]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* modules/gui/macosx/open.m: Removed channel server support
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:254
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1164
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1165
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1309
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1354
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
90
91 #: src/libvlc.h:43
92 #, fuzzy
93 msgid "extra interface modules"
94 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
95
96 #: src/libvlc.h:45
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "tryb cichy"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "kolorowe komunikaty"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
150 "plugins."
151 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
152
153 #: src/libvlc.h:73
154 msgid "audio output module"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: src/libvlc.h:75
158 msgid ""
159 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
160 "default behavior is to automatically select the best method available."
161 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
162
163 #: src/libvlc.h:79
164 msgid "enable audio"
165 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:81
168 msgid ""
169 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
170 "stage won't be done, and it will save some processing power."
171 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
172
173 #: src/libvlc.h:84
174 msgid "force mono audio"
175 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
176
177 #: src/libvlc.h:85
178 msgid "This will force a mono audio output"
179 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
180
181 #: src/libvlc.h:87
182 msgid "audio output volume"
183 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
184
185 #: src/libvlc.h:89
186 msgid ""
187 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
188 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
189
190 #: src/libvlc.h:92
191 #, fuzzy
192 msgid "audio output saved volume"
193 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
194
195 #: src/libvlc.h:94
196 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
197 msgstr ""
198
199 #: src/libvlc.h:96
200 msgid "audio output frequency (Hz)"
201 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
202
203 #: src/libvlc.h:98
204 msgid ""
205 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
206 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
207 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
208
209 #: src/libvlc.h:101
210 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
211 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
212
213 #: src/libvlc.h:103
214 msgid ""
215 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
216 "notice a lag between the video and the audio."
217 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
218
219 #: src/libvlc.h:106
220 msgid "headphone virtual spatialization effect"
221 msgstr ""
222
223 #: src/libvlc.h:108
224 msgid ""
225 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
226 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
227 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
228 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
229 "It works with any source format from mono to 5.1."
230 msgstr ""
231
232 #: src/libvlc.h:115
233 msgid "characteristic dimension"
234 msgstr ""
235
236 #: src/libvlc.h:117
237 msgid ""
238 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
239 "left speaker and listener in meters."
240 msgstr ""
241
242 #: src/libvlc.h:120
243 msgid "video output module"
244 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
245
246 #: src/libvlc.h:122
247 msgid ""
248 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
249 "default behavior is to automatically select the best method available."
250 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
251
252 #: src/libvlc.h:126
253 msgid "enable video"
254 msgstr "w³±czony obraz"
255
256 #: src/libvlc.h:128
257 msgid ""
258 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
259 "stage won't be done, which will save some processing power."
260 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
261
262 #: src/libvlc.h:131
263 msgid "display identifier"
264 msgstr "identyfikator ekranu"
265
266 #: src/libvlc.h:133
267 msgid ""
268 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
269 "instance :0.1."
270 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
271
272 #: src/libvlc.h:136
273 msgid "video width"
274 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
275
276 #: src/libvlc.h:138
277 msgid ""
278 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
279 "characteristics."
280 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
281
282 #: src/libvlc.h:141
283 msgid "video height"
284 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
285
286 #: src/libvlc.h:143
287 msgid ""
288 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
289 "video characteristics."
290 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
291
292 #: src/libvlc.h:146
293 msgid "zoom video"
294 msgstr "skalowanie obrazu"
295
296 #: src/libvlc.h:148
297 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
298 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
299
300 #: src/libvlc.h:150
301 msgid "grayscale video output"
302 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
303
304 #: src/libvlc.h:152
305 msgid ""
306 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
307 "can also allow you to save some processing power)."
308 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
309
310 #: src/libvlc.h:155
311 msgid "fullscreen video output"
312 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
313
314 #: src/libvlc.h:157
315 msgid ""
316 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
317 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
318
319 #: src/libvlc.h:160
320 msgid "overlay video output"
321 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
322
323 #: src/libvlc.h:162
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
327 "your graphic card."
328 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
329
330 #: src/libvlc.h:165
331 msgid "force SPU position"
332 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
333
334 #: src/libvlc.h:167
335 msgid ""
336 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
337 "over the movie. Try several positions."
338 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
339
340 #: src/libvlc.h:170
341 msgid "video filter module"
342 msgstr "modu³ filtru obrazu"
343
344 #: src/libvlc.h:172
345 msgid ""
346 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
347 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
348 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
349
350 #: src/libvlc.h:176
351 msgid "source aspect ratio"
352 msgstr ""
353
354 #: src/libvlc.h:178
355 msgid ""
356 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
357 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
358 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
359 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
360 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
361 msgstr ""
362
363 #: src/libvlc.h:186
364 msgid "destination aspect ratio"
365 msgstr ""
366
367 #: src/libvlc.h:188
368 msgid ""
369 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
370 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
371 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
372 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
373 "squareness."
374 msgstr ""
375
376 #: src/libvlc.h:195
377 msgid "server port"
378 msgstr "port serwera"
379
380 #: src/libvlc.h:197
381 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
382 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
383
384 #: src/libvlc.h:199
385 #, fuzzy
386 msgid "MTU of the network interface"
387 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
388
389 #: src/libvlc.h:201
390 msgid ""
391 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
392 "usually 1500."
393 msgstr ""
394
395 #: src/libvlc.h:204
396 msgid "enable network channel mode"
397 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
398
399 #: src/libvlc.h:206
400 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
401 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
402
403 #: src/libvlc.h:208
404 msgid "channel server address"
405 msgstr "adres serwera kana³ów"
406
407 #: src/libvlc.h:210
408 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
409 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
410
411 #: src/libvlc.h:212
412 msgid "channel server port"
413 msgstr "port serwera kana³ów"
414
415 #: src/libvlc.h:214
416 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
417 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
418
419 #: src/libvlc.h:216
420 msgid "network interface"
421 msgstr "interfejs sieciowy"
422
423 #: src/libvlc.h:218
424 msgid ""
425 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
426 "solution, you may indicate here which interface to use."
427 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
428
429 #: src/libvlc.h:221
430 #, fuzzy
431 msgid "network interface address"
432 msgstr "interfejs sieciowy"
433
434 #: src/libvlc.h:223
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
438 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
439 "multicasting interface here."
440 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
441
442 #: src/libvlc.h:227
443 msgid "choose program (SID)"
444 msgstr "wybierz program (SID)"
445
446 #: src/libvlc.h:229
447 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
448 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
449
450 #: src/libvlc.h:231
451 msgid "choose audio"
452 msgstr "wybierz d¼wiêk"
453
454 #: src/libvlc.h:233
455 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
456 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
457
458 #: src/libvlc.h:235
459 msgid "choose channel"
460 msgstr "wybierz kana³"
461
462 #: src/libvlc.h:237
463 msgid ""
464 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
465 "to n)."
466 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
467
468 #: src/libvlc.h:240
469 msgid "choose subtitles"
470 msgstr "wybierz podtytu³y"
471
472 #: src/libvlc.h:242
473 msgid ""
474 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
475 "(from 1 to n)."
476 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
477
478 #: src/libvlc.h:245
479 msgid "DVD device"
480 msgstr "urz±dzenie DVD"
481
482 #: src/libvlc.h:248
483 msgid ""
484 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
485 "the drive letter (eg D:)"
486 msgstr ""
487
488 #: src/libvlc.h:252
489 msgid "This is the default DVD device to use."
490 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
491
492 #: src/libvlc.h:255
493 msgid "VCD device"
494 msgstr "urz±dzenie VCD"
495
496 #: src/libvlc.h:257
497 msgid "This is the default VCD device to use."
498 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
499
500 #: src/libvlc.h:259
501 msgid "force IPv6"
502 msgstr "wymu¶ IPv6"
503
504 #: src/libvlc.h:261
505 msgid ""
506 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
507 "connections."
508 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
509
510 #: src/libvlc.h:264
511 msgid "force IPv4"
512 msgstr "wymu¶ IPv4"
513
514 #: src/libvlc.h:266
515 msgid ""
516 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
517 "connections."
518 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
519
520 #: src/libvlc.h:269
521 msgid "choose preferred codec list"
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:271
525 msgid ""
526 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
527 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
528 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
529 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
530 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
531 msgstr ""
532
533 #: src/libvlc.h:278
534 msgid "choose preferred video encoder list"
535 msgstr ""
536
537 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
538 msgid ""
539 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
540 msgstr ""
541
542 #: src/libvlc.h:282
543 msgid "choose preferred audio encoder list"
544 msgstr ""
545
546 #: src/libvlc.h:287
547 msgid "choose a stream output"
548 msgstr ""
549
550 #: src/libvlc.h:289
551 msgid "Empty if no stream output."
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:291
555 #, fuzzy
556 msgid "enable video stream output"
557 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
558
559 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
560 msgid ""
561 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
562 "stream output facility when this last one is enabled."
563 msgstr ""
564
565 #: src/libvlc.h:296
566 #, fuzzy
567 msgid "video encoding codec"
568 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
569
570 #: src/libvlc.h:298
571 msgid "This allows you to force video encoding"
572 msgstr ""
573
574 #: src/libvlc.h:300
575 #, fuzzy
576 msgid "enable audio stream output"
577 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
578
579 #: src/libvlc.h:305
580 #, fuzzy
581 msgid "audio encoding codec"
582 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
583
584 #: src/libvlc.h:307
585 msgid "This allows you to force audio encoding"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:309
589 msgid "choose preferred packetizer list"
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:311
593 msgid ""
594 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:314
598 #, fuzzy
599 msgid "mux module"
600 msgstr "modu³ demux"
601
602 #: src/libvlc.h:316
603 #, fuzzy
604 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
605 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
606
607 #: src/libvlc.h:318
608 #, fuzzy
609 msgid "access output module"
610 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
611
612 #: src/libvlc.h:320
613 #, fuzzy
614 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
615 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
616
617 #: src/libvlc.h:323
618 msgid "enable CPU MMX support"
619 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
620
621 #: src/libvlc.h:325
622 msgid ""
623 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
624 "of them."
625 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
626
627 #: src/libvlc.h:328
628 msgid "enable CPU 3D Now! support"
629 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
630
631 #: src/libvlc.h:330
632 msgid ""
633 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
634 "advantage of them."
635 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
636
637 #: src/libvlc.h:333
638 msgid "enable CPU MMX EXT support"
639 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
640
641 #: src/libvlc.h:335
642 msgid ""
643 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
644 "advantage of them."
645 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
646
647 #: src/libvlc.h:338
648 msgid "enable CPU SSE support"
649 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
650
651 #: src/libvlc.h:340
652 #, fuzzy
653 msgid ""
654 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
655 "of them."
656 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
657
658 #: src/libvlc.h:343
659 msgid "enable CPU AltiVec support"
660 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
661
662 #: src/libvlc.h:345
663 msgid ""
664 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
665 "advantage of them."
666 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
667
668 #: src/libvlc.h:348
669 msgid "play files randomly forever"
670 msgstr ""
671
672 #: src/libvlc.h:350
673 msgid ""
674 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
675 "interrupted."
676 msgstr ""
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "launch playlist on startup"
680 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
684 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
685
686 #: src/libvlc.h:357
687 msgid "enqueue items in playlist"
688 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
689
690 #: src/libvlc.h:359
691 msgid ""
692 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
693 "this option."
694 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
695
696 #: src/libvlc.h:362
697 msgid "loop playlist on end"
698 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
699
700 #: src/libvlc.h:364
701 msgid ""
702 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
703 "option."
704 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
705
706 #: src/libvlc.h:367
707 msgid "memory copy module"
708 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
709
710 #: src/libvlc.h:369
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
714 "select the fastest one supported by your hardware."
715 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
716
717 #: src/libvlc.h:372
718 msgid "access module"
719 msgstr "modu³ dostêpu"
720
721 #: src/libvlc.h:374
722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
723 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
724
725 #: src/libvlc.h:376
726 msgid "demux module"
727 msgstr "modu³ demux"
728
729 #: src/libvlc.h:378
730 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
731 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
732
733 #: src/libvlc.h:380
734 #, fuzzy
735 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
736 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
737
738 #: src/libvlc.h:382
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
742 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
743 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
744 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
745
746 #: src/libvlc.h:387
747 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:390
751 msgid ""
752 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
753 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
754 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
755 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
756 "the default and the fastest), 1 and 2."
757 msgstr ""
758
759 #: src/libvlc.h:398
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "\n"
763 "Playlist items:\n"
764 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
765 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
766 "                                 DVD device\n"
767 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
768 "                                 VCD device\n"
769 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
771 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
772 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
776 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
777 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
778 "                                 urzadzenie DVD\n"
779 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
780 "                                 urz±dzenie VCD\n"
781 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
782 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
783 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
784 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
785
786 #. Interface options
787 #: src/libvlc.h:428
788 msgid "Interface"
789 msgstr "Interfejs"
790
791 #. Audio options
792 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
795 msgid "Audio"
796 msgstr "D¼wiêk"
797
798 #. Video options
799 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
802 msgid "Video"
803 msgstr "Obraz"
804
805 #. Input options
806 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
807 msgid "Input"
808 msgstr "Wej¶cie"
809
810 #. Decoder options
811 #: src/libvlc.h:511
812 msgid "Decoders"
813 msgstr "Dekodery"
814
815 #: src/libvlc.h:514
816 #, fuzzy
817 msgid "Encoders"
818 msgstr "Dekodery"
819
820 #. Stream output options
821 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
823 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
824 msgid "Stream output"
825 msgstr ""
826
827 #. CPU options
828 #: src/libvlc.h:532
829 msgid "CPU"
830 msgstr "CPU"
831
832 #. Playlist options
833 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
839 msgid "Playlist"
840 msgstr "Lista odtwarzania"
841
842 #. Misc options
843 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
844 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
845 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
846 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
847 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
848 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
849 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
850 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
851 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
852 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
854 msgid "Miscellaneous"
855 msgstr "Ró¿ne"
856
857 #: src/libvlc.h:564
858 msgid "main program"
859 msgstr "g³ówny program"
860
861 #: src/libvlc.h:570
862 msgid "print help"
863 msgstr "wy¶wietl pomoc"
864
865 #: src/libvlc.h:572
866 msgid "print detailed help"
867 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
868
869 #: src/libvlc.h:575
870 msgid "print a list of available modules"
871 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
872
873 #: src/libvlc.h:577
874 msgid "print help on module"
875 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
876
877 #: src/libvlc.h:580
878 msgid "print version information"
879 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
880
881 #: src/misc/configuration.c:901
882 msgid "boolean"
883 msgstr "zm. logiczna"
884
885 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr ""
888
889 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
890 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
891 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
892 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
893 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
894 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:375
895 #, fuzzy
896 msgid "Stereo"
897 msgstr "Serwer"
898
899 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
900 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
901 #: src/audio_output/output.c:145
902 msgid "Left"
903 msgstr ""
904
905 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
906 #: src/audio_output/output.c:137
907 msgid "Right"
908 msgstr ""
909
910 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
911 msgid "Dolby Surround"
912 msgstr ""
913
914 #: include/interface.h:72
915 msgid ""
916 "\n"
917 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
918 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
919 msgstr ""
920
921 #. ****************************************************************************
922 #. * Module descriptor
923 #. ****************************************************************************
924 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
925 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
926 msgstr ""
927
928 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
929 msgid ""
930 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
931 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
932 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
933 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
934 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
935 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
936 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
937 "instantly, which allows us to check them often.\n"
938 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
939 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
940 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
941 "The default method is: key."
942 msgstr ""
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
945 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
946 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
947
948 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
949 #, fuzzy
950 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
951 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
952
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
954 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
955 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
956
957 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
958 #, fuzzy
959 msgid "Video4Linux input module"
960 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
961
962 #. ****************************************************************************
963 #. * Module descriptor
964 #. ****************************************************************************
965 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
966 msgid "caching value in ms"
967 msgstr ""
968
969 #: modules/access/file.c:65
970 msgid ""
971 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
972 "should be set in miliseconds units."
973 msgstr ""
974
975 #: modules/access/file.c:69
976 msgid "Standard filesystem file reading"
977 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
978
979 #: modules/access/file.c:70
980 #, fuzzy
981 msgid "file"
982 msgstr "Plik"
983
984 #. ****************************************************************************
985 #. * Module descriptor
986 #. ****************************************************************************
987 #: modules/access/http.c:78
988 msgid "specify an HTTP proxy"
989 msgstr ""
990
991 #: modules/access/http.c:80
992 msgid ""
993 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
994 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
995 "tried."
996 msgstr ""
997
998 #: modules/access/http.c:86
999 msgid ""
1000 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1001 "should be set in miliseconds units."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: modules/access/http.c:90
1005 msgid "http"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: modules/access/http.c:93
1009 #, fuzzy
1010 msgid "HTTP access module"
1011 msgstr "modu³ dostêpu"
1012
1013 #: modules/access/udp.c:77
1014 msgid ""
1015 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1016 "should be set in miliseconds units."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/access/udp.c:81
1020 #, fuzzy
1021 msgid "raw UDP access module"
1022 msgstr "modu³ dostêpu"
1023
1024 #: modules/access/udp.c:82
1025 msgid "udp"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1029 msgid "DVDRead input module"
1030 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1031
1032 #. ****************************************************************************
1033 #. * Module descriptor
1034 #. ****************************************************************************
1035 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1036 msgid "satellite default transponder frequency"
1037 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1038
1039 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1040 msgid "satellite default transponder polarization"
1041 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1042
1043 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1044 msgid "satellite default transponder FEC"
1045 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1046
1047 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1048 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1049 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1050
1051 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1052 msgid "use diseqc with antenna"
1053 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1054
1055 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1056 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1057 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1058
1059 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1060 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1061 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1062
1063 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1064 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1065 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1066
1067 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1068 msgid "satellite input module"
1069 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1070
1071 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1072 msgid "VCD input module"
1073 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1074
1075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1076 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1080 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1084 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1088 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1092 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1096 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1100 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1104 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1108 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. ****************************************************************************
1112 #. * Module descriptor
1113 #. ****************************************************************************
1114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1115 msgid "A/52 dynamic range compression"
1116 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1117
1118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1119 msgid ""
1120 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1121 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1122 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1123 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1124 msgstr ""
1125 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1126 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1127
1128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1129 #, fuzzy
1130 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1131 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1132
1133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1134 #, fuzzy
1135 msgid "MPEG audio decoder module"
1136 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1137
1138 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1139 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1143 msgid "audio filter for trivial resampling"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1147 msgid "audio filter for ugly resampling"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1151 #, fuzzy
1152 msgid "float32 audio mixer module"
1153 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1154
1155 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1156 #, fuzzy
1157 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1158 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1159
1160 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1161 #, fuzzy
1162 msgid "trivial audio mixer module"
1163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1164
1165 #. ****************************************************************************
1166 #. * Module descriptor
1167 #. ****************************************************************************
1168 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1169 msgid "Try to use S/PDIF output"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1173 msgid ""
1174 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1175 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1176 "selects analog PCM output."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1180 msgid "ALSA"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1184 #, fuzzy
1185 msgid "ALSA device name"
1186 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1187
1188 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1189 msgid "ALSA audio module"
1190 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1191
1192 #. Open the device
1193 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1194 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1195 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:328
1196 msgid "A/52 over S/PDIF"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1200 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1201 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1202 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1203 #: modules/audio_output/waveout.c:389
1204 msgid "Mono"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1208 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:234
1209 #: modules/audio_output/waveout.c:344
1210 msgid "5.1"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1214 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:241
1215 #: modules/audio_output/waveout.c:361
1216 msgid "2 Front 2 Rear"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/audio_output/arts.c:66
1220 msgid "aRts audio module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1222
1223 #: modules/audio_output/directx.c:122
1224 #, fuzzy
1225 msgid "DirectX audio module"
1226 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1227
1228 #: modules/audio_output/esd.c:64
1229 msgid "EsounD audio module"
1230 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1231
1232 #. ****************************************************************************
1233 #. * Module descriptor
1234 #. ****************************************************************************
1235 #: modules/audio_output/file.c:82
1236 #, fuzzy
1237 msgid "output format"
1238 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1239
1240 #: modules/audio_output/file.c:83
1241 msgid ""
1242 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1243 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1244 msgstr ""
1245
1246 #: modules/audio_output/file.c:86
1247 msgid "add wave header"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/audio_output/file.c:87
1251 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: modules/audio_output/file.c:104
1255 msgid "path of the output file"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/audio_output/file.c:105
1259 #, fuzzy
1260 msgid "By default samples.raw"
1261 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1262
1263 #: modules/audio_output/file.c:114
1264 #, fuzzy
1265 msgid "file audio output module"
1266 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1267
1268 #. ****************************************************************************
1269 #. * Module descriptor
1270 #. ****************************************************************************
1271 #: modules/audio_output/oss.c:102
1272 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/audio_output/oss.c:104
1276 msgid ""
1277 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1278 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1279 "drivers, then you need to enable this option."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: modules/audio_output/oss.c:108
1283 msgid "try to use S/PDIF output"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/audio_output/oss.c:115
1287 msgid "OSS"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/audio_output/oss.c:117
1291 msgid "OSS dsp device"
1292 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1293
1294 #: modules/audio_output/oss.c:120
1295 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1296 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1297
1298 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1301 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1302
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1304 msgid "Win32 waveOut extension module"
1305 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1306
1307 #: modules/codec/a52.c:81
1308 msgid "A/52 parser"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1312 #, fuzzy
1313 msgid "A52 downmix module"
1314 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1315
1316 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1317 #, fuzzy
1318 msgid "A52 IMDCT module"
1319 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1320
1321 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1322 #, fuzzy
1323 msgid "software A52 decoder"
1324 msgstr "dekoder programowy AC3"
1325
1326 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1327 #, fuzzy
1328 msgid "SSE A52 downmix module"
1329 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1330
1331 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1332 #, fuzzy
1333 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1334 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1335
1336 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1337 #, fuzzy
1338 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1339 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1340
1341 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1342 #, fuzzy
1343 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1344 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1345
1346 #: modules/codec/araw.c:73
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1349 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1350
1351 #: modules/codec/dv.c:48
1352 #, fuzzy
1353 msgid "DV video decoder"
1354 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1355
1356 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1357 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1361 msgid "ffmpeg"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1365 msgid "Post processing"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1369 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1373 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1377 #, fuzzy
1378 msgid "C Post Processing module"
1379 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1380
1381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1382 #, fuzzy
1383 msgid "MMX Post Processing module"
1384 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1385
1386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1387 #, fuzzy
1388 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1389 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1390
1391 #: modules/codec/lpcm.c:98
1392 #, fuzzy
1393 msgid "linear PCM audio parser"
1394 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1395
1396 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1397 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. ****************************************************************************
1401 #. * Module descriptor
1402 #. ****************************************************************************
1403 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1404 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1405 msgid "IDCT module"
1406 msgstr "modu³ IDCT"
1407
1408 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1409 msgid "AltiVec IDCT module"
1410 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1411
1412 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1413 msgid "classic IDCT module"
1414 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1415
1416 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1417 msgid "MMX IDCT module"
1418 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1419
1420 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1421 msgid "MMX EXT IDCT module"
1422 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1423
1424 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1426 msgid "motion compensation module"
1427 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1428
1429 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1430 msgid "3D Now! motion compensation module"
1431 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1432
1433 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1434 msgid "AltiVec motion compensation module"
1435 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1436
1437 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1438 msgid "MMX motion compensation module"
1439 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1440
1441 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1442 #, fuzzy
1443 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1444 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1445
1446 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1447 msgid ""
1448 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1449 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1450 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1451
1452 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1453 msgid ""
1454 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1455 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1456 "module available."
1457 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1458
1459 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1460 msgid "use additional processors"
1461 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1462
1463 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1464 msgid ""
1465 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1466 "one, you can specify the number of processors here."
1467 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1468
1469 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1470 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1471 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1472
1473 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1474 msgid ""
1475 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1476 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1477 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1478 "anything."
1479 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1480
1481 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1482 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1483 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1484
1485 #. ****************************************************************************
1486 #. * Module descriptor.
1487 #. ****************************************************************************
1488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1489 msgid "font used by the text subtitler"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1493 msgid ""
1494 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1495 "will be used to display them."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1499 #, fuzzy
1500 msgid "subtitles"
1501 msgstr "_Podtytu³y"
1502
1503 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1504 #, fuzzy
1505 msgid "subtitles decoder module"
1506 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1507
1508 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1509 msgid "infrared remote control module"
1510 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1511
1512 #. ****************************************************************************
1513 #. * Module descriptor
1514 #. ****************************************************************************
1515 #: modules/control/rc/rc.c:81
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show stream position"
1518 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1519
1520 #: modules/control/rc/rc.c:82
1521 msgid ""
1522 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/control/rc/rc.c:84
1526 msgid "fake TTY"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/control/rc/rc.c:85
1530 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/control/rc/rc.c:88
1534 msgid "Remote control"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/control/rc/rc.c:93
1538 msgid "remote control interface module"
1539 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1540
1541 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1542 msgid "AAC stream demux"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1546 #, fuzzy
1547 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1548 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1549
1550 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1551 #, fuzzy
1552 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1553 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1554
1555 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1556 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1557 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1558
1559 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1560 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. ****************************************************************************
1564 #. * Module descriptor
1565 #. ****************************************************************************
1566 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1567 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1571 msgid ""
1572 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1573 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1574 "using an old version, select this option."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1578 msgid "buggy PSI"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1582 msgid ""
1583 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1584 "counters, select this option."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1588 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1589 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1590
1591 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1592 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1593 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1594
1595 #: modules/demux/util/id3.c:46
1596 msgid "Simple id3 tag skipper"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1600 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1604 msgid "BeOS standard API module"
1605 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1606
1607 #. ****************************************************************************
1608 #. * Module descriptor
1609 #. ****************************************************************************
1610 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1611 msgid "autoplay selected file"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1615 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1621 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1622
1623 #.
1624 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1625 #.
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1630 msgid "VLC media player"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1634 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1635 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Open"
1638 msgstr "Otwórz plik"
1639
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Open file"
1643 msgstr "Otwórz plik"
1644
1645 #.
1646 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1647 #.
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1649 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Preferences"
1653 msgstr "_Preferencje..."
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1656 msgid "Rewind"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Rewind stream"
1662 msgstr "Otwórz strumieñ"
1663
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:852
1667 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:854
1668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1669 msgid "Pause"
1670 msgstr "Wstrzymaj"
1671
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Pause stream"
1675 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1676
1677 #. dock menu
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1680 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1681 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:859
1682 #: modules/gui/macosx/intf.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:861
1683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1685 msgid "Play"
1686 msgstr "Odtwórz"
1687
1688 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Play stream"
1691 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1692
1693 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1697 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1698 msgid "Stop"
1699 msgstr "Zatrzymaj"
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Stop stream"
1704 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1707 msgid "Forward"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1711 msgid "Forward stream"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1715 #.
1716 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1717 #.
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1721 msgid "About"
1722 msgstr "Informacje o..."
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1725 #, fuzzy
1726 msgid "URL:"
1727 msgstr "URL"
1728
1729 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1730 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1731 msgid "Name"
1732 msgstr "Nazwa"
1733
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1735 msgid "Type"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1739 msgid "Size"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1743 #, fuzzy
1744 msgid "User"
1745 msgstr "Przyspiesz"
1746
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Group"
1750 msgstr "Usuñ"
1751
1752 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1753 msgid "Media"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1757 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:713
1758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1759 msgid "Save"
1760 msgstr "Zapisz"
1761
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1763 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1764 msgid "Apply"
1765 msgstr "Zastosuj"
1766
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1774 msgid "Cancel"
1775 msgstr "Anuluj"
1776
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1778 msgid "Automatically play file."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Preference"
1784 msgstr "_Preferencje..."
1785
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1789 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1790 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1795 msgstr ""
1796 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1797 "http://www.videolan.org/"
1798
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1800 msgid ""
1801 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1802 "from local or network sources."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1807 #, c-format
1808 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1812 #, c-format
1813 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. ****************************************************************************
1817 #. * Module descriptor
1818 #. ****************************************************************************
1819 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1820 msgid "show tooltips"
1821 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1824 msgid "Show tooltips for configuration options."
1825 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1828 msgid "show text on toolbar buttons"
1829 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1830
1831 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1832 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1833 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1836 msgid "maximum height for the configuration windows"
1837 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1840 msgid ""
1841 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1842 "preferences menu will occupy."
1843 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
1844
1845 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1846 msgid "GNOME"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1850 #, fuzzy
1851 msgid "GNOME interface module"
1852 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1853
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1856 msgid "_Open File..."
1857 msgstr "_Otwórz plik..."
1858
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Open a file"
1865 msgstr "Otwiera plik"
1866
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1869 msgid "Open _Disc..."
1870 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1871
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1876 msgid "Open a DVD or VCD"
1877 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1878
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1881 msgid "_Network Stream..."
1882 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1883
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Select a network stream"
1890 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1893 msgid "_Eject Disc"
1894 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1898 msgid "Eject disc"
1899 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1900
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1902 msgid "_Hide interface"
1903 msgstr "U_kryj interfejs"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1906 msgid "Progr_am"
1907 msgstr "Progr_am"
1908
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1911 msgid "Choose the program"
1912 msgstr "Wybiera program"
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1915 msgid "_Title"
1916 msgstr "_Tytu³"
1917
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1919 msgid "Choose title"
1920 msgstr "Wybierz tytu³"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1923 msgid "_Chapter"
1924 msgstr "_Rozdzia³"
1925
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1927 msgid "Choose chapter"
1928 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1931 msgid "_Playlist..."
1932 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1936 msgid "Open the playlist window"
1937 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1940 msgid "_Modules..."
1941 msgstr "_Modu³y..."
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1944 msgid "Open the module manager"
1945 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1948 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1949 msgid "Messages..."
1950 msgstr "Komunikaty..."
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1954 msgid "Open the messages window"
1955 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1959 msgid "_Language"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1965 msgid "Select audio channel"
1966 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
1967
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1970 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
1971 msgid "Volume Up"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
1977 msgid "Volume Down"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1982 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:742
1983 msgid "Mute"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1988 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1989 msgid "Channels"
1990 msgstr "Kana³y"
1991
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1994 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Device"
1997 msgstr "urz±dzenie DVD"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2001 msgid "_Subtitles"
2002 msgstr "_Podtytu³y"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2006 msgid "Select subtitles channel"
2007 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2008
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2011 msgid "_Fullscreen"
2012 msgstr "Pe³_ny ekran"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
2017 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Deinterlace"
2020 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2025 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Screen"
2028 msgstr "Pe³_ny ekran"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2031 msgid "_Audio"
2032 msgstr "_D¼wiêk"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Video"
2037 msgstr "Obraz"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2045 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2046 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2047 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2049 msgid "File"
2050 msgstr "Plik"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2057 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2059 msgid "Disc"
2060 msgstr "Dysk"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2064 msgid "Net"
2065 msgstr "Sieæ"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2068 msgid "Sat"
2069 msgstr "Satelita"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2072 msgid "Open a Satellite Card"
2073 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2078 msgid "Back"
2079 msgstr "Wstecz"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2082 msgid "Go Backward"
2083 msgstr "Przechodzi wstecz"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2086 msgid "Stop Stream"
2087 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2091 msgid "Eject"
2092 msgstr "Wysuñ"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2095 msgid "Play Stream"
2096 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2099 msgid "Pause Stream"
2100 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2105 msgid "Slow"
2106 msgstr "Zwolnij"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2109 msgid "Play Slower"
2110 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2115 msgid "Fast"
2116 msgstr "Przyspiesz"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2119 msgid "Play Faster"
2120 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2123 msgid "Open Playlist"
2124 msgstr "Otwórz listê"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2131 msgid "Prev"
2132 msgstr "Poprz"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Previous file"
2138 msgstr "Poprzedni plik"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2144 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2145 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2147 msgid "Next"
2148 msgstr "Nast"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2151 msgid "Next File"
2152 msgstr "Nastêpny plik"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2156 msgid "Title:"
2157 msgstr "Tytu³:"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2160 msgid "Select previous title"
2161 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2165 msgid "Chapter:"
2166 msgstr "Rozdzia³:"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2169 msgid "Select previous chapter"
2170 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2173 msgid "Select next chapter"
2174 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2178 msgid "No server"
2179 msgstr "Brak serwera"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2182 msgid "Network Channel:"
2183 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2187 msgid "Go!"
2188 msgstr "Naprzód!"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2191 msgid "Toggle fullscreen mode"
2192 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2195 msgid "_Jump..."
2196 msgstr "_Skocz..."
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2199 msgid "Got directly so specified point"
2200 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2203 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2205 msgid "Program"
2206 msgstr "Program"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2209 msgid "Switch program"
2210 msgstr "Prze³±cz program"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2213 msgid "_Navigation"
2214 msgstr "_Nawigacja"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2217 msgid "Navigate through titles and chapters"
2218 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2221 msgid "Toggle _Interface"
2222 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2226 msgid "Playlist..."
2227 msgstr "Lista odtwarzania..."
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2230 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2231 msgid ""
2232 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2233 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2234 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2237 msgid "Open Stream"
2238 msgstr "Otwórz strumieñ"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2242 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Open Target:"
2248 msgstr "Otwiera plik"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2251 msgid ""
2252 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2253 "targets:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2259 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2262 msgid "Browse..."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2267 msgid "Disc type"
2268 msgstr "Typ p³yty"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2272 msgid "DVD"
2273 msgstr "DVD"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2276 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2278 msgid "VCD"
2279 msgstr "VCD"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2283 msgid "Device name"
2284 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2287 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2288 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2290 msgid "Chapter"
2291 msgstr "Rozdzia³"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2294 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2297 msgid "Title"
2298 msgstr "Tytu³"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2301 msgid "Use DVD menus"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2307 msgid "UDP/RTP"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2312 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2313 #, fuzzy
2314 msgid "UDP/RTP Multicast"
2315 msgstr "UDP Multicast"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2319 msgid "Channel server"
2320 msgstr "Serwer kana³ów"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2325 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2334 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2335 msgid "Port"
2336 msgstr "Port"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2341 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2342 msgid "Address"
2343 msgstr "Adres"
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2346 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2347 msgid "URL"
2348 msgstr "URL"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2354 msgid "Network"
2355 msgstr "Sieæ"
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2358 msgid "Symbol Rate"
2359 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2362 msgid "Frequency"
2363 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2366 msgid "Polarization"
2367 msgstr "Polaryzacja"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2370 msgid "FEC"
2371 msgstr "FEC"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2374 msgid "Vertical"
2375 msgstr "Pionowa"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2378 msgid "Horizontal"
2379 msgstr "Pozioma"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Satellite"
2384 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Subtitle"
2389 msgstr "_Podtytu³y"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2392 #, fuzzy
2393 msgid "delay"
2394 msgstr "Odtwórz"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2397 msgid "fps"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Settings..."
2403 msgstr "U_stawienia"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2407 msgid "Open File"
2408 msgstr "Otwórz plik"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2411 msgid "Modules"
2412 msgstr "Modu³y"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2415 msgid ""
2416 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2417 "version."
2418 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2422 msgid "Url"
2423 msgstr "Url"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2427 msgid "All"
2428 msgstr "Wszysko"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2431 msgid "Item"
2432 msgstr "Obiekt"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2435 msgid "Crop"
2436 msgstr "Usuñ"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2439 msgid "Invert"
2440 msgstr "Odwróæ"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2443 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2444 msgid "Select"
2445 msgstr "Wybierz"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2448 msgid "Add"
2449 msgstr "Dodaj"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2453 msgid "Delete"
2454 msgstr "Usuñ"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2457 msgid "Selection"
2458 msgstr "Wybór"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2462 msgid "Duration"
2463 msgstr "Czas trwania"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2466 msgid "Jump to: "
2467 msgstr "Skocz do:"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2470 msgid "s."
2471 msgstr "s."
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2474 msgid "m:"
2475 msgstr "m:"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2478 msgid "h:"
2479 msgstr "h:"
2480
2481 #.
2482 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2483 #.
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2485 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2486 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2487 msgid "Messages"
2488 msgstr "Komunikaty"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2491 msgid "Stream output (MRL)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Destination Target: "
2497 msgstr "Otwiera plik"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2500 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2501 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2502 msgid "UDP"
2503 msgstr "UDP"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2506 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2508 msgid "RTP"
2509 msgstr "RPT"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Path:"
2514 msgstr "Port"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Address:"
2521 msgstr "Adres"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2525 msgid "TS"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2530 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2531 msgid "PS"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2536 msgid "AVI"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2540 #, c-format
2541 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2545 msgid "Gtk+"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2549 msgid "Gtk+ interface module"
2550 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2553 msgid "_File"
2554 msgstr "_Plik"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2557 msgid "_Close"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Close the window"
2563 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2566 msgid "E_xit"
2567 msgstr "W_yjd¼"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2570 msgid "Exit the program"
2571 msgstr "Wychodzi z programu"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2574 msgid "_View"
2575 msgstr "_Widok"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2578 msgid "Hide the main interface window"
2579 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2582 msgid "Navigate through the stream"
2583 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2586 msgid "_Settings"
2587 msgstr "U_stawienia"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2590 msgid "_Preferences..."
2591 msgstr "_Preferencje..."
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2594 msgid "Configure the application"
2595 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2598 msgid "_Help"
2599 msgstr "_Pomoc"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2602 msgid "_About..."
2603 msgstr "_Informacje o..."
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2606 msgid "About this application"
2607 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2610 msgid "Channel:"
2611 msgstr "Kana³:"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2614 msgid "_Play"
2615 msgstr "_Odtwarzaj"
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2618 msgid "Authors"
2619 msgstr "Autorzy"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2622 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2623 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2628 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2634 msgid "OK"
2635 msgstr "OK"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Open Target"
2640 msgstr "Otwórz strumieñ"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Use a subtitles file"
2645 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Select a subtitles file"
2650 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2653 msgid "Set the delay (in seconds)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2657 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use stream output"
2663 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2666 msgid "Stream output configuration "
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2670 msgid "Select File"
2671 msgstr "Wybierz plik"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2674 msgid "Jump"
2675 msgstr "Skocz"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2678 msgid "Go to:"
2679 msgstr "Przejd¼ do:"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2682 msgid "Selected"
2683 msgstr "Zaznaczone"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2686 msgid "_Crop"
2687 msgstr "_Usuñ"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2690 msgid "_Invert"
2691 msgstr "_Odwróæ"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2694 msgid "_Select"
2695 msgstr "_Wybierz"
2696
2697 #. special case for "off" item
2698 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2699 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2701 msgid "None"
2702 msgstr "Nic"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2705 #, c-format
2706 msgid "Title %d (%d)"
2707 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2710 #, c-format
2711 msgid "Chapter %d"
2712 msgstr "Rozdzia³ %d"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2715 msgid "Description"
2716 msgstr "Opis"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2719 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2720 msgid "Configure"
2721 msgstr "Skonfiguruj"
2722
2723 #. add new label
2724 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2725 msgid "Selected:"
2726 msgstr "Wybrano:"
2727
2728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2729 msgid "Languages"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subtitles"
2736 msgstr "_Podtytu³y"
2737
2738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2739 msgid "Stream info..."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2743 msgid "Off"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2747 msgid "path to ui.rc file"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2751 msgid "KDE interface module"
2752 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2753
2754 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Messages:"
2757 msgstr "Komunikaty"
2758
2759 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2760 msgid "VLC - Controller"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Previous"
2767 msgstr "Poprzedni plik"
2768
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2770 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Slower"
2773 msgstr "Zwolnij"
2774
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2776 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Faster"
2779 msgstr "Przyspiesz"
2780
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2782 msgid "Volume"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Position"
2788 msgstr "Polaryzacja"
2789
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2791 msgid "Close"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2795 msgid "Open CrashLog"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. main menu
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2800 msgid "About VLC media player"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Preferences..."
2806 msgstr "_Preferencje..."
2807
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2809 msgid "Hide VLC"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Hide Others"
2815 msgstr "U_kryj interfejs"
2816
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2818 msgid "Show All"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Quit VLC"
2824 msgstr "Informacje o..."
2825
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Open..."
2829 msgstr "Otwórz plik"
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Open File..."
2834 msgstr "_Otwórz plik..."
2835
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Open Disc..."
2839 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2840
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Open Network..."
2844 msgstr "Otwórz sieæ"
2845
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Open Recent"
2849 msgstr "Otwórz strumieñ"
2850
2851 #. Recent Items Menu
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1499
2853 msgid "Clear Menu"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Edit"
2859 msgstr "W_yjd¼"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2862 msgid "Cut"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Copy"
2868 msgstr "Usuñ"
2869
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Paste"
2873 msgstr "Wstrzymaj"
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2876 msgid "Clear"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select All"
2882 msgstr "Wybierz plik"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2885 msgid "Controls"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:721
2889 msgid "Loop"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:728
2893 msgid "Step Forward"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:729
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Step Backward"
2899 msgstr "Przechodzi wstecz"
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2902 msgid "Language"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:747
2906 msgid "Half Size"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:748
2910 msgid "Normal Size"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:749
2914 msgid "Double Size"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:746
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Fullscreen"
2920 msgstr "Pe³_ny ekran"
2921
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2923 msgid "Window"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2927 msgid "Minimize Window"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Close Window"
2933 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2936 msgid "Controller"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2940 msgid "Bring All to Front"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Help"
2946 msgstr "_Pomoc"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2949 #, fuzzy
2950 msgid "ReadMe..."
2951 msgstr "Komunikaty..."
2952
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2954 msgid "Report a Bug"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2958 #, fuzzy
2959 msgid "VideoLAN Website"
2960 msgstr "Klient VideoLAN"
2961
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
2963 msgid "License"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. error panel
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2968 msgid "Error"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2972 msgid ""
2973 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2977 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Open Messages Window"
2983 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2984
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
2986 msgid "Dismiss"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:1230
2990 msgid "Load from file.."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1257
2994 #, c-format
2995 msgid "Language 0x%x"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
2999 msgid "No CrashLog found"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
3003 msgid ""
3004 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3005 "heavy crashes yet."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Open Source"
3011 msgstr "Otwórz strumieñ"
3012
3013 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3016 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3017
3018 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3019 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Load subtitles file:"
3025 msgstr "_Podtytu³y"
3026
3027 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3028 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3032 msgid "VIDEO_TS folder"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3036 msgid "Stream output MRL"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3041 msgid "No %@s found"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3045 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Save File"
3051 msgstr "Wybierz plik"
3052
3053 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open subtitle file"
3056 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/vout.m:1001
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Screen %d"
3061 msgstr "Pe³_ny ekran"
3062
3063 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3064 msgid "ncurses interface module"
3065 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3066
3067 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3068 msgid "QNX RTOS module"
3069 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3070
3071 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3072 msgid "Qt interface module"
3073 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3074
3075 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3076 msgid "maximum number of lines in the log window"
3077 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3078
3079 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3083 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3084
3085 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3086 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Native Windows interface module"
3092 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3095 msgid "Version x.y.z"
3096 msgstr ""
3097
3098 #.
3099 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3100 #.
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open Disc"
3104 msgstr "Otwóz p³ytê"
3105
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Device &name:"
3109 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3110
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3112 msgid "&Menus"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Starting position"
3118 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Title:"
3123 msgstr "Tytu³:"
3124
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Chapter:"
3128 msgstr "Rozdzia³:"
3129
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3131 msgid "F:\\"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3135 msgid "ToolBar"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3139 msgid "ToolButtonSep1"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3143 msgid "ToolButtonSep2"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3147 msgid "ToolButtonSep3"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3151 #, fuzzy
3152 msgid "File read"
3153 msgstr "Plik"
3154
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3156 msgid "0:00:00"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3160 #, fuzzy
3161 msgid "&File"
3162 msgstr "Plik"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Open &file..."
3167 msgstr "_Otwórz plik..."
3168
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Open &disc..."
3172 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3173
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3175 #, fuzzy
3176 msgid "&Network stream..."
3177 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3178
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3180 #, fuzzy
3181 msgid "&View"
3182 msgstr "_Widok"
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3185 #, fuzzy
3186 msgid "&Hide interface"
3187 msgstr "U_kryj interfejs"
3188
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Playlist..."
3192 msgstr "Lista odtwarzania..."
3193
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3195 #, fuzzy
3196 msgid "&Add interface"
3197 msgstr "U_kryj interfejs"
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Spawn a new interface"
3202 msgstr "interfejs sieciowy"
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3205 msgid "&Controls"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Audio device"
3211 msgstr "urz±dzenie VCD"
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3214 #, fuzzy
3215 msgid "C&hannels"
3216 msgstr "Kana³y"
3217
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Sc&reen"
3221 msgstr "Pe³_ny ekran"
3222
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Program"
3226 msgstr "Program"
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3229 #, fuzzy
3230 msgid "&Title"
3231 msgstr "Tytu³"
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Chapter"
3236 msgstr "Rozdzia³"
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3239 msgid "&Angle"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Select angle"
3245 msgstr "Wybierz plik"
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3248 msgid "&Language"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3252 #, fuzzy
3253 msgid "&Subtitles"
3254 msgstr "_Podtytu³y"
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Help"
3259 msgstr "_Pomoc"
3260
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Close this popup"
3264 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3265
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Show interface"
3269 msgstr "interfejs sieciowy"
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Jump..."
3274 msgstr "_Skocz..."
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Audio settings"
3279 msgstr "U_stawienia"
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Video settings"
3284 msgstr "U_stawienia"
3285
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Navigation"
3289 msgstr "_Nawigacja"
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3292 #, fuzzy
3293 msgid "New stream"
3294 msgstr "Otwórz strumieñ"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Network Stream..."
3299 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Play slower"
3304 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Play faster"
3309 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3310
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Next file"
3314 msgstr "Nastêpny plik"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3317 msgid "&Stream output..."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Open the stream output"
3323 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Add subtitles..."
3328 msgstr "_Podtytu³y"
3329
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3331 msgid "Add a subtitle file"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Exit"
3337 msgstr "W_yjd¼"
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Fullscreen"
3342 msgstr "Pe³_ny ekran"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3345 #, fuzzy
3346 msgid "About..."
3347 msgstr "_Informacje o..."
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select next title"
3352 msgstr "Wybierz plik"
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3355 msgid "Volume &Up"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3359 msgid "Increase the volume"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3363 msgid "Volume &Down"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3367 msgid "Decrease the volume"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3371 msgid "&Mute"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Toggle mute"
3377 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3378
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3380 msgid "Always on top..."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Set the window on top"
3386 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3389 msgid "&Copy text"
3390 msgstr ""
3391
3392 #.
3393 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3394 #.
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Open network"
3398 msgstr "Otwórz sieæ"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3401 msgid "Network mode"
3402 msgstr "Tryb sieci"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Port:"
3408 msgstr "Port"
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Filename"
3413 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3414
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Add"
3418 msgstr "Dodaj"
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&File..."
3423 msgstr "_Otwórz plik..."
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Disc..."
3428 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Network..."
3433 msgstr "Sieæ"
3434
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Url"
3438 msgstr "Url"
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Delete"
3443 msgstr "Usuñ"
3444
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Selection"
3448 msgstr "Wybór"
3449
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Invert selection"
3453 msgstr "Wybór"
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Crop selection"
3458 msgstr "Wybór"
3459
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Delete selection"
3463 msgstr "Wybór"
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Delete &all"
3468 msgstr "Usuñ"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Invert selection"
3473 msgstr "Wybór"
3474
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Crop selection"
3478 msgstr "Wybór"
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Delete selection"
3483 msgstr "Wybór"
3484
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3486 msgid "Delete all items"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Play the selected stream"
3492 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3495 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3499 #, fuzzy
3500 msgid "file/ts://"
3501 msgstr "Tytu³:"
3502
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3504 msgid "239.239.0.1"
3505 msgstr ""
3506
3507 #.
3508 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3509 #.
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Add subtitles"
3513 msgstr "_Podtytu³y"
3514
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3516 msgid "Delay:"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3520 msgid "FPS:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3524 msgid "0.0"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. ****************************************************************************
3528 #. * Module descriptor
3529 #. ****************************************************************************
3530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3531 msgid "dummy image chroma format"
3532 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3533
3534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3535 msgid ""
3536 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3537 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3538 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
3539
3540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3541 msgid "dummy functions module"
3542 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3543
3544 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3547 msgstr ""
3548 "\n"
3549 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3550
3551 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Gtk+ helper module"
3554 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3555
3556 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3557 msgid "log filename"
3558 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3559
3560 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3561 msgid "Specify the log filename."
3562 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3563
3564 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3565 msgid "log format"
3566 msgstr "format dziennika"
3567
3568 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3569 msgid ""
3570 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3571 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3572
3573 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3574 msgid "file logging interface module"
3575 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3576
3577 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Using the logger interface plugin..."
3580 msgstr ""
3581 "\n"
3582 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3583
3584 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3585 msgid "libc memcpy module"
3586 msgstr "modu³ libc memcpy"
3587
3588 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3589 msgid "3D Now! memcpy module"
3590 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3591
3592 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3593 msgid "MMX memcpy module"
3594 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3595
3596 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3597 msgid "MMX EXT memcpy module"
3598 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3599
3600 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3601 msgid "AltiVec memcpy module"
3602 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3603
3604 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3605 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3606 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3607
3608 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3609 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3610 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3611
3612 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3613 #, fuzzy
3614 msgid "C module that does nothing"
3615 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3616
3617 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Miscellaneous stress tests"
3620 msgstr "Ró¿ne"
3621
3622 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3623 #, fuzzy
3624 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3625 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3626
3627 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3628 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3629 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3630
3631 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3632 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3633 msgid "conversions from "
3634 msgstr "konwersje z "
3635
3636 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3637 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3638 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3639 msgid " to "
3640 msgstr " do "
3641
3642 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3643 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3644 msgid "MMX conversions from "
3645 msgstr "konwersje MMX z "
3646
3647 #. ****************************************************************************
3648 #. * Module descriptor
3649 #. ****************************************************************************
3650 #: modules/video_filter/clone.c:53
3651 #, fuzzy
3652 msgid "number of clones"
3653 msgstr "Liczba kolumn"
3654
3655 #: modules/video_filter/clone.c:54
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3658 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3659
3660 #: modules/video_filter/clone.c:60
3661 #, fuzzy
3662 msgid "image clone video module"
3663 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3664
3665 #. ****************************************************************************
3666 #. * Module descriptor
3667 #. ****************************************************************************
3668 #: modules/video_filter/crop.c:54
3669 msgid "crop geometry"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: modules/video_filter/crop.c:55
3673 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: modules/video_filter/crop.c:57
3677 msgid "automatic cropping"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: modules/video_filter/crop.c:58
3681 msgid "Activate automatic black border cropping"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: modules/video_filter/crop.c:64
3685 #, fuzzy
3686 msgid "image crop video module"
3687 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3688
3689 #. ****************************************************************************
3690 #. * Module descriptor
3691 #. ****************************************************************************
3692 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3693 #, fuzzy
3694 msgid "deinterlace mode"
3695 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3696
3697 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3698 #, fuzzy
3699 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3700 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3701
3702 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3703 msgid "deinterlacing module"
3704 msgstr "modu³ przeplotu"
3705
3706 #. ****************************************************************************
3707 #. * Module descriptor
3708 #. ****************************************************************************
3709 #: modules/video_filter/distort.c:59
3710 #, fuzzy
3711 msgid "distort mode"
3712 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3713
3714 #: modules/video_filter/distort.c:60
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3717 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3718
3719 #: modules/video_filter/distort.c:68
3720 msgid "miscellaneous video effects module"
3721 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3722
3723 #: modules/video_filter/invert.c:52
3724 msgid "invert video module"
3725 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3726
3727 #. ****************************************************************************
3728 #. * Module descriptor
3729 #. ****************************************************************************
3730 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3731 msgid "blur factor"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3735 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3739 msgid "Motion blur filter"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. ****************************************************************************
3743 #. * Module descriptor
3744 #. ****************************************************************************
3745 #: modules/video_filter/transform.c:57
3746 #, fuzzy
3747 msgid "transform type"
3748 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3749
3750 #: modules/video_filter/transform.c:58
3751 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3752 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3753
3754 #: modules/video_filter/transform.c:66
3755 msgid "image transformation module"
3756 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3757
3758 #. ****************************************************************************
3759 #. * Module descriptor
3760 #. ****************************************************************************
3761 #: modules/video_filter/wall.c:53
3762 #, fuzzy
3763 msgid "number of columns"
3764 msgstr "Liczba kolumn"
3765
3766 #: modules/video_filter/wall.c:54
3767 msgid ""
3768 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3769 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3770
3771 #: modules/video_filter/wall.c:57
3772 #, fuzzy
3773 msgid "number of rows"
3774 msgstr "Liczba wierszy"
3775
3776 #: modules/video_filter/wall.c:58
3777 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3778 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3779
3780 #: modules/video_filter/wall.c:61
3781 #, fuzzy
3782 msgid "active windows"
3783 msgstr "Aktywne okna"
3784
3785 #: modules/video_filter/wall.c:62
3786 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3787 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3788
3789 #: modules/video_filter/wall.c:70
3790 msgid "image wall video module"
3791 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3792
3793 #: modules/video_output/aa.c:55
3794 msgid "ASCII-art video output module"
3795 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3796
3797 #. ****************************************************************************
3798 #. * Module descriptor
3799 #. ****************************************************************************
3800 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3801 msgid "always on top"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3805 msgid "place the directx window on top of other windows"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3809 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3810 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3811
3812 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3813 msgid ""
3814 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3815 "doesn't have any effect when using overlays."
3816 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3817
3818 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3819 msgid "use video buffers in system memory"
3820 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3821
3822 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3823 msgid ""
3824 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3825 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3826 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3827 "doesn't have any effect when using overlays."
3828 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3829
3830 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3831 #, fuzzy
3832 msgid "DirectX video module"
3833 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3834
3835 #: modules/video_output/fb.c:69
3836 msgid "framebuffer device"
3837 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3838
3839 #: modules/video_output/fb.c:70
3840 msgid "Linux console framebuffer module"
3841 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3842
3843 #. ****************************************************************************
3844 #. * Module descriptor
3845 #. ****************************************************************************
3846 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3847 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3848 msgid "X11 display name"
3849 msgstr "nazwa ekranu X11"
3850
3851 #: modules/video_output/ggi.c:57
3852 msgid ""
3853 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3854 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3855 msgstr ""
3856 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3857 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3858
3859 #: modules/video_output/glide.c:64
3860 msgid "3dfx Glide module"
3861 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3862
3863 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3864 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3865 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3866
3867 #. ****************************************************************************
3868 #. * Module descriptor
3869 #. ****************************************************************************
3870 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3871 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3872 msgid "alternate fullscreen method"
3873 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3874
3875 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3876 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3877 msgid ""
3878 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3879 "its drawbacks.\n"
3880 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3881 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3882 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3883 "show on top of the video."
3884 msgstr ""
3885 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
3886 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3887 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3888
3889 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3891 msgid ""
3892 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3893 "the value of the DISPLAY environment variable."
3894 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3895
3896 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3897 msgid "X11 MGA module"
3898 msgstr "modu³ X11 MGA"
3899
3900 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3901 #, fuzzy
3902 msgid "QT Embedded display name"
3903 msgstr "nazwa ekranu X11"
3904
3905 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3909 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3910 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3911
3912 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3913 msgid "QT Embedded drawable"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3920 "option is DANGEROUS, use with care."
3921 msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3922
3923 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3924 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3925 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3926 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3927 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3928 #, fuzzy
3929 msgid "QT Embedded module"
3930 msgstr "modu³ demux"
3931
3932 #: modules/video_output/sdl.c:106
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3935 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3936
3937 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3938 #, fuzzy
3939 msgid "SVGAlib module"
3940 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3941
3942 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3943 msgid "use shared memory"
3944 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
3945
3946 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3947 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3948 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
3949
3950 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3951 msgid "X11"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3955 msgid "X11 module"
3956 msgstr "modu³ X11"
3957
3958 #. ****************************************************************************
3959 #. * Module descriptor
3960 #. ****************************************************************************
3961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3962 msgid "XVideo adaptor number"
3963 msgstr "Numer karty XVideo"
3964
3965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3966 msgid ""
3967 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3968 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3969 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
3970
3971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3972 msgid "XVimage chroma format"
3973 msgstr "format XVimage chroma"
3974
3975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3976 msgid ""
3977 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3978 "to improve performances by using the most efficient one."
3979 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
3980
3981 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3982 #, fuzzy
3983 msgid "XVideo"
3984 msgstr "Obraz"
3985
3986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3987 msgid "XVideo extension module"
3988 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
3989
3990 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3991 #, fuzzy
3992 msgid "scope effect"
3993 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
3994
3995 #. ****************************************************************************
3996 #. * Module descriptor
3997 #. ****************************************************************************
3998 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3999 #, fuzzy
4000 msgid "flip vertical position"
4001 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4002
4003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4004 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4008 #, fuzzy
4009 msgid "vertical offset"
4010 msgstr "Pionowa"
4011
4012 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4013 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4017 msgid "shadow offset"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4021 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4025 #, fuzzy
4026 msgid "font"
4027 msgstr "liczba zmiennoprz."
4028
4029 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4030 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4034 #, fuzzy
4035 msgid "XOSD module"
4036 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4037
4038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4039 #, fuzzy
4040 msgid "xosd interface module"
4041 msgstr "modu³ interfejsu"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4047 #~ "http://www.videolan.org/"
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4051 #~ "http://www.videolan.org/"
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4054 #~ "http://www.videolan.org/"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "VideoLAN Client\n"
4059 #~ " for familiar Linux"
4060 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4066 #~ "http://www.videolan.org/"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "specify an existing window"
4070 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4075 #~ "DANGEROUS, use with care."
4076 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4077
4078 #~ msgid "X11 drawable"
4079 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4080
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4083 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4084 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4085
4086 #~ msgid "A_udio"
4087 #~ msgstr "A_udio"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Slowmotion"
4091 #~ msgstr "Wybór"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "file://"
4095 #~ msgstr "Tytu³:"
4096
4097 #~ msgid "UDP Multicast"
4098 #~ msgstr "UDP Multicast"
4099
4100 #~ msgid "HTTP"
4101 #~ msgstr "HTTP"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Play/Pause"
4105 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4106
4107 #~ msgid "Open a File"
4108 #~ msgstr "Otwiera plik"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "View"
4112 #~ msgstr "_Widok"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Open a network stream"
4116 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Open file..."
4120 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Open disc..."
4124 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Network stream..."
4128 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4129
4130 #~ msgid "Previous File"
4131 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4135 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4140 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4141 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4145 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "No server!"
4149 #~ msgstr "Brak serwera"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Select program"
4153 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Select title"
4157 #~ msgstr "Wybierz plik"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Select chapter"
4161 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Select audio language"
4165 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4169 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4173 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Jump to next chapter"
4177 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Channel Server"
4181 #~ msgstr "Serwer kana³ów"