""
3664 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3665 msgstr ""
3666 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3667
3668 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3669 msgid "file logging interface module"
3670 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3671
3672 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Using the logger interface plugin..."
3675 msgstr ""
3676 "\n"
3677 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3678
3679 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3680 msgid "libc memcpy module"
3681 msgstr "modu³ libc memcpy"
3682
3683 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3684 msgid "3D Now! memcpy module"
3685 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3686
3687 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3688 msgid "MMX memcpy module"
3689 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3690
3691 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3692 msgid "MMX EXT memcpy module"
3693 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3694
3695 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3696 msgid "AltiVec memcpy module"
3697 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3698
3699 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3700 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3701 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3702
3703 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3704 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3705 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3706
3707 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3708 #, fuzzy
3709 msgid "C module that does nothing"
3710 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3711
3712 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Miscellaneous stress tests"
3715 msgstr "Ró¿ne"
3716
3717 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3718 #, fuzzy
3719 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3720 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3721
3722 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3723 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3724 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3725
3726 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3727 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3728 msgid "conversions from "
3729 msgstr "konwersje z "
3730
3731 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3732 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3733 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3734 msgid " to "
3735 msgstr " do "
3736
3737 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3739 msgid "MMX conversions from "
3740 msgstr "konwersje MMX z "
3741
3742 #. ****************************************************************************
3743 #. * Module descriptor
3744 #. ****************************************************************************
3745 #: modules/video_filter/clone.c:53
3746 #, fuzzy
3747 msgid "number of clones"
3748 msgstr "Liczba kolumn"
3749
3750 #: modules/video_filter/clone.c:54
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3753 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3754
3755 #: modules/video_filter/clone.c:60
3756 #, fuzzy
3757 msgid "image clone video module"
3758 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3759
3760 #. ****************************************************************************
3761 #. * Module descriptor
3762 #. ****************************************************************************
3763 #: modules/video_filter/crop.c:54
3764 msgid "crop geometry"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: modules/video_filter/crop.c:55
3768 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/video_filter/crop.c:57
3772 msgid "automatic cropping"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: modules/video_filter/crop.c:58
3776 msgid "Activate automatic black border cropping"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: modules/video_filter/crop.c:64
3780 #, fuzzy
3781 msgid "image crop video module"
3782 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3783
3784 #. ****************************************************************************
3785 #. * Module descriptor
3786 #. ****************************************************************************
3787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3788 #, fuzzy
3789 msgid "deinterlace mode"
3790 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3791
3792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3793 #, fuzzy
3794 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3795 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3796
3797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3798 msgid "deinterlacing module"
3799 msgstr "modu³ przeplotu"
3800
3801 #. ****************************************************************************
3802 #. * Module descriptor
3803 #. ****************************************************************************
3804 #: modules/video_filter/distort.c:59
3805 #, fuzzy
3806 msgid "distort mode"
3807 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3808
3809 #: modules/video_filter/distort.c:60
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3812 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3813
3814 #: modules/video_filter/distort.c:68
3815 msgid "miscellaneous video effects module"
3816 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3817
3818 #: modules/video_filter/invert.c:52
3819 msgid "invert video module"
3820 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3821
3822 #. ****************************************************************************
3823 #. * Module descriptor
3824 #. ****************************************************************************
3825 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3826 msgid "blur factor"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3830 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3834 msgid "Motion blur filter"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. ****************************************************************************
3838 #. * Module descriptor
3839 #. ****************************************************************************
3840 #: modules/video_filter/transform.c:57
3841 #, fuzzy
3842 msgid "transform type"
3843 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3844
3845 #: modules/video_filter/transform.c:58
3846 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3847 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3848
3849 #: modules/video_filter/transform.c:66
3850 msgid "image transformation module"
3851 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3852
3853 #. ****************************************************************************
3854 #. * Module descriptor
3855 #. ****************************************************************************
3856 #: modules/video_filter/wall.c:53
3857 #, fuzzy
3858 msgid "number of columns"
3859 msgstr "Liczba kolumn"
3860
3861 #: modules/video_filter/wall.c:54
3862 msgid ""
3863 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3864 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3865
3866 #: modules/video_filter/wall.c:57
3867 #, fuzzy
3868 msgid "number of rows"
3869 msgstr "Liczba wierszy"
3870
3871 #: modules/video_filter/wall.c:58
3872 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3873 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3874
3875 #: modules/video_filter/wall.c:61
3876 #, fuzzy
3877 msgid "active windows"
3878 msgstr "Aktywne okna"
3879
3880 #: modules/video_filter/wall.c:62
3881 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3882 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3883
3884 #: modules/video_filter/wall.c:70
3885 msgid "image wall video module"
3886 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3887
3888 #: modules/video_output/aa.c:55
3889 msgid "ASCII-art video output module"
3890 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3891
3892 #. ****************************************************************************
3893 #. * Module descriptor
3894 #. ****************************************************************************
3895 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3896 msgid "always on top"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3900 msgid "place the directx window on top of other windows"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3904 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3905 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3906
3907 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3908 msgid ""
3909 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3910 "doesn't have any effect when using overlays."
3911 msgstr ""
3912 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
3913 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3914
3915 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3916 msgid "use video buffers in system memory"
3917 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3918
3919 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3920 msgid ""
3921 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3922 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3923 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3924 "doesn't have any effect when using overlays."
3925 msgstr ""
3926 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
3927 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
3928 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
3929 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3930
3931 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3932 #, fuzzy
3933 msgid "DirectX video module"
3934 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3935
3936 #: modules/video_output/fb.c:69
3937 msgid "framebuffer device"
3938 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3939
3940 #: modules/video_output/fb.c:70
3941 msgid "Linux console framebuffer module"
3942 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3943
3944 #. ****************************************************************************
3945 #. * Module descriptor
3946 #. ****************************************************************************
3947 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3948 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3949 msgid "X11 display name"
3950 msgstr "nazwa ekranu X11"
3951
3952 #: modules/video_output/ggi.c:57
3953 msgid ""
3954 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3955 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3956 msgstr ""
3957 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3958 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3959
3960 #: modules/video_output/glide.c:64
3961 msgid "3dfx Glide module"
3962 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3963
3964 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3965 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3966 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3967
3968 #. ****************************************************************************
3969 #. * Module descriptor
3970 #. ****************************************************************************
3971 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3972 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3973 msgid "alternate fullscreen method"
3974 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3975
3976 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3977 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3978 msgid ""
3979 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3980 "its drawbacks.\n"
3981 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3982 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3983 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3984 "show on top of the video."
3985 msgstr ""
3986 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
3987 "niesety ma swoje wady.\n"
3988 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
3989 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3990 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
3991 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3992
3993 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3995 msgid ""
3996 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3997 "the value of the DISPLAY environment variable."
3998 msgstr ""
3999 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
4000 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4001
4002 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4003 msgid "X11 MGA module"
4004 msgstr "modu³ X11 MGA"
4005
4006 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
4007 #, fuzzy
4008 msgid "QT Embedded display name"
4009 msgstr "nazwa ekranu X11"
4010
4011 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4015 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4016 msgstr ""
4017 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
4018 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4019
4020 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
4021 msgid "QT Embedded drawable"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4028 "option is DANGEROUS, use with care."
4029 msgstr ""
4030 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4031 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4032
4033 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4034 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4035 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4036 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4037 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4038 #, fuzzy
4039 msgid "QT Embedded module"
4040 msgstr "modu³ demux"
4041
4042 #: modules/video_output/sdl.c:105
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4045 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4046
4047 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4048 #, fuzzy
4049 msgid "SVGAlib module"
4050 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4051
4052 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4053 msgid "use shared memory"
4054 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
4055
4056 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4057 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4058 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
4059
4060 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4061 msgid "X11"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4065 msgid "X11 module"
4066 msgstr "modu³ X11"
4067
4068 #. ****************************************************************************
4069 #. * Module descriptor
4070 #. ****************************************************************************
4071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4072 msgid "XVideo adaptor number"
4073 msgstr "Numer karty XVideo"
4074
4075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4076 msgid ""
4077 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4078 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4079 msgstr ""
4080 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
4081 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4082
4083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4084 msgid "XVimage chroma format"
4085 msgstr "format XVimage chroma"
4086
4087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4088 msgid ""
4089 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4090 "to improve performances by using the most efficient one."
4091 msgstr ""
4092 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
4093 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
4094 "formatu. "
4095
4096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4097 #, fuzzy
4098 msgid "XVideo"
4099 msgstr "Obraz"
4100
4101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4102 msgid "XVideo extension module"
4103 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4104
4105 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4106 #, fuzzy
4107 msgid "scope effect"
4108 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4109
4110 #. ****************************************************************************
4111 #. * Module descriptor
4112 #. ****************************************************************************
4113 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4114 #, fuzzy
4115 msgid "flip vertical position"
4116 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4117
4118 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4119 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4123 #, fuzzy
4124 msgid "vertical offset"
4125 msgstr "Pionowa"
4126
4127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4128 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4132 msgid "shadow offset"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4136 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4140 #, fuzzy
4141 msgid "font"
4142 msgstr "liczba zmiennoprz."
4143
4144 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4145 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4149 #, fuzzy
4150 msgid "XOSD module"
4151 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4152
4153 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4154 #, fuzzy
4155 msgid "xosd interface module"
4156 msgstr "modu³ interfejsu"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4160 #~ msgstr ""
4161 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4162 #~ "http://www.videolan.org/"
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4166 #~ "http://www.videolan.org/"
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4169 #~ "http://www.videolan.org/"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "VideoLAN Client\n"
4174 #~ " for familiar Linux"
4175 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4181 #~ "http://www.videolan.org/"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "specify an existing window"
4185 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4190 #~ "DANGEROUS, use with care."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4193 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4194
4195 #~ msgid "X11 drawable"
4196 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4200 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4203 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4204
4205 #~ msgid "A_udio"
4206 #~ msgstr "A_udio"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Slowmotion"
4210 #~ msgstr "Wybór"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "file://"
4214 #~ msgstr "Tytu³:"
4215
4216 #~ msgid "UDP Multicast"
4217 #~ msgstr "UDP Multicast"
4218
4219 #~ msgid "HTTP"
4220 #~ msgstr "HTTP"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Play/Pause"
4224 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4225
4226 #~ msgid "Open a File"
4227 #~ msgstr "Otwiera plik"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "View"
4231 #~ msgstr "_Widok"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Open a network stream"
4235 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Open file..."
4239 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Open disc..."
4243 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Network stream..."
4247 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4248
4249 #~ msgid "Previous File"
4250 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4254 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4259 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
4262 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4266 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "No server!"
4270 #~ msgstr "Brak serwera"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Select program"
4274 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Select title"
4278 #~ msgstr "Wybierz plik"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Select chapter"
4282 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Select audio language"
4286 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4290 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4294 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Jump to next chapter"
4298 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Channel Server"
4302 #~ msgstr "Serwer kana³ów"