]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
A bit of headers cleanup
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:428
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 msgid "Video"
145 msgstr "Obraz"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "moduł filtru obrazu"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "U_stawienia"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Podtytuły"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "moduł dostępu"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "moduł dostępu"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "moduł demux"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "urządzenie VCD"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "urządzenie VCD"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Serwer"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Moduły"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #, fuzzy
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:166
311 #, fuzzy
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Zatrzymuje strumień"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
323 #, fuzzy
324 msgid "SAP"
325 msgstr "UDP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:177
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 #, fuzzy
336 msgid "VOD"
337 msgstr "DVD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
344 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista odtwarzania"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:194
383 #, fuzzy
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "CPU features"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 msgid ""
393 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
394 "not change these settings."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 #, fuzzy
404 msgid "Other advanced settings"
405 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
408 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
410 msgid "Network"
411 msgstr "Sieć"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 #, fuzzy
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "U_stawienia"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:210
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 #, fuzzy
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "U_stawienia"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 #, fuzzy
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Dźwięk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:218
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 #, fuzzy
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Dźwięk"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:223
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "U_stawienia"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:234
461 msgid "No help available"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:235
465 #, fuzzy
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
468
469 #: include/vlc_interface.h:142
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 msgstr ""
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:29
477 #, fuzzy
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
482 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
494 msgid "Play"
495 msgstr "Odtwórz"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 #, fuzzy
499 msgid "Fetch information"
500 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
507 msgid "Delete"
508 msgstr "Usuń"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:37
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Sort"
518 msgstr "Port"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:39
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
522 #, fuzzy
523 msgid "Add node"
524 msgstr "urządzenie VCD"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:40
527 #, fuzzy
528 msgid "Stream..."
529 msgstr "Zatrzymuje strumień"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:41
532 #, fuzzy
533 msgid "Save..."
534 msgstr "Lista odtwarzania..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
538 msgid ""
539 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
540 "them."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
544 #, fuzzy
545 msgid "Meta-information"
546 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
547
548 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
549 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
554 msgid "Title"
555 msgstr "Tytuł"
556
557 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
558 msgid "Artist"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:31
562 msgid "Genre"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
566 #, fuzzy
567 msgid "Copyright"
568 msgstr "Usuń"
569
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 msgid "Description"
581 msgstr "Opis"
582
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
584 #, fuzzy
585 msgid "Rating"
586 msgstr "napis"
587
588 #: include/vlc_meta.h:37
589 #, fuzzy
590 msgid "Date"
591 msgstr "Wstrzymaj"
592
593 #: include/vlc_meta.h:38
594 #, fuzzy
595 msgid "Setting"
596 msgstr "U_stawienia"
597
598 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
599 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
601 msgid "URL"
602 msgstr "URL"
603
604 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
606 msgid "Language"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
610 #, fuzzy
611 msgid "Now Playing"
612 msgstr "Odtwórz"
613
614 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
615 msgid "Publisher"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:43
619 #, fuzzy
620 msgid "Encoded by"
621 msgstr "Dekodery"
622
623 #: include/vlc_meta.h:45
624 #, fuzzy
625 msgid "Art URL"
626 msgstr "URL"
627
628 #: include/vlc_meta.h:47
629 #, fuzzy
630 msgid "Codec Name"
631 msgstr "Nazwa urządzenia"
632
633 #: include/vlc_meta.h:48
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Description"
636 msgstr "Opis"
637
638 #: include/vlc/vlc.h:577
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
642 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
643 "see the file named COPYING for details.\n"
644 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
645 msgstr ""
646 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
647 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
648 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
649 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
652 #: src/audio_output/filters.c:224
653 #, fuzzy
654 msgid "Audio filtering failed"
655 msgstr "Dźwięk"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
658 #: src/audio_output/filters.c:225
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
661 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
662
663 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
664 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
666 msgid "Disable"
667 msgstr ""
668
669 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "Peł_ny ekran"
673
674 #: src/audio_output/input.c:90
675 #, fuzzy
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Zatrzymaj"
678
679 #: src/audio_output/input.c:92
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr ""
682
683 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
686 #, fuzzy
687 msgid "Equalizer"
688 msgstr "moduł filtru obrazu"
689
690 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
691 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
692 #, fuzzy
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Dźwięk"
695
696 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
699 #, fuzzy
700 msgid "Audio Channels"
701 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
702
703 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
704 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
705 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
706 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
707 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
708 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
709 #, fuzzy
710 msgid "Stereo"
711 msgstr "Serwer"
712
713 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
714 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
717 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
718 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
719 #: modules/video_filter/rss.c:160
720 msgid "Left"
721 msgstr ""
722
723 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
724 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
725 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
726 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
727 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
729 msgid "Right"
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/output.c:134
733 msgid "Dolby Surround"
734 msgstr ""
735
736 #: src/audio_output/output.c:146
737 msgid "Reverse stereo"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:636
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:661
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:666
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:713
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:717
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/extras/getopt.c:743
771 #, c-format
772 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/extras/getopt.c:746
776 #, c-format
777 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
781 #, c-format
782 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:823
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/extras/getopt.c:841
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/input/control.c:287
796 #, c-format
797 msgid "Bookmark %i"
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
801 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
804 #: modules/stream_out/es.c:379
805 msgid "Streaming / Transcoding failed"
806 msgstr ""
807
808 #: src/input/decoder.c:118
809 msgid "VLC could not open the packetizer module."
810 msgstr ""
811
812 #: src/input/decoder.c:130
813 msgid "VLC could not open the decoder module."
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/decoder.c:140
817 #, fuzzy
818 msgid "No suitable decoder module for format"
819 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
820
821 #: src/input/decoder.c:141
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
825 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
829 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
830 #: modules/access/cdda/info.c:999
831 #, c-format
832 msgid "Track %i"
833 msgstr ""
834
835 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
836 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
838 msgid "Program"
839 msgstr "Program"
840
841 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Stream %d"
844 msgstr "Zatrzymuje strumień"
845
846 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
849 #, fuzzy
850 msgid "Codec"
851 msgstr "Nic"
852
853 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
854 #: modules/gui/macosx/output.m:153
855 msgid "Type"
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
859 #: modules/gui/macosx/output.m:176
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
861 msgid "Channels"
862 msgstr "Kanały"
863
864 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
865 #, fuzzy
866 msgid "Sample rate"
867 msgstr "Szybkość symboliczna"
868
869 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
870 #, c-format
871 msgid "%d Hz"
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/es_out.c:1606
875 msgid "Bits per sample"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
879 #: modules/access/pvr.c:84
880 #, fuzzy
881 msgid "Bitrate"
882 msgstr "Dźwięk"
883
884 #: src/input/es_out.c:1612
885 #, c-format
886 msgid "%d kb/s"
887 msgstr ""
888
889 #: src/input/es_out.c:1623
890 #, fuzzy
891 msgid "Resolution"
892 msgstr "Wybór"
893
894 #: src/input/es_out.c:1629
895 #, fuzzy
896 msgid "Display resolution"
897 msgstr "Wybór"
898
899 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Frame rate"
902 msgstr "Szybkość symboliczna"
903
904 #: src/input/es_out.c:1646
905 #, fuzzy
906 msgid "Subtitle"
907 msgstr "_Podtytuły"
908
909 #: src/input/input.c:2072
910 msgid "Your input can't be opened"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/input.c:2073
914 #, c-format
915 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/input.c:2148
919 msgid "Can't recognize the input's format"
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2149
923 #, c-format
924 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/var.c:115
928 msgid "Bookmark"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
932 #, fuzzy
933 msgid "Programs"
934 msgstr "Program"
935
936 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
938 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
940 msgid "Chapter"
941 msgstr "Rozdział"
942
943 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
944 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
945 #, fuzzy
946 msgid "Navigation"
947 msgstr "_Nawigacja"
948
949 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
951 #, fuzzy
952 msgid "Video Track"
953 msgstr "Obraz"
954
955 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
957 #, fuzzy
958 msgid "Audio Track"
959 msgstr "Dźwięk"
960
961 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
963 #, fuzzy
964 msgid "Subtitles Track"
965 msgstr "_Podtytuły"
966
967 #: src/input/var.c:256
968 #, fuzzy
969 msgid "Next title"
970 msgstr "Następny plik"
971
972 #: src/input/var.c:261
973 #, fuzzy
974 msgid "Previous title"
975 msgstr "Poprzedni plik"
976
977 #: src/input/var.c:284
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Title %i"
980 msgstr "Tytuł"
981
982 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Chapter %i"
985 msgstr "Rozdział %d"
986
987 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
988 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
989 #, fuzzy
990 msgid "Next chapter"
991 msgstr "Rozdział"
992
993 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
995 #, fuzzy
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Rozdział"
998
999 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1000 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1006 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Anuluj"
1009
1010 #: src/interface/interaction.c:363
1011 msgid "Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/interface/interface.c:340
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "interfejs sieciowy"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Add Interface"
1023 msgstr "U_kryj interfejs"
1024
1025 #: src/interface/interface.c:373
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Telnet Interface"
1028 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:376
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Web Interface"
1033 msgstr "Interfejs"
1034
1035 #: src/interface/interface.c:379
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Debug logging"
1038 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1039
1040 #: src/interface/interface.c:382
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Mouse Gestures"
1043 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1046 #: src/misc/modules.c:1997
1047 msgid "C"
1048 msgstr "pl"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:340
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Help options"
1053 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1056 msgid "string"
1057 msgstr "napis"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1060 msgid "integer"
1061 msgstr "liczba całkowita"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1064 msgid "float"
1065 msgstr "liczba zmiennoprz."
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1496
1068 msgid " (default enabled)"
1069 msgstr " (domyślnie włączone)"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1497
1072 msgid " (default disabled)"
1073 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1679
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "VLC version %s\n"
1078 msgstr "konwersje z "
1079
1080 #: src/libvlc-common.c:1680
1081 #, c-format
1082 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc-common.c:1682
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Compiler: %s\n"
1088 msgstr "port serwera"
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1685
1091 #, c-format
1092 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1717
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc-common.c:1738
1102 msgid ""
1103 "\n"
1104 "Press the RETURN key to continue...\n"
1105 msgstr ""
1106 "\n"
1107 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Auto"
1112 msgstr "Autorzy"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "American English"
1117 msgstr "Pionowa"
1118
1119 #: src/libvlc.h:38
1120 msgid "British English"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Catalan"
1126 msgstr "napis"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Czech"
1131 msgstr "Nic"
1132
1133 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Danish"
1136 msgstr "Dysk"
1137
1138 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1139 #, fuzzy
1140 msgid "German"
1141 msgstr "Pionowa"
1142
1143 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1144 msgid "Spanish"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1148 #, fuzzy
1149 msgid "French"
1150 msgstr "Częstotliwość"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Galician"
1155 msgstr "napis"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1158 msgid "Hebrew"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1162 msgid "Hungarian"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Italian"
1168 msgstr "napis"
1169
1170 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1171 msgid "Japanese"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Georgian"
1177 msgstr "Pionowa"
1178
1179 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "zm. logiczna"
1183
1184 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Malay"
1187 msgstr "Odtwórz"
1188
1189 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1190 msgid "Dutch"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:42
1194 msgid "Occitan"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:42
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Brazilian Portuguese"
1200 msgstr "Wybiera program"
1201
1202 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1203 msgid "Romanian"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Russian"
1209 msgstr "liczba zmiennoprz."
1210
1211 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Zwolnij"
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1217 msgid "Slovenian"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1221 msgid "Swedish"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Turkish"
1227 msgstr "Anuluj"
1228
1229 #: src/libvlc.h:44
1230 msgid "Simplified Chinese"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:44
1234 msgid "Chinese Traditional"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:63
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1241 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1242 "related options."
1243 msgstr ""
1244 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1245 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1246
1247 #: src/libvlc.h:67
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "moduł interfejsu"
1251
1252 #: src/libvlc.h:69
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1257 msgstr ""
1258 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1259 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1260
1261 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Extra interface modules"
1264 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1265
1266 #: src/libvlc.h:75
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1270 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1271 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1272 "\", \"gestures\" ...)"
1273 msgstr ""
1274 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1275 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1276
1277 #: src/libvlc.h:82
1278 #, fuzzy
1279 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1280 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1281
1282 #: src/libvlc.h:84
1283 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:86
1287 msgid ""
1288 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1289 "1=warnings, 2=debug)."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.h:89
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Be quiet"
1295 msgstr "tryb cichy"
1296
1297 #: src/libvlc.h:91
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Turn off all warning and information messages."
1300 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1301
1302 #: src/libvlc.h:93
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default stream"
1305 msgstr "Usuń"
1306
1307 #: src/libvlc.h:95
1308 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:98
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1315 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1316 msgstr ""
1317 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1318 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1319
1320 #: src/libvlc.h:102
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Color messages"
1323 msgstr "kolorowe komunikaty"
1324
1325 #: src/libvlc.h:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1329 "needs Linux color support for this to work."
1330 msgstr ""
1331 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1332 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1333
1334 #: src/libvlc.h:107
1335 msgid "Show advanced options"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:109
1339 msgid ""
1340 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1341 "available options, including those that most users should never touch."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Show interface with mouse"
1347 msgstr "interfejs sieciowy"
1348
1349 #: src/libvlc.h:115
1350 msgid ""
1351 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1352 "edge of the screen in fullscreen mode."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:118
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Interface interaction"
1358 msgstr "moduł interfejsu"
1359
1360 #: src/libvlc.h:120
1361 msgid ""
1362 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1363 "user input is required."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:130
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1369 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1370 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1371 "the \"audio filters\" modules section."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:136
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Audio output module"
1377 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1378
1379 #: src/libvlc.h:138
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1383 "automatically select the best method available."
1384 msgstr ""
1385 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1386 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1387
1388 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Enable audio"
1391 msgstr "włączenie dźwięku"
1392
1393 #: src/libvlc.h:144
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1397 "not take place, thus saving some processing power."
1398 msgstr ""
1399 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1400 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1401
1402 #: src/libvlc.h:147
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Force mono audio"
1405 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1406
1407 #: src/libvlc.h:148
1408 #, fuzzy
1409 msgid "This will force a mono audio output."
1410 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1411
1412 #: src/libvlc.h:150
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Default audio volume"
1415 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1416
1417 #: src/libvlc.h:152
1418 msgid ""
1419 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1420 msgstr ""
1421 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1422 "1024."
1423
1424 #: src/libvlc.h:155
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Audio output saved volume"
1427 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1428
1429 #: src/libvlc.h:157
1430 msgid ""
1431 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1432 "should not change this option manually."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:160
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Audio output volume step"
1438 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1439
1440 #: src/libvlc.h:162
1441 #, fuzzy
1442 msgid ""
1443 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1444 "0 to 1024."
1445 msgstr ""
1446 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1447 "1024."
1448
1449 #: src/libvlc.h:165
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1452 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1453
1454 #: src/libvlc.h:167
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1458 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1459 msgstr ""
1460 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1461 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1462
1463 #: src/libvlc.h:171
1464 msgid "High quality audio resampling"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:173
1468 msgid ""
1469 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1470 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1471 "resampling algorithm will be used instead."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:178
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Audio desynchronization compensation"
1477 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1478
1479 #: src/libvlc.h:180
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1483 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1484 msgstr ""
1485 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1486 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1487
1488 #: src/libvlc.h:183
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Audio output channels mode"
1491 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1492
1493 #: src/libvlc.h:185
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1497 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1498 "played)."
1499 msgstr ""
1500 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1501 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1502
1503 #: src/libvlc.h:189
1504 msgid "Use S/PDIF when available"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:191
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1511 "audio stream being played."
1512 msgstr ""
1513 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1514 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1515
1516 #: src/libvlc.h:194
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1519 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1520
1521 #: src/libvlc.h:196
1522 msgid ""
1523 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1524 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1525 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1526 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:202
1530 #, fuzzy
1531 msgid "On"
1532 msgstr "Otwórz plik"
1533
1534 #: src/libvlc.h:202
1535 msgid "Off"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:207
1539 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:210
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Audio visualizations "
1545 msgstr "Polaryzacja"
1546
1547 #: src/libvlc.h:212
1548 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:220
1552 msgid ""
1553 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1554 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1555 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1556 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1557 "options."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:226
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Video output module"
1563 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1564
1565 #: src/libvlc.h:228
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1572 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1573
1574 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Enable video"
1577 msgstr "włączony obraz"
1578
1579 #: src/libvlc.h:233
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1584 msgstr ""
1585 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1586 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1587 "procesora."
1588
1589 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1591 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Video width"
1594 msgstr "szerokość obrazu"
1595
1596 #: src/libvlc.h:238
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1600 "characteristics."
1601 msgstr ""
1602 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1603 "charakterystyki obrazu."
1604
1605 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1607 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Video height"
1610 msgstr "wysokość obrazu"
1611
1612 #: src/libvlc.h:243
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1616 "video characteristics."
1617 msgstr ""
1618 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1619 "charakterystyki obrazu."
1620
1621 #: src/libvlc.h:246
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video X coordinate"
1624 msgstr "urządzenie VCD"
1625
1626 #: src/libvlc.h:248
1627 msgid ""
1628 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1629 "coordinate)."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:251
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video Y coordinate"
1635 msgstr "urządzenie VCD"
1636
1637 #: src/libvlc.h:253
1638 msgid ""
1639 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1640 "coordinate)."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:256
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video title"
1646 msgstr "urządzenie VCD"
1647
1648 #: src/libvlc.h:258
1649 msgid ""
1650 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1651 "interface)."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:261
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Video alignment"
1657 msgstr "U_stawienia"
1658
1659 #: src/libvlc.h:263
1660 msgid ""
1661 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1662 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1663 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1667 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1668 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1669 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Center"
1673 msgstr "Rozdział"
1674
1675 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1676 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1678 msgid "Top"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1682 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Bottom"
1686 msgstr "Przejdź do:"
1687
1688 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1689 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1691 msgid "Top-Left"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1695 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Top-Right"
1699 msgstr "Usuń"
1700
1701 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1702 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1704 msgid "Bottom-Left"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1708 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:271
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Zoom video"
1716 msgstr "skalowanie obrazu"
1717
1718 #: src/libvlc.h:273
1719 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1720 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1721
1722 #: src/libvlc.h:275
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Grayscale video output"
1725 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1726
1727 #: src/libvlc.h:277
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1731 "save some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1734 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1735
1736 #: src/libvlc.h:280
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Embedded video"
1739 msgstr "moduł demux"
1740
1741 #: src/libvlc.h:282
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Embed the video output in the main interface."
1744 msgstr "U_kryj interfejs"
1745
1746 #: src/libvlc.h:284
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Fullscreen video output"
1749 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1750
1751 #: src/libvlc.h:286
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Start video in fullscreen mode"
1754 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1755
1756 #: src/libvlc.h:288
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Overlay video output"
1759 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1760
1761 #: src/libvlc.h:290
1762 msgid ""
1763 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1764 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1768 msgid "Always on top"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:295
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1774 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1775
1776 #: src/libvlc.h:297
1777 msgid "Disable screensaver"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:298
1781 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:300
1785 msgid "Window decorations"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:302
1789 msgid ""
1790 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1791 "giving a \"minimal\" window."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:305
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Video output filter module"
1797 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1798
1799 #: src/libvlc.h:307
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1803 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1804 msgstr ""
1805 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1806 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1807
1808 #: src/libvlc.h:311
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video filter module"
1811 msgstr "moduł filtru obrazu"
1812
1813 #: src/libvlc.h:313
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1817 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1818 msgstr ""
1819 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1820 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1821
1822 #: src/libvlc.h:317
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1825 msgstr "format XVimage chroma"
1826
1827 #: src/libvlc.h:319
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1830 msgstr ""
1831 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1832 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1833
1834 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Video snapshot file prefix"
1837 msgstr "format XVimage chroma"
1838
1839 #: src/libvlc.h:325
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video snapshot format"
1842 msgstr "format XVimage chroma"
1843
1844 #: src/libvlc.h:327
1845 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:329
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Display video snapshot preview"
1851 msgstr "identyfikator ekranu"
1852
1853 #: src/libvlc.h:331
1854 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:333
1858 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:335
1862 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:337
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Video cropping"
1868 msgstr "wysokość obrazu"
1869
1870 #: src/libvlc.h:339
1871 msgid ""
1872 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1873 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:343
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Source aspect ratio"
1879 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1880
1881 #: src/libvlc.h:345
1882 msgid ""
1883 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1884 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1885 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1886 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1887 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:352
1891 msgid "Custom crop ratios list"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:354
1895 msgid ""
1896 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1897 "crop ratios list."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:357
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Custom aspect ratios list"
1903 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1904
1905 #: src/libvlc.h:359
1906 msgid ""
1907 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1908 "aspect ratio list."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:362
1912 msgid "Fix HDTV height"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:364
1916 msgid ""
1917 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1918 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1919 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:369
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1925 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1926
1927 #: src/libvlc.h:371
1928 msgid ""
1929 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1930 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1931 "order to keep proportions."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:376
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Skip frames"
1937 msgstr "Przyspiesz"
1938
1939 #: src/libvlc.h:378
1940 msgid ""
1941 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1942 "your computer is not powerful enough"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:381
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Drop late frames"
1948 msgstr "Przyspiesz"
1949
1950 #: src/libvlc.h:383
1951 msgid ""
1952 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1953 "intended display date)."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:386
1957 msgid "Quiet synchro"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:388
1961 msgid ""
1962 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1963 "synchronization mechanism."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:397
1967 msgid ""
1968 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1969 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1970 "channel."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:402
1974 msgid ""
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:405
1980 msgid "Clock reference average counter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:407
1984 msgid ""
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1986 "to 10000."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:410
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Clock synchronisation"
1992 msgstr "Opis"
1993
1994 #: src/libvlc.h:412
1995 msgid ""
1996 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1997 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2001 msgid "Network synchronisation"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:417
2005 msgid ""
2006 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2007 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2011 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
2012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
2014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2015 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2018 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2019 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Default"
2022 msgstr "Usuń"
2023
2024 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2025 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Enable"
2031 msgstr "włączony obraz"
2032
2033 #: src/libvlc.h:425
2034 #, fuzzy
2035 msgid "UDP port"
2036 msgstr "Port"
2037
2038 #: src/libvlc.h:427
2039 #, fuzzy
2040 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2041 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2042
2043 #: src/libvlc.h:429
2044 #, fuzzy
2045 msgid "MTU of the network interface"
2046 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2047
2048 #: src/libvlc.h:431
2049 msgid ""
2050 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2051 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2055 msgid "Hop limit (TTL)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:436
2059 msgid ""
2060 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2061 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2062 "in default)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:440
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Multicast output interface"
2068 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2069
2070 #: src/libvlc.h:442
2071 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:444
2075 #, fuzzy
2076 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2077 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2078
2079 #: src/libvlc.h:446
2080 msgid ""
2081 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2082 "table."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:449
2086 msgid "DiffServ Code Point"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:450
2090 msgid ""
2091 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2092 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:456
2096 msgid ""
2097 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2098 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:462
2102 msgid ""
2103 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2104 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2105 "(like DVB streams for example)."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Audio track"
2111 msgstr "Dźwięk"
2112
2113 #: src/libvlc.h:470
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2118 "do n)."
2119
2120 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Subtitles track"
2123 msgstr "_Podtytuły"
2124
2125 #: src/libvlc.h:475
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2128 msgstr ""
2129 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2130 "1 do n)."
2131
2132 #: src/libvlc.h:478
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Audio language"
2135 msgstr "wybierz kanał"
2136
2137 #: src/libvlc.h:480
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2141 "letter country code)."
2142 msgstr ""
2143 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2144 "do n)."
2145
2146 #: src/libvlc.h:483
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Subtitle language"
2149 msgstr "wybierz kanał"
2150
2151 #: src/libvlc.h:485
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2155 "letter country code)."
2156 msgstr ""
2157 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2158 "1 do n)."
2159
2160 #: src/libvlc.h:489
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Audio track ID"
2163 msgstr "Dźwięk"
2164
2165 #: src/libvlc.h:491
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2168 msgstr ""
2169 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2170 "do n)."
2171
2172 #: src/libvlc.h:493
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Subtitles track ID"
2175 msgstr "_Podtytuły"
2176
2177 #: src/libvlc.h:495
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2180 msgstr ""
2181 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2182 "1 do n)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:497
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Input repetitions"
2187 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2188
2189 #: src/libvlc.h:499
2190 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:501
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Start time"
2196 msgstr "Satelita"
2197
2198 #: src/libvlc.h:503
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:505
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Stop time"
2205 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2206
2207 #: src/libvlc.h:507
2208 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:509
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Input list"
2214 msgstr "Wejście"
2215
2216 #: src/libvlc.h:511
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2220 "together after the normal one."
2221 msgstr ""
2222 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2223 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2224
2225 #: src/libvlc.h:514
2226 msgid "Input slave (experimental)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:516
2230 msgid ""
2231 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2232 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2233 "inputs."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:520
2237 msgid "Bookmarks list for a stream"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:522
2241 msgid ""
2242 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2243 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2244 "{...}\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:528
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2250 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2251 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2252 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:534
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Force subtitle position"
2258 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2259
2260 #: src/libvlc.h:536
2261 msgid ""
2262 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2263 "over the movie. Try several positions."
2264 msgstr ""
2265 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2266 "Wypróbuj różne pozycje."
2267
2268 #: src/libvlc.h:539
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Enable sub-pictures"
2271 msgstr "_Podtytuły"
2272
2273 #: src/libvlc.h:541
2274 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2278 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2279 msgid "On Screen Display"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:545
2283 msgid ""
2284 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2285 "Display)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:548
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2292
2293 #: src/libvlc.h:550
2294 msgid ""
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2296 "instance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:553
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subpictures filter module"
2302 msgstr "moduł filtru obrazu"
2303
2304 #: src/libvlc.h:555
2305 msgid ""
2306 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2307 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:558
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Autodetect subtitle files"
2313 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2314
2315 #: src/libvlc.h:560
2316 msgid ""
2317 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2318 "(based on the filename of the movie)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:563
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 msgstr "_Podtytuły"
2325
2326 #: src/libvlc.h:565
2327 msgid ""
2328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2329 "Options are:\n"
2330 "0 = no subtitles autodetected\n"
2331 "1 = any subtitle file\n"
2332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:573
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Subtitle autodetection paths"
2340 msgstr "_Podtytuły"
2341
2342 #: src/libvlc.h:575
2343 msgid ""
2344 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2345 "found in the current directory."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:578
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Use subtitle file"
2351 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2352
2353 #: src/libvlc.h:580
2354 msgid ""
2355 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2356 "subtitle file."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:583
2360 msgid "DVD device"
2361 msgstr "urządzenie DVD"
2362
2363 #: src/libvlc.h:586
2364 msgid ""
2365 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2366 "the drive letter (eg. D:)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:590
2370 msgid "This is the default DVD device to use."
2371 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2372
2373 #: src/libvlc.h:593
2374 msgid "VCD device"
2375 msgstr "urządzenie VCD"
2376
2377 #: src/libvlc.h:596
2378 msgid ""
2379 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2380 "scan for a suitable CD-ROM device."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:600
2384 msgid "This is the default VCD device to use."
2385 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2386
2387 #: src/libvlc.h:603
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Audio CD device"
2390 msgstr "urządzenie VCD"
2391
2392 #: src/libvlc.h:606
2393 msgid ""
2394 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2395 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:610
2399 #, fuzzy
2400 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2401 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2402
2403 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Force IPv6"
2406 msgstr "wymuś IPv6"
2407
2408 #: src/libvlc.h:615
2409 #, fuzzy
2410 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2411 msgstr ""
2412 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2413 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2414
2415 #: src/libvlc.h:617
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Force IPv4"
2418 msgstr "wymuś IPv4"
2419
2420 #: src/libvlc.h:619
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2423 msgstr ""
2424 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2425 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2426
2427 #: src/libvlc.h:621
2428 msgid "TCP connection timeout"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:623
2432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:625
2436 #, fuzzy
2437 msgid "SOCKS server"
2438 msgstr "Brak serwera"
2439
2440 #: src/libvlc.h:627
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2444 "used for all TCP connections"
2445 msgstr ""
2446 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2447 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2448
2449 #: src/libvlc.h:630
2450 #, fuzzy
2451 msgid "SOCKS user name"
2452 msgstr "Odtwarza strumień"
2453
2454 #: src/libvlc.h:632
2455 #, fuzzy
2456 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2457 msgstr ""
2458 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2459 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2460
2461 #: src/libvlc.h:634
2462 #, fuzzy
2463 msgid "SOCKS password"
2464 msgstr "moduł dostępu"
2465
2466 #: src/libvlc.h:636
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2469 msgstr ""
2470 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2471 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2472
2473 #: src/libvlc.h:638
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Title metadata"
2476 msgstr "Plik"
2477
2478 #: src/libvlc.h:640
2479 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:642
2483 msgid "Author metadata"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:644
2487 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:646
2491 msgid "Artist metadata"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:648
2495 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:650
2499 msgid "Genre metadata"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:652
2503 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:654
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Copyright metadata"
2509 msgstr "Usuń"
2510
2511 #: src/libvlc.h:656
2512 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:658
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Description metadata"
2518 msgstr "Opis"
2519
2520 #: src/libvlc.h:660
2521 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:662
2525 msgid "Date metadata"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:664
2529 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:666
2533 msgid "URL metadata"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:668
2537 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:672
2541 msgid ""
2542 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2543 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2544 "can break playback of all your streams."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:676
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Preferred decoders list"
2550 msgstr "_Preferencje..."
2551
2552 #: src/libvlc.h:678
2553 msgid ""
2554 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2555 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2556 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:683
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Preferred encoders list"
2562 msgstr "_Preferencje..."
2563
2564 #: src/libvlc.h:685
2565 msgid ""
2566 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:694
2570 msgid ""
2571 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2572 "subsystem."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:697
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Default stream output chain"
2578 msgstr "Odtwarza strumień"
2579
2580 #: src/libvlc.h:699
2581 msgid ""
2582 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2583 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2584 "all streams."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:703
2588 msgid "Enable streaming of all ES"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:705
2592 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:707
2596 msgid "Display while streaming"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:709
2600 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:711
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Enable video stream output"
2606 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2607
2608 #: src/libvlc.h:713
2609 msgid ""
2610 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2611 "facility when this last one is enabled."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:716
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Enable audio stream output"
2617 msgstr "włączenie dźwięku"
2618
2619 #: src/libvlc.h:718
2620 msgid ""
2621 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2622 "facility when this last one is enabled."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:721
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable SPU stream output"
2628 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2629
2630 #: src/libvlc.h:723
2631 msgid ""
2632 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:726
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Keep stream output open"
2639 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2640
2641 #: src/libvlc.h:728
2642 msgid ""
2643 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2644 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2645 "specified)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:732
2649 msgid "Preferred packetizer list"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:734
2653 msgid ""
2654 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:737
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Mux module"
2660 msgstr "moduł demux"
2661
2662 #: src/libvlc.h:739
2663 #, fuzzy
2664 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2665 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2666
2667 #: src/libvlc.h:741
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Access output module"
2670 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2671
2672 #: src/libvlc.h:743
2673 #, fuzzy
2674 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2675 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2676
2677 #: src/libvlc.h:745
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Control SAP flow"
2680 msgstr "liczba zmiennoprz."
2681
2682 #: src/libvlc.h:747
2683 msgid ""
2684 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2685 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:751
2689 msgid "SAP announcement interval"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:753
2693 msgid ""
2694 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2695 "between SAP announcements."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:762
2699 msgid ""
2700 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2701 "always leave all these enabled."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:765
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Enable FPU support"
2707 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2708
2709 #: src/libvlc.h:767
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2713 "advantage of it."
2714 msgstr ""
2715 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2716
2717 #: src/libvlc.h:770
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Enable CPU MMX support"
2720 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2721
2722 #: src/libvlc.h:772
2723 msgid ""
2724 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2725 "of them."
2726 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2727
2728 #: src/libvlc.h:775
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2731 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2732
2733 #: src/libvlc.h:777
2734 msgid ""
2735 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2736 "advantage of them."
2737 msgstr ""
2738 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2739
2740 #: src/libvlc.h:780
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2743 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2744
2745 #: src/libvlc.h:782
2746 msgid ""
2747 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2748 "advantage of them."
2749 msgstr ""
2750 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2751 "skorzystać."
2752
2753 #: src/libvlc.h:785
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Enable CPU SSE support"
2756 msgstr "włączona obsługa SSE"
2757
2758 #: src/libvlc.h:787
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2762 "of them."
2763 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2764
2765 #: src/libvlc.h:790
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2768 msgstr "włączona obsługa SSE"
2769
2770 #: src/libvlc.h:792
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2774 "of them."
2775 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2776
2777 #: src/libvlc.h:795
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2780 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2781
2782 #: src/libvlc.h:797
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2786 msgstr ""
2787 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2788
2789 #: src/libvlc.h:802
2790 msgid ""
2791 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2792 "you really know what you are doing."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:805
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Memory copy module"
2798 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2799
2800 #: src/libvlc.h:807
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2804 "select the fastest one supported by your hardware."
2805 msgstr ""
2806 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2807 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2808
2809 #: src/libvlc.h:810
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Access module"
2812 msgstr "moduł dostępu"
2813
2814 #: src/libvlc.h:812
2815 msgid ""
2816 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2817 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2818 "option unless you really know what you are doing."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:816
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Access filter module"
2824 msgstr "moduł dostępu"
2825
2826 #: src/libvlc.h:818
2827 msgid ""
2828 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2829 "used for instance for timeshifting."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:821
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Demux module"
2835 msgstr "moduł demux"
2836
2837 #: src/libvlc.h:823
2838 msgid ""
2839 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2840 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2841 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2842 "you really know what you are doing."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:828
2846 msgid "Allow real-time priority"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:830
2850 msgid ""
2851 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2852 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2853 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2854 "only activate this if you know what you're doing."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:836
2858 msgid "Adjust VLC priority"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:838
2862 msgid ""
2863 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2864 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2865 "VLC instances."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:842
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Minimize number of threads"
2871 msgstr "Liczba wierszy"
2872
2873 #: src/libvlc.h:844
2874 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:846
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Modules search path"
2880 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
2881
2882 #: src/libvlc.h:848
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2885 msgstr ""
2886 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2887 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2888
2889 #: src/libvlc.h:850
2890 #, fuzzy
2891 msgid "VLM configuration file"
2892 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2893
2894 #: src/libvlc.h:852
2895 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:854
2899 msgid "Use a plugins cache"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc.h:856
2903 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:858
2907 msgid "Collect statistics"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:860
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2913 msgstr "Różne"
2914
2915 #: src/libvlc.h:862
2916 msgid "Run as daemon process"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:864
2920 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:866
2924 msgid "Write process id to file"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:868
2928 msgid "Writes process id into specified file."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:870
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Log to file"
2934 msgstr "Plik"
2935
2936 #: src/libvlc.h:872
2937 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:874
2941 msgid "Log to syslog"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:876
2945 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:878
2949 msgid "Allow only one running instance"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:880
2953 msgid ""
2954 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2955 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2956 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2957 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2958 "running instance or enqueue it."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:888
2962 msgid ""
2963 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2964 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2965 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2966 "This option will allow you to play the file with the already running "
2967 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2968 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:896
2972 msgid "VLC is started from file association"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:898
2976 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:901
2980 msgid "One instance when started from file"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:903
2984 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:905
2988 msgid "Increase the priority of the process"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:907
2992 msgid ""
2993 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2994 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2995 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2996 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2997 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2998 "machine."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:914
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3004 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3005
3006 #: src/libvlc.h:916
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3010 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3011 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3012 msgstr ""
3013 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3014 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3015 "napotkać problemy."
3016
3017 #: src/libvlc.h:921
3018 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:924
3022 msgid ""
3023 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3024 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3025 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3026 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3027 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:933
3031 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:935
3035 msgid ""
3036 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3037 "playing current item."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:944
3041 msgid ""
3042 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3043 "overridden in the playlist dialog box."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:947
3047 msgid "Automatically preparse files"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:949
3051 msgid ""
3052 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3053 "metadata)."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:952
3057 msgid "Album art policy"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:954
3061 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:960
3065 msgid "Manual download only"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:961
3069 msgid "When track starts playing"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:962
3073 msgid "As soon as track is added"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:964
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Services discovery modules"
3079 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3080
3081 #: src/libvlc.h:966
3082 msgid ""
3083 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3084 "Typical values are sap, hal, ..."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:969
3088 msgid "Play files randomly forever"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:971
3092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:973
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Repeat all"
3098 msgstr "Wybierz plik"
3099
3100 #: src/libvlc.h:975
3101 #, fuzzy
3102 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3103 msgstr ""
3104 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3105 "zaznaczyć tą opcję."
3106
3107 #: src/libvlc.h:977
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Repeat current item"
3110 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3111
3112 #: src/libvlc.h:979
3113 #, fuzzy
3114 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3115 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3116
3117 #: src/libvlc.h:981
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Play and stop"
3120 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3121
3122 #: src/libvlc.h:983
3123 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:985
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Play and exit"
3129 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3130
3131 #: src/libvlc.h:987
3132 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:989
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Use media library"
3138 msgstr "Klient VideoLAN"
3139
3140 #: src/libvlc.h:991
3141 msgid ""
3142 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3143 "VLC."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:994
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Use playlist tree"
3149 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3150
3151 #: src/libvlc.h:996
3152 msgid ""
3153 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3154 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3155 "needed."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:1000
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Always"
3161 msgstr "Odtwórz"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1000
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Never"
3166 msgstr "port serwera"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1009
3169 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Fullscreen"
3180 msgstr "Peł_ny ekran"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1013
3183 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Play/Pause"
3190 msgstr "Wstrzymaj"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1015
3193 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:1016
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Pause only"
3199 msgstr "Wstrzymaj"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1017
3202 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:1018
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Play only"
3208 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1019
3211 msgid "Select the hotkey to use to play."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Faster"
3219 msgstr "Przyspiesz"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1021
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Slower"
3230 msgstr "Zwolnij"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1023
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3244 msgid "Next"
3245 msgstr "Nast"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1025
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Previous"
3259 msgstr "Poprzedni plik"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1027
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3274 msgid "Stop"
3275 msgstr "Zatrzymaj"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1029
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Position"
3288 msgstr "Polaryzacja"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1031
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:1033
3295 msgid "Very short backwards jump"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1035
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3301 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1036
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Short backwards jump"
3306 msgstr "Przechodzi wstecz"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1038
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3311 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1039
3314 msgid "Medium backwards jump"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1041
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3320 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1042
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Long backwards jump"
3325 msgstr "Przechodzi wstecz"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1044
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3330 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1046
3333 msgid "Very short forward jump"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1048
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3339 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1049
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Short forward jump"
3344 msgstr "Przechodzi wstecz"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1051
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3349 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1052
3352 msgid "Medium forward jump"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1054
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3358 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1055
3361 msgid "Long forward jump"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1057
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3367 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1059
3370 msgid "Very short jump length"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1060
3374 msgid "Very short jump length, in seconds."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc.h:1061
3378 msgid "Short jump length"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc.h:1062
3382 msgid "Short jump length, in seconds."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1063
3386 msgid "Medium jump length"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1064
3390 msgid "Medium jump length, in seconds."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1065
3394 msgid "Long jump length"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1066
3398 msgid "Long jump length, in seconds."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Quit"
3405 msgstr "Informacje o..."
3406
3407 #: src/libvlc.h:1069
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3410 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1070
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Navigate up"
3415 msgstr "_Nawigacja"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1071
3418 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1072
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Navigate down"
3424 msgstr "_Nawigacja"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1073
3427 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1074
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Navigate left"
3433 msgstr "_Nawigacja"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1075
3436 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1076
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Navigate right"
3442 msgstr "_Nawigacja"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1077
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3447 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1078
3450 msgid "Activate"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1079
3454 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1080
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Go to the DVD menu"
3460 msgstr "U_stawienia"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1081
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3465 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1082
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select previous DVD title"
3470 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1083
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3475 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1084
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select next DVD title"
3480 msgstr "Wybierz plik"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1085
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3485 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1086
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Select prev DVD chapter"
3490 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1087
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3495 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1088
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select next DVD chapter"
3500 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1089
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3505 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1090
3508 msgid "Volume up"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1091
3512 msgid "Select the key to increase audio volume."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1092
3516 msgid "Volume down"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1093
3520 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3526 msgid "Mute"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1095
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the key to mute audio."
3532 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1096
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Subtitle delay up"
3537 msgstr "_Podtytuły"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1097
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3542 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1098
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Subtitle delay down"
3547 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1099
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3552 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1100
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Audio delay up"
3557 msgstr "_Podtytuły"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1101
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3562 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1102
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Audio delay down"
3567 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1103
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3572 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1104
3575 msgid "Play playlist bookmark 1"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc.h:1105
3579 msgid "Play playlist bookmark 2"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1106
3583 msgid "Play playlist bookmark 3"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1107
3587 msgid "Play playlist bookmark 4"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:1108
3591 msgid "Play playlist bookmark 5"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc.h:1109
3595 msgid "Play playlist bookmark 6"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:1110
3599 msgid "Play playlist bookmark 7"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc.h:1111
3603 msgid "Play playlist bookmark 8"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1112
3607 msgid "Play playlist bookmark 9"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc.h:1113
3611 msgid "Play playlist bookmark 10"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc.h:1114
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the key to play this bookmark."
3617 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1115
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Set playlist bookmark 1"
3622 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1116
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Set playlist bookmark 2"
3627 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1117
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Set playlist bookmark 3"
3632 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1118
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Set playlist bookmark 4"
3637 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1119
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Set playlist bookmark 5"
3642 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1120
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Set playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1121
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Set playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1122
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Set playlist bookmark 8"
3657 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1123
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Set playlist bookmark 9"
3662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1124
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Set playlist bookmark 10"
3667 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Playlist bookmark 1"
3677 msgstr "Lista odtwarzania"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Playlist bookmark 2"
3682 msgstr "Lista odtwarzania"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Playlist bookmark 3"
3687 msgstr "Lista odtwarzania"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Lista odtwarzania"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Playlist bookmark 5"
3697 msgstr "Lista odtwarzania"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Playlist bookmark 6"
3702 msgstr "Lista odtwarzania"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Playlist bookmark 7"
3707 msgstr "Lista odtwarzania"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Playlist bookmark 8"
3712 msgstr "Lista odtwarzania"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Playlist bookmark 9"
3717 msgstr "Lista odtwarzania"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Playlist bookmark 10"
3722 msgstr "Lista odtwarzania"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1138
3725 #, fuzzy
3726 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3727 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1140
3730 msgid "Go back in browsing history"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc.h:1141
3734 msgid ""
3735 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3736 "history."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc.h:1142
3740 msgid "Go forward in browsing history"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc.h:1143
3744 msgid ""
3745 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3746 "history."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:1145
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Cycle audio track"
3752 msgstr "Dźwięk"
3753
3754 #: src/libvlc.h:1146
3755 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:1147
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Cycle subtitle track"
3761 msgstr "wybierz podtytuły"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1148
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3766 msgstr "wybierz podtytuły"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1149
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Cycle source aspect ratio"
3771 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1150
3774 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc.h:1151
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Cycle video crop"
3780 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3781
3782 #: src/libvlc.h:1152
3783 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc.h:1153
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cycle deinterlace modes"
3789 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3790
3791 #: src/libvlc.h:1154
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3794 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3795
3796 #: src/libvlc.h:1155
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Show interface"
3799 msgstr "interfejs sieciowy"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1156
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Raise the interface above all other windows."
3804 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1157
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Hide interface"
3809 msgstr "U_kryj interfejs"
3810
3811 #: src/libvlc.h:1158
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Lower the interface below all other windows."
3814 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1159
3817 msgid "Take video snapshot"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc.h:1160
3821 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3825 #: modules/access_filter/record.c:54
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Record"
3828 msgstr "Pionowa"
3829
3830 #: src/libvlc.h:1163
3831 msgid "Record access filter start/stop."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3835 #: modules/access_filter/dump.c:52
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Dump"
3838 msgstr "Skocz"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1165
3841 msgid "Media dump access filter trigger."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3845 msgid "Zoom"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3849 msgid "Un-Zoom"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3853 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3857 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3861 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3865 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3869 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3873 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3879 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3880
3881 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3882 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc.h:1195
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid ""
3888 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3889 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3890 "in the playlist.\n"
3891 "The first item specified will be played first.\n"
3892 "\n"
3893 "Options-styles:\n"
3894 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3895 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3896 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3897 "            and that overrides previous settings.\n"
3898 "\n"
3899 "Stream MRL syntax:\n"
3900 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3901 "option=value ...]\n"
3902 "\n"
3903 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3904 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3905 "\n"
3906 "URL syntax:\n"
3907 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3908 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3909 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3910 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3911 "  screen://                      Screen capture\n"
3912 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3913 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3914 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3915 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3916 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3917 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3918 "certain time\n"
3919 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3920 msgstr ""
3921 "\n"
3922 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3923 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3924 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3925 "                                 urzadzenie DVD\n"
3926 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3927 "                                 urządzenie VCD\n"
3928 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3929 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3930 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3931 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3932
3933 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3934 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3935 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3936 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Snapshot"
3939 msgstr "moduł dostępu"
3940
3941 #: src/libvlc.h:1320
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Window properties"
3944 msgstr "Wybiera program"
3945
3946 #: src/libvlc.h:1363
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Subpictures"
3949 msgstr "_Podtytuły"
3950
3951 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3953 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Subtitles"
3956 msgstr "_Podtytuły"
3957
3958 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Overlays"
3961 msgstr "Odtwórz"
3962
3963 #: src/libvlc.h:1395
3964 #, fuzzy
3965 msgid "France"
3966 msgstr "Anuluj"
3967
3968 #: src/libvlc.h:1397
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Track settings"
3971 msgstr "Dźwięk"
3972
3973 #: src/libvlc.h:1419
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Playback control"
3976 msgstr "Wstrzymaj"
3977
3978 #: src/libvlc.h:1434
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Default devices"
3981 msgstr "Usuń"
3982
3983 #: src/libvlc.h:1443
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Network settings"
3986 msgstr "U_stawienia"
3987
3988 #: src/libvlc.h:1455
3989 msgid "Socks proxy"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc.h:1464
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Metadata"
3995 msgstr "Plik"
3996
3997 #: src/libvlc.h:1494
3998 msgid "Decoders"
3999 msgstr "Dekodery"
4000
4001 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
4002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Input"
4008 msgstr "Wejście"
4009
4010 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4011 msgid "VLM"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc.h:1570
4015 msgid "CPU"
4016 msgstr "CPU"
4017
4018 #: src/libvlc.h:1592
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Special modules"
4021 msgstr "Tryb zniekształceń"
4022
4023 #: src/libvlc.h:1599
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Plugins"
4026 msgstr "Odtwórz"
4027
4028 #: src/libvlc.h:1607
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Performance options"
4031 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4032
4033 #: src/libvlc.h:1757
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Hot keys"
4036 msgstr "Adres"
4037
4038 #: src/libvlc.h:2072
4039 msgid "Jump sizes"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc.h:2151
4043 msgid "main program"
4044 msgstr "główny program"
4045
4046 #: src/libvlc.h:2161
4047 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc.h:2167
4051 msgid ""
4052 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc.h:2172
4056 #, fuzzy
4057 msgid "print help for the advanced options"
4058 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4059
4060 #: src/libvlc.h:2177
4061 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc.h:2183
4065 msgid "print a list of available modules"
4066 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4067
4068 #: src/libvlc.h:2189
4069 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc.h:2194
4073 msgid "save the current command line options in the config"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc.h:2199
4077 msgid "reset the current config to the default values"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc.h:2204
4081 msgid "use alternate config file"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc.h:2209
4085 #, fuzzy
4086 msgid "resets the current plugins cache"
4087 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4088
4089 #: src/libvlc.h:2214
4090 msgid "print version information"
4091 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4092
4093 #: src/misc/configuration.c:1191
4094 msgid "boolean"
4095 msgstr "zm. logiczna"
4096
4097 #: src/misc/configuration.c:1202
4098 msgid "key"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4102 #, c-format
4103 msgid "Media: %s"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4107 #: src/playlist/loadsave.c:101
4108 msgid "Media Library"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/playlist/tree.c:57
4112 msgid "Undefined"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:38
4116 msgid "Afar"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:39
4120 msgid "Abkhazian"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:40
4124 msgid "Afrikaans"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:41
4128 msgid "Albanian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:42
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Amharic"
4134 msgstr "Pionowa"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:43
4137 msgid "Arabic"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:44
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Armenian"
4143 msgstr "Pionowa"
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:45
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Assamese"
4148 msgstr "Komunikaty"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:46
4151 msgid "Avestan"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:47
4155 msgid "Aymara"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:48
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Azerbaijani"
4161 msgstr "Pionowa"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:49
4164 msgid "Bashkir"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:50
4168 msgid "Basque"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:51
4172 msgid "Belarusian"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:52
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Bengali"
4178 msgstr "włączony obraz"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:53
4181 msgid "Bihari"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:54
4185 msgid "Bislama"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:55
4189 msgid "Bosnian"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:56
4193 msgid "Breton"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:57
4197 msgid "Bulgarian"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:58
4201 msgid "Burmese"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:60
4205 msgid "Chamorro"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:61
4209 msgid "Chechen"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:62
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Chinese"
4215 msgstr "Kanały"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:63
4218 msgid "Church Slavic"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:64
4222 msgid "Chuvash"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:65
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Cornish"
4228 msgstr "Usuń"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:66
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Corsican"
4233 msgstr "Pionowa"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:70
4236 msgid "Dzongkha"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:71
4240 msgid "English"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:72
4244 msgid "Esperanto"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:73
4248 msgid "Estonian"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:74
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Faroese"
4254 msgstr "Przyspiesz"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:75
4257 msgid "Fijian"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:76
4261 msgid "Finnish"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:78
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Frisian"
4267 msgstr "napis"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:81
4270 msgid "Gaelic (Scots)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:82
4274 msgid "Irish"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:83
4278 msgid "Gallegan"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:84
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Manx"
4284 msgstr "Pionowa"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:85
4287 msgid "Greek, Modern ()"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:86
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Guarani"
4293 msgstr "Pionowa"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:87
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Gujarati"
4298 msgstr "Czas trwania"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:89
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Herero"
4303 msgstr "Serwer"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:90
4306 msgid "Hindi"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:91
4310 msgid "Hiri Motu"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:93
4314 msgid "Icelandic"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:94
4318 msgid "Inuktitut"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:95
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Interlingue"
4324 msgstr "Skonfiguruj"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:96
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Interlingua"
4329 msgstr "napis"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:97
4332 msgid "Indonesian"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:98
4336 msgid "Inupiaq"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:100
4340 msgid "Javanese"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:102
4344 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:103
4348 msgid "Kannada"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:104
4352 msgid "Kashmiri"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:105
4356 msgid "Kazakh"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:106
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Khmer"
4362 msgstr "U_kryj interfejs"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:107
4365 msgid "Kikuyu"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:108
4369 msgid "Kinyarwanda"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:109
4373 msgid "Kirghiz"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:110
4377 msgid "Komi"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:112
4381 msgid "Kuanyama"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:113
4385 msgid "Kurdish"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:114
4389 msgid "Lao"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:115
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Latin"
4395 msgstr "napis"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:116
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Latvian"
4400 msgstr "napis"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:117
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Lingala"
4405 msgstr "liczba całkowita"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:118
4408 msgid "Lithuanian"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:119
4412 msgid "Letzeburgesch"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:120
4416 msgid "Macedonian"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:121
4420 msgid "Marshall"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:122
4424 msgid "Malayalam"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:123
4428 msgid "Maori"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:124
4432 msgid "Marathi"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:126
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Malagasy"
4438 msgstr "Przyspiesz"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:127
4441 msgid "Maltese"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:128
4445 msgid "Moldavian"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:129
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Mongolian"
4451 msgstr "zm. logiczna"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:130
4454 msgid "Nauru"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:131
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Navajo"
4460 msgstr "_Nawigacja"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:132
4463 msgid "Ndebele, South"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:133
4467 msgid "Ndebele, North"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:134
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Ndonga"
4473 msgstr "Nic"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:135
4476 msgid "Nepali"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:136
4480 msgid "Norwegian"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:137
4484 msgid "Norwegian Nynorsk"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:138
4488 msgid "Norwegian Bokmaal"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:139
4492 msgid "Chichewa; Nyanja"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:140
4496 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:141
4500 msgid "Oriya"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:142
4504 msgid "Oromo"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:144
4508 msgid "Ossetian; Ossetic"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:145
4512 msgid "Panjabi"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:146
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Persian"
4518 msgstr "Pionowa"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:147
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Pali"
4523 msgstr "Lista odtwarzania"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:148
4526 msgid "Polish"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:149
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Portuguese"
4532 msgstr "Wybiera program"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:150
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Pushto"
4537 msgstr "Autorzy"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:151
4540 msgid "Quechua"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:152
4544 msgid "Raeto-Romance"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:154
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Rundi"
4550 msgstr "Dźwięk"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:156
4553 msgid "Sango"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:157
4557 msgid "Sanskrit"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:158
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Serbian"
4563 msgstr "Pionowa"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:159
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Croatian"
4568 msgstr "Czas trwania"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:160
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sinhalese"
4573 msgstr "Otwórz plik"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:163
4576 msgid "Northern Sami"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:164
4580 msgid "Samoan"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:165
4584 msgid "Shona"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:166
4588 msgid "Sindhi"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:167
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Somali"
4594 msgstr "Nic"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:168
4597 msgid "Sotho, Southern"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:170
4601 msgid "Sardinian"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:171
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Swati"
4607 msgstr "Satelita"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:172
4610 msgid "Sundanese"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:173
4614 msgid "Swahili"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:175
4618 msgid "Tahitian"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:176
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Tamil"
4624 msgstr "Tytuł"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:177
4627 msgid "Tatar"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:178
4631 msgid "Telugu"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:179
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Tajik"
4637 msgstr "Anuluj"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:180
4640 msgid "Tagalog"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:181
4644 msgid "Thai"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:182
4648 msgid "Tibetan"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:183
4652 msgid "Tigrinya"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:184
4656 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:185
4660 msgid "Tswana"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:186
4664 msgid "Tsonga"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:188
4668 msgid "Turkmen"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:189
4672 msgid "Twi"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:190
4676 msgid "Uighur"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:191
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Ukrainian"
4682 msgstr "napis"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:192
4685 msgid "Urdu"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:193
4689 msgid "Uzbek"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:194
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Vietnamese"
4695 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:195
4698 msgid "Volapuk"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:196
4702 msgid "Welsh"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:197
4706 msgid "Wolof"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:198
4710 msgid "Xhosa"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:199
4714 msgid "Yiddish"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:200
4718 msgid "Yoruba"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:201
4722 msgid "Zhuang"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:202
4726 msgid "Zulu"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4730 msgid "Unknown"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4734 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Deinterlace"
4737 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4738
4739 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Discard"
4742 msgstr "Dysk"
4743
4744 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4745 msgid "Blend"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Mean"
4751 msgstr "Pionowa"
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4754 msgid "Bob"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Linear"
4760 msgstr "liczba całkowita"
4761
4762 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4763 msgid "1:4 Quarter"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4767 msgid "1:2 Half"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4771 msgid "1:1 Original"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4775 msgid "2:1 Double"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4779 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4780 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4781 msgid "Crop"
4782 msgstr "Usuń"
4783
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Aspect-ratio"
4788 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4789
4790 #: modules/access/cdda/access.c:293
4791 msgid "CD reading failed"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/cdda/access.c:294
4795 #, c-format
4796 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4800 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4801 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4802 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4803 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4804 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4805 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4806 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4807 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4808 msgid "Caching value in ms"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda.c:62
4812 msgid ""
4813 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4814 "milliseconds."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4818 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Audio CD"
4822 msgstr "Dźwięk"
4823
4824 #: modules/access/cdda.c:67
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Audio CD input"
4827 msgstr "moduł wejścia VCD"
4828
4829 #: modules/access/cdda.c:73
4830 #, fuzzy
4831 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4832 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4833
4834 #: modules/access/cdda.c:85
4835 #, fuzzy
4836 msgid "CDDB Server"
4837 msgstr "Brak serwera"
4838
4839 #: modules/access/cdda.c:85
4840 msgid "Address of the CDDB server to use."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:88
4844 #, fuzzy
4845 msgid "CDDB port"
4846 msgstr "port serwera"
4847
4848 #: modules/access/cdda.c:88
4849 #, fuzzy
4850 msgid "CDDB Server port to use."
4851 msgstr "port serwera"
4852
4853 #: modules/access/cdda.c:451
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Audio CD - Track "
4856 msgstr "Dźwięk"
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:468
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Audio CD - Track %i"
4861 msgstr "Dźwięk"
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4864 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4865 #, fuzzy
4866 msgid "none"
4867 msgstr "Nic"
4868
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4870 #, fuzzy
4871 msgid "overlap"
4872 msgstr "Odtwórz"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4875 msgid "full"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4879 msgid ""
4880 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4881 "meta info          1\n"
4882 "events             2\n"
4883 "MRL                4\n"
4884 "external call      8\n"
4885 "all calls (0x10)  16\n"
4886 "LSN       (0x20)  32\n"
4887 "seek      (0x40)  64\n"
4888 "libcdio   (0x80) 128\n"
4889 "libcddb  (0x100) 256\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4893 msgid ""
4894 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4895 "units."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4899 msgid ""
4900 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4901 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4902 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4903 "25 blocks per access."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4907 msgid ""
4908 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4909 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4910 "   %a : The artist (for the album)\n"
4911 "   %A : The album information\n"
4912 "   %C : Category\n"
4913 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4914 "   %I : CDDB disk ID\n"
4915 "   %G : Genre\n"
4916 "   %M : The current MRL\n"
4917 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4918 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4919 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4920 "   %T : The track number\n"
4921 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4922 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4923 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4924 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4925 "   %% : a % \n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4929 msgid ""
4930 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4931 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4932 "   %M : The current MRL\n"
4933 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4934 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4935 "   %T : The track number\n"
4936 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4937 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4938 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4939 "   %% : a % \n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4943 msgid "Enable CD paranoia?"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4947 msgid ""
4948 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4949 "none: no paranoia - fastest.\n"
4950 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4951 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4955 #, fuzzy
4956 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4957 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4960 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Audio Compact Disc"
4966 msgstr "U_stawienia"
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4969 msgid "Additional debug"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4973 msgid "Caching value in microseconds"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Number of blocks per CD read"
4979 msgstr "Liczba wierszy"
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4982 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Use CD audio controls and output?"
4988 msgstr "włączenie dźwięku"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4991 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4995 msgid "Do CD-Text lookups?"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4999 msgid "If set, get CD-Text information"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5003 msgid "Use Navigation-style playback?"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5007 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5011 #, fuzzy
5012 msgid "CDDB"
5013 msgstr "Brak serwera"
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5016 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5020 msgid "CDDB lookups"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5024 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5028 #, fuzzy
5029 msgid "CDDB server"
5030 msgstr "Brak serwera"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5033 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5037 #, fuzzy
5038 msgid "CDDB server port"
5039 msgstr "port serwera"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5042 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5046 msgid "email address reported to CDDB server"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5050 msgid "Cache CDDB lookups?"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5054 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5058 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5062 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5066 #, fuzzy
5067 msgid "CDDB server timeout"
5068 msgstr "port serwera"
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5071 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5075 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5079 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5083 msgid ""
5084 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5085 "are available"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5089 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
5090 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5091 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5092 msgid "Disc"
5093 msgstr "Dysk"
5094
5095 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5097 msgid "Duration"
5098 msgstr "Czas trwania"
5099
5100 #: modules/access/cdda/info.c:333
5101 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Tracks"
5107 msgstr "Anuluj"
5108
5109 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5110 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5111 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Track"
5116 msgstr "Anuluj"
5117
5118 #: modules/access/cdda/info.c:400
5119 #, fuzzy
5120 msgid "MRL"
5121 msgstr "URL"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:856
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Track Number"
5126 msgstr "Anuluj"
5127
5128 #: modules/access/directory.c:71
5129 msgid "Subdirectory behavior"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/directory.c:73
5133 msgid ""
5134 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5135 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5136 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5137 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/directory.c:79
5141 #, fuzzy
5142 msgid "collapse"
5143 msgstr "Zatrzymaj"
5144
5145 #: modules/access/directory.c:80
5146 #, fuzzy
5147 msgid "expand"
5148 msgstr "Pionowa"
5149
5150 #: modules/access/directory.c:82
5151 msgid "Ignored extensions"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/directory.c:84
5155 msgid ""
5156 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5157 "directory.\n"
5158 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5159 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/directory.c:91
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Directory"
5165 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5166
5167 #: modules/access/directory.c:93
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Standard filesystem directory input"
5170 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5174 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5175 msgid "None"
5176 msgstr "Nic"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Cable"
5181 msgstr "włączony obraz"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5184 msgid "Antenna"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5188 msgid "TV"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5192 msgid "FM radio"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5196 #, fuzzy
5197 msgid "AM radio"
5198 msgstr "Dźwięk"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5201 #, fuzzy
5202 msgid "DSS"
5203 msgstr "RPT"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5206 msgid ""
5207 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5208 "millisecondss."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Video device name"
5214 msgstr "urządzenie VCD"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5217 msgid ""
5218 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5219 "don't specify anything, the default device will be used."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Audio device name"
5225 msgstr "urządzenie VCD"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5228 msgid ""
5229 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5230 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5231 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Video size"
5237 msgstr "urządzenie VCD"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5240 msgid ""
5241 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5242 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Video input chroma format"
5248 msgstr "format XVimage chroma"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5251 msgid ""
5252 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5253 "(default), RV24, etc.)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Video input frame rate"
5259 msgstr "Dźwięk"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5262 msgid ""
5263 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5264 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Device properties"
5270 msgstr "Wybiera program"
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5273 msgid ""
5274 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Tuner properties"
5280 msgstr "Wybiera program"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5283 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Tuner TV Channel"
5289 msgstr "Kanał:"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5292 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5296 msgid "Tuner country code"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5300 msgid ""
5301 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5302 "mapping (0 means default)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tuner input type"
5308 msgstr "moduł demux"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5313 msgstr ""
5314 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5315 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Video input pin"
5320 msgstr "U_stawienia"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5323 msgid ""
5324 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5325 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5326 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5327 "will not be changed."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Audio input pin"
5333 msgstr "moduł wejścia VCD"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5338 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Video output pin"
5343 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5348 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Audio output pin"
5353 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5358 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5361 #, fuzzy
5362 msgid "AM Tuner mode"
5363 msgstr "moduł demux"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5366 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5370 #, fuzzy
5371 msgid "DirectShow"
5372 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5375 #, fuzzy
5376 msgid "DirectShow input"
5377 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5380 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Refresh list"
5383 msgstr "Wysuwa płytę"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5386 msgid "Configure"
5387 msgstr "Skonfiguruj"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5390 msgid "Capturing failed"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5400 #, c-format
5401 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:75
5405 msgid ""
5406 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:78
5410 msgid "Adapter card to tune"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:79
5414 msgid ""
5415 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5416 "n>=0."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:81
5420 msgid "Device number to use on adapter"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:84
5424 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:85
5428 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:87
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Inversion mode"
5434 msgstr "konwersje z "
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:88
5437 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:90
5441 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:91
5445 msgid ""
5446 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5447 "disable this feature if you experience some trouble."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:93
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Budget mode"
5453 msgstr "Tryb sieci"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:94
5456 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:97
5460 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:98
5464 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:100
5468 msgid "LNB voltage"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:101
5472 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:103
5476 msgid "High LNB voltage"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:104
5480 msgid ""
5481 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5482 "supported by all frontends."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:107
5486 msgid "22 kHz tone"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:108
5490 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:110
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Transponder FEC"
5496 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:111
5499 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:113
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5505 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:116
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5510 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:119
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5515 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:122
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5520 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:126
5523 msgid "Modulation type"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:127
5527 msgid "Modulation type for front-end device."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:130
5531 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:133
5535 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:136
5539 msgid "Terrestrial bandwidth"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:137
5543 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:139
5547 msgid "Terrestrial guard interval"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:142
5551 msgid "Terrestrial transmission mode"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:145
5555 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:148
5559 #, fuzzy
5560 msgid "HTTP Host address"
5561 msgstr "Adres"
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:150
5564 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:152
5568 #, fuzzy
5569 msgid "HTTP user name"
5570 msgstr "Odtwarza strumień"
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:154
5573 msgid ""
5574 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:157
5578 #, fuzzy
5579 msgid "HTTP password"
5580 msgstr "moduł dostępu"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:159
5583 msgid ""
5584 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:162
5588 #, fuzzy
5589 msgid "HTTP ACL"
5590 msgstr "HTTP"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:164
5593 msgid ""
5594 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5595 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5599 #: modules/control/http/http.c:49
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Certificate file"
5602 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:169
5605 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5609 #: modules/control/http/http.c:52
5610 msgid "Private key file"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:173
5614 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5618 #: modules/control/http/http.c:54
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Root CA file"
5621 msgstr "Wybierz tytuł"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:176
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5628 #: modules/control/http/http.c:57
5629 #, fuzzy
5630 msgid "CRL file"
5631 msgstr "Wybierz plik"
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:180
5634 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:183
5638 #, fuzzy
5639 msgid "DVB"
5640 msgstr "DVD"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:184
5643 msgid "DVB input with v4l2 support"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:236
5647 #, fuzzy
5648 msgid "HTTP server"
5649 msgstr "Odtwarza strumień"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:716
5652 msgid "Input syntax is deprecated"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:717
5656 msgid ""
5657 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5658 "the new syntax."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:763
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Illegal Polarization"
5664 msgstr "Polaryzacja"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:764
5667 #, c-format
5668 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dv.c:70
5672 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dv.c:74
5676 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dv.c:75
5680 #, fuzzy
5681 msgid "dv"
5682 msgstr "Dodaj"
5683
5684 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5685 msgid "DVD angle"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Default DVD angle."
5691 msgstr "Usuń"
5692
5693 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5694 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:71
5698 msgid "Start directly in menu"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvdnav.c:73
5702 msgid ""
5703 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5704 "useless warning introductions."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvdnav.c:82
5708 #, fuzzy
5709 msgid "DVD with menus"
5710 msgstr "U_stawienia"
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:83
5713 #, fuzzy
5714 msgid "DVDnav Input"
5715 msgstr "moduł wejścia VCD"
5716
5717 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5718 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Playback failure"
5721 msgstr "Wstrzymaj"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:300
5724 msgid ""
5725 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvdread.c:68
5729 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvdread.c:70
5733 msgid ""
5734 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5735 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5736 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5737 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5738 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5739 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5740 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5741 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5742 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5743 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5744 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5745 "The default method is: key."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dvdread.c:86
5749 #, fuzzy
5750 msgid "title"
5751 msgstr "Tytuł"
5752
5753 #: modules/access/dvdread.c:86
5754 msgid "Key"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:92
5758 #, fuzzy
5759 msgid "DVD without menus"
5760 msgstr "U_stawienia"
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:93
5763 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:238
5767 #, c-format
5768 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdread.c:497
5772 #, c-format
5773 msgid "DVDRead could not read block %d."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvdread.c:559
5777 #, c-format
5778 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/fake.c:43
5782 msgid ""
5783 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Framerate"
5789 msgstr "Szybkość symboliczna"
5790
5791 #: modules/access/fake.c:47
5792 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5797 msgid "ID"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/fake.c:50
5801 msgid ""
5802 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5803 "(default 0)."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/fake.c:52
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Duration in ms"
5809 msgstr "Czas trwania"
5810
5811 #: modules/access/fake.c:54
5812 msgid ""
5813 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5814 "meaning that the stream is unlimited)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5818 msgid "Fake"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/fake.c:59
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Fake input"
5824 msgstr "moduł wejścia VCD"
5825
5826 #: modules/access/file.c:81
5827 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/file.c:83
5831 msgid "Concatenate with additional files"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/file.c:85
5835 msgid ""
5836 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5837 "a comma-separated list of files."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/file.c:89
5841 #, fuzzy
5842 msgid "File input"
5843 msgstr "moduł wejścia VCD"
5844
5845 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5846 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5847 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5849 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5850 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5854 msgid "File"
5855 msgstr "Plik"
5856
5857 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5858 #: modules/access/file.c:451
5859 #, fuzzy
5860 msgid "File reading failed"
5861 msgstr "U_stawienia"
5862
5863 #: modules/access/file.c:284
5864 #, c-format
5865 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/file.c:436
5869 #, c-format
5870 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/file.c:452
5874 #, c-format
5875 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access_filter/dump.c:39
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Force use of dump module"
5881 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5882
5883 #: modules/access_filter/dump.c:40
5884 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access_filter/dump.c:43
5888 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_filter/dump.c:44
5892 msgid ""
5893 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5894 "megabyte were performed."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access_filter/record.c:45
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Record directory"
5900 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5901
5902 #: modules/access_filter/record.c:47
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Directory where the record will be stored."
5905 msgstr ""
5906 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5907 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5908
5909 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Timeshift granularity"
5912 msgstr "Pozycja początkowa"
5913
5914 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5915 msgid ""
5916 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5917 "timeshifted streams."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Timeshift directory"
5923 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5926 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5930 msgid "Force use of the timeshift module"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5934 msgid ""
5935 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5936 "control pace or pause."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Timeshift"
5942 msgstr "Pozycja początkowa"
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:56
5945 msgid ""
5946 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:58
5950 #, fuzzy
5951 msgid "FTP user name"
5952 msgstr "Odtwarza strumień"
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5955 #, fuzzy
5956 msgid "User name that will be used for the connection."
5957 msgstr ""
5958 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5959 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:61
5962 #, fuzzy
5963 msgid "FTP password"
5964 msgstr "moduł dostępu"
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Password that will be used for the connection."
5969 msgstr ""
5970 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5971 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:64
5974 msgid "FTP account"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:65
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Account that will be used for the connection."
5980 msgstr ""
5981 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5982 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:70
5985 #, fuzzy
5986 msgid "FTP input"
5987 msgstr "moduł wejścia VCD"
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:87
5990 #, fuzzy
5991 msgid "FTP upload output"
5992 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5995 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Network interaction failed"
5998 msgstr "interfejs sieciowy"
5999
6000 #: modules/access/ftp.c:133
6001 msgid "VLC could not connect with the given server."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:143
6005 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:204
6009 msgid "Your account was rejected."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:214
6013 msgid "Your password was rejected."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:222
6017 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6021 msgid ""
6022 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6026 #, fuzzy
6027 msgid "GnomeVFS input"
6028 msgstr "moduł wejścia VCD"
6029
6030 #: modules/access/http.c:50
6031 #, fuzzy
6032 msgid "HTTP proxy"
6033 msgstr "moduł dostępu"
6034
6035 #: modules/access/http.c:52
6036 msgid ""
6037 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6038 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6039 "tried."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/http.c:58
6043 msgid ""
6044 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/http.c:61
6048 #, fuzzy
6049 msgid "HTTP user agent"
6050 msgstr "Odtwarza strumień"
6051
6052 #: modules/access/http.c:62
6053 #, fuzzy
6054 msgid "User agent that will be used for the connection."
6055 msgstr ""
6056 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6057 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6058
6059 #: modules/access/http.c:65
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Auto re-connect"
6062 msgstr "urządzenie VCD"
6063
6064 #: modules/access/http.c:67
6065 msgid ""
6066 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/http.c:71
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Continuous stream"
6072 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6073
6074 #: modules/access/http.c:72
6075 msgid ""
6076 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6077 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6078 "other types of HTTP streams."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/http.c:78
6082 #, fuzzy
6083 msgid "HTTP input"
6084 msgstr "moduł wejścia VCD"
6085
6086 #: modules/access/http.c:80
6087 #, fuzzy
6088 msgid "HTTP(S)"
6089 msgstr "HTTP"
6090
6091 #: modules/access/http.c:287
6092 msgid "HTTP authentication"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6096 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/mms/mms.c:48
6100 msgid ""
6101 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/mms/mms.c:51
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Force selection of all streams"
6107 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6108
6109 #: modules/access/mms/mms.c:53
6110 msgid ""
6111 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6112 "You can choose to select all of them."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/mms/mms.c:56
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Maximum bitrate"
6118 msgstr "Dźwięk"
6119
6120 #: modules/access/mms/mms.c:58
6121 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/mms/mms.c:62
6125 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Dummy stream output"
6131 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6132
6133 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6134 msgid "Dummy"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access_output/file.c:63
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Append to file"
6140 msgstr "Otwiera plik"
6141
6142 #: modules/access_output/file.c:64
6143 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/file.c:68
6147 #, fuzzy
6148 msgid "File stream output"
6149 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6150
6151 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Username"
6154 msgstr "Przyspiesz"
6155
6156 #: modules/access_output/http.c:61
6157 #, fuzzy
6158 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6159 msgstr ""
6160 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6161 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6162
6163 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6164 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Password"
6167 msgstr "moduł dostępu"
6168
6169 #: modules/access_output/http.c:64
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6172 msgstr ""
6173 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6174 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:68
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Mime"
6179 msgstr "Tytuł"
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:69
6182 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:73
6186 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_output/http.c:76
6190 msgid ""
6191 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6192 "empty if you don't have one."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:80
6196 msgid ""
6197 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6198 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:85
6202 msgid ""
6203 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6204 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_output/http.c:88
6208 msgid "Advertise with Bonjour"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:89
6212 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:93
6216 #, fuzzy
6217 msgid "HTTP stream output"
6218 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:59
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Stream name"
6223 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:60
6226 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/shout.c:63
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Stream description"
6232 msgstr "Opis"
6233
6234 #: modules/access_output/shout.c:64
6235 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:67
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Stream MP3"
6241 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:68
6244 msgid ""
6245 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6246 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6247 "shoutcast/icecast server."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/shout.c:77
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Genre description"
6253 msgstr "Opis"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:78
6256 msgid "Genre of the content. "
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:80
6260 #, fuzzy
6261 msgid "URL description"
6262 msgstr "Opis"
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:81
6265 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:88
6269 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Samplerate"
6275 msgstr "Szybkość symboliczna"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:91
6278 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:93
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Number of channels"
6284 msgstr "Liczba kolumn"
6285
6286 #: modules/access_output/shout.c:94
6287 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:96
6291 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:97
6295 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:99
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Stream public"
6301 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:100
6304 msgid ""
6305 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6306 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6307 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:106
6311 #, fuzzy
6312 msgid "IceCAST output"
6313 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6314
6315 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6316 #: modules/demux/live555.cpp:62
6317 msgid "Caching value (ms)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_output/udp.c:78
6321 msgid ""
6322 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6323 "milliseconds."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/udp.c:81
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Group packets"
6329 msgstr "Usuń"
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:82
6332 msgid ""
6333 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6334 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6335 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_output/udp.c:87
6339 msgid "Raw write"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access_output/udp.c:88
6343 msgid ""
6344 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6345 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/udp.c:94
6349 #, fuzzy
6350 msgid "UDP stream output"
6351 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:49
6354 msgid ""
6355 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6356 "milliseconds."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:52
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Device"
6362 msgstr "urządzenie DVD"
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:53
6365 #, fuzzy
6366 msgid "PVR video device"
6367 msgstr "urządzenie VCD"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:55
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Radio device"
6372 msgstr "urządzenie VCD"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:56
6375 #, fuzzy
6376 msgid "PVR radio device"
6377 msgstr "urządzenie VCD"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Norm"
6382 msgstr "Nic"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6385 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6389 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6390 msgid "Width"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:63
6394 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6398 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6399 msgid "Height"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:67
6403 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6407 msgid "Frequency"
6408 msgstr "Częstotliwość"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6411 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6415 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:77
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Key interval"
6421 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:78
6424 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:80
6428 msgid "B Frames"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:81
6432 msgid ""
6433 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6434 "number of B-Frames."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:85
6438 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:87
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Bitrate peak"
6444 msgstr "Dźwięk"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:88
6447 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:91
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Bitrate mode)"
6453 msgstr "Dźwięk"
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:92
6456 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:94
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Audio bitmask"
6462 msgstr "Dźwięk"
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:95
6465 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6469 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6470 msgid "Volume"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:99
6474 msgid "Audio volume (0-65535)."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Channel"
6480 msgstr "Kanały"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:102
6483 msgid ""
6484 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Automatic"
6490 msgstr "Pionowa"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6493 msgid "SECAM"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6497 msgid "PAL"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6501 msgid "NTSC"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:111
6505 msgid "vbr"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:111
6509 msgid "cbr"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:116
6513 msgid "PVR"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:117
6517 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6521 msgid ""
6522 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Real RTSP"
6528 msgstr "RPT"
6529
6530 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Connection failed"
6533 msgstr "Opis"
6534
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6536 #, c-format
6537 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Session failed"
6543 msgstr "Nazwa urządzenia"
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6546 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/screen/screen.c:38
6550 msgid ""
6551 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/screen/screen.c:42
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Desired frame rate for the capture."
6557 msgstr ""
6558 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6559 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6560
6561 #: modules/access/screen/screen.c:45
6562 msgid "Capture fragment size"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/screen/screen.c:47
6566 msgid ""
6567 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6568 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/screen/screen.c:61
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Screen Input"
6574 msgstr "Peł_ny ekran"
6575
6576 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Screen"
6579 msgstr "Peł_ny ekran"
6580
6581 #: modules/access/smb.c:63
6582 msgid ""
6583 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/smb.c:65
6587 #, fuzzy
6588 msgid "SMB user name"
6589 msgstr "Odtwarza strumień"
6590
6591 #: modules/access/smb.c:68
6592 #, fuzzy
6593 msgid "SMB password"
6594 msgstr "moduł dostępu"
6595
6596 #: modules/access/smb.c:71
6597 #, fuzzy
6598 msgid "SMB domain"
6599 msgstr "Nic"
6600
6601 #: modules/access/smb.c:72
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6604 msgstr ""
6605 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6606 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6607
6608 #: modules/access/smb.c:77
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SMB input"
6611 msgstr "moduł wejścia VCD"
6612
6613 #: modules/access/tcp.c:39
6614 msgid ""
6615 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/tcp.c:46
6619 #, fuzzy
6620 msgid "TCP"
6621 msgstr "RPT"
6622
6623 #: modules/access/tcp.c:47
6624 #, fuzzy
6625 msgid "TCP input"
6626 msgstr "moduł wejścia VCD"
6627
6628 #: modules/access/udp.c:43
6629 msgid ""
6630 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/udp.c:46
6634 msgid "Autodetection of MTU"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/udp.c:48
6638 msgid ""
6639 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6640 "truncated packets are found"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/udp.c:51
6644 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/udp.c:53
6648 msgid ""
6649 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6650 "time specified here (in milliseconds)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6654 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6656 #, fuzzy
6657 msgid "UDP/RTP"
6658 msgstr "UDP Multicast"
6659
6660 #: modules/access/udp.c:61
6661 #, fuzzy
6662 msgid "UDP/RTP input"
6663 msgstr "UDP Multicast"
6664
6665 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6667 msgid "Device name"
6668 msgstr "Nazwa urządzenia"
6669
6670 #: modules/access/v4l2.c:54
6671 msgid ""
6672 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6673 "be used."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:58
6677 msgid ""
6678 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:63
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Video4Linux2"
6684 msgstr "moduł wejścia VCD"
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:64
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Video4Linux2 input"
6689 msgstr "moduł wejścia VCD"
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:76
6692 msgid ""
6693 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:80
6697 msgid ""
6698 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6699 "device will be used."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:84
6703 msgid ""
6704 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6705 "device will be used."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:88
6709 msgid ""
6710 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6711 "(default), RV24, etc.)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:95
6715 msgid ""
6716 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Audio Channel"
6722 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:102
6725 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:104
6729 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:107
6733 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6738 msgid "Brightness"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:111
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Brightness of the video input."
6744 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Hue"
6750 msgstr "Nic"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:114
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Hue of the video input."
6755 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6758 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6759 #: modules/video_filter/rss.c:146
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Color"
6762 msgstr "liczba zmiennoprz."
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:117
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Color of the video input."
6767 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Contrast"
6773 msgstr "liczba zmiennoprz."
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:120
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Contrast of the video input."
6778 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:121
6781 msgid "Tuner"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:122
6785 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:125
6789 msgid ""
6790 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:128
6794 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:129
6798 msgid "MJPEG"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:131
6802 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:132
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Decimation"
6808 msgstr "Opis"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:134
6811 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:135
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Quality"
6817 msgstr "Informacje o..."
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:136
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Quality of the stream."
6822 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:147
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Video4Linux"
6827 msgstr "moduł wejścia VCD"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:148
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Video4Linux input"
6832 msgstr "moduł wejścia VCD"
6833
6834 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6835 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6839 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6841 msgid "VCD"
6842 msgstr "VCD"
6843
6844 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6845 #, fuzzy
6846 msgid "VCD input"
6847 msgstr "moduł wejścia VCD"
6848
6849 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6850 #, fuzzy
6851 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6852 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6853
6854 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6855 msgid "The above message had unknown log level"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6859 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6863 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6865 msgid "Entry"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Segments"
6871 msgstr "Peł_ny ekran"
6872
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6875 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Segment"
6878 msgstr "Peł_ny ekran"
6879
6880 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6881 msgid "LID"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6885 #, fuzzy
6886 msgid "VCD Format"
6887 msgstr "format dziennika"
6888
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Album"
6892 msgstr "Informacje o..."
6893
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Application"
6897 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6898
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Preparer"
6902 msgstr "Rozdział"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Vol #"
6907 msgstr "Pionowa"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Vol max #"
6912 msgstr "Pionowa"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6915 msgid "Volume Set"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6919 #, fuzzy
6920 msgid "System Id"
6921 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6922
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6924 msgid "Entries"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6928 msgid "First Entry Point"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6932 msgid "Last Entry Point"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6936 msgid "Track size (in sectors)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6941 #, fuzzy
6942 msgid "type"
6943 msgstr "Typ płyty"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6946 #, fuzzy
6947 msgid "end"
6948 msgstr "Pionowa"
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6951 #, fuzzy
6952 msgid "play list"
6953 msgstr "Lista odtwarzania"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6956 #, fuzzy
6957 msgid "extended selection list"
6958 msgstr "Wybór"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6961 #, fuzzy
6962 msgid "selection list"
6963 msgstr "Wybór"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6966 msgid "unknown type"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6971 msgid "List ID"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6975 msgid "(Super) Video CD"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6979 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6983 #, fuzzy
6984 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6985 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6988 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6994 msgstr "Liczba wierszy"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Use playback control?"
6999 msgstr "Wstrzymaj"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7002 msgid ""
7003 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7004 "tracks."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7008 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7012 msgid ""
7013 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7014 "entry."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7018 msgid "Show extended VCD info?"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7022 msgid ""
7023 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7024 "for example playback control navigation."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7028 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7032 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7036 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Dolby Surround decoder"
7042 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7045 msgid ""
7046 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7047 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7048 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7049 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7050 "It works with any source format from mono to 7.1."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7054 msgid "Characteristic dimension"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7058 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7062 msgid "Compensate delay"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7066 msgid ""
7067 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7068 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7069 "case, turn this on to compensate."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7073 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7077 msgid ""
7078 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7079 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7084 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Headphone effect"
7090 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7093 msgid "Use downmix algorithme."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7097 msgid ""
7098 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7099 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7100 "speakers."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Select channel to keep"
7106 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7109 msgid ""
7110 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7111 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7115 msgid "Left rear"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7119 msgid "Right rear"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7123 msgid "Left front"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7127 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7131 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7135 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7139 msgid "A/52 dynamic range compression"
7140 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7141
7142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7143 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7144 msgid ""
7145 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7146 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7147 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7148 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7149 msgstr ""
7150 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7151 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7152 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7153 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7154 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7155
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Enable internal upmixing"
7159 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7162 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7167 #, fuzzy
7168 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7169 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7172 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7176 #, fuzzy
7177 msgid "DTS dynamic range compression"
7178 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7179
7180 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7181 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7182 #, fuzzy
7183 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7184 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7187 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
7191 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
7195 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
7199 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
7203 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
7207 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
7211 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7215 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7216 #, fuzzy
7217 msgid "MPEG audio decoder"
7218 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7219
7220 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
7221 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
7225 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
7229 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
7233 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
7237 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
7241 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Equalizer preset"
7247 msgstr "moduł filtru obrazu"
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7250 msgid "Preset to use for the equalizer."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7254 msgid "Bands gain"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7258 msgid ""
7259 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7260 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7261 "2 0\""
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7265 msgid "Two pass"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7269 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7273 msgid "Global gain"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7277 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Equalizer with 10 bands"
7283 msgstr "moduł filtru obrazu"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Flat"
7288 msgstr "Przyspiesz"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7292 msgid "Classical"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7296 msgid "Club"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Dance"
7303 msgstr "Anuluj"
7304
7305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Full bass"
7308 msgstr "Peł_ny ekran"
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Full bass and treble"
7313 msgstr "Peł_ny ekran"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Full treble"
7318 msgstr "Peł_ny ekran"
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7321 msgid "Headphones"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 msgid "Large Hall"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Live"
7331 msgstr "liczba całkowita"
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Party"
7336 msgstr "Port"
7337
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7340 msgid "Pop"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Reggae"
7347 msgstr "Zapisz"
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7351 msgid "Rock"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Ska"
7358 msgstr "Satelita"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Soft"
7363 msgstr "Port"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Soft rock"
7368 msgstr "Dźwięk"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7372 msgid "Techno"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_filter/format.c:202
7376 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Number of audio buffers"
7382 msgstr "Liczba kolumn"
7383
7384 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7385 msgid ""
7386 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7387 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7388 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Max level"
7394 msgstr "Informacje o..."
7395
7396 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7397 msgid ""
7398 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7399 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7400 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Volume normalizer"
7406 msgstr "Polaryzacja"
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Parametric Equalizer"
7411 msgstr "moduł filtru obrazu"
7412
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7414 msgid "Low freq (Hz)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7418 msgid "Low freq gain (Db)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7422 msgid "High freq (Hz)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7426 msgid "High freq gain (Db)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Freq 1 (Hz)"
7432 msgstr "Częstotliwość"
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7435 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7439 msgid "Freq 1 Q"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Freq 2 (Hz)"
7445 msgstr "Częstotliwość"
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7452 msgid "Freq 2 Q"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Freq 3 (Hz)"
7458 msgstr "Częstotliwość"
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7461 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7465 msgid "Freq 3 Q"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7469 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7473 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7474 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7478 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7482 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Float32 audio mixer"
7488 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7489
7490 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7493 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7494
7495 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Trivial audio mixer"
7498 msgstr "moduł filtru obrazu"
7499
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7501 #, fuzzy
7502 msgid "default"
7503 msgstr "Usuń"
7504
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7506 #, fuzzy
7507 msgid "ALSA audio output"
7508 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7509
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7511 #, fuzzy
7512 msgid "ALSA Device Name"
7513 msgstr "Nazwa urządzenia"
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7516 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7517 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7518 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7519 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7520 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Audio Device"
7523 msgstr "urządzenie VCD"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7526 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7527 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7528 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Mono"
7531 msgstr "zm. logiczna"
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7534 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7535 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7536 msgid "2 Front 2 Rear"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7540 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7541 msgid "A/52 over S/PDIF"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7545 #, fuzzy
7546 msgid "No Audio Device"
7547 msgstr "urządzenie VCD"
7548
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7550 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Audio output failed"
7557 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7560 #, c-format
7561 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7565 #, c-format
7566 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7570 msgid "Unknown soundcard"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_output/arts.c:63
7574 #, fuzzy
7575 msgid "aRts audio output"
7576 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7577
7578 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7579 msgid ""
7580 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7581 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7582 "playback."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7586 #, fuzzy
7587 msgid "HAL AudioUnit output"
7588 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7589
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7591 msgid ""
7592 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Audio device is not configured"
7598 msgstr "urządzenie VCD"
7599
7600 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7601 msgid ""
7602 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7603 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7607 #, c-format
7608 msgid "%s (Encoded Output)"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Output device"
7614 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7615
7616 #: modules/audio_output/directx.c:206
7617 msgid ""
7618 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7619 "default device appears as 0 AND another number)."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Use float32 output"
7625 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7626
7627 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7628 msgid ""
7629 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7630 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/directx.c:214
7634 #, fuzzy
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_output/esd.c:67
7643 #, fuzzy
7644 msgid "EsounD audio output"
7645 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7646
7647 #: modules/audio_output/esd.c:70
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Esound server"
7650 msgstr "Brak serwera"
7651
7652 #: modules/audio_output/file.c:78
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Output format"
7655 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7656
7657 #: modules/audio_output/file.c:79
7658 msgid ""
7659 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7660 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_output/file.c:82
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Number of output channels"
7666 msgstr "Liczba kolumn"
7667
7668 #: modules/audio_output/file.c:83
7669 msgid ""
7670 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7671 "restrict the number of channels here."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/file.c:86
7675 msgid "Add WAVE header"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_output/file.c:87
7679 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:104
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Output file"
7685 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:105
7688 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/file.c:108
7692 #, fuzzy
7693 msgid "File audio output"
7694 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7695
7696 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Roku HD1000 audio output"
7699 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7700
7701 #: modules/audio_output/jack.c:62
7702 #, fuzzy
7703 msgid "JACK audio output"
7704 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7705
7706 #: modules/audio_output/oss.c:99
7707 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_output/oss.c:101
7711 msgid ""
7712 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7713 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7714 "drivers, then you need to enable this option."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_output/oss.c:107
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Linux OSS audio output"
7720 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:112
7723 #, fuzzy
7724 msgid "OSS DSP device"
7725 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7726
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7728 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7732 #, fuzzy
7733 msgid "PORTAUDIO audio output"
7734 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7735
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7739 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7740
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Win32 waveOut extension output"
7744 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7745
7746 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7747 msgid "5.1"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/a52.c:91
7751 msgid "A/52 parser"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/a52.c:98
7755 #, fuzzy
7756 msgid "A/52 audio packetizer"
7757 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7758
7759 #: modules/codec/adpcm.c:43
7760 #, fuzzy
7761 msgid "ADPCM audio decoder"
7762 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7763
7764 #: modules/codec/araw.c:44
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7767 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7768
7769 #: modules/codec/araw.c:53
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Raw audio encoder"
7772 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7773
7774 #: modules/codec/cinepak.c:38
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Cinepak video decoder"
7777 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7778
7779 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7780 #, fuzzy
7781 msgid "CMML annotations decoder"
7782 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7783
7784 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7785 #, fuzzy
7786 msgid "CVD subtitle decoder"
7787 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7788
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7792 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7793
7794 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7795 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Encoding quality"
7798 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7799
7800 #: modules/codec/dirac.c:69
7801 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/dirac.c:74
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Dirac video decoder"
7807 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7808
7809 #: modules/codec/dirac.c:80
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Dirac video encoder"
7812 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7813
7814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7815 msgid "DirectMedia Object decoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7819 msgid "DirectMedia Object encoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dts.c:95
7823 msgid "DTS parser"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dts.c:100
7827 #, fuzzy
7828 msgid "DTS audio packetizer"
7829 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Decoding X coordinate"
7834 msgstr "urządzenie VCD"
7835
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7837 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Decoding Y coordinate"
7843 msgstr "urządzenie VCD"
7844
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7846 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Subpicture position"
7852 msgstr "_Podtytuły"
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7855 msgid ""
7856 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7857 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7858 "g. 6=top-right)."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Encoding X coordinate"
7864 msgstr "urządzenie VCD"
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7867 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Encoding Y coordinate"
7873 msgstr "urządzenie VCD"
7874
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7876 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7880 #, fuzzy
7881 msgid "DVB subtitles decoder"
7882 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7883
7884 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7885 #, fuzzy
7886 msgid "DVB subtitles encoder"
7887 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7888
7889 #: modules/codec/faad.c:39
7890 #, fuzzy
7891 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7892 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7893
7894 #: modules/codec/faad.c:331
7895 msgid "AAC extension"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Image file"
7901 msgstr "Wybierz plik"
7902
7903 #: modules/codec/fake.c:47
7904 msgid "Path of the image file for fake input."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7908 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Output video width."
7911 msgstr "szerokość obrazu"
7912
7913 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7914 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Output video height."
7917 msgstr "wysokość obrazu"
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Keep aspect ratio"
7922 msgstr "Otwiera plik"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:56
7925 msgid "Consider width and height as maximum values."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:57
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Background aspect ratio"
7931 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:59
7934 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Deinterlace video"
7940 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:62
7943 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Deinterlace module"
7949 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:65
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Deinterlace module to use."
7954 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7955
7956 #: modules/codec/fake.c:76
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Fake video decoder"
7959 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7964 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7969 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7972 #, c-format
7973 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7977 msgid "VLC could not open the encoder."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Non-ref"
7983 msgstr "Nic"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bidir"
7988 msgstr "liczba całkowita"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Non-key"
7993 msgstr "Nic"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7996 msgid "All"
7997 msgstr "Wszysko"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8000 msgid "rd"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8004 #, fuzzy
8005 msgid "bits"
8006 msgstr "_Podtytuły"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8009 #, fuzzy
8010 msgid "simple"
8011 msgstr "Plik"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Fast bilinear"
8016 msgstr "Przyspiesz"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Bilinear"
8021 msgstr "liczba całkowita"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8024 msgid "Bicubic (good quality)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8028 msgid "Experimental"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8032 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Area"
8038 msgstr "Pionowa"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8041 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Gauss"
8047 msgstr "Wstrzymaj"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8050 msgid "SincR"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8054 msgid "Lanczos"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8058 msgid "Bicubic spline"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8065 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8068 #, fuzzy
8069 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8070 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Decoding"
8075 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Encoding"
8081 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8084 #, fuzzy
8085 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8086 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8089 #, fuzzy
8090 msgid "FFmpeg demuxer"
8091 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8094 #, fuzzy
8095 msgid "FFmpeg muxer"
8096 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Video scaling filter"
8101 msgstr "U_stawienia"
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8104 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8108 #, fuzzy
8109 msgid "FFmpeg video filter"
8110 msgstr "moduł filtru obrazu"
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8113 #, fuzzy
8114 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8115 msgstr "moduł filtru obrazu"
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8118 #, fuzzy
8119 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8120 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Direct rendering"
8125 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8128 msgid "Error resilience"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8132 msgid ""
8133 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8134 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8135 "can produce a lot of errors.\n"
8136 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8140 msgid "Workaround bugs"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8144 msgid ""
8145 "Try to fix some bugs:\n"
8146 "1  autodetect\n"
8147 "2  old msmpeg4\n"
8148 "4  xvid interlaced\n"
8149 "8  ump4 \n"
8150 "16 no padding\n"
8151 "32 ac vlc\n"
8152 "64 Qpel chroma.\n"
8153 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8154 "\", enter 40."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8158 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8159 msgid "Hurry up"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8163 msgid ""
8164 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8165 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Post processing quality"
8171 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8174 msgid ""
8175 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8176 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8177 "looking pictures."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8181 msgid "Debug mask"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8185 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Visualize motion vectors"
8191 msgstr "Polaryzacja"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8194 msgid ""
8195 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8196 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8197 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8198 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8199 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8200 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8204 msgid "Low resolution decoding"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8208 msgid ""
8209 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8210 "processing power"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8214 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8218 msgid ""
8219 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8220 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8224 #, fuzzy
8225 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8226 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8229 msgid ""
8230 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8231 "<option>...]]...\n"
8232 "long form example:\n"
8233 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8234 "short form example:\n"
8235 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8236 "more examples:\n"
8237 "tn:64:128:256\n"
8238 "Filters                        Options\n"
8239 "short  long name       short   long option     Description\n"
8240 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8241 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8242 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8243 "disabled\n"
8244 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8245 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8246 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8247 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8248 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8249 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8250 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8251 "1\n"
8252 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8253 "1\n"
8254 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8255 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8256 "contrast\n"
8257 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8258 "(0..255)\n"
8259 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8260 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8261 "deinterlace\n"
8262 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8263 "deinterlacer\n"
8264 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8265 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8266 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8267 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8268 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8269 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8270 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8274 msgid "Ratio of key frames"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8280 msgstr ""
8281 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8282 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8285 msgid "Ratio of B frames"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8291 msgstr "Liczba wierszy"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Video bitrate tolerance"
8296 msgstr "Dźwięk"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8301 msgstr "Dźwięk"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Interlaced encoding"
8306 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8311 msgstr ""
8312 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8313 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8316 msgid "Interlaced motion estimation"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8320 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Pre-motion estimation"
8326 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8329 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Strict rate control"
8335 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8340 msgstr ""
8341 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8342 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Rate control buffer size"
8347 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8350 msgid ""
8351 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8352 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8358 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8363 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8366 msgid "I quantization factor"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8370 msgid ""
8371 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8372 "same qscale for I and P frames)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8376 #: modules/demux/mod.c:73
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Noise reduction"
8379 msgstr "Wybór"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8382 msgid ""
8383 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8384 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8388 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8392 msgid ""
8393 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8394 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8395 "standard MPEG2 decoders."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Quality level"
8401 msgstr "Informacje o..."
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8404 msgid ""
8405 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8406 "encoding very much)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8410 msgid ""
8411 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8412 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8413 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8414 "to ease the encoder's task."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8418 msgid "Minimum video quantizer scale"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Minimum video quantizer scale."
8424 msgstr ""
8425 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8426 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8429 msgid "Maximum video quantizer scale"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Maximum video quantizer scale."
8435 msgstr ""
8436 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8437 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Trellis quantization"
8442 msgstr "Polaryzacja"
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8445 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Fixed quantizer scale"
8451 msgstr "moduł filtru obrazu"
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8454 msgid ""
8455 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8456 "255.0)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8460 msgid "Strict standard compliance"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8464 msgid ""
8465 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8469 msgid "Luminance masking"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8473 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8477 msgid "Darkness masking"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8481 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Motion masking"
8487 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8490 msgid ""
8491 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8492 "(default: 0.0)."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8496 msgid "Border masking"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8500 msgid ""
8501 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8502 "0.0)."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8506 msgid "Luminance elimination"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8510 msgid ""
8511 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8512 "The H264 specification recommends -4."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8516 msgid "Chrominance elimination"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8520 msgid ""
8521 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8522 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Scaling mode"
8528 msgstr "Tryb zniekształceń"
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Scaling mode to use."
8533 msgstr "Tryb zniekształceń"
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8536 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Post processing"
8539 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8542 #, fuzzy
8543 msgid "1 (Lowest)"
8544 msgstr "U_stawienia"
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8547 msgid "6 (Highest)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/flac.c:174
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Flac audio decoder"
8553 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8554
8555 #: modules/codec/flac.c:179
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Flac audio encoder"
8558 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8559
8560 #: modules/codec/flac.c:185
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Flac audio packetizer"
8563 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8564
8565 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8566 #, fuzzy
8567 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8568 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8569
8570 #: modules/codec/lpcm.c:83
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Linear PCM audio decoder"
8573 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8574
8575 #: modules/codec/lpcm.c:88
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8578 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8579
8580 #: modules/codec/mash.cpp:66
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Video decoder using openmash"
8583 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8584
8585 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8586 #, fuzzy
8587 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8588 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8589
8590 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8591 #, fuzzy
8592 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8593 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8594
8595 #: modules/codec/png.c:54
8596 #, fuzzy
8597 msgid "PNG video decoder"
8598 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8599
8600 #: modules/codec/quicktime.c:63
8601 msgid "QuickTime library decoder"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Pseudo raw video decoder"
8607 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8608
8609 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8612 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8613
8614 #: modules/codec/realaudio.c:60
8615 #, fuzzy
8616 msgid "RealAudio library decoder"
8617 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8618
8619 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8620 #, fuzzy
8621 msgid "SDL_image video decoder"
8622 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8623
8624 #: modules/codec/speex.c:106
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Speex audio decoder"
8627 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8628
8629 #: modules/codec/speex.c:111
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Speex audio packetizer"
8632 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8633
8634 #: modules/codec/speex.c:116
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Speex audio encoder"
8637 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8638
8639 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Speex comment"
8642 msgstr "Peł_ny ekran"
8643
8644 #: modules/codec/speex.c:560
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Mode"
8647 msgstr "Moduły"
8648
8649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8650 #, fuzzy
8651 msgid "DVD subtitles decoder"
8652 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8653
8654 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8655 #, fuzzy
8656 msgid "DVD subtitles packetizer"
8657 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8658
8659 #: modules/codec/subsdec.c:131
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Subtitles text encoding"
8662 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8663
8664 #: modules/codec/subsdec.c:132
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8667 msgstr "_Podtytuły"
8668
8669 #: modules/codec/subsdec.c:133
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subtitles justification"
8672 msgstr "_Podtytuły"
8673
8674 #: modules/codec/subsdec.c:134
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Set the justification of subtitles"
8677 msgstr "_Podtytuły"
8678
8679 #: modules/codec/subsdec.c:135
8680 #, fuzzy
8681 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8682 msgstr "_Podtytuły"
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:136
8685 msgid ""
8686 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:138
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Formatted Subtitles"
8692 msgstr "_Podtytuły"
8693
8694 #: modules/codec/subsdec.c:139
8695 msgid ""
8696 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8697 "but you can choose to disable all formatting."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/subsdec.c:145
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Text subtitles decoder"
8703 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8704
8705 #: modules/codec/subsdec.c:366
8706 msgid ""
8707 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8708 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Enable debug"
8714 msgstr "włączony obraz"
8715
8716 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8717 msgid ""
8718 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8719 "calls                 1\n"
8720 "packet assembly info  2\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8726 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8727
8728 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8729 #, fuzzy
8730 msgid "SVCD subtitles"
8731 msgstr "_Podtytuły"
8732
8733 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8736 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8737
8738 #: modules/codec/tarkin.c:75
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Tarkin decoder module"
8741 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8742
8743 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8744 msgid ""
8745 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8746 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/theora.c:99
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Theora video decoder"
8752 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8753
8754 #: modules/codec/theora.c:105
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Theora video packetizer"
8757 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8758
8759 #: modules/codec/theora.c:111
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Theora video encoder"
8762 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8763
8764 #: modules/codec/theora.c:512
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Theora comment"
8767 msgstr "Peł_ny ekran"
8768
8769 #: modules/codec/twolame.c:52
8770 msgid ""
8771 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8772 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/twolame.c:55
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Stereo mode"
8778 msgstr "Serwer"
8779
8780 #: modules/codec/twolame.c:56
8781 msgid "Handling mode for stereo streams"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/twolame.c:57
8785 #, fuzzy
8786 msgid "VBR mode"
8787 msgstr "Tryb sieci"
8788
8789 #: modules/codec/twolame.c:59
8790 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/twolame.c:60
8794 msgid "Psycho-acoustic model"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/twolame.c:62
8798 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/twolame.c:66
8802 msgid "Dual mono"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/twolame.c:66
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Joint stereo"
8808 msgstr "Serwer"
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:71
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Libtwolame audio encoder"
8813 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8814
8815 #: modules/codec/vorbis.c:160
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Maximum encoding bitrate"
8818 msgstr "Dźwięk"
8819
8820 #: modules/codec/vorbis.c:162
8821 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/vorbis.c:163
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Minimum encoding bitrate"
8827 msgstr "Dźwięk"
8828
8829 #: modules/codec/vorbis.c:165
8830 msgid ""
8831 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8832 "channel."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/vorbis.c:166
8836 #, fuzzy
8837 msgid "CBR encoding"
8838 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8839
8840 #: modules/codec/vorbis.c:168
8841 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/vorbis.c:172
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Vorbis audio decoder"
8847 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8848
8849 #: modules/codec/vorbis.c:183
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Vorbis audio packetizer"
8852 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8853
8854 #: modules/codec/vorbis.c:190
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Vorbis audio encoder"
8857 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:629
8860 msgid "Vorbis comment"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:44
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Maximum GOP size"
8866 msgstr "Informacje o..."
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:45
8869 msgid ""
8870 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8871 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:49
8875 msgid "Minimum GOP size"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:50
8879 msgid ""
8880 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8881 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8882 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8883 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8884 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8885 "the IDR-frame. \n"
8886 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8887 "frames, but do not start a new GOP."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:59
8891 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:60
8895 msgid ""
8896 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8897 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8898 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8899 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8900 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8901 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8902 "1 to 100."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:70
8906 msgid "B-frames between I and P"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:71
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8912 msgstr "Liczba wierszy"
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:74
8915 msgid "Adaptive B-frame decision"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:75
8919 msgid ""
8920 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8921 "possibly before an I-frame."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:78
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8927 msgstr "Przyspiesz"
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:79
8930 msgid ""
8931 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8932 "negative values cause less B-frames."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:82
8936 msgid "Keep some B-frames as references"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:83
8940 msgid ""
8941 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8942 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8943 "appropriately."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:87
8947 msgid "CABAC"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:88
8951 msgid ""
8952 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8953 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:92
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Number of reference frames"
8959 msgstr "Liczba wierszy"
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:93
8962 msgid ""
8963 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8964 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8965 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:98
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Skip loop filter"
8971 msgstr "moduł filtru obrazu"
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:99
8974 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:101
8978 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:102
8982 msgid ""
8983 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8984 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:106
8988 #, fuzzy
8989 msgid "H.264 level"
8990 msgstr "Informacje o..."
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:107
8993 msgid ""
8994 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8995 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8996 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:116
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Interlaced mode"
9002 msgstr "moduł interfejsu"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:117
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Pure-interlaced mode."
9007 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:122
9010 msgid "Set QP"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:123
9014 msgid ""
9015 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9016 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:127
9020 msgid "Quality-based VBR"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:128
9024 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:130
9028 msgid "Min QP"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:131
9032 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:134
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Max QP"
9038 msgstr "Pionowa"
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:135
9041 msgid "Maximum quantizer parameter."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:137
9045 msgid "Max QP step"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:138
9049 msgid "Max QP step between frames."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:140
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Average bitrate tolerance"
9055 msgstr "Dźwięk"
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:141
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9060 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:144
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Max local bitrate"
9065 msgstr "Dźwięk"
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:145
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9070 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:147
9073 msgid "VBV buffer"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:148
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9079 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:151
9082 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:152
9086 msgid ""
9087 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9088 "0.0 to 1.0."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:156
9092 msgid "QP factor between I and P"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:157
9096 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:160
9100 msgid "QP factor between P and B"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:161
9104 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:163
9108 msgid "QP difference between chroma and luma"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:164
9112 msgid "QP difference between chroma and luma."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:166
9116 #, fuzzy
9117 msgid "QP curve compression"
9118 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:167
9121 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9125 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:170
9129 msgid ""
9130 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9131 "blurs complexity."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:174
9135 msgid ""
9136 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9137 "quants."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:179
9141 msgid "Partitions to consider"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:180
9145 msgid ""
9146 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9147 " - none  : \n"
9148 " - fast  : i4x4\n"
9149 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9150 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9151 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9152 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:188
9156 msgid "Direct MV prediction mode"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:189
9160 msgid "Direct MV prediction mode."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:192
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Direct prediction size"
9166 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:193
9169 msgid ""
9170 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9171 " -  1: 8x8\n"
9172 " - -1: smallest possible according to level\n"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:199
9176 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:200
9180 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:202
9184 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:203
9188 msgid ""
9189 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9190 "(fast)\n"
9191 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9192 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9193 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:209
9197 msgid "Maximum motion vector search range"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:210
9201 msgid ""
9202 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9203 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9204 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:215
9208 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:219
9212 msgid ""
9213 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9214 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9215 "quality). Range 1 to 7."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:224
9219 msgid ""
9220 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9221 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9222 "quality). Range 1 to 6."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:229
9226 msgid ""
9227 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9228 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9229 "quality). Range 1 to 5."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:234
9233 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:235
9237 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:238
9241 msgid "Decide references on a per partition basis"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:239
9245 msgid ""
9246 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9247 "as opposed to only one ref per macroblock."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:243
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Chroma in motion estimation"
9253 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:244
9256 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:247
9260 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:248
9264 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:250
9268 msgid "Adaptive spatial transform size"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:252
9272 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:254
9276 msgid "Trellis RD quantization"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:255
9280 msgid ""
9281 "Trellis RD quantization: \n"
9282 " - 0: disabled\n"
9283 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9284 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9285 "This requires CABAC."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:261
9289 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:262
9293 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:264
9297 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:265
9301 msgid ""
9302 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9303 "small single coefficient."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:270
9307 msgid ""
9308 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9309 "a useful range."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:274
9313 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:275
9317 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:278
9321 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:279
9325 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:285
9329 #, fuzzy
9330 msgid "CPU optimizations"
9331 msgstr "Polaryzacja"
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:286
9334 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:288
9338 msgid "PSNR computation"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:289
9342 msgid ""
9343 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9344 "quality."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:292
9348 #, fuzzy
9349 msgid "SSIM computation"
9350 msgstr "Nic"
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:293
9353 msgid ""
9354 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9355 "quality."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:296
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Quiet mode"
9361 msgstr "Tryb sieci"
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:297
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Quiet mode."
9366 msgstr "Tryb sieci"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9370 msgid "Statistics"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:300
9374 msgid "Print stats for each frame."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:303
9378 msgid "SPS and PPS id numbers"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:304
9382 msgid ""
9383 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9384 "settings."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:308
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Access unit delimiters"
9390 msgstr "moduł dostępu"
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:309
9393 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:315
9397 #, fuzzy
9398 msgid "dia"
9399 msgstr "Dysk"
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:315
9402 msgid "hex"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:315
9406 msgid "umh"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:315
9410 #, fuzzy
9411 msgid "esa"
9412 msgstr "Pionowa"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:321
9415 #, fuzzy
9416 msgid "fast"
9417 msgstr "Przyspiesz"
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:321
9420 #, fuzzy
9421 msgid "normal"
9422 msgstr "Nic"
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:321
9425 #, fuzzy
9426 msgid "slow"
9427 msgstr "Zwolnij"
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:321
9430 #, fuzzy
9431 msgid "all"
9432 msgstr "Wszysko"
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9435 #, fuzzy
9436 msgid "spatial"
9437 msgstr "Wszysko"
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9440 #, fuzzy
9441 msgid "temporal"
9442 msgstr "Przechodzi wstecz"
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9445 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9446 #, fuzzy
9447 msgid "auto"
9448 msgstr "Autorzy"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:336
9451 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9457 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9458
9459 #: modules/control/dbus.c:82
9460 msgid "dbus"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/dbus.c:85
9464 #, fuzzy
9465 msgid "D-Bus control interface"
9466 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9467
9468 #: modules/control/gestures.c:78
9469 msgid "Motion threshold (10-100)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/gestures.c:80
9473 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/gestures.c:82
9477 msgid "Trigger button"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/gestures.c:84
9481 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/gestures.c:87
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Middle"
9487 msgstr "Moduły"
9488
9489 #: modules/control/gestures.c:90
9490 msgid "Gestures"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/gestures.c:98
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Mouse gestures control interface"
9496 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9497
9498 #: modules/control/hotkeys.c:94
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Define playlist bookmarks."
9501 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9502
9503 #: modules/control/hotkeys.c:97
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Hotkeys"
9506 msgstr "Adres"
9507
9508 #: modules/control/hotkeys.c:98
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Hotkeys management interface"
9511 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9512
9513 #: modules/control/hotkeys.c:431
9514 #, fuzzy, c-format
9515 msgid "Audio track: %s"
9516 msgstr "Dźwięk"
9517
9518 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid "Subtitle track: %s"
9521 msgstr "_Podtytuły"
9522
9523 #: modules/control/hotkeys.c:446
9524 msgid "N/A"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/hotkeys.c:499
9528 #, fuzzy, c-format
9529 msgid "Aspect ratio: %s"
9530 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9531
9532 #: modules/control/hotkeys.c:525
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid "Crop: %s"
9535 msgstr "Usuń"
9536
9537 #: modules/control/hotkeys.c:551
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "Deinterlace mode: %s"
9540 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9541
9542 #: modules/control/hotkeys.c:581
9543 #, fuzzy, c-format
9544 msgid "Zoom mode: %s"
9545 msgstr "skalowanie obrazu"
9546
9547 #: modules/control/http/http.c:34
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Host address"
9550 msgstr "Adres"
9551
9552 #: modules/control/http/http.c:36
9553 msgid ""
9554 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9555 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9556 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Source directory"
9562 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9563
9564 #: modules/control/http/http.c:42
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Charset"
9567 msgstr "Nic"
9568
9569 #: modules/control/http/http.c:44
9570 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/http/http.c:45
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Handlers"
9576 msgstr "Dekodery"
9577
9578 #: modules/control/http/http.c:47
9579 msgid ""
9580 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9581 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/http/http.c:50
9585 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/http/http.c:53
9589 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/http/http.c:55
9593 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/http/http.c:58
9597 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/http/http.c:61
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9602 msgid "HTTP"
9603 msgstr "HTTP"
9604
9605 #: modules/control/http/http.c:62
9606 #, fuzzy
9607 msgid "HTTP remote control interface"
9608 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9609
9610 #: modules/control/http/http.c:71
9611 #, fuzzy
9612 msgid "HTTP SSL"
9613 msgstr "HTTP"
9614
9615 #: modules/control/lirc.c:58
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Infrared remote control interface"
9618 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9619
9620 #: modules/control/motion.c:59
9621 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/motion.c:65
9625 #, fuzzy
9626 msgid "motion"
9627 msgstr "Wybór"
9628
9629 #: modules/control/motion.c:67
9630 #, fuzzy
9631 msgid "motion control interface"
9632 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9633
9634 #: modules/control/netsync.c:64
9635 msgid "Act as master"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/netsync.c:65
9639 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/netsync.c:69
9643 msgid "Master client ip address"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/netsync.c:70
9647 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/control/netsync.c:74
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Network Sync"
9653 msgstr "Sieć"
9654
9655 #: modules/control/ntservice.c:39
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Install Windows Service"
9658 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9659
9660 #: modules/control/ntservice.c:41
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Install the Service and exit."
9663 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9664
9665 #: modules/control/ntservice.c:42
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Uninstall Windows Service"
9668 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9669
9670 #: modules/control/ntservice.c:44
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Uninstall the Service and exit."
9673 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9674
9675 #: modules/control/ntservice.c:45
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Display name of the Service"
9678 msgstr ""
9679 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9680 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9681
9682 #: modules/control/ntservice.c:47
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Change the display name of the Service."
9685 msgstr ""
9686 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9687 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9688
9689 #: modules/control/ntservice.c:48
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Configuration options"
9692 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9693
9694 #: modules/control/ntservice.c:50
9695 #, fuzzy
9696 msgid ""
9697 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9698 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9699 "configured."
9700 msgstr ""
9701 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9702 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9703
9704 #: modules/control/ntservice.c:55
9705 #, fuzzy
9706 msgid ""
9707 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9708 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9709 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9710 msgstr ""
9711 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9712 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9713
9714 #: modules/control/ntservice.c:61
9715 #, fuzzy
9716 msgid "NT Service"
9717 msgstr "Brak serwera"
9718
9719 #: modules/control/ntservice.c:62
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Windows Service interface"
9722 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9723
9724 #: modules/control/rc.c:158
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Show stream position"
9727 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:159
9730 msgid ""
9731 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:162
9735 msgid "Fake TTY"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:163
9739 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:165
9743 #, fuzzy
9744 msgid "UNIX socket command input"
9745 msgstr "moduł wejścia VCD"
9746
9747 #: modules/control/rc.c:166
9748 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:169
9752 #, fuzzy
9753 msgid "TCP command input"
9754 msgstr "moduł wejścia VCD"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:170
9757 msgid ""
9758 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9759 "port the interface will bind to."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9763 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:176
9767 msgid ""
9768 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9769 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9770 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:183
9774 #, fuzzy
9775 msgid "RC"
9776 msgstr "pl"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:186
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Remote control interface"
9781 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9782
9783 #: modules/control/rc.c:337
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9786 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:860
9789 #, c-format
9790 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:893
9794 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:895
9798 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:896
9802 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:897
9806 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:898
9810 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:899
9814 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:900
9818 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:901
9822 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:902
9826 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:903
9830 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:904
9834 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:905
9838 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:906
9842 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:907
9846 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:908
9850 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:909
9854 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:910
9858 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:911
9862 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:912
9866 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:914
9870 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:915
9874 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:916
9878 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:917
9882 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:918
9886 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:919
9890 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:920
9894 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:921
9898 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:922
9902 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:923
9906 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:924
9910 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:925
9914 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:926
9918 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:928
9922 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:929
9926 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:930
9930 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:931
9934 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:932
9938 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:933
9942 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:934
9946 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:935
9950 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:936
9954 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:937
9958 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:938
9962 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:939
9966 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:944
9970 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:945
9974 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:946
9978 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:947
9982 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:948
9986 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:949
9990 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:950
9994 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:951
9998 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:953
10002 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:954
10006 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:955
10010 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:956
10014 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:957
10018 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:959
10022 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:960
10026 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:961
10030 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:962
10034 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:963
10038 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:964
10042 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:965
10046 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:966
10050 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:967
10054 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:968
10058 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:969
10062 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:970
10066 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:971
10070 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:972
10074 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:974
10078 msgid ""
10079 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10080 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:978
10084 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:979
10088 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:980
10092 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:981
10096 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:983
10100 msgid "+----[ end of help ]"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:1090
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Press menu select or pause to continue."
10106 msgstr ""
10107 "\n"
10108 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10109
10110 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10111 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10112 #: modules/control/rc.c:1950
10113 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:1396
10117 msgid "goto is deprecated"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:1510
10121 msgid "Type 'pause' to continue."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10125 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/showintf.c:63
10129 msgid "Threshold"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/showintf.c:64
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10135 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10136
10137 #: modules/control/telnet.c:70
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Host"
10140 msgstr "Nic"
10141
10142 #: modules/control/telnet.c:71
10143 msgid ""
10144 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10145 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10146 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10150 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10151 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10155 msgid "Port"
10156 msgstr "Port"
10157
10158 #: modules/control/telnet.c:76
10159 msgid ""
10160 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10161 "4212."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/telnet.c:80
10165 msgid ""
10166 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10167 "default value is \"admin\"."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/telnet.c:94
10171 #, fuzzy
10172 msgid "VLM remote control interface"
10173 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10174
10175 #: modules/demux/a52.c:44
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Raw A/52 demuxer"
10178 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10179
10180 #: modules/demux/aiff.c:45
10181 #, fuzzy
10182 msgid "AIFF demuxer"
10183 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10184
10185 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10186 #, fuzzy
10187 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10188 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10189
10190 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10191 msgid "Could not demux ASF stream"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10195 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/demux/au.c:46
10199 #, fuzzy
10200 msgid "AU demuxer"
10201 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10202
10203 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Force interleaved method"
10206 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10207
10208 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Force interleaved method."
10211 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10212
10213 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Force index creation"
10216 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10217
10218 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10219 msgid ""
10220 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10221 "incomplete (not seekable)."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10225 msgid "Ask"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10229 msgid "Always fix"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10233 msgid "Never fix"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10237 #, fuzzy
10238 msgid "AVI demuxer"
10239 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10240
10241 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10242 #, fuzzy
10243 msgid "AVI Index"
10244 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10245
10246 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10247 msgid ""
10248 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10249 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Repair"
10255 msgstr "Wybierz plik"
10256
10257 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10258 msgid "Don't repair"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10262 msgid "Fixing AVI Index..."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Dump filename"
10268 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10269
10270 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10271 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Append to existing file"
10277 msgstr "Otwiera plik"
10278
10279 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10280 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10284 #, fuzzy
10285 msgid "File dumpper"
10286 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10287
10288 #: modules/demux/dts.c:40
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Raw DTS demuxer"
10291 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10292
10293 #: modules/demux/flac.c:39
10294 #, fuzzy
10295 msgid "FLAC demuxer"
10296 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10297
10298 #: modules/demux/gme.cpp:51
10299 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/live555.cpp:64
10303 msgid ""
10304 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10305 "should be set in millisecond units."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/live555.cpp:67
10309 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/live555.cpp:68
10313 msgid ""
10314 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10315 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10316 "cannot connect to normal RTSP servers."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/live555.cpp:72
10320 #, fuzzy
10321 msgid "RTSP user name"
10322 msgstr "Odtwarza strumień"
10323
10324 #: modules/demux/live555.cpp:73
10325 #, fuzzy
10326 msgid ""
10327 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10328 "connection."
10329 msgstr ""
10330 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10331 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10332
10333 #: modules/demux/live555.cpp:75
10334 #, fuzzy
10335 msgid "RTSP password"
10336 msgstr "moduł dostępu"
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:76
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10341 msgstr ""
10342 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10343 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10344
10345 #: modules/demux/live555.cpp:80
10346 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/live555.cpp:90
10350 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10354 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/live555.cpp:99
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Client port"
10360 msgstr "Dźwięk"
10361
10362 #: modules/demux/live555.cpp:100
10363 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10367 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/live555.cpp:106
10371 #, fuzzy
10372 msgid "HTTP tunnel port"
10373 msgstr "moduł wejścia VCD"
10374
10375 #: modules/demux/live555.cpp:107
10376 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:751
10380 msgid "RTSP authentication"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10384 msgid "Frames per Second"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10388 #, fuzzy
10389 msgid ""
10390 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10391 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10392 msgstr ""
10393 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10394 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10395
10396 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10397 #, fuzzy
10398 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10399 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10400
10401 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Matroska stream demuxer"
10404 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10405
10406 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Ordered chapters"
10409 msgstr "Rozdział"
10410
10411 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10412 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Chapter codecs"
10418 msgstr "Serwer"
10419
10420 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10421 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Preload Directory"
10427 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10428
10429 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10430 msgid ""
10431 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10432 "for broken files)."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10436 msgid "Seek based on percent not time"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10440 msgid "Seek based on percent not time."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Dummy Elements"
10446 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10447
10448 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10449 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10453 #, fuzzy
10454 msgid "---  DVD Menu"
10455 msgstr "U_stawienia"
10456
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10458 msgid "First Played"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Video Manager"
10464 msgstr "urządzenie VCD"
10465
10466 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10467 #, fuzzy
10468 msgid "----- Title"
10469 msgstr "Tytuł"
10470
10471 #: modules/demux/mod.c:48
10472 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/mod.c:49
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Enable reverberation"
10478 msgstr "włączenie dźwięku"
10479
10480 #: modules/demux/mod.c:50
10481 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/mod.c:52
10485 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/mod.c:54
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Enable megabass mode"
10491 msgstr "włączony obraz"
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:55
10494 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mod.c:58
10498 msgid ""
10499 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10500 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/mod.c:61
10504 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:63
10508 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/mod.c:68
10512 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/mod.c:76
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Reverb"
10518 msgstr "port serwera"
10519
10520 #: modules/demux/mod.c:79
10521 msgid "Reverberation level"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/mod.c:81
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Reverberation delay"
10527 msgstr "Wybierz plik"
10528
10529 #: modules/demux/mod.c:83
10530 msgid "Mega bass"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/mod.c:86
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Mega bass level"
10536 msgstr "Informacje o..."
10537
10538 #: modules/demux/mod.c:88
10539 msgid "Mega bass cutoff"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/mod.c:90
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Surround"
10545 msgstr "Dźwięk"
10546
10547 #: modules/demux/mod.c:93
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Surround level"
10550 msgstr "Dźwięk"
10551
10552 #: modules/demux/mod.c:95
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Surround delay (ms)"
10555 msgstr "Wybierz plik"
10556
10557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10558 #, fuzzy
10559 msgid "MP4 stream demuxer"
10560 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10561
10562 #: modules/demux/mpc.c:46
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Replay Gain type"
10565 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10566
10567 #: modules/demux/mpc.c:47
10568 msgid ""
10569 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10570 "specific one. Choose which type you want to use"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/mpc.c:59
10574 #, fuzzy
10575 msgid "MusePack demuxer"
10576 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10577
10578 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10581 msgstr ""
10582 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10583 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10584
10585 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10586 #, fuzzy
10587 msgid "H264 video demuxer"
10588 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10589
10590 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10591 #, fuzzy
10592 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10593 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10594
10595 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10596 #, fuzzy
10597 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10598 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10599
10600 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10601 #, fuzzy
10602 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10603 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10604
10605 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10606 #, fuzzy
10607 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10608 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10609
10610 #: modules/demux/nsc.c:43
10611 msgid "Windows Media NSC metademux"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/nsv.c:45
10615 #, fuzzy
10616 msgid "NullSoft demuxer"
10617 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10618
10619 #: modules/demux/nuv.c:46
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Nuv demuxer"
10622 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10623
10624 #: modules/demux/ogg.c:45
10625 #, fuzzy
10626 msgid "OGG demuxer"
10627 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10628
10629 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Google Video"
10632 msgstr "skalowanie obrazu"
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Auto start"
10637 msgstr "Pionowa"
10638
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10640 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10644 msgid "Show shoutcast adult content"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10648 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10652 #, fuzzy
10653 msgid "M3U playlist import"
10654 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10655
10656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10657 #, fuzzy
10658 msgid "PLS playlist import"
10659 msgstr "Lista odtwarzania"
10660
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10662 #, fuzzy
10663 msgid "B4S playlist import"
10664 msgstr "Lista odtwarzania"
10665
10666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10667 #, fuzzy
10668 msgid "DVB playlist import"
10669 msgstr "Lista odtwarzania"
10670
10671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10672 msgid "Podcast parser"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10676 #, fuzzy
10677 msgid "XSPF playlist import"
10678 msgstr "Lista odtwarzania"
10679
10680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10681 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10685 #, fuzzy
10686 msgid "ASX playlist import"
10687 msgstr "Lista odtwarzania"
10688
10689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10690 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10694 msgid "QuickTime Media Link importer"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Google Video Playlist importer"
10700 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10701
10702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Podcast Info"
10706 msgstr "Nazwa urządzenia"
10707
10708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10709 msgid "Podcast Summary"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Podcast Size"
10715 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10716
10717 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10718 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Shoutcast"
10721 msgstr "UDP Multicast"
10722
10723 #: modules/demux/ps.c:39
10724 msgid "Trust MPEG timestamps"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/ps.c:40
10728 msgid ""
10729 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10730 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10731 "calculate from the bitrate instead."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10735 #, fuzzy
10736 msgid "MPEG-PS demuxer"
10737 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10738
10739 #: modules/demux/pva.c:39
10740 #, fuzzy
10741 msgid "PVA demuxer"
10742 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10743
10744 #: modules/demux/rawdv.c:40
10745 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/real.c:43
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Real demuxer"
10751 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10752
10753 #: modules/demux/subtitle.c:50
10754 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/subtitle.c:52
10758 msgid ""
10759 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10760 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/subtitle.c:55
10764 msgid ""
10765 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10766 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10767 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/subtitle.c:67
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Text subtitles parser"
10773 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10774
10775 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10776 msgid "Frames per second"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/subtitle.c:75
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Subtitles delay"
10782 msgstr "_Podtytuły"
10783
10784 #: modules/demux/subtitle.c:77
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Subtitles format"
10787 msgstr "_Podtytuły"
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:91
10790 msgid "Extra PMT"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/ts.c:93
10794 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/ts.c:95
10798 msgid "Set id of ES to PID"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/ts.c:96
10802 msgid ""
10803 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10804 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10805 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/ts.c:101
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Fast udp streaming"
10811 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10812
10813 #: modules/demux/ts.c:103
10814 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/ts.c:105
10818 msgid "MTU for out mode"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:106
10822 msgid "MTU for out mode."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:108
10826 msgid "CSA ck"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/ts.c:109
10830 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/ts.c:111
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Silent mode"
10836 msgstr "Tryb zniekształceń"
10837
10838 #: modules/demux/ts.c:112
10839 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/ts.c:114
10843 #, fuzzy
10844 msgid "CAPMT System ID"
10845 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:115
10848 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/ts.c:117
10852 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/ts.c:118
10856 msgid ""
10857 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10858 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/demux/ts.c:122
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Filename of dump"
10864 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:123
10867 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/ts.c:125
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Append"
10873 msgstr "Otwórz plik"
10874
10875 #: modules/demux/ts.c:127
10876 msgid ""
10877 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10878 "be overwritten."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/ts.c:130
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Dump buffer size"
10884 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:132
10887 msgid ""
10888 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10889 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:136
10893 #, fuzzy
10894 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10895 msgstr "Odtwarza strumień"
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10898 #, fuzzy
10899 msgid "clean effects"
10900 msgstr "Wybierz następny rozdział"
10901
10902 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10903 msgid "hearing impaired"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10907 msgid "visual impaired commentary"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/tta.c:40
10911 #, fuzzy
10912 msgid "TTA demuxer"
10913 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10914
10915 #: modules/demux/ty.c:70
10916 #, fuzzy
10917 msgid "TY Stream audio/video demux"
10918 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
10919
10920 #: modules/demux/vobsub.c:49
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Vobsub subtitles parser"
10923 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
10924
10925 #: modules/demux/voc.c:42
10926 #, fuzzy
10927 msgid "VOC demuxer"
10928 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10929
10930 #: modules/demux/wav.c:41
10931 #, fuzzy
10932 msgid "WAV demuxer"
10933 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10934
10935 #: modules/demux/xa.c:41
10936 #, fuzzy
10937 msgid "XA demuxer"
10938 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10939
10940 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Use DVD Menus"
10943 msgstr "U_stawienia"
10944
10945 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10946 #, fuzzy
10947 msgid "BeOS standard API interface"
10948 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
10949
10950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10951 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10956 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10957 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10958 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Open"
10963 msgstr "Otwórz plik"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Preferences"
10970 msgstr "_Preferencje..."
10971
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10975 msgid "Messages"
10976 msgstr "Komunikaty"
10977
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10983 msgid "Open File"
10984 msgstr "Otwórz plik"
10985
10986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Open Disc"
10990 msgstr "Otwóz płytę"
10991
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Open Subtitles"
10995 msgstr "_Podtytuły"
10996
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11000 msgid "About"
11001 msgstr "Informacje o..."
11002
11003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Prev Title"
11006 msgstr "Poprzedni plik"
11007
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Next Title"
11011 msgstr "Następny plik"
11012
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Go to Title"
11016 msgstr "Tytuł"
11017
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Go to Chapter"
11021 msgstr "Rozdział"
11022
11023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Speed"
11026 msgstr "Zaznaczone"
11027
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Window"
11031 msgstr "Aktywne okna"
11032
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11036 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11038 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11039 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11048 msgid "OK"
11049 msgstr "OK"
11050
11051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11052 #, fuzzy
11053 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11054 msgstr "Klient VideoLAN"
11055
11056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11057 #, fuzzy
11058 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11059 msgstr "Klient VideoLAN"
11060
11061 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11062 msgid "Drop files to play"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11066 #, fuzzy
11067 msgid "playlist"
11068 msgstr "Lista odtwarzania"
11069
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Close"
11073 msgstr "Nic"
11074
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Edit"
11081 msgstr "W_yjdź"
11082
11083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Select All"
11087 msgstr "Wybierz plik"
11088
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Select None"
11092 msgstr "Wybór"
11093
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11095 msgid "Sort Reverse"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Sort by Name"
11101 msgstr "_Podtytuły"
11102
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Sort by Path"
11106 msgstr "port serwera"
11107
11108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Randomize"
11111 msgstr "Otwórz listę"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Remove"
11116 msgstr "Wybierz plik"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Remove All"
11121 msgstr "Wybierz plik"
11122
11123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11124 #, fuzzy
11125 msgid "View"
11126 msgstr "_Widok"
11127
11128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Path"
11131 msgstr "Port"
11132
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11135 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11140 msgid "Name"
11141 msgstr "Nazwa"
11142
11143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11144 msgid "Apply"
11145 msgstr "Zastosuj"
11146
11147 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11149 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11150 msgid "Save"
11151 msgstr "Zapisz"
11152
11153 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Defaults"
11156 msgstr "Usuń"
11157
11158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Show Interface"
11161 msgstr "interfejs sieciowy"
11162
11163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11164 msgid "50%"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11168 msgid "100%"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11172 msgid "200%"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Vertical Sync"
11178 msgstr "Pionowa"
11179
11180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Correct Aspect Ratio"
11183 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11184
11185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11186 msgid "Stay On Top"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11190 msgid "Take Screen Shot"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11194 #, fuzzy
11195 msgid "About VLC media player"
11196 msgstr "Klient VideoLAN"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11199 #, c-format
11200 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "Compiled by %s"
11206 msgstr "Usuń"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Bookmarks"
11212 msgstr "Lista odtwarzania"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11216 msgid "Add"
11217 msgstr "Dodaj"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Clear"
11223 msgstr "liczba całkowita"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11227 msgid "Extract"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Time"
11236 msgstr "Tytuł"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Untitled"
11241 msgstr "_Podtytuły"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11245 #, fuzzy
11246 msgid "No input"
11247 msgstr "moduł wejścia VCD"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11250 msgid ""
11251 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11255 msgid "Input has changed"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11259 msgid ""
11260 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11261 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Invalid selection"
11268 msgstr "Wybór"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11271 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11276 #, fuzzy
11277 msgid "No input found"
11278 msgstr "moduł wejścia VCD"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Jump To Time"
11287 msgstr "Skocz do:"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11290 #, fuzzy
11291 msgid "sec."
11292 msgstr "s."
11293
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Jump to time"
11297 msgstr "Skocz do:"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Random On"
11302 msgstr "Wybierz plik"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Random Off"
11307 msgstr "Wybierz plik"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Repeat One"
11314 msgstr "Wybierz plik"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Repeat All"
11321 msgstr "Wybierz plik"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Repeat Off"
11327 msgstr "Wybierz plik"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11330 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11331 msgid "Half Size"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Normal Size"
11338 msgstr "Nic"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11342 msgid "Double Size"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11347 msgid "Float on Top"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11351 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Fit to Screen"
11354 msgstr "Peł_ny ekran"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11357 msgid "Random"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Step Forward"
11363 msgstr "Przechodzi wstecz"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Step Backward"
11368 msgstr "Przechodzi wstecz"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Rewind"
11374 msgstr "Otwórz strumień"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11377 msgid "Fast Forward"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11387 msgid "Pause"
11388 msgstr "Wstrzymaj"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11391 msgid "2 Pass"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11395 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11399 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Preamp"
11405 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11408 msgid "Extended controls"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Video filters"
11414 msgstr "urządzenie VCD"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11417 msgid "Image adjustment"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11427 #, fuzzy
11428 msgid "More Info"
11429 msgstr "Nazwa urządzenia"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Wave"
11434 msgstr "Zapisz"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Ripple"
11439 msgstr "Plik"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11442 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11443 msgid "Psychedelic"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11447 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Gradient"
11450 msgstr "Peł_ny ekran"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11453 #, fuzzy
11454 msgid "General editing filters"
11455 msgstr "U_stawienia"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Distortion filters"
11460 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11463 msgid "Blur"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11467 msgid "Adds motion blurring to the image"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11471 msgid "Image clone"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11475 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Image cropping"
11481 msgstr "Pionowa"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11484 msgid "Crops a defined part of the image"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Invert colors"
11490 msgstr "Odwróć"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Inverts the colors of the image"
11495 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11498 #: modules/video_filter/transform.c:67
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Transformation"
11501 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11504 msgid "Rotates or flips the image"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Interactive Zoom"
11510 msgstr "moduł interfejsu"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11513 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Volume normalization"
11519 msgstr "Polaryzacja"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11522 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11526 msgid "Headphone virtualization"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11530 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Maximum level"
11536 msgstr "Informacje o..."
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Restore Defaults"
11542 msgstr "Usuń"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Gamma"
11547 msgstr "Nazwa"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Saturation"
11552 msgstr "Czas trwania"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11556 msgid "Opaqueness"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11560 #, fuzzy
11561 msgid "More Information"
11562 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11565 msgid ""
11566 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11567 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11568 "subsections of Video/Filters.\n"
11569 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11570 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11574 #, fuzzy
11575 msgid "(no item is being played)"
11576 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11579 msgid "Login:"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Password:"
11585 msgstr "moduł dostępu"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11589 msgid "Error"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11593 #, c-format
11594 msgid "Remaining time: %i seconds"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11598 msgid "Errors and Warnings"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Clean up"
11604 msgstr "Nic"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Show Details"
11609 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11612 #, fuzzy
11613 msgid "VLC - Controller"
11614 msgstr "liczba zmiennoprz."
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11619 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11620 #, fuzzy
11621 msgid "VLC media player"
11622 msgstr "Klient VideoLAN"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11625 msgid "Open CrashLog"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11629 msgid "Check for Update..."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Preferences..."
11635 msgstr "_Preferencje..."
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Services"
11640 msgstr "urządzenie DVD"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Hide VLC"
11645 msgstr "Informacje o..."
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Hide Others"
11650 msgstr "U_kryj interfejs"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11653 msgid "Show All"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Quit VLC"
11659 msgstr "Informacje o..."
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11662 #, fuzzy
11663 msgid "1:File"
11664 msgstr "1:Plik"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Open File..."
11669 msgstr "_Otwórz plik..."
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Quick Open File..."
11674 msgstr "_Otwórz plik..."
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Open Disc..."
11679 msgstr "Otwórz _płytę..."
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Open Network..."
11684 msgstr "Otwórz sieć"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Open Recent"
11689 msgstr "Otwórz strumień"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Clear Menu"
11694 msgstr "Nic"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11697 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11701 msgid "Cut"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Copy"
11707 msgstr "Usuń"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Paste"
11712 msgstr "Wstrzymaj"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Playback"
11717 msgstr "Wstrzymaj"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11720 msgid "Volume Up"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11724 msgid "Volume Down"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11728 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Video Device"
11731 msgstr "urządzenie VCD"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11734 msgid "Minimize Window"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Close Window"
11740 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Controller"
11745 msgstr "liczba zmiennoprz."
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Extended Controls"
11750 msgstr "liczba zmiennoprz."
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Information"
11757 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11760 msgid "Bring All to Front"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Help"
11766 msgstr "_Pomoc"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11769 #, fuzzy
11770 msgid "ReadMe..."
11771 msgstr "Komunikaty..."
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Online Documentation"
11776 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11779 msgid "Report a Bug"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11783 #, fuzzy
11784 msgid "VideoLAN Website"
11785 msgstr "Klient VideoLAN"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11788 #, fuzzy
11789 msgid "License"
11790 msgstr "liczba całkowita"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11793 msgid "Make a donation"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Online Forum"
11799 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11802 #, fuzzy, c-format
11803 msgid "Volume: %d%%"
11804 msgstr "Pionowa"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11807 msgid "No CrashLog found"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11811 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Embedded video output"
11817 msgstr "moduł demux"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11820 msgid ""
11821 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Video device"
11827 msgstr "urządzenie VCD"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11830 msgid ""
11831 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11832 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11833 "menu."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11837 msgid ""
11838 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11839 "is fully transparent."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11843 msgid "Stretch video to fill window"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11847 msgid ""
11848 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11849 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11853 msgid "Black screens in fullscreen"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11857 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11861 msgid "Use as Desktop Background"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11865 msgid ""
11866 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11867 "with in this mode."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11871 msgid "Remember wizard options"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11875 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11879 msgid "Auto-playback of new items"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11883 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Mac OS X interface"
11889 msgstr "interfejs sieciowy"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11892 msgid "Quartz video"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Open Source"
11898 msgstr "Otwórz strumień"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11901 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11907 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11913 msgid "Browse..."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11917 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Use DVD menus"
11923 msgstr "U_stawienia"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11926 #, fuzzy
11927 msgid "VIDEO_TS directory"
11928 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11932 msgid "DVD"
11933 msgstr "DVD"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11936 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11939 msgid "Address"
11940 msgstr "Adres"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11944 #, fuzzy
11945 msgid "UDP/RTP Multicast"
11946 msgstr "UDP Multicast"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11950 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11954 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11955 msgid "Allow timeshifting"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Load subtitles file:"
11961 msgstr "_Podtytuły"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Settings..."
11967 msgstr "U_stawienia"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Override parametters"
11972 msgstr "moduł filtru obrazu"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11976 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11977 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Delay"
11980 msgstr "Odtwórz"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11983 msgid "FPS"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Subtitles encoding"
11989 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Font size"
11994 msgstr "liczba zmiennoprz."
11995
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Subtitles alignment"
11999 msgstr "_Podtytuły"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Font Properties"
12004 msgstr "Wybiera program"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Subtitle File"
12009 msgstr "_Podtytuły"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12013 #, fuzzy, objc-format
12014 msgid "No %@s found"
12015 msgstr "moduł wejścia VCD"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12018 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Streaming/Saving:"
12024 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12029 msgstr "Czas trwania"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Display the stream locally"
12034 msgstr "Odtwarza strumień"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Stream"
12040 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Dump raw input"
12046 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Encapsulation Method"
12052 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Transcoding options"
12058 msgstr "Czas trwania"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Bitrate (kb/s)"
12068 msgstr "Dźwięk"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Scale"
12074 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Stream Announcing"
12079 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12083 msgid "SAP announce"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12087 msgid "RTSP announce"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12091 msgid "HTTP announce"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12095 msgid "Export SDP as file"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Channel Name"
12101 msgstr "Serwer kanałów"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12104 #, fuzzy
12105 msgid "SDP URL"
12106 msgstr "UDP"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Save File"
12111 msgstr "Wybierz plik"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12114 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12117 #, fuzzy
12118 msgid "URI"
12119 msgstr "URL"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12123 #: modules/mux/asf.c:50
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Author"
12126 msgstr "Autorzy"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Advanced Information"
12131 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12134 msgid "Read at media"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Input bitrate"
12140 msgstr "Wejście"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Demuxed"
12145 msgstr "moduł demux"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Stream bitrate"
12150 msgstr "Szybkość symboliczna"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12153 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Decoded blocks"
12156 msgstr "Dekodery"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Displayed frames"
12161 msgstr "Przyspiesz"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Lost frames"
12166 msgstr "Przyspiesz"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12169 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12172 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Streaming"
12175 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Sent packets"
12180 msgstr "Usuń"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12183 msgid "Sent bytes"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Send rate"
12189 msgstr "Szybkość symboliczna"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Played buffers"
12194 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12197 msgid "Lost buffers"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Save Playlist..."
12203 msgstr "Lista odtwarzania..."
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12206 msgid "Expand Node"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Get Stream Information"
12212 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Sort Node by Name"
12217 msgstr "_Podtytuły"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Sort Node by Author"
12222 msgstr "port serwera"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12226 #, fuzzy
12227 msgid "No items in the playlist"
12228 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Search"
12234 msgstr "liczba całkowita"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Search in Playlist"
12239 msgstr "Otwórz listę"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Add Folder to Playlist"
12244 msgstr "Lista odtwarzania"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12247 #, fuzzy
12248 msgid "File Format:"
12249 msgstr "format dziennika"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12252 msgid "Extended M3U"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12256 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "%i items in the playlist"
12262 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12265 #, fuzzy
12266 msgid "1 item in the playlist"
12267 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Save Playlist"
12272 msgstr "Otwórz listę"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12275 msgid "New Node"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12279 msgid "Please enter a name for the new node."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12283 msgid "Empty Folder"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Reset All"
12290 msgstr "Wybierz plik"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Reset Preferences"
12296 msgstr "_Preferencje..."
12297
12298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Continue"
12301 msgstr "Skonfiguruj"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12304 msgid ""
12305 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12306 "Are you sure you want to continue?"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12310 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Select a directory"
12317 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Select a file"
12322 msgstr "Wybierz plik"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12325 msgid "Select"
12326 msgstr "Wybierz"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Subpicture Filters"
12331 msgstr "_Podtytuły"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Logo"
12336 msgstr "Plik"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12339 msgid "Marquee"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Save settings"
12345 msgstr "moduł filtru obrazu"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Enabled"
12352 msgstr "włączony obraz"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Image:"
12357 msgstr "Wybierz plik"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Position:"
12363 msgstr "Polaryzacja"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Timestamp:"
12368 msgstr "Pozycja początkowa"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12372 msgid "Size:"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Color:"
12378 msgstr "liczba zmiennoprz."
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Opaqueness:"
12383 msgstr "Otwórz plik"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12386 msgid "(in pixels)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12390 msgid "Marquee:"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Timeout:"
12396 msgstr "Tytuł"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12399 msgid "ms"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12403 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12404 #: modules/video_filter/rss.c:63
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Black"
12407 msgstr "Wstecz"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12410 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12411 #: modules/video_filter/rss.c:64
12412 msgid "Gray"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12416 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12417 #: modules/video_filter/rss.c:64
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Silver"
12420 msgstr "Zwolnij"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12423 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12424 #: modules/video_filter/rss.c:64
12425 msgid "White"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12429 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12430 #: modules/video_filter/rss.c:64
12431 msgid "Maroon"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12435 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12436 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Red"
12439 msgstr "Pionowa"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12442 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12443 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Fuchsia"
12446 msgstr "liczba zmiennoprz."
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12449 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12450 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12451 msgid "Yellow"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12455 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12456 #: modules/video_filter/rss.c:65
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Olive"
12459 msgstr "liczba całkowita"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12462 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12463 #: modules/video_filter/rss.c:65
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Green"
12466 msgstr "Peł_ny ekran"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12470 #: modules/video_filter/rss.c:66
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Teal"
12473 msgstr "Tytuł"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12476 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12477 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Lime"
12480 msgstr "Tytuł"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12483 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12484 #: modules/video_filter/rss.c:66
12485 msgid "Purple"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12489 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12490 #: modules/video_filter/rss.c:66
12491 msgid "Navy"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12495 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12496 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12497 msgid "Blue"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12501 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12502 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12503 msgid "Aqua"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12507 msgid "Check for Updates"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12511 msgid "Download now"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12515 msgid "Checking for Updates..."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12519 #, c-format
12520 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12524 msgid "This version of VLC is outdated."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12528 msgid "This version of VLC is latest available."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12532 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12536 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12540 msgid ""
12541 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12542 "RAW)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12546 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12550 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12554 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12558 msgid ""
12559 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12560 "MPEG TS)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12564 #, fuzzy
12565 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12566 msgstr "Otwiera plik"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12569 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12573 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12577 msgid ""
12578 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12579 "ASF and OGG)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12583 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12589 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12593 msgid ""
12594 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12595 "ASF, OGG and RAW)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12599 msgid ""
12600 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12604 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12608 msgid ""
12609 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12615 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12618 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12622 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12628 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12632 #, fuzzy
12633 msgid "MPEG Program Stream"
12634 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12637 #, fuzzy
12638 msgid "MPEG Transport Stream"
12639 msgstr "Odtwarza strumień"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12642 #, fuzzy
12643 msgid "MPEG 1 Format"
12644 msgstr "format dziennika"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12647 msgid ""
12648 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12649 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12650 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12651 "at http://yourip:8080 by default."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12655 msgid ""
12656 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12657 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12658 "generally the most compatible"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12662 msgid ""
12663 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12664 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12665 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12666 "at mms://yourip:8080 by default."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12670 msgid ""
12671 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12672 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12673 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12674 "encapsulated in HTTP)."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12679 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12683 msgid "Use this to stream to a single computer."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12687 msgid ""
12688 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12689 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12690 "address beginning with 239.255."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12694 msgid ""
12695 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12696 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12697 "but it won't work over the Internet."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12701 msgid ""
12702 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12703 "stream"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12707 msgid ""
12708 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12709 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12710 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12714 msgid "Back"
12715 msgstr "Wstecz"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12722 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12726 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12730 msgid ""
12731 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12732 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12733 "access to more features."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Stream to network"
12741 msgstr "Otwórz sieć"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Transcode/Save to file"
12747 msgstr "Anuluj"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Choose input"
12752 msgstr "Wybierz tytuł"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Choose here your input stream."
12757 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Select a stream"
12764 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Existing playlist item"
12770 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Choose..."
12776 msgstr "Nic"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12780 msgid "Partial Extract"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12784 msgid ""
12785 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12786 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12787 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12792 msgid "From"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12797 msgid "To"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12801 #, fuzzy
12802 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12803 msgstr ""
12804 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12805 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Destination"
12811 msgstr "Otwiera plik"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Streaming method"
12817 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12820 msgid "Address of the computer to stream to."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12824 #, fuzzy
12825 msgid "UDP Unicast"
12826 msgstr "UDP Multicast"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12829 #, fuzzy
12830 msgid "UDP Multicast"
12831 msgstr "UDP Multicast"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12835 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Transcode"
12838 msgstr "Anuluj"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12841 msgid ""
12842 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12843 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Transcode audio"
12850 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Transcode video"
12856 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12859 msgid ""
12860 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12861 "stream."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12865 msgid ""
12866 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12867 "stream."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Encapsulation format"
12874 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12877 msgid ""
12878 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12879 "previously chosen settings all formats won't be available."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Additional streaming options"
12886 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12889 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12897 msgstr "Pionowa"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12902 msgid "SAP Announce"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Local playback"
12909 msgstr "Wstrzymaj"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Additional transcode options"
12915 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12918 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Select the file to save to"
12925 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12928 msgid ""
12929 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12930 "transcoding."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12934 msgid "Summary"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Encap. format"
12940 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Input stream"
12946 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Save file to"
12951 msgstr "Wybierz plik"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12954 #, fuzzy
12955 msgid "No input selected"
12956 msgstr "moduł wejścia VCD"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12959 msgid ""
12960 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12961 "\n"
12962 "Choose one before going to the next page."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12966 #, fuzzy
12967 msgid "No valid destination"
12968 msgstr "Otwiera plik"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12971 msgid ""
12972 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12973 "Multicast-IP.\n"
12974 "\n"
12975 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12976 "and the help texts in this window."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12980 msgid ""
12981 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12982 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12983 "\n"
12984 "Correct your selection and try again."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Select the directory to save to"
12990 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12993 msgid "No folder selected"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12997 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13001 msgid ""
13002 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13003 "location."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13007 msgid "No file selected"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13011 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13015 msgid ""
13016 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Finish"
13022 msgstr "Dysk"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13025 #, fuzzy, c-format
13026 msgid "%i items"
13027 msgstr "urządzenie VCD"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13030 msgid "yes"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13036 #, fuzzy
13037 msgid "no"
13038 msgstr "Nic"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13041 #, objc-format
13042 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13046 #, objc-format
13047 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13051 msgid "This allows to stream on a network."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13055 msgid ""
13056 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13057 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13058 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13059 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13063 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13067 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13071 msgid ""
13072 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13073 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13074 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13075 "leave this setting to 1."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13079 msgid ""
13080 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13081 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13082 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13083 "extra interface.\n"
13084 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13085 "name will be used."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13089 msgid ""
13090 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13091 "streamed.\n"
13092 "\n"
13093 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13094 "streaming."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/ncurses.c:100
13098 msgid "Filebrowser starting point"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/ncurses.c:102
13102 #, fuzzy
13103 msgid ""
13104 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13105 "show you initially."
13106 msgstr ""
13107 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13108 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13109
13110 #: modules/gui/ncurses.c:107
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Ncurses interface"
13113 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Autoplay selected file"
13118 msgstr "Odtwarza strumień"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13121 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13125 #, fuzzy
13126 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13127 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Filename"
13133 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Permissions"
13138 msgstr "Pionowa"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13141 msgid "Size"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Owner"
13147 msgstr "U_kryj interfejs"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Group"
13152 msgstr "Usuń"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13155 msgid "Index"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13159 msgid "Forward"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13163 msgid "00:00:00"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Add to Playlist"
13170 msgstr "Lista odtwarzania"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13173 #, fuzzy
13174 msgid "MRL:"
13175 msgstr "URL"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Port:"
13180 msgstr "Port"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Address:"
13185 msgstr "Adres"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13188 #, fuzzy
13189 msgid "unicast"
13190 msgstr "UDP Multicast"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13193 #, fuzzy
13194 msgid "multicast"
13195 msgstr "UDP Multicast"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Network: "
13200 msgstr "Sieć"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13203 msgid "udp"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13207 msgid "udp6"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13211 #, fuzzy
13212 msgid "rtp"
13213 msgstr "Tytuł:"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13216 #, fuzzy
13217 msgid "rtp4"
13218 msgstr "Tytuł:"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13221 #, fuzzy
13222 msgid "ftp"
13223 msgstr "Tytuł:"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13226 #, fuzzy
13227 msgid "http"
13228 msgstr "Tytuł:"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13231 #, fuzzy
13232 msgid "sout"
13233 msgstr "Informacje o..."
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13236 msgid "mms"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13240 msgid "Protocol:"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Transcode:"
13246 msgstr "Anuluj"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13251 #, fuzzy
13252 msgid "enable"
13253 msgstr "włączony obraz"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Video:"
13258 msgstr "Obraz"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Audio:"
13263 msgstr "Dźwięk"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13266 msgid "Channel:"
13267 msgstr "Kanał:"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Norm:"
13272 msgstr "Nic"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Frequency:"
13277 msgstr "Częstotliwość"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Samplerate:"
13282 msgstr "Szybkość symboliczna"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Quality:"
13287 msgstr "Informacje o..."
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13290 msgid "Tuner:"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Sound:"
13296 msgstr "Dźwięk"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13299 msgid "MJPEG:"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Decimation:"
13305 msgstr "Opis"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13308 #, fuzzy
13309 msgid "pal"
13310 msgstr "Wszysko"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13313 #, fuzzy
13314 msgid "ntsc"
13315 msgstr "liczba zmiennoprz."
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13318 #, fuzzy
13319 msgid "secam"
13320 msgstr "Przyspiesz"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13323 msgid "240x192"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13327 msgid "320x240"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13331 msgid "qsif"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13335 msgid "qcif"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13339 msgid "sif"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13343 msgid "cif"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13347 msgid "vga"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13351 msgid "kHz"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13355 msgid "Hz/s"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13359 msgid "mono"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13363 #, fuzzy
13364 msgid "stereo"
13365 msgstr "Serwer"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Camera"
13370 msgstr "Rozdział"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Video Codec:"
13375 msgstr "urządzenie VCD"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13378 msgid "huffyuv"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13382 msgid "mp1v"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13386 msgid "mp2v"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13390 msgid "mp4v"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13394 msgid "H263"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13398 msgid "WMV1"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13402 msgid "WMV2"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Video Bitrate:"
13408 msgstr "Dźwięk"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Bitrate Tolerance:"
13413 msgstr "Dźwięk"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Keyframe Interval:"
13418 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Audio Codec:"
13423 msgstr "urządzenie VCD"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Deinterlace:"
13428 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Access:"
13433 msgstr "Adres"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13436 msgid "Muxer:"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13440 #, fuzzy
13441 msgid "URL:"
13442 msgstr "URL"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Time To Live (TTL):"
13447 msgstr "Pionowa"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13450 msgid "127.0.0.1"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13454 msgid "localhost"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13458 msgid "localhost.localdomain"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13462 msgid "239.0.0.42"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13466 msgid "PS"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13470 #, fuzzy
13471 msgid "TS"
13472 msgstr "RPT"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13475 msgid "MPEG1"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13479 msgid "AVI"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13483 msgid "OGG"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13487 msgid "MP4"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13491 msgid "MOV"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13495 msgid "ASF"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13499 #, fuzzy
13500 msgid "kbits/s"
13501 msgstr "_Podtytuły"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13504 #, fuzzy
13505 msgid "alaw"
13506 msgstr "Odtwórz"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13509 msgid "ulaw"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13513 msgid "mpga"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13517 msgid "mp3"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13521 msgid "a52"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13525 #, fuzzy
13526 msgid "vorb"
13527 msgstr "port serwera"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13530 #, fuzzy
13531 msgid "bits/s"
13532 msgstr "_Podtytuły"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Audio Bitrate :"
13537 msgstr "Dźwięk"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13540 #, fuzzy
13541 msgid "SAP Announce:"
13542 msgstr "Kanał:"
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13545 #, fuzzy
13546 msgid "SLP Announce:"
13547 msgstr "Kanał:"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Announce Channel:"
13552 msgstr "Kanał:"
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Update"
13557 msgstr "Wstrzymaj"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13560 msgid " Clear "
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13564 #, fuzzy
13565 msgid " Save "
13566 msgstr "Zapisz"
13567
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13569 #, fuzzy
13570 msgid " Apply "
13571 msgstr "Zastosuj"
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13574 #, fuzzy
13575 msgid " Cancel "
13576 msgstr "Anuluj"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Preference"
13581 msgstr "_Preferencje..."
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13584 msgid ""
13585 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13586 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13587 "org/copyleft/gpl.html)."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13593 msgstr ""
13594 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13595 "http://www.videolan.org/"
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13598 #, fuzzy
13599 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13600 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13603 #, c-format
13604 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13608 #, fuzzy
13609 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13610 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13611
13612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Open directory"
13616 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Media Files"
13621 msgstr "Plik"
13622
13623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Video Files"
13626 msgstr "urządzenie VCD"
13627
13628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Sound Files"
13631 msgstr "Dźwięk"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13634 #, fuzzy
13635 msgid "PlayList Files"
13636 msgstr "Lista odtwarzania"
13637
13638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13639 #, fuzzy
13640 msgid "All Files"
13641 msgstr "Plik"
13642
13643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Qt interface"
13646 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13647
13648 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Preset"
13651 msgstr "Rozdział"
13652
13653 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Form"
13656 msgstr "Nic"
13657
13658 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Send bitrate"
13661 msgstr "Dźwięk"
13662
13663 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Disc Type"
13666 msgstr "Typ płyty"
13667
13668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Options"
13672 msgstr "U_stawienia"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13675 msgid "Peripheric Path"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13679 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Browse"
13682 msgstr "Przyspiesz"
13683
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13685 #: modules/misc/win32text.c:77
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Small"
13688 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
13689
13690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13693 #: modules/misc/win32text.c:77
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Normal"
13696 msgstr "Nic"
13697
13698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13699 msgid "Big"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13703 msgid "Very Big"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Alignment"
13709 msgstr "U_stawienia"
13710
13711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Extra Audio File"
13714 msgstr "Dźwięk"
13715
13716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Media File"
13719 msgstr "Otwórz plik"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13722 msgid "Right)</string>"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13726 msgid "Very Small)</string>"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13730 msgid "Personnalize"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Caching"
13736 msgstr "napis"
13737
13738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Open a skin file"
13741 msgstr "Otwiera plik"
13742
13743 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13744 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Open playlist"
13751 msgstr "Otwórz listę"
13752
13753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13754 msgid ""
13755 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13756 "xspf"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Save playlist"
13763 msgstr "Otwórz listę"
13764
13765 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13766 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13770 msgid "Skin to use"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Path to the skin to use."
13776 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13779 msgid "Config of last used skin"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13783 msgid ""
13784 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13785 "automatically, do not touch it."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Systray icon"
13792 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13793
13794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Show a systray icon for VLC"
13798 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13799
13800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13803 msgid "Show VLC on the taskbar"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13807 msgid "Enable transparency effects"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13811 msgid ""
13812 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13813 "when moving windows does not behave correctly."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Use a skinned playlist"
13820 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13821
13822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13823 msgid "Skins"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Skinnable Interface"
13829 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13830
13831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13832 msgid "Skins loader demux"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Select skin"
13838 msgstr "Wybór"
13839
13840 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Open skin..."
13843 msgstr "Otwóz płytę"
13844
13845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13846 #, fuzzy
13847 msgid ""
13848 "\n"
13849 "(WinCE interface)\n"
13850 "\n"
13851 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13852
13853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13854 #, fuzzy
13855 msgid ""
13856 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13857 "\n"
13858 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13859
13860 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Compiled by "
13863 msgstr "Usuń"
13864
13865 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13866 msgid "Compiler: "
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13870 msgid "Based on SVN revision: "
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13874 #, fuzzy
13875 msgid ""
13876 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13877 "http://www.videolan.org/"
13878 msgstr ""
13879 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13880 "http://www.videolan.org/"
13881
13882 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Open:"
13885 msgstr "Otwórz plik"
13886
13887 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13888 msgid ""
13889 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13890 "targets:"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Choose directory"
13897 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13898
13899 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Choose file"
13903 msgstr "Wybierz tytuł"
13904
13905 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Embed video in interface"
13908 msgstr "U_kryj interfejs"
13909
13910 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13911 msgid ""
13912 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13913 "window."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13917 #, fuzzy
13918 msgid "WinCE interface module"
13919 msgstr "moduł interfejsu"
13920
13921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13922 #, fuzzy
13923 msgid "WinCE dialogs provider"
13924 msgstr "moduł interfejsu"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Edit bookmark"
13929 msgstr "Lista odtwarzania"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13933 msgid "Bytes"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13942 #, fuzzy
13943 msgid "&OK"
13944 msgstr "OK"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13954 #, fuzzy
13955 msgid "&Cancel"
13956 msgstr "Anuluj"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13959 #, fuzzy
13960 msgid "&Delete"
13961 msgstr "Usuń"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13966 #, fuzzy
13967 msgid "&Clear"
13968 msgstr "liczba całkowita"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13971 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13975 msgid "Removes the selected bookmarks"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13979 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13983 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13987 msgid ""
13988 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13989 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13990 "between these bookmarks"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13994 msgid "You must select two bookmarks"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13998 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14002 msgid ""
14003 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14007 msgid ""
14008 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14009 "bookmarks to keep the same input."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14013 msgid "Input has changed "
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14018 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Stream and Media Info"
14024 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Advanced information"
14029 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14036 #, fuzzy
14037 msgid "&Close"
14038 msgstr "Nic"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14041 msgid ""
14042 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14043 "Messages window."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14047 msgid "&Yes"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14051 #, fuzzy
14052 msgid "&No"
14053 msgstr "Nic"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14056 msgid "Don't show further errors"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Playlist item info"
14062 msgstr "Lista odtwarzania"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Save &As..."
14067 msgstr "Lista odtwarzania..."
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Save Messages As..."
14072 msgstr "Komunikaty..."
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Advanced options..."
14077 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Advanced options"
14085 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Options:"
14090 msgstr "U_stawienia"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Open..."
14096 msgstr "Otwórz plik"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Stream/Save"
14101 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14104 msgid "Use VLC as a stream server"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14108 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14112 msgid "Customize:"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14116 msgid ""
14117 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14118 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14119 "controls above."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Use a subtitles file"
14125 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Use an external subtitles file."
14130 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Advanced Settings..."
14135 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14138 #, fuzzy
14139 msgid "File:"
14140 msgstr "Plik"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14143 #, fuzzy
14144 msgid "DVD (menus)"
14145 msgstr "U_stawienia"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14148 msgid "Disc type"
14149 msgstr "Typ płyty"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14152 msgid "Probe Disc(s)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14156 msgid ""
14157 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14158 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14159 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14160 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14161 "parameter ranges are set based on media we find."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14165 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14169 #, fuzzy
14170 msgid "RTSP"
14171 msgstr "RPT"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14174 #, fuzzy
14175 msgid "DVD device to use"
14176 msgstr "urządzenie DVD"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14179 msgid ""
14180 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14181 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14186 #, fuzzy
14187 msgid "CD-ROM device to use"
14188 msgstr "Nazwa urządzenia"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14191 msgid ""
14192 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14193 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Open subtitles file"
14199 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Title number."
14204 msgstr "moduł demux"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14207 msgid ""
14208 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14209 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14210 "will be shown."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14214 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14218 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14222 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Track number."
14228 msgstr "Anuluj"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14231 msgid ""
14232 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14233 "subtitle will be shown."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14237 msgid ""
14238 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14242 msgid ""
14243 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14244 "given, then all tracks are played."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14248 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14252 msgid "Shuffle"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14256 #, fuzzy
14257 msgid "&Simple Add File..."
14258 msgstr "_Otwórz plik..."
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Add &Directory..."
14263 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14266 msgid "&Add URL..."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Services Discovery"
14272 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14275 #, fuzzy
14276 msgid "&Open Playlist..."
14277 msgstr "Otwórz listę"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14280 #, fuzzy
14281 msgid "&Save Playlist..."
14282 msgstr "Lista odtwarzania..."
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Sort by &Title"
14287 msgstr "_Podtytuły"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14290 #, fuzzy
14291 msgid "&Reverse Sort by Title"
14292 msgstr "port serwera"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14295 #, fuzzy
14296 msgid "&Shuffle"
14297 msgstr "Otwórz listę"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14300 #, fuzzy
14301 msgid "D&elete"
14302 msgstr "Usuń"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14305 msgid "&Manage"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14309 #, fuzzy
14310 msgid "S&ort"
14311 msgstr "Port"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14314 #, fuzzy
14315 msgid "&Selection"
14316 msgstr "Wybór"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14319 #, fuzzy
14320 msgid "&View items"
14321 msgstr "urządzenie VCD"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14324 msgid "Play this Branch"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Preparse"
14331 msgstr "Rozdział"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14334 msgid "Sort this Branch"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Info"
14341 msgstr "_Otwórz plik..."
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Add Node"
14346 msgstr "urządzenie VCD"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14350 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14351 msgid "root"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14356 #, fuzzy, c-format
14357 msgid "%i items in playlist"
14358 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14361 #, fuzzy
14362 msgid "XSPF playlist"
14363 msgstr "Otwórz listę"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Playlist is empty"
14368 msgstr "Lista odtwarzania"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14371 msgid "Can't save"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14375 #, fuzzy
14376 msgid "One level"
14377 msgstr "Informacje o..."
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14380 msgid "Please enter node name"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14384 msgid "New node"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14389 #, fuzzy
14390 msgid "&Save"
14391 msgstr "Zapisz"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14394 msgid ""
14395 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14396 "Are you sure you want to continue?"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Alt"
14402 msgstr "Wszysko"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Ctrl"
14407 msgstr "liczba zmiennoprz."
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Shift"
14412 msgstr "Port"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14415 msgid ""
14416 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14417 "\" can be modified."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Stream output MRL"
14423 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Target:"
14428 msgstr "Otwiera plik"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14431 msgid ""
14432 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14433 "by adjusting the stream settings."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Outputs"
14439 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Play locally"
14444 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14447 msgid "MMSH"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14451 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14452 msgid "RTP"
14453 msgstr "RPT"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14456 msgid "UDP"
14457 msgstr "UDP"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Group name"
14462 msgstr "Usuń"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Channel name"
14467 msgstr "Serwer kanałów"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Select all elementary streams"
14472 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Video codec"
14477 msgstr "urządzenie VCD"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Audio codec"
14482 msgstr "urządzenie VCD"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Subtitles codec"
14487 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Subtitles overlay"
14492 msgstr "_Podtytuły"
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Save file"
14497 msgstr "Wybierz plik"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Subtitle options"
14502 msgstr "_Podtytuły"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Subtitles file"
14507 msgstr "_Podtytuły"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14510 msgid ""
14511 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14512 "subtitles."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14518 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Open file"
14523 msgstr "Otwórz plik"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Updates"
14528 msgstr "Wstrzymaj"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14531 msgid "Check for updates"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14535 msgid ""
14536 "\n"
14537 "Available updates and related downloads.\n"
14538 "(Double click on a file to download it)\n"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Save file..."
14544 msgstr "Wybierz plik"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14547 msgid "Broadcasts"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14551 msgid "Load"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Load Configuration"
14557 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Save Configuration"
14562 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14565 msgid "New broadcast"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Choose"
14573 msgstr "Nic"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Output"
14578 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14581 msgid "Loop"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14585 #, fuzzy
14586 msgid "VLM stream"
14587 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14590 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Use this to stream on a network."
14596 msgstr "Otwórz sieć"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14599 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14603 msgid ""
14604 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14605 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14609 msgid "Use this to stream on a network"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14613 msgid ""
14614 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14615 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14616 "\n"
14617 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14618 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14622 #, fuzzy
14623 msgid "You must choose a stream"
14624 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Unable to find playlist"
14629 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14632 msgid ""
14633 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14634 "ending times (in seconds).\n"
14635 "\n"
14636 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14637 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14641 msgid ""
14642 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14643 "the container format, proceed to the next page."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Transcode video (if available)"
14649 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14652 msgid ""
14653 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14654 "about it."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14658 msgid ""
14659 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14660 "about it."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14664 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14668 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Please enter an address"
14674 msgstr "interfejs sieciowy"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14677 msgid ""
14678 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14679 "choices, some formats might not be available."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14683 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14687 #, fuzzy
14688 msgid "You must choose a file to save to"
14689 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14692 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14696 msgid ""
14697 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14698 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14699 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14700 "setting to 1."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14704 msgid ""
14705 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14706 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14707 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14708 "extra interface.\n"
14709 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14710 "default name will be used."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14714 #, fuzzy
14715 msgid "More information"
14716 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Save to file"
14721 msgstr "Wybierz plik"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Transcode audio (if available)"
14726 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14729 msgid ""
14730 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14731 "correlated their movement will be."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14735 msgid "Creates several clones of the image"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Distortion"
14741 msgstr "Tryb zniekształceń"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14744 msgid "Adds distortion effects"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Image inversion"
14750 msgstr "konwersje z "
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14753 msgid "Blurring"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14757 msgid "Magnify"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14761 msgid "Magnifies part of the image"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14765 msgid "Puzzle"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14769 msgid "Turns the image into a puzzle"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Video Options"
14775 msgstr "U_stawienia"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Aspect Ratio"
14780 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14783 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14787 msgid ""
14788 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14789 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14793 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14797 msgid "Smooth :"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14801 #, fuzzy
14802 msgid ""
14803 "Preamp\n"
14804 "12.0dB"
14805 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14808 msgid ""
14809 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14810 "these settings to take effect.\n"
14811 "\n"
14812 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14813 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14814 "Video Filter Module inside the preferences."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Stopped"
14820 msgstr "Zatrzymaj"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Paused"
14825 msgstr "Wstrzymaj"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Playing"
14830 msgstr "Odtwórz"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Menu"
14835 msgstr "Pionowa"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Previous track"
14840 msgstr "Rozdział"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Next track"
14845 msgstr "Obraz"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14850 msgstr "_Otwórz plik..."
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14855 msgstr "_Otwórz plik..."
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14860 msgstr "_Otwórz plik..."
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14865 msgstr "Otwórz _płytę..."
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14870 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14875 msgstr "Otwórz _płytę..."
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14878 #, fuzzy
14879 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14880 msgstr "Lista odtwarzania..."
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14883 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14887 #, fuzzy
14888 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14889 msgstr "Lista odtwarzania..."
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14892 #, fuzzy
14893 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14894 msgstr "Komunikaty..."
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14899 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14902 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14906 #, fuzzy
14907 msgid "VideoLAN's Website"
14908 msgstr "Klient VideoLAN"
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Online Help"
14913 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14916 #, fuzzy
14917 msgid "About..."
14918 msgstr "_Informacje o..."
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14921 msgid "Check for Updates..."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14925 #, fuzzy
14926 msgid "&File"
14927 msgstr "Plik"
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14930 #, fuzzy
14931 msgid "&View"
14932 msgstr "_Widok"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14935 #, fuzzy
14936 msgid "&Settings"
14937 msgstr "U_stawienia"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14940 #, fuzzy
14941 msgid "&Audio"
14942 msgstr "Dźwięk"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14945 #, fuzzy
14946 msgid "&Video"
14947 msgstr "Obraz"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14950 #, fuzzy
14951 msgid "&Navigation"
14952 msgstr "_Nawigacja"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Help"
14957 msgstr "_Pomoc"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Embedded playlist"
14963 msgstr "Otwórz listę"
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Previous playlist item"
14968 msgstr "Poprzedni plik"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Next playlist item"
14973 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Play slower"
14978 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Play faster"
14983 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14986 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14990 #, fuzzy
14991 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14992 msgstr "Lista odtwarzania..."
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14997 msgstr "_Preferencje..."
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15000 #, fuzzy
15001 msgid ""
15002 " (wxWidgets interface)\n"
15003 "\n"
15004 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15007 #, fuzzy
15008 msgid ""
15009 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15010 "http://www.videolan.org/\n"
15011 "\n"
15012 msgstr ""
15013 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15014 "http://www.videolan.org/"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid "About %s"
15019 msgstr "Informacje o..."
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Show/Hide Interface"
15024 msgstr "interfejs sieciowy"
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Quick &Open File..."
15029 msgstr "_Otwórz plik..."
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Open &File..."
15034 msgstr "_Otwórz plik..."
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Open D&irectory..."
15039 msgstr "_Otwórz plik..."
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Open &Disc..."
15044 msgstr "Otwórz _płytę..."
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Open &Network Stream..."
15049 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Open &Capture Device..."
15054 msgstr "Otwórz _płytę..."
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Media &Info..."
15059 msgstr "Nazwa urządzenia"
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15062 #, fuzzy
15063 msgid "&Messages..."
15064 msgstr "Komunikaty..."
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15067 #, fuzzy
15068 msgid "&Preferences..."
15069 msgstr "_Preferencje..."
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15072 msgid "Empty"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15076 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15080 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15084 msgid ""
15085 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15086 "and RAW)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15090 #, fuzzy
15091 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15092 msgstr "Otwiera plik"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15095 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15099 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15103 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15107 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15111 #, fuzzy
15112 msgid "RTP Unicast"
15113 msgstr "UDP Multicast"
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Stream to a single computer."
15118 msgstr "Otwórz sieć"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15121 #, fuzzy
15122 msgid "RTP Multicast"
15123 msgstr "UDP Multicast"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15126 msgid ""
15127 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15128 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15129 "work over the Internet."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15133 msgid ""
15134 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15135 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15136 "with 239.255."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15140 msgid ""
15141 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15142 "needs to send the stream several times."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15146 msgid ""
15147 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15148 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15150 "at http://yourip:8080 by default."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Bookmarks dialog"
15156 msgstr "Lista odtwarzania"
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15159 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15163 msgid "Extended GUI"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15167 msgid ""
15168 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15172 msgid "Taskbar"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Minimal interface"
15178 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15181 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Size to video"
15187 msgstr "skalowanie obrazu"
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15190 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Show labels in toolbar"
15196 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15201 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Playlist view"
15206 msgstr "Lista odtwarzania"
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15209 msgid ""
15210 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15211 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15212 "with less features). You can select which one will be available on the "
15213 "toolbar (or both)."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15217 msgid "Embedded"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Both"
15223 msgstr "Przejdź do:"
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15226 #, fuzzy
15227 msgid "wxWidgets interface module"
15228 msgstr "moduł interfejsu"
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15231 msgid "last config"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15235 #, fuzzy
15236 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15237 msgstr "moduł interfejsu"
15238
15239 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Folder"
15242 msgstr "Plik"
15243
15244 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Folder meta data"
15247 msgstr "Plik"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15250 msgid "Blues"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15254 msgid "Classic rock"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Country"
15260 msgstr "liczba zmiennoprz."
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Disco"
15265 msgstr "Dysk"
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Funk"
15270 msgstr "liczba zmiennoprz."
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15273 msgid "Grunge"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15277 msgid "Hip-Hop"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15281 msgid "Jazz"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Metal"
15287 msgstr "Pionowa"
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15290 msgid "New Age"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15294 msgid "Oldies"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Other"
15300 msgstr "U_kryj interfejs"
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15303 msgid "R&B"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15307 msgid "Rap"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15311 msgid "Industrial"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Alternative"
15317 msgstr "Dźwięk"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15320 msgid "Death metal"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Pranks"
15326 msgstr "Odtwórz"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Soundtrack"
15331 msgstr "Dźwięk"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15334 msgid "Euro-Techno"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15338 msgid "Ambient"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15342 msgid "Trip-Hop"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Vocal"
15348 msgstr "Pionowa"
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15351 msgid "Jazz+Funk"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Fusion"
15357 msgstr "liczba zmiennoprz."
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Trance"
15362 msgstr "Anuluj"
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15365 msgid "Instrumental"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15369 msgid "Acid"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15373 #, fuzzy
15374 msgid "House"
15375 msgstr "Nic"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Game"
15380 msgstr "Nazwa"
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Sound clip"
15385 msgstr "Dźwięk"
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15388 msgid "Gospel"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Noise"
15394 msgstr "Nic"
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Alternative rock"
15399 msgstr "Dźwięk"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Bass"
15404 msgstr "Wstrzymaj"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Soul"
15409 msgstr "Dźwięk"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Punk"
15414 msgstr "Odtwórz"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Space"
15419 msgstr "Zapisz"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15422 msgid "Meditative"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15426 msgid "Instrumental pop"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15430 msgid "Instrumental rock"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Ethnic"
15436 msgstr "Wybór"
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15439 msgid "Gothic"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15443 msgid "Darkwave"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15447 msgid "Techno-Industrial"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Electronic"
15453 msgstr "Wybór"
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Pop-Folk"
15458 msgstr "Odtwórz"
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Eurodance"
15463 msgstr "Anuluj"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Dream"
15468 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Southern rock"
15473 msgstr "Dźwięk"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Comedy"
15478 msgstr "Usuń"
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15481 msgid "Cult"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15485 msgid "Gangsta"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15489 msgid "Top 40"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Christian rap"
15495 msgstr "napis"
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15498 msgid "Pop/funk"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15502 msgid "Jungle"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Native American"
15508 msgstr "Pionowa"
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15511 msgid "Cabaret"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15515 msgid "New wave"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Rave"
15521 msgstr "Zapisz"
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15524 msgid "Showtunes"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Trailer"
15530 msgstr "Tytuł"
15531
15532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15533 msgid "Lo-Fi"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Tribal"
15539 msgstr "Tytuł"
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15542 msgid "Acid punk"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15546 msgid "Acid jazz"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Polka"
15552 msgstr "Odtwórz"
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Retro"
15557 msgstr "napis"
15558
15559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15560 msgid "Musical"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15564 msgid "Rock & roll"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15568 msgid "Hard rock"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15572 msgid "ID3 tags parser"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15576 msgid "MusicBrainz"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15580 #, fuzzy
15581 msgid "MusicBrainz meta data"
15582 msgstr "Opis"
15583
15584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15585 msgid "The username of your last.fm account"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15589 msgid "The password of your last.fm account"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Audioscrobbler"
15595 msgstr "urządzenie VCD"
15596
15597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
15598 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15602 msgid "Last.fm username not set"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
15606 msgid ""
15607 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15608 "VLC.\n"
15609 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15613 msgid "Bad last.fm Username"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
15617 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Dummy image chroma format"
15623 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15624
15625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15626 msgid ""
15627 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15628 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15629 msgstr ""
15630 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15631 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15632 "wydajnego formatu."
15633
15634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15635 msgid "Save raw codec data"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15639 #, fuzzy
15640 msgid ""
15641 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15642 "main options."
15643 msgstr ""
15644 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15645 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15646
15647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15648 msgid ""
15649 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15650 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15651 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Dummy interface function"
15657 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15658
15659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Dummy Interface"
15662 msgstr "Interfejs"
15663
15664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Dummy access function"
15667 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15668
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Dummy demux function"
15672 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15673
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Dummy decoder"
15677 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15678
15679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Dummy decoder function"
15682 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15683
15684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Dummy encoder function"
15687 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15688
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Dummy audio output function"
15692 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15693
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Dummy video output function"
15697 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15698
15699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Dummy Video output"
15702 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15703
15704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Dummy font renderer function"
15707 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15708
15709 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15710 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15711 #: modules/video_filter/rss.c:182
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Font"
15714 msgstr "liczba zmiennoprz."
15715
15716 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15717 msgid "Filename for the font you want to use"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15721 msgid "Font size in pixels"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/misc/freetype.c:86
15725 msgid ""
15726 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15727 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15728 "font size."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15732 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15733 msgid "Opacity"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15737 msgid ""
15738 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15739 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15743 msgid "Text default color"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15747 msgid ""
15748 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15749 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15750 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15751 "(red + green), #FFFFFF = white"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Relative font size"
15757 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15758
15759 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15760 msgid ""
15761 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15762 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Smaller"
15768 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15769
15770 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15771 msgid "Large"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15775 msgid "Larger"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/misc/freetype.c:107
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Use YUVP renderer"
15781 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15782
15783 #: modules/misc/freetype.c:108
15784 msgid ""
15785 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15786 "you want to encode into DVB subtitles"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/freetype.c:110
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Font Effect"
15792 msgstr "Wysuń"
15793
15794 #: modules/misc/freetype.c:111
15795 msgid ""
15796 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15797 "readability."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/misc/freetype.c:119
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Background"
15803 msgstr "Przechodzi wstecz"
15804
15805 #: modules/misc/freetype.c:119
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Outline"
15808 msgstr "liczba całkowita"
15809
15810 #: modules/misc/freetype.c:120
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Fat Outline"
15813 msgstr "Przyspiesz"
15814
15815 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Text renderer"
15818 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15819
15820 #: modules/misc/freetype.c:133
15821 msgid "Freetype2 font renderer"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/misc/gnutls.c:63
15825 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/misc/gnutls.c:65
15829 msgid ""
15830 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15831 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/misc/gnutls.c:69
15835 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/gnutls.c:71
15839 msgid ""
15840 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15841 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/misc/gnutls.c:74
15845 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/gnutls.c:76
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15852 msgstr ""
15853 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15854 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15855
15856 #: modules/misc/gnutls.c:79
15857 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/misc/gnutls.c:81
15861 msgid ""
15862 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15863 "approved Certification Authority)."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/misc/gnutls.c:84
15867 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/misc/gnutls.c:86
15871 msgid ""
15872 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15873 "host name."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/misc/gnutls.c:91
15877 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Gtk+ GUI helper"
15883 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15884
15885 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Text"
15888 msgstr "Nast"
15889
15890 #: modules/misc/logger.c:119
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Log format"
15893 msgstr "format dziennika"
15894
15895 #: modules/misc/logger.c:121
15896 #, fuzzy
15897 msgid ""
15898 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15899 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15900 msgstr ""
15901 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15902
15903 #: modules/misc/logger.c:125
15904 #, fuzzy
15905 msgid ""
15906 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15907 "\"."
15908 msgstr ""
15909 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15910
15911 #: modules/misc/logger.c:130
15912 msgid "Logging"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/misc/logger.c:131
15916 #, fuzzy
15917 msgid "File logging"
15918 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15919
15920 #: modules/misc/logger.c:137
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Log filename"
15923 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15924
15925 #: modules/misc/logger.c:137
15926 msgid "Specify the log filename."
15927 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15928
15929 #: modules/misc/logger.c:142
15930 #, fuzzy
15931 msgid "RRD output file"
15932 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15933
15934 #: modules/misc/logger.c:143
15935 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15939 #, fuzzy
15940 msgid "AltiVec memcpy"
15941 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15942
15943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15944 #, fuzzy
15945 msgid "libc memcpy"
15946 msgstr "moduł libc memcpy"
15947
15948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15949 #, fuzzy
15950 msgid "3D Now! memcpy"
15951 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15952
15953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15954 #, fuzzy
15955 msgid "MMX memcpy"
15956 msgstr "moduł MMX memcpy"
15957
15958 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15959 #, fuzzy
15960 msgid "MMX EXT memcpy"
15961 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15962
15963 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Growl server"
15966 msgstr "Brak serwera"
15967
15968 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15969 msgid ""
15970 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15971 "notifications are sent locally."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Growl password"
15977 msgstr "moduł dostępu"
15978
15979 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15980 msgid "Growl password on the server."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Growl UDP port"
15986 msgstr "Port"
15987
15988 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15989 msgid "Growl UDP port on the server."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15993 msgid "Growl Notification Plugin"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15997 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15998 #, fuzzy
15999 msgid "(no title)"
16000 msgstr "urządzenie VCD"
16001
16002 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16003 msgid "(no artist)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16007 msgid "(no album)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16011 msgid "MSN Title format string"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16015 msgid ""
16016 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16017 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16021 #, fuzzy
16022 msgid "MSN Now-Playing"
16023 msgstr "Odtwórz"
16024
16025 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Timeout (ms)"
16028 msgstr "Wybierz plik"
16029
16030 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16031 msgid "How long the notification will be displayed "
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16035 msgid "Notify"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16039 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16043 #, fuzzy
16044 msgid "no artist"
16045 msgstr "port serwera"
16046
16047 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16048 #, fuzzy
16049 msgid "no album"
16050 msgstr "Informacje o..."
16051
16052 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Flip vertical position"
16055 msgstr "Pozycja początkowa"
16056
16057 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16058 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Vertical offset"
16064 msgstr "Pionowa"
16065
16066 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16067 msgid ""
16068 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16069 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Shadow offset"
16075 msgstr "Pionowa"
16076
16077 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16078 msgid ""
16079 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16083 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16087 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16091 #, fuzzy
16092 msgid "XOSD interface"
16093 msgstr "interfejs sieciowy"
16094
16095 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16096 #, fuzzy
16097 msgid "M3U playlist exporter"
16098 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16099
16100 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Old playlist exporter"
16103 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16104
16105 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16106 #, fuzzy
16107 msgid "XSPF playlist export"
16108 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16109
16110 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16111 #, fuzzy
16112 msgid "HAL devices detection"
16113 msgstr "Wybór"
16114
16115 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16116 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16120 msgid ""
16121 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16122 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16128 msgstr "moduł demux"
16129
16130 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16131 #, fuzzy
16132 msgid "video"
16133 msgstr "Obraz"
16134
16135 #: modules/misc/rtsp.c:49
16136 #, fuzzy
16137 msgid "RTSP host address"
16138 msgstr "Adres"
16139
16140 #: modules/misc/rtsp.c:52
16141 msgid ""
16142 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16143 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16144 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16145 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/misc/rtsp.c:57
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Maximum number of connections"
16151 msgstr "Liczba kolumn"
16152
16153 #: modules/misc/rtsp.c:58
16154 msgid ""
16155 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16156 "0 means no limit."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/misc/rtsp.c:61
16160 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/misc/rtsp.c:64
16164 #, fuzzy
16165 msgid "RTSP VoD"
16166 msgstr "Brak serwera"
16167
16168 #: modules/misc/rtsp.c:65
16169 #, fuzzy
16170 msgid "RTSP VoD server"
16171 msgstr "Brak serwera"
16172
16173 #: modules/misc/screensaver.c:82
16174 #, fuzzy
16175 msgid "X Screensaver disabler"
16176 msgstr "moduł przeplotu"
16177
16178 #: modules/misc/svg.c:66
16179 #, fuzzy
16180 msgid "SVG template file"
16181 msgstr "Wybierz plik"
16182
16183 #: modules/misc/svg.c:67
16184 msgid ""
16185 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16189 #, fuzzy
16190 msgid "C module that does nothing"
16191 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16192
16193 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Miscellaneous stress tests"
16196 msgstr "Różne"
16197
16198 #: modules/misc/win32text.c:58
16199 msgid ""
16200 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16201 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16202 "font size. "
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/misc/win32text.c:91
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Win32 font renderer"
16208 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16209
16210 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16211 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16215 msgid "Simple XML Parser"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/mux/asf.c:49
16219 msgid "Title to put in ASF comments."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/asf.c:51
16223 msgid "Author to put in ASF comments."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/mux/asf.c:53
16227 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/mux/asf.c:54
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Comment"
16233 msgstr "Usuń"
16234
16235 #: modules/mux/asf.c:55
16236 msgid "Comment to put in ASF comments."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/mux/asf.c:57
16240 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/mux/asf.c:58
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Packet Size"
16246 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16247
16248 #: modules/mux/asf.c:59
16249 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/mux/asf.c:62
16253 #, fuzzy
16254 msgid "ASF muxer"
16255 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16256
16257 #: modules/mux/asf.c:540
16258 msgid "Unknown Video"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/mux/avi.c:43
16262 #, fuzzy
16263 msgid "AVI muxer"
16264 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16265
16266 #: modules/mux/dummy.c:41
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Dummy/Raw muxer"
16269 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16270
16271 #: modules/mux/mp4.c:46
16272 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/mux/mp4.c:48
16276 msgid ""
16277 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16278 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16279 "downloading."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/mux/mp4.c:58
16283 #, fuzzy
16284 msgid "MP4/MOV muxer"
16285 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16286
16287 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16288 #, fuzzy
16289 msgid "DTS delay (ms)"
16290 msgstr "Wybierz plik"
16291
16292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16293 msgid ""
16294 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16295 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16296 "inside the client decoder."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16300 msgid "PES maximum size"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16304 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16308 #, fuzzy
16309 msgid "PS muxer"
16310 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16311
16312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Video PID"
16315 msgstr "Obraz"
16316
16317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16318 msgid ""
16319 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16320 "the video."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Audio PID"
16326 msgstr "Dźwięk"
16327
16328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16329 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16333 msgid "SPU PID"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16337 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16341 msgid "PMT PID"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16345 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16349 msgid "TS ID"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16355 msgstr "Odtwarza strumień"
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16358 msgid "NET ID"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16362 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16366 msgid "PMT Program numbers"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16370 msgid ""
16371 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16372 "to be enabled."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16376 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16380 msgid ""
16381 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16382 "be enabled."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16386 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16390 msgid ""
16391 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16392 "be enabled."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16396 msgid "Set PID to ID of ES"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16400 msgid ""
16401 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16402 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Data alignment"
16408 msgstr "U_stawienia"
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16411 msgid ""
16412 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16413 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Shaping delay (ms)"
16419 msgstr "Wybierz plik"
16420
16421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16422 msgid ""
16423 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16424 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16425 "especially for reference frames."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Use keyframes"
16431 msgstr "Przyspiesz"
16432
16433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16434 msgid ""
16435 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16436 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16437 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16438 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16439 "the biggest frames in the stream."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16443 #, fuzzy
16444 msgid "PCR delay (ms)"
16445 msgstr "Wybierz plik"
16446
16447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16448 msgid ""
16449 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16450 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16454 msgid "Minimum B (deprecated)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16458 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16462 msgid "Maximum B (deprecated)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16466 msgid ""
16467 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16468 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16469 "inside the client decoder."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Crypt audio"
16475 msgstr "Dźwięk"
16476
16477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Crypt audio using CSA"
16480 msgstr "Dźwięk"
16481
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Crypt video"
16485 msgstr "Dźwięk"
16486
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Crypt video using CSA"
16490 msgstr "Dźwięk"
16491
16492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16493 msgid "CSA Key"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16497 msgid ""
16498 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16502 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16506 msgid ""
16507 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16508 "header from the value before encrypting. "
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16512 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16516 msgid "Multipart separator string"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16520 msgid ""
16521 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16522 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Multipart JPEG muxer"
16528 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16529
16530 #: modules/mux/ogg.c:49
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Ogg/OGM muxer"
16533 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16534
16535 #: modules/mux/wav.c:42
16536 #, fuzzy
16537 msgid "WAV muxer"
16538 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16539
16540 #: modules/packetizer/copy.c:43
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Copy packetizer"
16543 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16544
16545 #: modules/packetizer/h264.c:49
16546 #, fuzzy
16547 msgid "H.264 video packetizer"
16548 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16549
16550 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16551 #, fuzzy
16552 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16553 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16554
16555 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16556 #, fuzzy
16557 msgid "MPEG4 video packetizer"
16558 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16559
16560 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16561 msgid "Sync on Intra Frame"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16565 msgid ""
16566 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16567 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16571 #, fuzzy
16572 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16573 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16574
16575 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16576 msgid "Bonjour services"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16580 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16581 msgid "Bonjour"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16585 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16586 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Devices"
16589 msgstr "urządzenie DVD"
16590
16591 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16592 msgid "Podcast URLs list"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16596 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Podcasts"
16602 msgstr "Wstrzymaj"
16603
16604 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16605 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Podcast"
16608 msgstr "Wstrzymaj"
16609
16610 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16611 #, fuzzy
16612 msgid "SAP multicast address"
16613 msgstr "Adres"
16614
16615 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16616 msgid ""
16617 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16618 "However, you can specify a specific address."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16622 msgid "IPv4 SAP"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16626 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16630 msgid "IPv6 SAP"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16634 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16638 msgid "IPv6 SAP scope"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16642 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16646 msgid "SAP timeout (seconds)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16650 msgid ""
16651 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16655 msgid "Try to parse the announce"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16659 msgid ""
16660 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16661 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16665 #, fuzzy
16666 msgid "SAP Strict mode"
16667 msgstr "moduł interfejsu"
16668
16669 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16670 msgid ""
16671 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16672 "announcements."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16676 msgid "Use SAP cache"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16680 msgid ""
16681 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16682 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16686 msgid ""
16687 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16688 "announcements."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16692 #, fuzzy
16693 msgid "SAP Announcements"
16694 msgstr "Kanał:"
16695
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16697 msgid "SDP file parser for UDP"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16701 #, fuzzy
16702 msgid "SAP sessions"
16703 msgstr "Nazwa urządzenia"
16704
16705 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Session"
16708 msgstr "Nazwa urządzenia"
16709
16710 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16711 msgid "Tool"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16715 #, fuzzy
16716 msgid "User"
16717 msgstr "Przyspiesz"
16718
16719 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16720 msgid "Shoutcast radio listings"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Shoutcast TV listings"
16726 msgstr "UDP Multicast"
16727
16728 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Shoutcast TV"
16731 msgstr "UDP Multicast"
16732
16733 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16734 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16738 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Autodel"
16744 msgstr "Autorzy"
16745
16746 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16747 msgid "Automatically add/delete input streams"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16751 msgid ""
16752 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16753 "this stream later."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16757 msgid ""
16758 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16759 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16760 "need to raise caching values."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16764 msgid "ID Offset"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16768 msgid ""
16769 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16770 "IDs bridge_in will register."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16774 msgid "Bridge"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Bridge stream output"
16780 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16781
16782 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16783 msgid "Bridge out"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16787 msgid "Bridge in"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/stream_out/description.c:49
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Description stream output"
16793 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16794
16795 #: modules/stream_out/display.c:39
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Enable/disable audio rendering."
16798 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16799
16800 #: modules/stream_out/display.c:41
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Enable/disable video rendering."
16803 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16804
16805 #: modules/stream_out/display.c:43
16806 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Display"
16812 msgstr "Odtwórz"
16813
16814 #: modules/stream_out/display.c:52
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Display stream output"
16817 msgstr "Odtwarza strumień"
16818
16819 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Duplicate stream output"
16822 msgstr "Odtwarza strumień"
16823
16824 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Output access method"
16827 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16828
16829 #: modules/stream_out/es.c:40
16830 #, fuzzy
16831 msgid "This is the default output access method that will be used."
16832 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16833
16834 #: modules/stream_out/es.c:42
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Audio output access method"
16837 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16838
16839 #: modules/stream_out/es.c:44
16840 #, fuzzy
16841 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16842 msgstr ""
16843 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16844 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16845
16846 #: modules/stream_out/es.c:45
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Video output access method"
16849 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16850
16851 #: modules/stream_out/es.c:47
16852 #, fuzzy
16853 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16854 msgstr ""
16855 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16856 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16857
16858 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Output muxer"
16861 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16862
16863 #: modules/stream_out/es.c:51
16864 #, fuzzy
16865 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16866 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16867
16868 #: modules/stream_out/es.c:52
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Audio output muxer"
16871 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16872
16873 #: modules/stream_out/es.c:54
16874 #, fuzzy
16875 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16876 msgstr ""
16877 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16878 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16879
16880 #: modules/stream_out/es.c:55
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Video output muxer"
16883 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16884
16885 #: modules/stream_out/es.c:57
16886 #, fuzzy
16887 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16888 msgstr ""
16889 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16890 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16891
16892 #: modules/stream_out/es.c:59
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Output URL"
16895 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16896
16897 #: modules/stream_out/es.c:61
16898 #, fuzzy
16899 msgid "This is the default output URI."
16900 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16901
16902 #: modules/stream_out/es.c:62
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Audio output URL"
16905 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16906
16907 #: modules/stream_out/es.c:64
16908 #, fuzzy
16909 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16910 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16911
16912 #: modules/stream_out/es.c:65
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Video output URL"
16915 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16916
16917 #: modules/stream_out/es.c:67
16918 #, fuzzy
16919 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16920 msgstr ""
16921 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16922 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16923
16924 #: modules/stream_out/es.c:76
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Elementary stream output"
16927 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16928
16929 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16930 #, c-format
16931 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/gather.c:40
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Gathering stream output"
16937 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16938
16939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16940 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Sample aspect ratio"
16946 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16947
16948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16949 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Mosaic bridge"
16955 msgstr "U_stawienia"
16956
16957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Mosaic bridge stream output"
16960 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16961
16962 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16963 msgid "This is the output URL that will be used."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16967 #, fuzzy
16968 msgid "SDP"
16969 msgstr "UDP"
16970
16971 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16972 msgid ""
16973 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16974 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16975 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16976 "SDP to be announced via SAP."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16980 msgid "Muxer"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16984 #, fuzzy
16985 msgid ""
16986 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16987 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16988 msgstr ""
16989 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16990 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16991
16992 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Session name"
16995 msgstr "Nazwa urządzenia"
16996
16997 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16998 #, fuzzy
16999 msgid ""
17000 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17001 "Descriptor)."
17002 msgstr ""
17003 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17004 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17005
17006 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Session description"
17009 msgstr "Opis"
17010
17011 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17012 #, fuzzy
17013 msgid ""
17014 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17015 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17016 msgstr ""
17017 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17018 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17019
17020 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Session URL"
17023 msgstr "Nazwa urządzenia"
17024
17025 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17026 msgid ""
17027 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17028 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17029 "(Session Descriptor)."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Session email"
17035 msgstr "Nazwa urządzenia"
17036
17037 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17038 msgid ""
17039 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17040 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17044 #, fuzzy
17045 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17046 msgstr ""
17047 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17048 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17049
17050 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Audio port"
17053 msgstr "U_stawienia"
17054
17055 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17056 #, fuzzy
17057 msgid ""
17058 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17059 msgstr ""
17060 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17061 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17062
17063 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Video port"
17066 msgstr "Dźwięk"
17067
17068 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17069 #, fuzzy
17070 msgid ""
17071 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17072 msgstr ""
17073 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17074 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17075
17076 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17077 msgid ""
17078 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17079 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17080 "in default)."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17084 msgid "MP4A LATM"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17088 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17092 #, fuzzy
17093 msgid "RTP stream output"
17094 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17095
17096 #: modules/stream_out/standard.c:42
17097 msgid "This is the output access method that will be used."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/stream_out/standard.c:46
17101 #, fuzzy
17102 msgid "This is the muxer that will be used."
17103 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17104
17105 #: modules/stream_out/standard.c:47
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Output destination"
17108 msgstr "Otwiera plik"
17109
17110 #: modules/stream_out/standard.c:50
17111 #, fuzzy
17112 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17113 msgstr ""
17114 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17115 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17116
17117 #: modules/stream_out/standard.c:53
17118 #, fuzzy
17119 msgid ""
17120 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17121 "you choose to use SAP."
17122 msgstr ""
17123 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17124 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17125
17126 #: modules/stream_out/standard.c:56
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Session groupname"
17129 msgstr "Nazwa urządzenia"
17130
17131 #: modules/stream_out/standard.c:58
17132 #, fuzzy
17133 msgid ""
17134 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17135 "if you choose to use SAP."
17136 msgstr ""
17137 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17138 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17139
17140 #: modules/stream_out/standard.c:61
17141 msgid "SAP announcing"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/stream_out/standard.c:62
17145 msgid "Announce this session with SAP."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/standard.c:70
17149 msgid "Standard"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/stream_out/standard.c:71
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Standard stream output"
17155 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17156
17157 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Files"
17160 msgstr "Plik"
17161
17162 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17163 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Sizes"
17169 msgstr "Pionowa"
17170
17171 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17172 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Aspect ratio"
17178 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17179
17180 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17181 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Command UDP port"
17187 msgstr "Port"
17188
17189 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17190 msgid "UDP port to listen to for commands."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Command"
17196 msgstr "Usuń"
17197
17198 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17199 msgid "Initial command to execute."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17203 msgid "GOP size"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Number of P frames between two I frames."
17209 msgstr "Liczba wierszy"
17210
17211 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Quantizer scale"
17214 msgstr "moduł filtru obrazu"
17215
17216 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17219 msgstr "moduł filtru obrazu"
17220
17221 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Mute audio"
17224 msgstr "Dźwięk"
17225
17226 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17227 msgid "Mute audio when command is not 0."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17231 #, fuzzy
17232 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17233 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17234
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Video encoder"
17238 msgstr "urządzenie VCD"
17239
17240 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17241 msgid ""
17242 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17243 "options)."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Destination video codec"
17249 msgstr "Otwiera plik"
17250
17251 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17252 #, fuzzy
17253 msgid "This is the video codec that will be used."
17254 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Video bitrate"
17259 msgstr "Dźwięk"
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17264 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Video scaling"
17269 msgstr "U_stawienia"
17270
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17272 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Video frame-rate"
17278 msgstr "Dźwięk"
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17283 msgstr ""
17284 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17285 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17286
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17290 msgstr ""
17291 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17292 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17293
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17297 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17298
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Maximum video width"
17302 msgstr "szerokość obrazu"
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17305 msgid "Maximum output video width."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Maximum video height"
17311 msgstr "wysokość obrazu"
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17314 msgid "Maximum output video height."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Video filter"
17320 msgstr "urządzenie VCD"
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17323 msgid ""
17324 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17325 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Video crop (top)"
17331 msgstr "U_stawienia"
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17334 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Video crop (left)"
17340 msgstr "urządzenie VCD"
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17343 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Video crop (bottom)"
17349 msgstr "U_stawienia"
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17352 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Video crop (right)"
17358 msgstr "wysokość obrazu"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17361 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Video padding (top)"
17367 msgstr "U_stawienia"
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17370 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Video padding (left)"
17376 msgstr "urządzenie VCD"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17379 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Video padding (bottom)"
17385 msgstr "U_stawienia"
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17388 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Video padding (right)"
17394 msgstr "wysokość obrazu"
17395
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17397 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Video canvas width"
17403 msgstr "szerokość obrazu"
17404
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17406 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Video canvas height"
17412 msgstr "wysokość obrazu"
17413
17414 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17415 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Video canvas aspect ratio"
17421 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17424 msgid ""
17425 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17426 "accordingly."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Audio encoder"
17432 msgstr "urządzenie VCD"
17433
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17435 msgid ""
17436 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17437 "options)."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Destination audio codec"
17443 msgstr "Otwiera plik"
17444
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17446 #, fuzzy
17447 msgid "This is the audio codec that will be used."
17448 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17449
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Audio bitrate"
17453 msgstr "Dźwięk"
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17458 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Audio sample rate"
17463 msgstr "Szybkość symboliczna"
17464
17465 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17466 msgid ""
17467 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Audio channels"
17473 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17476 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Audio filter"
17482 msgstr "Dźwięk"
17483
17484 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17485 msgid ""
17486 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17487 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Subtitles encoder"
17493 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17494
17495 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17496 msgid ""
17497 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17498 "options)."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Destination subtitles codec"
17504 msgstr "Otwiera plik"
17505
17506 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17507 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17511 msgid ""
17512 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17513 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17514 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17515 "of subpicture modules"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17519 #, fuzzy
17520 msgid "OSD menu"
17521 msgstr "U_stawienia"
17522
17523 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17524 msgid ""
17525 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Number of threads"
17531 msgstr "Liczba wierszy"
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17536 msgstr ""
17537 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17538 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17539
17540 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17541 msgid "High priority"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17545 msgid ""
17546 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Synchronise on audio track"
17552 msgstr "Dźwięk"
17553
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17555 msgid ""
17556 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17557 "on the audio track."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17561 msgid ""
17562 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17563 "rate."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Transcode stream output"
17569 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17570
17571 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Overlays/Subtitles"
17574 msgstr "_Podtytuły"
17575
17576 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17577 #, fuzzy
17578 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17579 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17580
17581 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17582 #, fuzzy
17583 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17584 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17585
17586 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17587 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17588 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17589
17590 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17591 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Conversions from "
17594 msgstr "konwersje z "
17595
17596 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17597 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17598 msgid "MMX conversions from "
17599 msgstr "konwersje MMX z "
17600
17601 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17602 #, fuzzy
17603 msgid "AltiVec conversions from "
17604 msgstr "konwersje z "
17605
17606 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17607 msgid "Brightness threshold"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17611 msgid ""
17612 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17613 "threshold value will be the brighness defined below."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17617 msgid "Image contrast (0-2)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17621 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17625 msgid "Image hue (0-360)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17629 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17633 msgid "Image saturation (0-3)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17637 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17641 msgid "Image brightness (0-2)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17645 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17649 msgid "Image gamma (0-10)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17653 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Image properties filter"
17659 msgstr "moduł filtru obrazu"
17660
17661 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17662 msgid "Image adjust"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/blend.c:67
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Video pictures blending"
17668 msgstr "moduł filtru obrazu"
17669
17670 #: modules/video_filter/clone.c:55
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Number of clones"
17673 msgstr "Liczba kolumn"
17674
17675 #: modules/video_filter/clone.c:56
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17678 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17679
17680 #: modules/video_filter/clone.c:59
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Video output modules"
17683 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17684
17685 #: modules/video_filter/clone.c:60
17686 msgid ""
17687 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17688 "separated list of modules."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/clone.c:64
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Clone video filter"
17694 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17695
17696 #: modules/video_filter/clone.c:66
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Clone"
17699 msgstr "Nic"
17700
17701 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17702 msgid ""
17703 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17704 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17705 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17706 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Color threshold filter"
17712 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17713
17714 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Color threshold"
17717 msgstr "konwersje z "
17718
17719 #: modules/video_filter/crop.c:55
17720 msgid "Crop geometry (pixels)"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/crop.c:56
17724 msgid ""
17725 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17726 "<left offset> + <top offset>."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/crop.c:58
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Automatic cropping"
17732 msgstr "Pionowa"
17733
17734 #: modules/video_filter/crop.c:59
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Automatic black border cropping."
17737 msgstr "Pionowa"
17738
17739 #: modules/video_filter/crop.c:62
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Crop video filter"
17742 msgstr "moduł filtru obrazu"
17743
17744 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Cropping failed"
17747 msgstr "moduł filtru obrazu"
17748
17749 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17750 #, fuzzy
17751 msgid "VLC could not open the video output module."
17752 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17753
17754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Deinterlace mode"
17757 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17758
17759 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17760 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Streaming deinterlace mode"
17766 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17767
17768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17769 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Deinterlacing video filter"
17775 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17776
17777 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17778 #, fuzzy
17779 msgid "video-filter-event"
17780 msgstr "moduł filtru obrazu"
17781
17782 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Distort mode"
17785 msgstr "Tryb zniekształceń"
17786
17787 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17790 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17791
17792 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17793 msgid "Gradient image type"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17797 msgid ""
17798 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17799 "keep colors."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Apply cartoon effect"
17805 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17806
17807 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17808 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17812 msgid "Edge"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Hough"
17818 msgstr "Nic"
17819
17820 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Gradient video filter"
17823 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17824
17825 #: modules/video_filter/invert.c:47
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Invert video filter"
17828 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17829
17830 #: modules/video_filter/invert.c:48
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Color inversion"
17833 msgstr "konwersje z "
17834
17835 #: modules/video_filter/logo.c:68
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Logo filenames"
17838 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17839
17840 #: modules/video_filter/logo.c:69
17841 msgid ""
17842 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17843 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17844 "simply enter its filename."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/logo.c:72
17848 msgid "Logo animation # of loops"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/logo.c:73
17852 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/logo.c:75
17856 msgid "Logo individual image time in ms"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/logo.c:76
17860 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17864 #, fuzzy
17865 msgid "X coordinate"
17866 msgstr "urządzenie VCD"
17867
17868 #: modules/video_filter/logo.c:79
17869 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Y coordinate"
17875 msgstr "urządzenie VCD"
17876
17877 #: modules/video_filter/logo.c:82
17878 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/logo.c:84
17882 msgid "Transparency of the logo"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/logo.c:85
17886 msgid ""
17887 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17888 "opacity)."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/logo.c:87
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Logo position"
17894 msgstr "Pozycja początkowa"
17895
17896 #: modules/video_filter/logo.c:89
17897 msgid ""
17898 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17899 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/logo.c:101
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Logo video filter"
17905 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17906
17907 #: modules/video_filter/logo.c:103
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Logo overlay"
17910 msgstr "format dziennika"
17911
17912 #: modules/video_filter/logo.c:124
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Logo sub filter"
17915 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17916
17917 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17920 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17921
17922 #: modules/video_filter/marq.c:82
17923 msgid ""
17924 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17925 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17926 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17927 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17928 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17929 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17930 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17931 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17932 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17936 #, fuzzy
17937 msgid "X offset"
17938 msgstr "Pionowa"
17939
17940 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17941 msgid "X offset, from the left screen edge."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Y offset"
17947 msgstr "Pionowa"
17948
17949 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17950 msgid "Y offset, down from the top."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_filter/marq.c:101
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Timeout"
17956 msgstr "Tytuł"
17957
17958 #: modules/video_filter/marq.c:102
17959 msgid ""
17960 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17961 "(remains forever)."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/marq.c:106
17965 msgid ""
17966 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17967 "totally opaque. "
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Font size, pixels"
17973 msgstr "liczba zmiennoprz."
17974
17975 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17976 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17980 msgid ""
17981 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17982 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17983 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17984 "(red + green), #FFFFFF = white"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/marq.c:118
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Marquee position"
17990 msgstr "Pozycja początkowa"
17991
17992 #: modules/video_filter/marq.c:120
17993 msgid ""
17994 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17996 "6 = top-right)."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Misc"
18002 msgstr "Dysk"
18003
18004 #: modules/video_filter/marq.c:163
18005 msgid "Marquee display"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18009 msgid "Transparency"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18013 msgid ""
18014 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18015 "opaque (default)."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18019 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18023 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Top left corner X coordinate"
18029 msgstr "urządzenie VCD"
18030
18031 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18032 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Top left corner Y coordinate"
18038 msgstr "urządzenie VCD"
18039
18040 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18041 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Border width"
18047 msgstr "szerokość obrazu"
18048
18049 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18050 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Border height"
18056 msgstr "wysokość obrazu"
18057
18058 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18059 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Mosaic alignment"
18065 msgstr "U_stawienia"
18066
18067 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18068 msgid ""
18069 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18070 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18071 "6 = top-right)."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Positioning method"
18077 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18078
18079 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18080 msgid ""
18081 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18082 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18083 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18087 #: modules/video_filter/wall.c:57
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Number of rows"
18090 msgstr "Liczba wierszy"
18091
18092 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18093 msgid ""
18094 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18095 "to \"fixed\"."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18099 #: modules/video_filter/wall.c:53
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Number of columns"
18102 msgstr "Liczba kolumn"
18103
18104 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18105 msgid ""
18106 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18107 "set to \"fixed\"."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18111 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18115 msgid "Keep original size"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18119 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Elements order"
18125 msgstr "Tryb zniekształceń"
18126
18127 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18128 msgid ""
18129 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18130 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18131 "bridge\" module."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18135 msgid "Offsets in order"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18139 msgid ""
18140 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18141 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18142 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18146 msgid ""
18147 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18148 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18149 "input."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Bluescreen"
18155 msgstr "Peł_ny ekran"
18156
18157 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18158 msgid ""
18159 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18160 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18161 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18162 "blending (blue by default)."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18166 msgid "Bluescreen U value"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18170 msgid ""
18171 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18172 "Defaults to 120 for blue."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18176 msgid "Bluescreen V value"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18180 msgid ""
18181 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18182 "Defaults to 90 for blue."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Bluescreen U tolerance"
18188 msgstr "Dźwięk"
18189
18190 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18191 msgid ""
18192 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18193 "value between 10 and 20 seems sensible."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Bluescreen V tolerance"
18199 msgstr "Dźwięk"
18200
18201 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18202 msgid ""
18203 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18204 "value between 10 and 20 seems sensible."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18208 #, fuzzy
18209 msgid "fixed"
18210 msgstr "Plik"
18211
18212 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18213 #, fuzzy
18214 msgid "offsets"
18215 msgstr "Pionowa"
18216
18217 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Mosaic video sub filter"
18220 msgstr "moduł filtru obrazu"
18221
18222 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18223 msgid "Mosaic"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18227 msgid "Blur factor (1-127)"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18231 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Motion blur"
18237 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18238
18239 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Motion blur filter"
18242 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18243
18244 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Description file"
18247 msgstr "Opis"
18248
18249 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18250 msgid "A file containing a simple playlist"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18254 #, fuzzy
18255 msgid "History parameter"
18256 msgstr "moduł filtru obrazu"
18257
18258 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18259 #, fuzzy
18260 msgid "The umber of frames used for detection."
18261 msgstr ""
18262 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18263 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18264
18265 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Motion detect video filter"
18268 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18269
18270 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18271 msgid "Motion detect"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/noise.c:51
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Noise video filter"
18277 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18278
18279 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18280 msgid "OpenCV face detection example filter"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18284 #, fuzzy
18285 msgid "OpenCV example"
18286 msgstr "Otwiera plik"
18287
18288 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18289 msgid "Haar cascade filename"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18293 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Use input chroma unaltered"
18299 msgstr "format XVimage chroma"
18300
18301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18302 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18306 msgid "RGB32"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18310 msgid "Don't display any video"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Display the input video"
18316 msgstr "Odtwarza strumień"
18317
18318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18319 msgid "Display the processed video"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18323 msgid "Show only errors"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18327 msgid "Show errors and warnings"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18331 msgid "Show everything including debug messages"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18335 #, fuzzy
18336 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18337 msgstr "moduł filtru obrazu"
18338
18339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18340 #, fuzzy
18341 msgid "OpenCV"
18342 msgstr "Otwórz plik"
18343
18344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18345 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18349 msgid ""
18350 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18351 "OpenCV filter"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18355 #, fuzzy
18356 msgid "OpenCV filter chroma"
18357 msgstr "Otwórz plik"
18358
18359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18360 msgid ""
18361 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Wrapper filter output"
18367 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18368
18369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18370 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18374 msgid "Wrapper filter verbosity"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18378 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18382 msgid "OpenCV internal filter name"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18386 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Configuration file"
18392 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18393
18394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18397 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18398
18399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18400 msgid "Path to OSD menu images"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18404 msgid ""
18405 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18406 "configuration file."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18410 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Menu position"
18416 msgstr "Pozycja początkowa"
18417
18418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18419 msgid ""
18420 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18421 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18422 "6 = top-right)."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18426 msgid "Menu timeout"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18430 msgid ""
18431 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18432 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18433 "visible."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Menu update interval"
18439 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18440
18441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18442 msgid ""
18443 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18444 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18445 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18446 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18450 msgid "On Screen Display menu"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18454 #, fuzzy
18455 msgid ""
18456 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18457 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18458
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18462 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Active windows"
18467 msgstr "Aktywne okna"
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18472 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18473
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18475 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Panoramix"
18481 msgstr "Program"
18482
18483 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18484 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18488 msgid ""
18489 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18490 "misalignment due to autoratio control)"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18494 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18498 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18502 #, fuzzy
18503 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18504 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18505
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18507 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Attenuation"
18513 msgstr "Czas trwania"
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18516 msgid ""
18517 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18518 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18522 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18526 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18530 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18534 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18538 msgid "Attenuation, end (in %)"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18542 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18546 #, fuzzy
18547 msgid "middle position (in %)"
18548 msgstr "Pozycja początkowa"
18549
18550 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18551 msgid ""
18552 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18553 "of blended zone"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18557 msgid "Gamma (Red) correction"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18561 msgid ""
18562 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18566 msgid "Gamma (Green) correction"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18570 msgid ""
18571 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18575 msgid "Gamma (Blue) correction"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18579 msgid ""
18580 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18584 msgid "Black Crush for Red"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18588 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18592 msgid "Black Crush for Green"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18596 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18600 msgid "Black Crush for Blue"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18604 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18608 msgid "White Crush for Red"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18612 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18616 msgid "White Crush for Green"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18620 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18624 msgid "White Crush for Blue"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18628 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18632 msgid "Black Level for Red"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18636 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18640 msgid "Black Level for Green"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18644 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18648 msgid "Black Level for Blue"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18652 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18656 msgid "White Level for Red"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18660 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18664 msgid "White Level for Green"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18668 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18672 msgid "White Level for Blue"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18676 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Xinerama option"
18682 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18683
18684 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18685 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Psychedelic video filter"
18691 msgstr "moduł filtru obrazu"
18692
18693 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Number of puzzle rows"
18696 msgstr "Liczba wierszy"
18697
18698 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Number of puzzle columns"
18701 msgstr "Liczba kolumn"
18702
18703 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18704 msgid "Make one tile a black slot"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18708 msgid ""
18709 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18715 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18716
18717 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Ripple video filter"
18720 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18721
18722 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18723 msgid "Angle in degrees"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18727 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Rotate video filter"
18733 msgstr "moduł filtru obrazu"
18734
18735 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Rotate"
18738 msgstr "Dźwięk"
18739
18740 #: modules/video_filter/rss.c:121
18741 msgid "Feed URLs"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_filter/rss.c:122
18745 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/rss.c:123
18749 msgid "Speed of feeds"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/rss.c:124
18753 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/rss.c:125
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Max length"
18759 msgstr "Informacje o..."
18760
18761 #: modules/video_filter/rss.c:126
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18764 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18765
18766 #: modules/video_filter/rss.c:128
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Refresh time"
18769 msgstr "Wysuwa płytę"
18770
18771 #: modules/video_filter/rss.c:129
18772 msgid ""
18773 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18774 "feeds are never updated."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_filter/rss.c:131
18778 msgid "Feed images"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/rss.c:132
18782 msgid "Display feed images if available."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/rss.c:139
18786 msgid ""
18787 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18788 "totally opaque."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/rss.c:152
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Text position"
18794 msgstr "Pozycja początkowa"
18795
18796 #: modules/video_filter/rss.c:154
18797 msgid ""
18798 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18799 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18800 "right)."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/rss.c:199
18804 msgid "RSS and Atom feed display"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18808 #, fuzzy
18809 msgid "RV32 conversion filter"
18810 msgstr "konwersje MMX z "
18811
18812 #: modules/video_filter/transform.c:57
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Transform type"
18815 msgstr "Typ przekształcenia"
18816
18817 #: modules/video_filter/transform.c:58
18818 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18819 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18820
18821 #: modules/video_filter/transform.c:61
18822 msgid "Rotate by 90 degrees"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/transform.c:62
18826 msgid "Rotate by 180 degrees"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/video_filter/transform.c:62
18830 msgid "Rotate by 270 degrees"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/video_filter/transform.c:63
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Flip horizontally"
18836 msgstr "Pozioma"
18837
18838 #: modules/video_filter/transform.c:63
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Flip vertically"
18841 msgstr "Pozycja początkowa"
18842
18843 #: modules/video_filter/transform.c:66
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Video transformation filter"
18846 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18847
18848 #: modules/video_filter/wall.c:54
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18851 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18852
18853 #: modules/video_filter/wall.c:58
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18856 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18857
18858 #: modules/video_filter/wall.c:62
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18861 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18862
18863 #: modules/video_filter/wall.c:65
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Element aspect ratio"
18866 msgstr "Otwiera plik"
18867
18868 #: modules/video_filter/wall.c:66
18869 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_filter/wall.c:70
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Wall video filter"
18875 msgstr "moduł filtru obrazu"
18876
18877 #: modules/video_filter/wall.c:71
18878 msgid "Image wall"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_filter/wave.c:50
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Wave video filter"
18884 msgstr "moduł filtru obrazu"
18885
18886 #: modules/video_output/aa.c:55
18887 msgid "ASCII Art"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_output/aa.c:58
18891 #, fuzzy
18892 msgid "ASCII-art video output"
18893 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18894
18895 #: modules/video_output/caca.c:80
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Color ASCII art video output"
18898 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18899
18900 #: modules/video_output/directfb.c:69
18901 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18905 #, fuzzy
18906 msgid "DirectX 3D video output"
18907 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18908
18909 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18912 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18913
18914 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18915 msgid ""
18916 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18917 "doesn't have any effect when using overlays."
18918 msgstr ""
18919 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18920 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18921
18922 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Use video buffers in system memory"
18925 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18926
18927 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18928 msgid ""
18929 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18930 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18931 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18932 "doesn't have any effect when using overlays."
18933 msgstr ""
18934 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18935 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18936 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18937 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18938
18939 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18940 msgid "Use triple buffering for overlays"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18944 msgid ""
18945 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18946 "better video quality (no flickering)."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18950 msgid "Name of desired display device"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18954 msgid ""
18955 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18956 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18957 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18961 msgid "Enable wallpaper mode "
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18965 msgid ""
18966 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18967 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18968 "desktop must not already have a wallpaper."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18972 #, fuzzy
18973 msgid "DirectX video output"
18974 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18975
18976 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Wallpaper"
18979 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
18980
18981 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18982 #, fuzzy
18983 msgid "OpenGL video output"
18984 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
18985
18986 #: modules/video_output/fb.c:67
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Framebuffer device"
18989 msgstr "urządzenie bufora ramek"
18990
18991 #: modules/video_output/fb.c:69
18992 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/video_output/fb.c:77
18996 #, fuzzy
18997 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18998 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
18999
19000 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19001 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19002 #, fuzzy
19003 msgid "X11 display"
19004 msgstr "nazwa ekranu X11"
19005
19006 #: modules/video_output/ggi.c:58
19007 #, fuzzy
19008 msgid ""
19009 "X11 hardware display to use.\n"
19010 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19011 msgstr ""
19012 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19013 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19014
19015 #: modules/video_output/glide.c:64
19016 #, fuzzy
19017 msgid "3dfx Glide video output"
19018 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19019
19020 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19021 #, fuzzy
19022 msgid "HD1000 video output"
19023 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19024
19025 #: modules/video_output/image.c:49
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Image format"
19028 msgstr "format dziennika"
19029
19030 #: modules/video_output/image.c:50
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19033 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19034
19035 #: modules/video_output/image.c:52
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Image width"
19038 msgstr "Wybierz plik"
19039
19040 #: modules/video_output/image.c:53
19041 #, fuzzy
19042 msgid ""
19043 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19044 "characteristics."
19045 msgstr ""
19046 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19047 "charakterystyki obrazu."
19048
19049 #: modules/video_output/image.c:57
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Image height"
19052 msgstr "wysokość obrazu"
19053
19054 #: modules/video_output/image.c:58
19055 #, fuzzy
19056 msgid ""
19057 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19058 "video characteristics."
19059 msgstr ""
19060 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19061 "charakterystyki obrazu."
19062
19063 #: modules/video_output/image.c:62
19064 msgid "Recording ratio"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/video_output/image.c:63
19068 msgid ""
19069 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_output/image.c:66
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Filename prefix"
19075 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19076
19077 #: modules/video_output/image.c:67
19078 msgid ""
19079 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19080 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/video_output/image.c:71
19084 msgid "Always write to the same file"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/video_output/image.c:72
19088 msgid ""
19089 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19090 "this case, the number is not appended to the filename."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/video_output/image.c:81
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Image video output"
19096 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19097
19098 #: modules/video_output/mga.c:59
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19101 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19102
19103 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19104 msgid "Cube"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19108 msgid "Transparent Cube"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_output/opengl.c:123
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Cylinder"
19114 msgstr "liczba całkowita"
19115
19116 #: modules/video_output/opengl.c:123
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Torus"
19119 msgstr "Nic"
19120
19121 #: modules/video_output/opengl.c:123
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Sphere"
19124 msgstr "Zaznaczone"
19125
19126 #: modules/video_output/opengl.c:123
19127 msgid "SQUAREXY"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_output/opengl.c:123
19131 msgid "SQUARER"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_output/opengl.c:123
19135 msgid "ASINXY"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/video_output/opengl.c:123
19139 msgid "ASINR"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_output/opengl.c:123
19143 msgid "SINEXY"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/video_output/opengl.c:123
19147 msgid "SINER"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/video_output/opengl.c:148
19151 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_output/opengl.c:149
19155 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_output/opengl.c:150
19159 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_output/opengl.c:151
19163 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/video_output/opengl.c:152
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Point of view x-coordinate"
19169 msgstr "urządzenie VCD"
19170
19171 #: modules/video_output/opengl.c:153
19172 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/video_output/opengl.c:155
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Point of view y-coordinate"
19178 msgstr "urządzenie VCD"
19179
19180 #: modules/video_output/opengl.c:156
19181 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_output/opengl.c:158
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Point of view z-coordinate"
19187 msgstr "urządzenie VCD"
19188
19189 #: modules/video_output/opengl.c:159
19190 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/video_output/opengl.c:162
19194 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/video_output/opengl.c:163
19198 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/video_output/opengl.c:165
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Effect"
19204 msgstr "Wysuń"
19205
19206 #: modules/video_output/opengl.c:167
19207 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19211 #, fuzzy
19212 msgid "QT Embedded display"
19213 msgstr "nazwa ekranu X11"
19214
19215 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19219 "the DISPLAY environment variable."
19220 msgstr ""
19221 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19222 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19223
19224 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19225 #, fuzzy
19226 msgid "QT Embedded video output"
19227 msgstr "moduł demux"
19228
19229 #: modules/video_output/sdl.c:108
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19232 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19233
19234 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Snapshot width"
19237 msgstr "moduł dostępu"
19238
19239 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Width of the snapshot image."
19242 msgstr "format XVimage chroma"
19243
19244 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Snapshot height"
19247 msgstr "moduł dostępu"
19248
19249 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Height of the snapshot image."
19252 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19253
19254 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Chroma"
19257 msgstr "Usuń"
19258
19259 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19260 msgid ""
19261 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19265 msgid "Cache size (number of images)"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19269 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Snapshot module"
19275 msgstr "moduł dostępu"
19276
19277 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19278 #, fuzzy
19279 msgid "SVGAlib video output"
19280 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19281
19282 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Windows GAPI video output"
19285 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19286
19287 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Windows GDI video output"
19290 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19291
19292 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19293 msgid "XVideo adaptor number"
19294 msgstr "Numer karty XVideo"
19295
19296 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19297 #, fuzzy
19298 msgid ""
19299 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19300 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19301 msgstr ""
19302 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19303 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19304
19305 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19306 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Alternate fullscreen method"
19309 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19310
19311 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19313 #, fuzzy
19314 msgid ""
19315 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19316 "its drawbacks.\n"
19317 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19318 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19319 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19320 "show on top of the video."
19321 msgstr ""
19322 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19323 "niesety ma swoje wady.\n"
19324 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19325 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19326 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19327 "być wyświetlane na górze obrazu."
19328
19329 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19331 #, fuzzy
19332 msgid ""
19333 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19334 "DISPLAY environment variable."
19335 msgstr ""
19336 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19337 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19338
19339 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Screen for fullscreen mode."
19343 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19344
19345 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19347 msgid ""
19348 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19349 "1 for the second."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19353 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Use shared memory"
19360 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19361
19362 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19364 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19365 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19366
19367 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19368 #, fuzzy
19369 msgid "X11 video output"
19370 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19371
19372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19373 #, fuzzy
19374 msgid ""
19375 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19376 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19377 msgstr ""
19378 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19379 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19380
19381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19382 msgid "XVimage chroma format"
19383 msgstr "format XVimage chroma"
19384
19385 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19386 msgid ""
19387 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19388 "to improve performances by using the most efficient one."
19389 msgstr ""
19390 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19391 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19392 "formatu. "
19393
19394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19395 #, fuzzy
19396 msgid "XVideo extension video output"
19397 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19398
19399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19400 #, fuzzy
19401 msgid "XVMC adaptor number"
19402 msgstr "Numer karty XVideo"
19403
19404 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19405 #, fuzzy
19406 msgid ""
19407 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19408 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19409 msgstr ""
19410 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19411 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19412
19413 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19414 #, fuzzy
19415 msgid "X11 display name"
19416 msgstr "nazwa ekranu X11"
19417
19418 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19419 #, fuzzy
19420 msgid ""
19421 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19422 "the value of the DISPLAY environment variable."
19423 msgstr ""
19424 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19425 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19426
19427 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19430 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19431
19432 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19433 msgid ""
19434 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19435 "0 for first screen, 1 for the second."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19439 #, fuzzy
19440 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19441 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19442
19443 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19444 msgid "You can choose the crop style to apply."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19448 #, fuzzy
19449 msgid "XVMC extension video output"
19450 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19451
19452 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19453 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/visualization/goom.c:58
19457 msgid "Goom display width"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/visualization/goom.c:59
19461 msgid "Goom display height"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/visualization/goom.c:60
19465 msgid ""
19466 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19467 "will be prettier but more CPU intensive)."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/visualization/goom.c:63
19471 msgid "Goom animation speed"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/visualization/goom.c:64
19475 msgid ""
19476 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/visualization/goom.c:70
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Goom"
19482 msgstr "Przejdź do:"
19483
19484 #: modules/visualization/goom.c:71
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Goom effect"
19487 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19488
19489 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Effects list"
19492 msgstr "Wysuwa płytę"
19493
19494 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19495 msgid ""
19496 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19497 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19501 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19505 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Number of bands"
19511 msgstr "Liczba kolumn"
19512
19513 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19514 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19518 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19522 msgid "Band separator"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Number of blank pixels between bands."
19528 msgstr "Liczba wierszy"
19529
19530 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Amplification"
19533 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19534
19535 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19536 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Enable peaks"
19542 msgstr "włączony obraz"
19543
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19545 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19549 msgid "Enable original graphic spectrum"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19553 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Enable bands"
19559 msgstr "włączenie dźwięku"
19560
19561 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19562 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Enable base"
19568 msgstr "włączony obraz"
19569
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19571 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19575 msgid "Base pixel radius"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19579 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Spectral sections"
19585 msgstr "Wybór"
19586
19587 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Peak height"
19594 msgstr "wysokość obrazu"
19595
19596 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19597 msgid "Total pixel height of the peak items."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19601 msgid "Peak extra width"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19605 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19609 msgid "V-plane color"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19613 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Number of stars"
19619 msgstr "Liczba wierszy"
19620
19621 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19622 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Visualizer"
19628 msgstr "moduł filtru obrazu"
19629
19630 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Visualizer filter"
19633 msgstr "moduł filtru obrazu"
19634
19635 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Spectrum analyser"
19638 msgstr "Wybierz plik"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Never download"
19642 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19646 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19650 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "text"
19654 #~ msgstr "Nast"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "margin"
19658 #~ msgstr "napis"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "spacing"
19662 #~ msgstr "napis"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "QPushButton"
19666 #~ msgstr "Autorzy"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Line"
19670 #~ msgstr "liczba całkowita"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "line"
19674 #~ msgstr "liczba całkowita"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "orientation"
19678 #~ msgstr "Polaryzacja"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "QGroupBox"
19682 #~ msgstr "Usuń"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "enabled"
19686 #~ msgstr "włączony obraz"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "checkable"
19690 #~ msgstr "włączony obraz"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19694 #~ msgstr "Pozioma"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Disk"
19698 #~ msgstr "Dysk"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Create"
19702 #~ msgstr "Rozdział"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Playlist stress tests"
19706 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "DAAP access"
19710 #~ msgstr "Adres"
19711
19712 #~ msgid " to "
19713 #~ msgstr " do "
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19717 #~ msgstr ""
19718 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19719 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Errors"
19723 #~ msgstr "port serwera"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Stream information"
19727 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19731 #~ msgstr ""
19732 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19733 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Control interface settings"
19737 #~ msgstr "U_stawienia"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Video filters settings"
19741 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "CDDB Genre"
19745 #~ msgstr "Brak serwera"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "CDDB Year"
19749 #~ msgstr "Brak serwera"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "CDDB Title"
19753 #~ msgstr "Tytuł"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "CD-Text Message"
19757 #~ msgstr "Komunikaty"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "CD-Text Title"
19761 #~ msgstr "Następny plik"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19765 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19769 #~ msgstr "Rozdział"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Pashto"
19773 #~ msgstr "Autorzy"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Brazilian"
19777 #~ msgstr "napis"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Tetum"
19781 #~ msgstr "Nast"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Channel mixer"
19785 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Video y coordinate"
19789 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19793 #~ "mode."
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19796 #~ "pełnoekranowym."
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19801 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19804 #~ "graficznej."
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid ""
19808 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19809 #~ "be stored."
19810 #~ msgstr ""
19811 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19812 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid ""
19816 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19817 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19818 #~ "multicasting interface here."
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19821 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Time To Live"
19825 #~ msgstr "Pionowa"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Choose program (SID)"
19829 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Choose programs"
19833 #~ msgstr "Wybiera program"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Choose audio track"
19837 #~ msgstr "Dźwięk"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Choose subtitles track"
19841 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Preferred codecs list"
19845 #~ msgstr "_Preferencje..."
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19849 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19853 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19857 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19862 #~ "read when VLM is launched."
19863 #~ msgstr ""
19864 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
19865 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19871 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19875 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19879 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Demux number"
19883 #~ msgstr "moduł demux"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19887 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19891 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19895 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19899 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19903 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Satellite input"
19907 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "SLP scopes list"
19911 #~ msgstr "_Preferencje..."
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19915 #~ msgstr "Wybierz plik"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "SLP input"
19919 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Entry "
19923 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Segment "
19927 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Track "
19931 #~ msgstr "Anuluj"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19935 #~ msgstr ""
19936 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19937 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Late delay (ms)"
19941 #~ msgstr "Wybierz plik"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "CoreAudio output"
19945 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Output channels number"
19949 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19953 #~ msgstr ""
19954 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19955 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19959 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19963 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Enable CABAC"
19967 #~ msgstr "włączony obraz"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Analyse mode"
19971 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19975 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19979 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Scene-cut detection."
19983 #~ msgstr "Wybór"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Corba control"
19987 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "corba control module"
19991 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19995 #~ msgstr "Wybierz plik"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "Joystick control interface"
19999 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20003 #~ msgstr ""
20004 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20005 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Interface showing control interface"
20009 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Default to 4212"
20013 #~ msgstr "Usuń"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Telnet Interface password"
20017 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Playlist metademux"
20021 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Segment filename"
20025 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Muxing application"
20029 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Writing application"
20033 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20039 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20043 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20047 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Listeners"
20051 #~ msgstr "liczba całkowita"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Old playlist open"
20055 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Native playlist import"
20059 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "raw DV demuxer"
20063 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Text subtitles demux"
20067 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20068
20069 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20070 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20074 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20075
20076 #~ msgid ""
20077 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20078 #~ "preferences menu will occupy."
20079 #~ msgstr ""
20080 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20081 #~ "w menu preferencji."
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Interface default search path"
20085 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20086
20087 #~ msgid ""
20088 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20089 #~ "open when looking for a file."
20090 #~ msgstr ""
20091 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20092 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "GNOME interface"
20096 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20097
20098 #~ msgid "_Open File..."
20099 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20100
20101 #~ msgid "Open _Disc..."
20102 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Open Disc Media"
20106 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "_Network stream..."
20110 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Select a network stream"
20114 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20115
20116 #~ msgid "_Eject Disc"
20117 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20118
20119 #~ msgid "Eject disc"
20120 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20121
20122 #~ msgid "Progr_am"
20123 #~ msgstr "Progr_am"
20124
20125 #~ msgid "Choose the program"
20126 #~ msgstr "Wybiera program"
20127
20128 #~ msgid "_Title"
20129 #~ msgstr "_Tytuł"
20130
20131 #~ msgid "Choose title"
20132 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20133
20134 #~ msgid "_Chapter"
20135 #~ msgstr "_Rozdział"
20136
20137 #~ msgid "Choose chapter"
20138 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20139
20140 #~ msgid "_Playlist..."
20141 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20142
20143 #~ msgid "Open the playlist window"
20144 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20145
20146 #~ msgid "_Modules..."
20147 #~ msgstr "_Moduły..."
20148
20149 #~ msgid "Open the module manager"
20150 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20151
20152 #~ msgid "Messages..."
20153 #~ msgstr "Komunikaty..."
20154
20155 #~ msgid "Open the messages window"
20156 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20157
20158 #~ msgid "_Subtitles"
20159 #~ msgstr "_Podtytuły"
20160
20161 #~ msgid "Select subtitles channel"
20162 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20163
20164 #~ msgid "_Fullscreen"
20165 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20166
20167 #~ msgid "_Audio"
20168 #~ msgstr "_Dźwięk"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "_Video"
20172 #~ msgstr "Obraz"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Open disc"
20176 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20177
20178 #~ msgid "Net"
20179 #~ msgstr "Sieć"
20180
20181 #~ msgid "Sat"
20182 #~ msgstr "Satelita"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Open a satellite card"
20186 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20187
20188 #~ msgid "Eject"
20189 #~ msgstr "Wysuń"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Play stream"
20193 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20194
20195 #~ msgid "Slow"
20196 #~ msgstr "Zwolnij"
20197
20198 #~ msgid "Fast"
20199 #~ msgstr "Przyspiesz"
20200
20201 #~ msgid "Prev"
20202 #~ msgstr "Poprz"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Previous file"
20206 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Next file"
20210 #~ msgstr "Następny plik"
20211
20212 #~ msgid "Title:"
20213 #~ msgstr "Tytuł:"
20214
20215 #~ msgid "Chapter:"
20216 #~ msgstr "Rozdział:"
20217
20218 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20219 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20220
20221 #~ msgid "_Network Stream..."
20222 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20223
20224 #~ msgid "_Jump..."
20225 #~ msgstr "_Skocz..."
20226
20227 #~ msgid "Got directly so specified point"
20228 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20229
20230 #~ msgid "Switch program"
20231 #~ msgstr "Przełącz program"
20232
20233 #~ msgid "_Navigation"
20234 #~ msgstr "_Nawigacja"
20235
20236 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20237 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20238
20239 #~ msgid "Toggle _Interface"
20240 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20241
20242 #~ msgid "Playlist..."
20243 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20248 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20251 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20252
20253 #~ msgid "Open Stream"
20254 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20255
20256 #~ msgid "Symbol Rate"
20257 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20258
20259 #~ msgid "FEC"
20260 #~ msgstr "FEC"
20261
20262 #~ msgid "Vertical"
20263 #~ msgstr "Pionowa"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Satellite"
20267 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "delay"
20271 #~ msgstr "Odtwórz"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "stream output"
20275 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20276
20277 #~ msgid "Modules"
20278 #~ msgstr "Moduły"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20282 #~ "version."
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20285 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20286
20287 #~ msgid "Item"
20288 #~ msgstr "Obiekt"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "stream output (MRL)"
20292 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Destination Target: "
20296 #~ msgstr "Otwiera plik"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Path:"
20300 #~ msgstr "Port"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Gtk+ interface"
20304 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20305
20306 #~ msgid "_File"
20307 #~ msgstr "_Plik"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "_Close"
20311 #~ msgstr "Nic"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Close the window"
20315 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20316
20317 #~ msgid "E_xit"
20318 #~ msgstr "W_yjdź"
20319
20320 #~ msgid "Exit the program"
20321 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20322
20323 #~ msgid "_View"
20324 #~ msgstr "_Widok"
20325
20326 #~ msgid "Hide the main interface window"
20327 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20328
20329 #~ msgid "Navigate through the stream"
20330 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20331
20332 #~ msgid "_Settings"
20333 #~ msgstr "U_stawienia"
20334
20335 #~ msgid "_Preferences..."
20336 #~ msgstr "_Preferencje..."
20337
20338 #~ msgid "Configure the application"
20339 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20340
20341 #~ msgid "_Help"
20342 #~ msgstr "_Pomoc"
20343
20344 #~ msgid "_About..."
20345 #~ msgstr "_Informacje o..."
20346
20347 #~ msgid "About this application"
20348 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20349
20350 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20351 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20352
20353 #~ msgid "Go Backward"
20354 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20355
20356 #~ msgid "Stop Stream"
20357 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20358
20359 #~ msgid "Play Stream"
20360 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20361
20362 #~ msgid "Pause Stream"
20363 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20364
20365 #~ msgid "Play Slower"
20366 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20367
20368 #~ msgid "Play Faster"
20369 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Previous File"
20373 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20374
20375 #~ msgid "Next File"
20376 #~ msgstr "Następny plik"
20377
20378 #~ msgid "_Play"
20379 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20380
20381 #~ msgid "Authors"
20382 #~ msgstr "Autorzy"
20383
20384 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20385 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Open Target"
20389 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Select a subtitles file"
20393 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Use stream output"
20397 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Stream output configuration "
20401 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20402
20403 #~ msgid "Select File"
20404 #~ msgstr "Wybierz plik"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Go To:"
20408 #~ msgstr "Przejdź do:"
20409
20410 #~ msgid "m:"
20411 #~ msgstr "m:"
20412
20413 #~ msgid "h:"
20414 #~ msgstr "h:"
20415
20416 #~ msgid "Selected"
20417 #~ msgstr "Zaznaczone"
20418
20419 #~ msgid "_Crop"
20420 #~ msgstr "_Usuń"
20421
20422 #~ msgid "_Invert"
20423 #~ msgstr "_Odwróć"
20424
20425 #~ msgid "_Select"
20426 #~ msgstr "_Wybierz"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20430 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20431
20432 #~ msgid "Title %d (%d)"
20433 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20434
20435 #~ msgid "Chapter %d"
20436 #~ msgstr "Rozdział %d"
20437
20438 #~ msgid "Selected:"
20439 #~ msgstr "Wybrano:"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Disk type"
20443 #~ msgstr "Typ płyty"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Starting position"
20447 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Title "
20451 #~ msgstr "Tytuł"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Chapter "
20455 #~ msgstr "Rozdział"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Device name "
20459 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Open &Disk"
20463 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Open &Stream"
20467 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "&Backward"
20471 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "&Stop"
20475 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "&Play"
20479 #~ msgstr "Odtwórz"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "P&ause"
20483 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "&Slow"
20487 #~ msgstr "Zwolnij"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Fas&t"
20491 #~ msgstr "Przyspiesz"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Opens an existing document"
20495 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Opens a recently used file"
20499 #~ msgstr "Otwiera plik"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Quits the application"
20503 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20507 #~ msgstr "Plik"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Opens a disk"
20511 #~ msgstr "Otwiera plik"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Opens a network stream"
20515 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Starts playback"
20519 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Ready."
20523 #~ msgstr "Komunikaty..."
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Opening file..."
20527 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Exiting..."
20531 #~ msgstr "U_stawienia"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "KDE interface"
20535 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Messages:"
20539 #~ msgstr "Komunikaty"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Address "
20543 #~ msgstr "Adres"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Port "
20547 #~ msgstr "Port"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Open Messages Window"
20551 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20555 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Fill fullscreen"
20559 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Override"
20563 #~ msgstr "Obraz"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Advanced output:"
20567 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Output Options"
20571 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Transcode options"
20575 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Properties"
20579 #~ msgstr "Wybiera program"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20583 #~ msgstr "Plik"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Time offset"
20587 #~ msgstr "Pionowa"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "More info"
20591 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Item Info"
20595 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20599 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "M3U file"
20603 #~ msgstr "Plik"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20607 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20611 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20615 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "DivX second version"
20619 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20623 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "DVD audio format"
20627 #~ msgstr "format dziennika"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Destination Target:"
20631 #~ msgstr "Otwiera plik"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Output methods"
20635 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Miscellaneous options"
20639 #~ msgstr "Różne"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Subtitles options"
20643 #~ msgstr "_Podtytuły"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Font filename"
20647 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "SAP announces"
20651 #~ msgstr "Kanał:"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20656 #~ "output."
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20659 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20663 #~ msgstr ""
20664 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20665 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20671 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid ""
20675 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20676 #~ msgstr ""
20677 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20678 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid ""
20682 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20683 #~ msgstr ""
20684 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20685 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid ""
20689 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20690 #~ msgstr ""
20691 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20692 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid ""
20696 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20699 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid ""
20703 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20704 #~ "output."
20705 #~ msgstr ""
20706 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20707 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20712 #~ "output."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20715 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid ""
20719 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20720 #~ msgstr ""
20721 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20722 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20726 #~ msgstr ""
20727 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20728 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20732 #~ msgstr ""
20733 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20734 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20740 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20746 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20750 #~ msgstr ""
20751 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20752 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid ""
20756 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20757 #~ msgstr ""
20758 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20759 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid ""
20763 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20764 #~ msgstr ""
20765 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20766 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20771 #~ "output."
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20774 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20779 #~ "streaming output."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20782 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20786 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Time overlay"
20790 #~ msgstr "Pionowa"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20796 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Random effect"
20800 #~ msgstr "Wybierz plik"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "DirectX"
20804 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "OpenGL"
20808 #~ msgstr "Otwórz plik"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "XVideo"
20812 #~ msgstr "Obraz"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "bad entry number"
20816 #~ msgstr "moduł demux"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Vorbis"
20820 #~ msgstr "Usuń"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Showintf"
20824 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Telnet"
20828 #~ msgstr "Wybierz"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Control"
20832 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Option/Alt"
20836 #~ msgstr "U_stawienia"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "&Invert"
20840 #~ msgstr "Odwróć"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "&Select All"
20844 #~ msgstr "Wybierz plik"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "PLS file"
20848 #~ msgstr "Wybierz plik"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "wxWindows"
20852 #~ msgstr "Aktywne okna"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Picture"
20856 #~ msgstr "_Podtytuły"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20860 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "AAC demuxer"
20864 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20868 #~ msgstr ""
20869 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20870 #~ "\n"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20875 #~ "\n"
20876 #~ msgstr ""
20877 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20878 #~ "\n"
20879
20880 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20881 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Choose audio channel"
20885 #~ msgstr "wybierz kanał"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Choose subtitle track"
20889 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Choose a stream output"
20893 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Loop playlist on end"
20897 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Vol %d%%"
20901 #~ msgstr "Pionowa"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "List additional commands."
20905 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Real time control interface"
20909 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20913 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20917 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20921 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "vlc preferences"
20925 #~ msgstr "_Preferencje..."
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Select file or directory"
20929 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20934 #~ "\n"
20935 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "SAP interface"
20939 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Server port"
20943 #~ msgstr "port serwera"
20944
20945 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20946 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid ""
20950 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20951 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "VLC modules preferences"
20955 #~ msgstr "_Preferencje..."
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Access modules settings"
20959 #~ msgstr "U_stawienia"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Audio output modules settings"
20963 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Decoder modules settings"
20967 #~ msgstr "U_stawienia"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Demuxers settings"
20971 #~ msgstr "U_stawienia"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20975 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20979 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Stream output modules settings"
20983 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Text renderer settings"
20987 #~ msgstr "U_stawienia"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Video output modules settings"
20991 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Choose audio"
20995 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid ""
20999 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21000 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "DVDRead Input"
21004 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21008 #~ msgstr "_Podtytuły"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21012 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21016 #~ msgstr "_Podtytuły"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Xvid video decoder"
21020 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Item Enabled"
21024 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Delete Group"
21028 #~ msgstr "Usuń"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Add Group"
21032 #~ msgstr "Usuń"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Sort by &author"
21036 #~ msgstr "port serwera"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Reverse sort by author"
21040 #~ msgstr "port serwera"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "&Enable"
21044 #~ msgstr "włączony obraz"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "&Disable"
21048 #~ msgstr "Plik"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Enable/Disable"
21052 #~ msgstr "Plik"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "New Group"
21056 #~ msgstr "Usuń"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Sort by &group"
21060 #~ msgstr "port serwera"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Reverse sort by group"
21064 #~ msgstr "port serwera"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "&Groups"
21068 #~ msgstr "Usuń"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Year"
21072 #~ msgstr "liczba całkowita"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Track Artist"
21076 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Track Title"
21080 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Program to decode"
21084 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "C post processing"
21088 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "MMX post processing"
21092 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21096 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "\n"
21102 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21106 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21110 #~ msgstr "U_stawienia"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Audio menu"
21114 #~ msgstr "U_stawienia"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Video menu"
21118 #~ msgstr "U_stawienia"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Input menu"
21122 #~ msgstr "Wejście"
21123
21124 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21125 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21129 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21133 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21137 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21141 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Output MRL"
21145 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21149 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21153 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21157 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21161 #~ msgstr "_Podtytuły"
21162
21163 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21164 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21165
21166 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21167 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "OpenGL effect"
21171 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Item info"
21175 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21179 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21183 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21187 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid ""
21191 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21192 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21196 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "slowest"
21200 #~ msgstr "Zwolnij"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "fastest"
21204 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21205
21206 #~ msgid "Url"
21207 #~ msgstr "Url"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21211 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21212
21213 #~ msgid ""
21214 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21215 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21218 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Visualisations"
21222 #~ msgstr "_Nawigacja"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21226 #~ msgstr ""
21227 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21228 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Toggle enabled"
21232 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21236 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Truncated stream"
21240 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Codec name"
21244 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Codec setting"
21248 #~ msgstr "U_stawienia"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "rtp6://"
21252 #~ msgstr "Tytuł:"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Open a skin file."
21256 #~ msgstr "Otwiera plik"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Open a network stream"
21260 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Open a satellite stream"
21264 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Exit this program"
21268 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Open other types of inputs"
21272 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Open the playlist"
21276 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Show the program logs"
21280 #~ msgstr "Wybiera program"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "About this program"
21284 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21288 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "E&xit"
21292 #~ msgstr "W_yjdź"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Video for Linux"
21296 #~ msgstr "U_stawienia"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Video device type"
21300 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Advanced video device options"
21304 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Video device MRL"
21308 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Common options"
21312 #~ msgstr "Czas trwania"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21316 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Audio device"
21320 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "MRL :"
21324 #~ msgstr "URL"
21325
21326 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21327 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21331 #~ msgstr "_Preferencje..."
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21335 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Audio CD demux"
21339 #~ msgstr "U_stawienia"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "CDX"
21343 #~ msgstr "VCD"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21347 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21351 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21355 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21359 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21363 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21367 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "VCDX"
21371 #~ msgstr "VCD"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "udp stream output"
21375 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "subtitles"
21379 #~ msgstr "_Podtytuły"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "HTTP remote control"
21383 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21387 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Repeat Item"
21391 #~ msgstr "Wybierz plik"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Repeat Playlist"
21395 #~ msgstr "Otwórz listę"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Quicktime"
21399 #~ msgstr "Informacje o..."
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "Quick &Open ..."
21403 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "&About..."
21407 #~ msgstr "_Informacje o..."
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Quick"
21411 #~ msgstr "Informacje o..."
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Simple &Open ..."
21415 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Repeat one"
21419 #~ msgstr "Wybierz plik"
21420
21421 #~ msgid "log filename"
21422 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21426 #~ msgstr ""
21427 #~ "\n"
21428 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Gather stream"
21432 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21436 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21440 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "XOSD module"
21444 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "xosd interface"
21448 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21452 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "CD Audio demux"
21456 #~ msgstr "U_stawienia"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "CD Audio device"
21460 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Sample Rate"
21464 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Gtk2 interface"
21468 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "_New"
21472 #~ msgstr "_Widok"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "_Edit"
21476 #~ msgstr "W_yjdź"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "_About"
21480 #~ msgstr "Informacje o..."
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "VCD device name"
21484 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21485
21486 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21487 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21491 #~ msgstr ""
21492 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21496 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21500 #~ msgstr "UDP Multicast"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21504 #~ msgstr ""
21505 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21506 #~ "http://www.videolan.org/"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "&File info..."
21510 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "&Miscellaneous"
21514 #~ msgstr "Różne"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21518 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Input Type"
21522 #~ msgstr "Wejście"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21526 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Speex"
21530 #~ msgstr "Zaznaczone"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21534 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21538 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21542 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21546 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21550 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "file://"
21554 #~ msgstr "Tytuł:"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Stream:"
21558 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Device :"
21562 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Codec :"
21566 #~ msgstr "Nic"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21570 #~ msgstr ""
21571 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21572 #~ "http://www.videolan.org/"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "&Eject Disc"
21576 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21577
21578 #~ msgid "print help"
21579 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21580
21581 #~ msgid "print detailed help"
21582 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21583
21584 #~ msgid "print help on module"
21585 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "A52 downmix module"
21589 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21593 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "software A52 decoder"
21597 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21601 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21605 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21609 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21613 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21617 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21621 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "classic IDCT"
21625 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "MMX IDCT"
21629 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21633 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21637 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "MMX motion compensation"
21641 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21645 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21646
21647 #~ msgid "IDCT module"
21648 #~ msgstr "moduł IDCT"
21649
21650 #~ msgid ""
21651 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21652 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21653 #~ "available."
21654 #~ msgstr ""
21655 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21656 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21657 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Motion compensation module"
21661 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21662
21663 #~ msgid ""
21664 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21665 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21666 #~ "best module available."
21667 #~ msgstr ""
21668 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21669 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21670 #~ "dostępnego modułu."
21671
21672 #~ msgid ""
21673 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21674 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21675 #~ msgstr ""
21676 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21677 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21681 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21682
21683 #~ msgid ""
21684 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21685 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21686 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21687 #~ "get anything."
21688 #~ msgstr ""
21689 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21690 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21691 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21692 #~ "niczego."
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21696 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21700 #~ "enable this option."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21703 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Audio encoding codec"
21707 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21711 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid ""
21715 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21716 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21717 #~ msgstr ""
21718 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21719 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Encoder wrapper"
21723 #~ msgstr "Dekodery"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "X11 MGA video output"
21727 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21731 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21735 #~ msgstr "UDP Multicast"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21739 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21743 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "osd text filter"
21747 #~ msgstr "Następny plik"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "dummy functions"
21751 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "&Logs..."
21755 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21759 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21760
21761 #~ msgid ""
21762 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21763 #~ msgstr ""
21764 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21765 #~ "tą opcję."
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Device &name:"
21769 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "&Title:"
21773 #~ msgstr "Tytuł:"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "&Chapter:"
21777 #~ msgstr "Rozdział:"
21778
21779 #~ msgid "Go!"
21780 #~ msgstr "Naprzód!"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Open &file..."
21784 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Open &disc..."
21788 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "&Network stream..."
21792 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "&Hide interface"
21796 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Spawn a new interface"
21800 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "C&hannels"
21804 #~ msgstr "Kanały"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Sc&reen"
21808 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "&Program"
21812 #~ msgstr "Program"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "&Title"
21816 #~ msgstr "Tytuł"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "&Chapter"
21820 #~ msgstr "Rozdział"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Close this popup"
21824 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "&Jump..."
21828 #~ msgstr "_Skocz..."
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "New stream"
21832 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Network Stream..."
21836 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "&Add subtitles..."
21840 #~ msgstr "_Podtytuły"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Exit"
21844 #~ msgstr "W_yjdź"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "&Fullscreen"
21848 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Toggle mute"
21852 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Set the window on top"
21856 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21857
21858 #~ msgid "Channel server"
21859 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "&Add"
21863 #~ msgstr "Dodaj"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "&Disc..."
21867 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "&Network..."
21871 #~ msgstr "Sieć"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "&Url"
21875 #~ msgstr "Url"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "&Invert selection"
21879 #~ msgstr "Wybór"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "&Crop selection"
21883 #~ msgstr "Wybór"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Delete &all"
21887 #~ msgstr "Usuń"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Play the selected stream"
21891 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "Add subtitles"
21895 #~ msgstr "_Podtytuły"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid ""
21899 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
21900 #~ msgstr ""
21901 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
21902 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid ""
21906 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21907 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Native Windows interface"
21911 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "font"
21915 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21916
21917 #~ msgid "enable network channel mode"
21918 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
21919
21920 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21921 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21922
21923 #~ msgid "channel server address"
21924 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
21925
21926 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21927 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
21928
21929 #~ msgid "channel server port"
21930 #~ msgstr "port serwera kanałów"
21931
21932 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21933 #~ msgstr ""
21934 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
21935 #~ "VideoLAN."
21936
21937 #~ msgid ""
21938 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21939 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
21942 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
21943
21944 #~ msgid "Network Channel:"
21945 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Add file"
21949 #~ msgstr "_Podtytuły"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Stream Output"
21953 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Device Name"
21957 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "dvdplay input module"
21961 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "raw UDP access module"
21965 #~ msgstr "moduł dostępu"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "By default samples.raw"
21969 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
21970
21971 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21972 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "flac decoder module"
21976 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21977
21978 #~ msgid "QNX RTOS module"
21979 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "image crop video module"
21983 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21987 #~ msgstr ""
21988 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
21989
21990 #~ msgid "image wall video module"
21991 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21992
21993 #~ msgid "3dfx Glide module"
21994 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21995
21996 #~ msgid "X11 MGA module"
21997 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "SVGAlib module"
22001 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22002
22003 #~ msgid "X11 module"
22004 #~ msgstr "moduł X11"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid ""
22008 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22009 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22012 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22018 #~ "http://www.videolan.org/"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid ""
22022 #~ "VideoLAN Client\n"
22023 #~ " for familiar Linux"
22024 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid ""
22028 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22029 #~ "DANGEROUS, use with care."
22030 #~ msgstr ""
22031 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22032 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22033
22034 #~ msgid "X11 drawable"
22035 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22036
22037 #~ msgid ""
22038 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22039 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22042 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22043
22044 #~ msgid "A_udio"
22045 #~ msgstr "A_udio"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Open disc..."
22049 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22053 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid ""
22057 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22058 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22059 #~ msgstr ""
22060 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22061 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "No server!"
22065 #~ msgstr "Brak serwera"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Select program"
22069 #~ msgstr "Przełącz program"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22073 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22077 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Jump to next chapter"
22081 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"