]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
updated russian translation, make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:426
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 msgid "Video"
145 msgstr "Obraz"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "moduł filtru obrazu"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "U_stawienia"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Podtytuły"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "moduł dostępu"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "moduł dostępu"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "moduł demux"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "urządzenie VCD"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "urządzenie VCD"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Serwer"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Moduły"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #, fuzzy
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:166
311 #, fuzzy
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Zatrzymuje strumień"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
323 #, fuzzy
324 msgid "SAP"
325 msgstr "UDP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:177
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 #, fuzzy
336 msgid "VOD"
337 msgstr "DVD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
344 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista odtwarzania"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:194
383 #, fuzzy
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "CPU features"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 msgid ""
393 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
394 "not change these settings."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 #, fuzzy
404 msgid "Other advanced settings"
405 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
408 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
411 msgid "Network"
412 msgstr "Sieć"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "U_stawienia"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "U_stawienia"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Dźwięk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:221
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dźwięk"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "U_stawienia"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:234
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:235
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
469
470 #: include/vlc_interface.h:141
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "Odtwórz"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Usuń"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "Port"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "urządzenie VCD"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "Zatrzymuje strumień"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "Lista odtwarzania..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
548
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "Tytuł"
557
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
559 msgid "Artist"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:31
563 msgid "Genre"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
567 #, fuzzy
568 msgid "Copyright"
569 msgstr "Usuń"
570
571 #: include/vlc_meta.h:33
572 msgid "Album/movie/show title"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:34
576 msgid "Track number/position in set"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
581 msgid "Description"
582 msgstr "Opis"
583
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
585 #, fuzzy
586 msgid "Rating"
587 msgstr "napis"
588
589 #: include/vlc_meta.h:37
590 #, fuzzy
591 msgid "Date"
592 msgstr "Wstrzymaj"
593
594 #: include/vlc_meta.h:38
595 #, fuzzy
596 msgid "Setting"
597 msgstr "U_stawienia"
598
599 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
600 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
602 msgid "URL"
603 msgstr "URL"
604
605 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
607 msgid "Language"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
611 #, fuzzy
612 msgid "Now Playing"
613 msgstr "Odtwórz"
614
615 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
616 msgid "Publisher"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_meta.h:43
620 #, fuzzy
621 msgid "Encoded by"
622 msgstr "Dekodery"
623
624 #: include/vlc_meta.h:45
625 #, fuzzy
626 msgid "Art URL"
627 msgstr "URL"
628
629 #: include/vlc_meta.h:47
630 #, fuzzy
631 msgid "Codec Name"
632 msgstr "Nazwa urządzenia"
633
634 #: include/vlc_meta.h:48
635 #, fuzzy
636 msgid "Codec Description"
637 msgstr "Opis"
638
639 #: include/vlc/vlc.h:577
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
643 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
644 "see the file named COPYING for details.\n"
645 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
646 msgstr ""
647 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
648 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
649 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
650 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
651
652 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
653 #: src/audio_output/filters.c:224
654 #, fuzzy
655 msgid "Audio filtering failed"
656 msgstr "Dźwięk"
657
658 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
659 #: src/audio_output/filters.c:225
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
662 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
663
664 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
665 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 msgid "Disable"
668 msgstr ""
669
670 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
671 #, fuzzy
672 msgid "Spectrometer"
673 msgstr "Peł_ny ekran"
674
675 #: src/audio_output/input.c:87
676 #, fuzzy
677 msgid "Scope"
678 msgstr "Zatrzymaj"
679
680 #: src/audio_output/input.c:89
681 msgid "Spectrum"
682 msgstr ""
683
684 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
687 #, fuzzy
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "moduł filtru obrazu"
690
691 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
693 #, fuzzy
694 msgid "Audio filters"
695 msgstr "Dźwięk"
696
697 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
698 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
700 #, fuzzy
701 msgid "Audio Channels"
702 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
703
704 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
705 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
706 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
707 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
708 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
709 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
710 #, fuzzy
711 msgid "Stereo"
712 msgstr "Serwer"
713
714 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
715 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
718 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
719 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
720 #: modules/video_filter/rss.c:160
721 msgid "Left"
722 msgstr ""
723
724 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
725 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
726 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
727 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
728 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
730 msgid "Right"
731 msgstr ""
732
733 #: src/audio_output/output.c:135
734 msgid "Dolby Surround"
735 msgstr ""
736
737 #: src/audio_output/output.c:147
738 msgid "Reverse stereo"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:636
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:661
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:666
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:713
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:717
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:743
772 #, c-format
773 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:746
777 #, c-format
778 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
782 #, c-format
783 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/extras/getopt.c:823
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:841
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/control.c:288
797 #, c-format
798 msgid "Bookmark %i"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
804 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
805 #: modules/stream_out/es.c:379
806 msgid "Streaming / Transcoding failed"
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/decoder.c:114
810 msgid "VLC could not open the packetizer module."
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/decoder.c:126
814 msgid "VLC could not open the decoder module."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/decoder.c:136
818 #, fuzzy
819 msgid "No suitable decoder module for format"
820 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
821
822 #: src/input/decoder.c:137
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
826 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
830 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
831 #: modules/access/cdda/info.c:1005
832 #, c-format
833 msgid "Track %i"
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
837 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
839 msgid "Program"
840 msgstr "Program"
841
842 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Stream %d"
845 msgstr "Zatrzymuje strumień"
846
847 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
850 #, fuzzy
851 msgid "Codec"
852 msgstr "Nic"
853
854 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
855 #: modules/gui/macosx/output.m:153
856 msgid "Type"
857 msgstr ""
858
859 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
860 #: modules/gui/macosx/output.m:176
861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
862 msgid "Channels"
863 msgstr "Kanały"
864
865 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
866 #, fuzzy
867 msgid "Sample rate"
868 msgstr "Szybkość symboliczna"
869
870 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
871 #, c-format
872 msgid "%d Hz"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1605
876 msgid "Bits per sample"
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
880 #: modules/access/pvr.c:84
881 #, fuzzy
882 msgid "Bitrate"
883 msgstr "Dźwięk"
884
885 #: src/input/es_out.c:1611
886 #, c-format
887 msgid "%d kb/s"
888 msgstr ""
889
890 #: src/input/es_out.c:1622
891 #, fuzzy
892 msgid "Resolution"
893 msgstr "Wybór"
894
895 #: src/input/es_out.c:1628
896 #, fuzzy
897 msgid "Display resolution"
898 msgstr "Wybór"
899
900 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
901 #, fuzzy
902 msgid "Frame rate"
903 msgstr "Szybkość symboliczna"
904
905 #: src/input/es_out.c:1645
906 #, fuzzy
907 msgid "Subtitle"
908 msgstr "_Podtytuły"
909
910 #: src/input/input.c:2072
911 msgid "Your input can't be opened"
912 msgstr ""
913
914 #: src/input/input.c:2073
915 #, c-format
916 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
917 msgstr ""
918
919 #: src/input/input.c:2148
920 msgid "Can't recognize the input's format"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2149
924 #, c-format
925 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/var.c:116
929 msgid "Bookmark"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
933 #, fuzzy
934 msgid "Programs"
935 msgstr "Program"
936
937 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
939 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
941 msgid "Chapter"
942 msgstr "Rozdział"
943
944 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
945 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
946 #, fuzzy
947 msgid "Navigation"
948 msgstr "_Nawigacja"
949
950 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
952 #, fuzzy
953 msgid "Video Track"
954 msgstr "Obraz"
955
956 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
958 #, fuzzy
959 msgid "Audio Track"
960 msgstr "Dźwięk"
961
962 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
964 #, fuzzy
965 msgid "Subtitles Track"
966 msgstr "_Podtytuły"
967
968 #: src/input/var.c:257
969 #, fuzzy
970 msgid "Next title"
971 msgstr "Następny plik"
972
973 #: src/input/var.c:262
974 #, fuzzy
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Poprzedni plik"
977
978 #: src/input/var.c:285
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Title %i"
981 msgstr "Tytuł"
982
983 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Chapter %i"
986 msgstr "Rozdział %d"
987
988 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
989 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
990 #, fuzzy
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Rozdział"
993
994 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
996 #, fuzzy
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Rozdział"
999
1000 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr "Anuluj"
1010
1011 #: src/interface/interaction.c:364
1012 msgid "Ok"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/interface/interface.c:342
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Switch interface"
1018 msgstr "interfejs sieciowy"
1019
1020 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Add Interface"
1024 msgstr "U_kryj interfejs"
1025
1026 #: src/interface/interface.c:374
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Telnet Interface"
1029 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1030
1031 #: src/interface/interface.c:376
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Web Interface"
1034 msgstr "Interfejs"
1035
1036 #: src/interface/interface.c:378
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Debug logging"
1039 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1040
1041 #: src/interface/interface.c:380
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Mouse Gestures"
1044 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1047 #: src/misc/modules.c:1979
1048 msgid "C"
1049 msgstr "pl"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:291
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Help options"
1054 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1057 msgid "string"
1058 msgstr "napis"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1061 msgid "integer"
1062 msgstr "liczba całkowita"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1065 msgid "float"
1066 msgstr "liczba zmiennoprz."
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1300
1069 msgid " (default enabled)"
1070 msgstr " (domyślnie włączone)"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1301
1073 msgid " (default disabled)"
1074 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1483
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "VLC version %s\n"
1079 msgstr "konwersje z "
1080
1081 #: src/libvlc-common.c:1484
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1486
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Compiler: %s\n"
1089 msgstr "port serwera"
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1489
1092 #, c-format
1093 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc-common.c:1521
1097 msgid ""
1098 "\n"
1099 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc-common.c:1542
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "Press the RETURN key to continue...\n"
1106 msgstr ""
1107 "\n"
1108 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Auto"
1113 msgstr "Autorzy"
1114
1115 #: src/libvlc.h:38
1116 #, fuzzy
1117 msgid "American English"
1118 msgstr "Pionowa"
1119
1120 #: src/libvlc.h:38
1121 msgid "British English"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Catalan"
1127 msgstr "napis"
1128
1129 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Czech"
1132 msgstr "Nic"
1133
1134 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Danish"
1137 msgstr "Dysk"
1138
1139 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1140 #, fuzzy
1141 msgid "German"
1142 msgstr "Pionowa"
1143
1144 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1145 msgid "Spanish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1149 #, fuzzy
1150 msgid "French"
1151 msgstr "Częstotliwość"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Galician"
1156 msgstr "napis"
1157
1158 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1159 msgid "Hebrew"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1163 msgid "Hungarian"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Italian"
1169 msgstr "napis"
1170
1171 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1172 msgid "Japanese"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Georgian"
1178 msgstr "Pionowa"
1179
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Korean"
1183 msgstr "zm. logiczna"
1184
1185 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Malay"
1188 msgstr "Odtwórz"
1189
1190 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1191 msgid "Dutch"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:42
1195 msgid "Occitan"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:42
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Brazilian Portuguese"
1201 msgstr "Wybiera program"
1202
1203 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1204 msgid "Romanian"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Russian"
1210 msgstr "liczba zmiennoprz."
1211
1212 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Slovak"
1215 msgstr "Zwolnij"
1216
1217 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1218 msgid "Slovenian"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1222 msgid "Swedish"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Turkish"
1228 msgstr "Anuluj"
1229
1230 #: src/libvlc.h:44
1231 msgid "Simplified Chinese"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:44
1235 msgid "Chinese Traditional"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:63
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1242 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1243 "related options."
1244 msgstr ""
1245 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1246 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1247
1248 #: src/libvlc.h:67
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Interface module"
1251 msgstr "moduł interfejsu"
1252
1253 #: src/libvlc.h:69
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1257 "automatically select the best module available."
1258 msgstr ""
1259 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1260 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1261
1262 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Extra interface modules"
1265 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1266
1267 #: src/libvlc.h:75
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1271 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1272 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1273 "\", \"gestures\" ...)"
1274 msgstr ""
1275 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1276 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1277
1278 #: src/libvlc.h:82
1279 #, fuzzy
1280 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1281 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1282
1283 #: src/libvlc.h:84
1284 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:86
1288 msgid ""
1289 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1290 "1=warnings, 2=debug)."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:89
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Be quiet"
1296 msgstr "tryb cichy"
1297
1298 #: src/libvlc.h:91
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Turn off all warning and information messages."
1301 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1302
1303 #: src/libvlc.h:93
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Default stream"
1306 msgstr "Usuń"
1307
1308 #: src/libvlc.h:95
1309 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:98
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1316 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1317 msgstr ""
1318 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1319 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1320
1321 #: src/libvlc.h:102
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Color messages"
1324 msgstr "kolorowe komunikaty"
1325
1326 #: src/libvlc.h:104
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1330 "needs Linux color support for this to work."
1331 msgstr ""
1332 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1333 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1334
1335 #: src/libvlc.h:107
1336 msgid "Show advanced options"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:109
1340 msgid ""
1341 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1342 "available options, including those that most users should never touch."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Show interface with mouse"
1348 msgstr "interfejs sieciowy"
1349
1350 #: src/libvlc.h:115
1351 msgid ""
1352 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1353 "edge of the screen in fullscreen mode."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:118
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Interface interaction"
1359 msgstr "moduł interfejsu"
1360
1361 #: src/libvlc.h:120
1362 msgid ""
1363 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1364 "user input is required."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:130
1368 msgid ""
1369 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1370 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1371 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1372 "the \"audio filters\" modules section."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:136
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Audio output module"
1378 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1379
1380 #: src/libvlc.h:138
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best method available."
1385 msgstr ""
1386 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1387 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1388
1389 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Enable audio"
1392 msgstr "włączenie dźwięku"
1393
1394 #: src/libvlc.h:144
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1398 "not take place, thus saving some processing power."
1399 msgstr ""
1400 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1401 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1402
1403 #: src/libvlc.h:147
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Force mono audio"
1406 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1407
1408 #: src/libvlc.h:148
1409 #, fuzzy
1410 msgid "This will force a mono audio output."
1411 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1412
1413 #: src/libvlc.h:150
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Default audio volume"
1416 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1417
1418 #: src/libvlc.h:152
1419 msgid ""
1420 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1421 msgstr ""
1422 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1423 "1024."
1424
1425 #: src/libvlc.h:155
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Audio output saved volume"
1428 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1429
1430 #: src/libvlc.h:157
1431 msgid ""
1432 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1433 "should not change this option manually."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc.h:160
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Audio output volume step"
1439 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1440
1441 #: src/libvlc.h:162
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1445 "0 to 1024."
1446 msgstr ""
1447 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1448 "1024."
1449
1450 #: src/libvlc.h:165
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1453 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1454
1455 #: src/libvlc.h:167
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1459 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1460 msgstr ""
1461 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1462 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1463
1464 #: src/libvlc.h:171
1465 msgid "High quality audio resampling"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:173
1469 msgid ""
1470 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1471 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1472 "resampling algorithm will be used instead."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:178
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Audio desynchronization compensation"
1478 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1479
1480 #: src/libvlc.h:180
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1484 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1485 msgstr ""
1486 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1487 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1488
1489 #: src/libvlc.h:183
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Audio output channels mode"
1492 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1493
1494 #: src/libvlc.h:185
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1498 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1499 "played)."
1500 msgstr ""
1501 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1502 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1503
1504 #: src/libvlc.h:189
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:191
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1512 "audio stream being played."
1513 msgstr ""
1514 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1515 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1516
1517 #: src/libvlc.h:194
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1520 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1521
1522 #: src/libvlc.h:196
1523 msgid ""
1524 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1525 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1526 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1527 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:202
1531 #, fuzzy
1532 msgid "On"
1533 msgstr "Otwórz plik"
1534
1535 #: src/libvlc.h:202
1536 msgid "Off"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:207
1540 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:210
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Audio visualizations "
1546 msgstr "Polaryzacja"
1547
1548 #: src/libvlc.h:212
1549 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:220
1553 msgid ""
1554 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1555 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1556 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1557 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1558 "options."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:226
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Video output module"
1564 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1565
1566 #: src/libvlc.h:228
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1570 "automatically select the best method available."
1571 msgstr ""
1572 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1573 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1574
1575 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Enable video"
1578 msgstr "włączony obraz"
1579
1580 #: src/libvlc.h:233
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1584 "not take place, thus saving some processing power."
1585 msgstr ""
1586 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1587 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1588 "procesora."
1589
1590 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1592 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Video width"
1595 msgstr "szerokość obrazu"
1596
1597 #: src/libvlc.h:238
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1601 "characteristics."
1602 msgstr ""
1603 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1604 "charakterystyki obrazu."
1605
1606 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1608 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Video height"
1611 msgstr "wysokość obrazu"
1612
1613 #: src/libvlc.h:243
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1617 "video characteristics."
1618 msgstr ""
1619 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1620 "charakterystyki obrazu."
1621
1622 #: src/libvlc.h:246
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Video X coordinate"
1625 msgstr "urządzenie VCD"
1626
1627 #: src/libvlc.h:248
1628 msgid ""
1629 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1630 "coordinate)."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:251
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Video Y coordinate"
1636 msgstr "urządzenie VCD"
1637
1638 #: src/libvlc.h:253
1639 msgid ""
1640 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1641 "coordinate)."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:256
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Video title"
1647 msgstr "urządzenie VCD"
1648
1649 #: src/libvlc.h:258
1650 msgid ""
1651 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1652 "interface)."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:261
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Video alignment"
1658 msgstr "U_stawienia"
1659
1660 #: src/libvlc.h:263
1661 msgid ""
1662 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1663 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1664 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1668 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1669 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1670 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Center"
1674 msgstr "Rozdział"
1675
1676 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1677 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1679 msgid "Top"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Bottom"
1687 msgstr "Przejdź do:"
1688
1689 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1690 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1692 msgid "Top-Left"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1696 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Top-Right"
1700 msgstr "Usuń"
1701
1702 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1703 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1705 msgid "Bottom-Left"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1709 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1711 msgid "Bottom-Right"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:271
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Zoom video"
1717 msgstr "skalowanie obrazu"
1718
1719 #: src/libvlc.h:273
1720 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1721 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1722
1723 #: src/libvlc.h:275
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Grayscale video output"
1726 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1727
1728 #: src/libvlc.h:277
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1732 "save some processing power."
1733 msgstr ""
1734 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1735 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1736
1737 #: src/libvlc.h:280
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Embedded video"
1740 msgstr "moduł demux"
1741
1742 #: src/libvlc.h:282
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Embed the video output in the main interface."
1745 msgstr "U_kryj interfejs"
1746
1747 #: src/libvlc.h:284
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Fullscreen video output"
1750 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1751
1752 #: src/libvlc.h:286
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Start video in fullscreen mode"
1755 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1756
1757 #: src/libvlc.h:288
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Overlay video output"
1760 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1761
1762 #: src/libvlc.h:290
1763 msgid ""
1764 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1765 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1769 msgid "Always on top"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:295
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1775 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1776
1777 #: src/libvlc.h:297
1778 msgid "Disable screensaver"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:298
1782 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:300
1786 msgid "Window decorations"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:302
1790 msgid ""
1791 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1792 "giving a \"minimal\" window."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:305
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Video output filter module"
1798 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1799
1800 #: src/libvlc.h:307
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1804 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1805 msgstr ""
1806 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1807 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1808
1809 #: src/libvlc.h:311
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Video filter module"
1812 msgstr "moduł filtru obrazu"
1813
1814 #: src/libvlc.h:313
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1818 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1819 msgstr ""
1820 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1821 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1822
1823 #: src/libvlc.h:317
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1826 msgstr "format XVimage chroma"
1827
1828 #: src/libvlc.h:319
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1831 msgstr ""
1832 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1833 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1834
1835 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Video snapshot file prefix"
1838 msgstr "format XVimage chroma"
1839
1840 #: src/libvlc.h:325
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Video snapshot format"
1843 msgstr "format XVimage chroma"
1844
1845 #: src/libvlc.h:327
1846 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:329
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Display video snapshot preview"
1852 msgstr "identyfikator ekranu"
1853
1854 #: src/libvlc.h:331
1855 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:333
1859 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:335
1863 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:337
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Video cropping"
1869 msgstr "wysokość obrazu"
1870
1871 #: src/libvlc.h:339
1872 msgid ""
1873 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1874 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:343
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Source aspect ratio"
1880 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1881
1882 #: src/libvlc.h:345
1883 msgid ""
1884 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1885 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1886 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1887 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1888 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:352
1892 msgid "Custom crop ratios list"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:354
1896 msgid ""
1897 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1898 "crop ratios list."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:357
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Custom aspect ratios list"
1904 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1905
1906 #: src/libvlc.h:359
1907 msgid ""
1908 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1909 "aspect ratio list."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:362
1913 msgid "Fix HDTV height"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:364
1917 msgid ""
1918 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1919 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1920 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:369
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1926 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1927
1928 #: src/libvlc.h:371
1929 msgid ""
1930 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1931 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1932 "order to keep proportions."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:376
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Skip frames"
1938 msgstr "Przyspiesz"
1939
1940 #: src/libvlc.h:378
1941 msgid ""
1942 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1943 "your computer is not powerful enough"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:381
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Drop late frames"
1949 msgstr "Przyspiesz"
1950
1951 #: src/libvlc.h:383
1952 msgid ""
1953 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1954 "intended display date)."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:386
1958 msgid "Quiet synchro"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:388
1962 msgid ""
1963 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1964 "synchronization mechanism."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:397
1968 msgid ""
1969 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1970 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1971 "channel."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:402
1975 msgid ""
1976 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1977 "Restrictions Management measure."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:405
1981 msgid "Clock reference average counter"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:407
1985 msgid ""
1986 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1987 "to 10000."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:410
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Clock synchronisation"
1993 msgstr "Opis"
1994
1995 #: src/libvlc.h:412
1996 msgid ""
1997 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1998 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2002 msgid "Network synchronisation"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:417
2006 msgid ""
2007 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2008 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
2012 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2016 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2019 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2020 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Default"
2023 msgstr "Usuń"
2024
2025 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2026 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Enable"
2032 msgstr "włączony obraz"
2033
2034 #: src/libvlc.h:425
2035 #, fuzzy
2036 msgid "UDP port"
2037 msgstr "Port"
2038
2039 #: src/libvlc.h:427
2040 #, fuzzy
2041 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2042 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2043
2044 #: src/libvlc.h:429
2045 #, fuzzy
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2048
2049 #: src/libvlc.h:431
2050 msgid ""
2051 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2052 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2056 msgid "Hop limit (TTL)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:436
2060 msgid ""
2061 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2062 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2063 "in default)."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:440
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Multicast output interface"
2069 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2070
2071 #: src/libvlc.h:442
2072 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:444
2076 #, fuzzy
2077 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2078 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2079
2080 #: src/libvlc.h:446
2081 msgid ""
2082 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2083 "table."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:449
2087 msgid "DiffServ Code Point"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:450
2091 msgid ""
2092 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2093 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:456
2097 msgid ""
2098 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2099 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:462
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Audio track"
2112 msgstr "Dźwięk"
2113
2114 #: src/libvlc.h:470
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2117 msgstr ""
2118 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2119 "do n)."
2120
2121 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Subtitles track"
2124 msgstr "_Podtytuły"
2125
2126 #: src/libvlc.h:475
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2131 "1 do n)."
2132
2133 #: src/libvlc.h:478
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Audio language"
2136 msgstr "wybierz kanał"
2137
2138 #: src/libvlc.h:480
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2142 "letter country code)."
2143 msgstr ""
2144 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2145 "do n)."
2146
2147 #: src/libvlc.h:483
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Subtitle language"
2150 msgstr "wybierz kanał"
2151
2152 #: src/libvlc.h:485
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2156 "letter country code)."
2157 msgstr ""
2158 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2159 "1 do n)."
2160
2161 #: src/libvlc.h:489
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Audio track ID"
2164 msgstr "Dźwięk"
2165
2166 #: src/libvlc.h:491
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2171 "do n)."
2172
2173 #: src/libvlc.h:493
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Subtitles track ID"
2176 msgstr "_Podtytuły"
2177
2178 #: src/libvlc.h:495
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2181 msgstr ""
2182 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2183 "1 do n)."
2184
2185 #: src/libvlc.h:497
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2189
2190 #: src/libvlc.h:499
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:501
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Start time"
2197 msgstr "Satelita"
2198
2199 #: src/libvlc.h:503
2200 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:505
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Stop time"
2206 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2207
2208 #: src/libvlc.h:507
2209 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:509
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Input list"
2215 msgstr "Wejście"
2216
2217 #: src/libvlc.h:511
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2221 "together after the normal one."
2222 msgstr ""
2223 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2224 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2225
2226 #: src/libvlc.h:514
2227 msgid "Input slave (experimental)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:516
2231 msgid ""
2232 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2233 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2234 "inputs."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:520
2238 msgid "Bookmarks list for a stream"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:522
2242 msgid ""
2243 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2244 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2245 "{...}\""
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:528
2249 msgid ""
2250 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2251 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2252 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2253 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:534
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Force subtitle position"
2259 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2260
2261 #: src/libvlc.h:536
2262 msgid ""
2263 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2264 "over the movie. Try several positions."
2265 msgstr ""
2266 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2267 "Wypróbuj różne pozycje."
2268
2269 #: src/libvlc.h:539
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Enable sub-pictures"
2272 msgstr "_Podtytuły"
2273
2274 #: src/libvlc.h:541
2275 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2279 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2280 msgid "On Screen Display"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:545
2284 msgid ""
2285 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2286 "Display)."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:548
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Text rendering module"
2292 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2293
2294 #: src/libvlc.h:550
2295 msgid ""
2296 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2297 "instance."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:553
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Subpictures filter module"
2303 msgstr "moduł filtru obrazu"
2304
2305 #: src/libvlc.h:555
2306 msgid ""
2307 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2308 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:558
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Autodetect subtitle files"
2314 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2315
2316 #: src/libvlc.h:560
2317 msgid ""
2318 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2319 "(based on the filename of the movie)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:563
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2325 msgstr "_Podtytuły"
2326
2327 #: src/libvlc.h:565
2328 msgid ""
2329 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2330 "Options are:\n"
2331 "0 = no subtitles autodetected\n"
2332 "1 = any subtitle file\n"
2333 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2334 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2335 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:573
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Subtitle autodetection paths"
2341 msgstr "_Podtytuły"
2342
2343 #: src/libvlc.h:575
2344 msgid ""
2345 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2346 "found in the current directory."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:578
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Use subtitle file"
2352 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2353
2354 #: src/libvlc.h:580
2355 msgid ""
2356 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2357 "subtitle file."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:583
2361 msgid "DVD device"
2362 msgstr "urządzenie DVD"
2363
2364 #: src/libvlc.h:586
2365 msgid ""
2366 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2367 "the drive letter (eg. D:)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:590
2371 msgid "This is the default DVD device to use."
2372 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2373
2374 #: src/libvlc.h:593
2375 msgid "VCD device"
2376 msgstr "urządzenie VCD"
2377
2378 #: src/libvlc.h:596
2379 msgid ""
2380 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2381 "scan for a suitable CD-ROM device."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:600
2385 msgid "This is the default VCD device to use."
2386 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2387
2388 #: src/libvlc.h:603
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Audio CD device"
2391 msgstr "urządzenie VCD"
2392
2393 #: src/libvlc.h:606
2394 msgid ""
2395 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2396 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:610
2400 #, fuzzy
2401 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2402 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2403
2404 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Force IPv6"
2407 msgstr "wymuś IPv6"
2408
2409 #: src/libvlc.h:615
2410 #, fuzzy
2411 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2412 msgstr ""
2413 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2414 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2415
2416 #: src/libvlc.h:617
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Force IPv4"
2419 msgstr "wymuś IPv4"
2420
2421 #: src/libvlc.h:619
2422 #, fuzzy
2423 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2424 msgstr ""
2425 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2426 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2427
2428 #: src/libvlc.h:621
2429 msgid "TCP connection timeout"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:623
2433 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:625
2437 #, fuzzy
2438 msgid "SOCKS server"
2439 msgstr "Brak serwera"
2440
2441 #: src/libvlc.h:627
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2445 "used for all TCP connections"
2446 msgstr ""
2447 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2448 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2449
2450 #: src/libvlc.h:630
2451 #, fuzzy
2452 msgid "SOCKS user name"
2453 msgstr "Odtwarza strumień"
2454
2455 #: src/libvlc.h:632
2456 #, fuzzy
2457 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2458 msgstr ""
2459 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2460 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2461
2462 #: src/libvlc.h:634
2463 #, fuzzy
2464 msgid "SOCKS password"
2465 msgstr "moduł dostępu"
2466
2467 #: src/libvlc.h:636
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2470 msgstr ""
2471 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2472 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2473
2474 #: src/libvlc.h:638
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Title metadata"
2477 msgstr "Plik"
2478
2479 #: src/libvlc.h:640
2480 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:642
2484 msgid "Author metadata"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:644
2488 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:646
2492 msgid "Artist metadata"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:648
2496 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc.h:650
2500 msgid "Genre metadata"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:652
2504 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:654
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Copyright metadata"
2510 msgstr "Usuń"
2511
2512 #: src/libvlc.h:656
2513 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:658
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Description metadata"
2519 msgstr "Opis"
2520
2521 #: src/libvlc.h:660
2522 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:662
2526 msgid "Date metadata"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:664
2530 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:666
2534 msgid "URL metadata"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:668
2538 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:672
2542 msgid ""
2543 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2544 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2545 "can break playback of all your streams."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:676
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Preferred decoders list"
2551 msgstr "_Preferencje..."
2552
2553 #: src/libvlc.h:678
2554 msgid ""
2555 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2556 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2557 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:683
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Preferred encoders list"
2563 msgstr "_Preferencje..."
2564
2565 #: src/libvlc.h:685
2566 msgid ""
2567 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:694
2571 msgid ""
2572 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2573 "subsystem."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:697
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Default stream output chain"
2579 msgstr "Odtwarza strumień"
2580
2581 #: src/libvlc.h:699
2582 msgid ""
2583 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2584 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2585 "all streams."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:703
2589 msgid "Enable streaming of all ES"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:705
2593 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:707
2597 msgid "Display while streaming"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:709
2601 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:711
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Enable video stream output"
2607 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2608
2609 #: src/libvlc.h:713
2610 msgid ""
2611 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2612 "facility when this last one is enabled."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:716
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Enable audio stream output"
2618 msgstr "włączenie dźwięku"
2619
2620 #: src/libvlc.h:718
2621 msgid ""
2622 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2623 "facility when this last one is enabled."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:721
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Enable SPU stream output"
2629 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2630
2631 #: src/libvlc.h:723
2632 msgid ""
2633 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2634 "facility when this last one is enabled."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:726
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Keep stream output open"
2640 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2641
2642 #: src/libvlc.h:728
2643 msgid ""
2644 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2645 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2646 "specified)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:732
2650 msgid "Preferred packetizer list"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:734
2654 msgid ""
2655 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:737
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Mux module"
2661 msgstr "moduł demux"
2662
2663 #: src/libvlc.h:739
2664 #, fuzzy
2665 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2666 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2667
2668 #: src/libvlc.h:741
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Access output module"
2671 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2672
2673 #: src/libvlc.h:743
2674 #, fuzzy
2675 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2676 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2677
2678 #: src/libvlc.h:745
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Control SAP flow"
2681 msgstr "liczba zmiennoprz."
2682
2683 #: src/libvlc.h:747
2684 msgid ""
2685 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2686 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:751
2690 msgid "SAP announcement interval"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:753
2694 msgid ""
2695 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2696 "between SAP announcements."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:762
2700 msgid ""
2701 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2702 "always leave all these enabled."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:765
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Enable FPU support"
2708 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2709
2710 #: src/libvlc.h:767
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2714 "advantage of it."
2715 msgstr ""
2716 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2717
2718 #: src/libvlc.h:770
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Enable CPU MMX support"
2721 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2722
2723 #: src/libvlc.h:772
2724 msgid ""
2725 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2726 "of them."
2727 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2728
2729 #: src/libvlc.h:775
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2732 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2733
2734 #: src/libvlc.h:777
2735 msgid ""
2736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2737 "advantage of them."
2738 msgstr ""
2739 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2740
2741 #: src/libvlc.h:780
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2744 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2745
2746 #: src/libvlc.h:782
2747 msgid ""
2748 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2749 "advantage of them."
2750 msgstr ""
2751 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2752 "skorzystać."
2753
2754 #: src/libvlc.h:785
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Enable CPU SSE support"
2757 msgstr "włączona obsługa SSE"
2758
2759 #: src/libvlc.h:787
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2763 "of them."
2764 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2765
2766 #: src/libvlc.h:790
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2769 msgstr "włączona obsługa SSE"
2770
2771 #: src/libvlc.h:792
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2775 "of them."
2776 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2777
2778 #: src/libvlc.h:795
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2781 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2782
2783 #: src/libvlc.h:797
2784 msgid ""
2785 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2786 "advantage of them."
2787 msgstr ""
2788 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2789
2790 #: src/libvlc.h:802
2791 msgid ""
2792 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2793 "you really know what you are doing."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:805
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Memory copy module"
2799 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2800
2801 #: src/libvlc.h:807
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2805 "select the fastest one supported by your hardware."
2806 msgstr ""
2807 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2808 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2809
2810 #: src/libvlc.h:810
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Access module"
2813 msgstr "moduł dostępu"
2814
2815 #: src/libvlc.h:812
2816 msgid ""
2817 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2818 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2819 "option unless you really know what you are doing."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:816
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Access filter module"
2825 msgstr "moduł dostępu"
2826
2827 #: src/libvlc.h:818
2828 msgid ""
2829 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2830 "used for instance for timeshifting."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:821
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Demux module"
2836 msgstr "moduł demux"
2837
2838 #: src/libvlc.h:823
2839 msgid ""
2840 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2841 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2842 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2843 "you really know what you are doing."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:828
2847 msgid "Allow real-time priority"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:830
2851 msgid ""
2852 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2853 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2854 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2855 "only activate this if you know what you're doing."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:836
2859 msgid "Adjust VLC priority"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:838
2863 msgid ""
2864 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2865 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2866 "VLC instances."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:842
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Minimize number of threads"
2872 msgstr "Liczba wierszy"
2873
2874 #: src/libvlc.h:844
2875 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:846
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Modules search path"
2881 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
2882
2883 #: src/libvlc.h:848
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2886 msgstr ""
2887 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2888 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2889
2890 #: src/libvlc.h:850
2891 #, fuzzy
2892 msgid "VLM configuration file"
2893 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2894
2895 #: src/libvlc.h:852
2896 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:854
2900 msgid "Use a plugins cache"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:856
2904 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:858
2908 msgid "Collect statistics"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:860
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2914 msgstr "Różne"
2915
2916 #: src/libvlc.h:862
2917 msgid "Run as daemon process"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:864
2921 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:866
2925 msgid "Write process id to file"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc.h:868
2929 msgid "Writes process id into specified file."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:870
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Log to file"
2935 msgstr "Plik"
2936
2937 #: src/libvlc.h:872
2938 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:874
2942 msgid "Log to syslog"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:876
2946 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:878
2950 msgid "Allow only one running instance"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:880
2954 msgid ""
2955 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2956 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2957 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2958 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2959 "running instance or enqueue it."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:886
2963 msgid "VLC is started from file association"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:888
2967 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:891
2971 msgid "One instance when started from file"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:893
2975 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:895
2979 msgid "Increase the priority of the process"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:897
2983 msgid ""
2984 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2985 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2986 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2987 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2988 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2989 "machine."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:904
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2995 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
2996
2997 #: src/libvlc.h:906
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3001 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3002 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3003 msgstr ""
3004 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3005 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3006 "napotkać problemy."
3007
3008 #: src/libvlc.h:911
3009 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:914
3013 msgid ""
3014 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3015 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3016 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3017 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3018 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:923
3022 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:925
3026 msgid ""
3027 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3028 "playing current item."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc.h:934
3032 msgid ""
3033 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3034 "overridden in the playlist dialog box."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:937
3038 msgid "Automatically preparse files"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:939
3042 msgid ""
3043 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3044 "metadata)."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc.h:942
3048 msgid "Album art policy"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:944
3052 msgid "Choose when to download and cache album art."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:951
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Never download"
3058 msgstr "Nazwa urządzenia"
3059
3060 #: src/libvlc.h:951
3061 msgid "Download when asked"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:952
3065 msgid "Download when track starts playing"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:953
3069 msgid "Download everything ASAP"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:955
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Services discovery modules"
3075 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3076
3077 #: src/libvlc.h:957
3078 msgid ""
3079 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3080 "Typical values are sap, hal, ..."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:960
3084 msgid "Play files randomly forever"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:962
3088 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:964
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Repeat all"
3094 msgstr "Wybierz plik"
3095
3096 #: src/libvlc.h:966
3097 #, fuzzy
3098 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3099 msgstr ""
3100 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3101 "zaznaczyć tą opcję."
3102
3103 #: src/libvlc.h:968
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Repeat current item"
3106 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3107
3108 #: src/libvlc.h:970
3109 #, fuzzy
3110 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3111 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3112
3113 #: src/libvlc.h:972
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Play and stop"
3116 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3117
3118 #: src/libvlc.h:974
3119 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:976
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Play and exit"
3125 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3126
3127 #: src/libvlc.h:978
3128 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:980
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Use media library"
3134 msgstr "Klient VideoLAN"
3135
3136 #: src/libvlc.h:982
3137 msgid ""
3138 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3139 "VLC."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:985
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Use playlist tree"
3145 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3146
3147 #: src/libvlc.h:987
3148 msgid ""
3149 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3150 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3151 "needed."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:991
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Always"
3157 msgstr "Odtwórz"
3158
3159 #: src/libvlc.h:991
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Never"
3162 msgstr "port serwera"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1000
3165 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Fullscreen"
3176 msgstr "Peł_ny ekran"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1004
3179 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Play/Pause"
3186 msgstr "Wstrzymaj"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1006
3189 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:1007
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Pause only"
3195 msgstr "Wstrzymaj"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1008
3198 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:1009
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Play only"
3204 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1010
3207 msgid "Select the hotkey to use to play."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3211 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Faster"
3215 msgstr "Przyspiesz"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1012
3218 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Slower"
3226 msgstr "Zwolnij"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1014
3229 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3233 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3239 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3240 msgid "Next"
3241 msgstr "Nast"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1016
3244 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Previous"
3255 msgstr "Poprzedni plik"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1018
3258 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3269 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3270 msgid "Stop"
3271 msgstr "Zatrzymaj"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1020
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3276 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3281 #: modules/video_filter/rss.c:176
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Position"
3284 msgstr "Polaryzacja"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1022
3287 msgid "Select the hotkey to display the position."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1024
3291 msgid "Very short backwards jump"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:1026
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3297 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1027
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Short backwards jump"
3302 msgstr "Przechodzi wstecz"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1029
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1030
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1032
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3316 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1033
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Long backwards jump"
3321 msgstr "Przechodzi wstecz"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1035
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3326 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1037
3329 msgid "Very short forward jump"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1039
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3335 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1040
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Short forward jump"
3340 msgstr "Przechodzi wstecz"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1042
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3345 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1043
3348 msgid "Medium forward jump"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc.h:1045
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3354 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1046
3357 msgid "Long forward jump"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1048
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1050
3366 msgid "Very short jump length"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:1051
3370 msgid "Very short jump length, in seconds."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1052
3374 msgid "Short jump length"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc.h:1053
3378 msgid "Short jump length, in seconds."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc.h:1054
3382 msgid "Medium jump length"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1055
3386 msgid "Medium jump length, in seconds."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1056
3390 msgid "Long jump length"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1057
3394 msgid "Long jump length, in seconds."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Quit"
3401 msgstr "Informacje o..."
3402
3403 #: src/libvlc.h:1060
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3406 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1061
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Navigate up"
3411 msgstr "_Nawigacja"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1062
3414 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1063
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Navigate down"
3420 msgstr "_Nawigacja"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1064
3423 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:1065
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Navigate left"
3429 msgstr "_Nawigacja"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1066
3432 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1067
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Navigate right"
3438 msgstr "_Nawigacja"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1068
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3443 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1069
3446 msgid "Activate"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:1070
3450 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1071
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Go to the DVD menu"
3456 msgstr "U_stawienia"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1072
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3461 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1073
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select previous DVD title"
3466 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1074
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3471 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1075
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Select next DVD title"
3476 msgstr "Wybierz plik"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1076
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3481 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1077
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Select prev DVD chapter"
3486 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1078
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3491 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1079
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Select next DVD chapter"
3496 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1080
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3501 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1081
3504 msgid "Volume up"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1082
3508 msgid "Select the key to increase audio volume."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1083
3512 msgid "Volume down"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1084
3516 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3522 msgid "Mute"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1086
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Select the key to mute audio."
3528 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1087
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Subtitle delay up"
3533 msgstr "_Podtytuły"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1088
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3538 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1089
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Subtitle delay down"
3543 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1090
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3548 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1091
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Audio delay up"
3553 msgstr "_Podtytuły"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1092
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3558 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1093
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Audio delay down"
3563 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1094
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3568 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1095
3571 msgid "Play playlist bookmark 1"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1096
3575 msgid "Play playlist bookmark 2"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc.h:1097
3579 msgid "Play playlist bookmark 3"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1098
3583 msgid "Play playlist bookmark 4"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1099
3587 msgid "Play playlist bookmark 5"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:1100
3591 msgid "Play playlist bookmark 6"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc.h:1101
3595 msgid "Play playlist bookmark 7"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:1102
3599 msgid "Play playlist bookmark 8"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc.h:1103
3603 msgid "Play playlist bookmark 9"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1104
3607 msgid "Play playlist bookmark 10"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc.h:1105
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select the key to play this bookmark."
3613 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1106
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Set playlist bookmark 1"
3618 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1107
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Set playlist bookmark 2"
3623 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1108
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Set playlist bookmark 3"
3628 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1109
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Set playlist bookmark 4"
3633 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1110
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Set playlist bookmark 5"
3638 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1111
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Set playlist bookmark 6"
3643 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1112
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Set playlist bookmark 7"
3648 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1113
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Set playlist bookmark 8"
3653 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1114
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Set playlist bookmark 9"
3658 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1115
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Set playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1116
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3668 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Playlist bookmark 1"
3673 msgstr "Lista odtwarzania"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Lista odtwarzania"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Playlist bookmark 3"
3683 msgstr "Lista odtwarzania"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Playlist bookmark 4"
3688 msgstr "Lista odtwarzania"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Playlist bookmark 5"
3693 msgstr "Lista odtwarzania"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Playlist bookmark 6"
3698 msgstr "Lista odtwarzania"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Playlist bookmark 7"
3703 msgstr "Lista odtwarzania"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Playlist bookmark 8"
3708 msgstr "Lista odtwarzania"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Playlist bookmark 9"
3713 msgstr "Lista odtwarzania"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Playlist bookmark 10"
3718 msgstr "Lista odtwarzania"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1129
3721 #, fuzzy
3722 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3723 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1131
3726 msgid "Go back in browsing history"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc.h:1132
3730 msgid ""
3731 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3732 "history."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc.h:1133
3736 msgid "Go forward in browsing history"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc.h:1134
3740 msgid ""
3741 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3742 "history."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1136
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cycle audio track"
3748 msgstr "Dźwięk"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1137
3751 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1138
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Cycle subtitle track"
3757 msgstr "wybierz podtytuły"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1139
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3762 msgstr "wybierz podtytuły"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1140
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Cycle source aspect ratio"
3767 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1141
3770 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc.h:1142
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Cycle video crop"
3776 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1143
3779 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1144
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Cycle deinterlace modes"
3785 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3786
3787 #: src/libvlc.h:1145
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3790 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3791
3792 #: src/libvlc.h:1146
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Show interface"
3795 msgstr "interfejs sieciowy"
3796
3797 #: src/libvlc.h:1147
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Raise the interface above all other windows."
3800 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3801
3802 #: src/libvlc.h:1148
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Hide interface"
3805 msgstr "U_kryj interfejs"
3806
3807 #: src/libvlc.h:1149
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Lower the interface below all other windows."
3810 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3811
3812 #: src/libvlc.h:1150
3813 msgid "Take video snapshot"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc.h:1151
3817 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3821 #: modules/access_filter/record.c:55
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Record"
3824 msgstr "Pionowa"
3825
3826 #: src/libvlc.h:1154
3827 msgid "Record access filter start/stop."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc.h:1155
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Dump"
3833 msgstr "Skocz"
3834
3835 #: src/libvlc.h:1156
3836 msgid "Media dump access filter trigger."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3840 msgid "Zoom"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3844 msgid "Un-Zoom"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3848 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3852 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3856 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3860 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3864 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3868 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3874 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3875
3876 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3877 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc.h:1186
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid ""
3883 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3884 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3885 "in the playlist.\n"
3886 "The first item specified will be played first.\n"
3887 "\n"
3888 "Options-styles:\n"
3889 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3890 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3891 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3892 "            and that overrides previous settings.\n"
3893 "\n"
3894 "Stream MRL syntax:\n"
3895 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3896 "option=value ...]\n"
3897 "\n"
3898 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3899 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3900 "\n"
3901 "URL syntax:\n"
3902 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3903 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3904 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3905 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3906 "  screen://                      Screen capture\n"
3907 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3908 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3909 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3910 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3911 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3912 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3913 "certain time\n"
3914 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3915 msgstr ""
3916 "\n"
3917 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3918 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3919 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3920 "                                 urzadzenie DVD\n"
3921 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3922 "                                 urządzenie VCD\n"
3923 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3924 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3925 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3926 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3927
3928 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3929 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3930 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3931 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Snapshot"
3934 msgstr "moduł dostępu"
3935
3936 #: src/libvlc.h:1311
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Window properties"
3939 msgstr "Wybiera program"
3940
3941 #: src/libvlc.h:1354
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Subpictures"
3944 msgstr "_Podtytuły"
3945
3946 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3948 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Subtitles"
3951 msgstr "_Podtytuły"
3952
3953 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Overlays"
3956 msgstr "Odtwórz"
3957
3958 #: src/libvlc.h:1386
3959 #, fuzzy
3960 msgid "France"
3961 msgstr "Anuluj"
3962
3963 #: src/libvlc.h:1388
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Track settings"
3966 msgstr "Dźwięk"
3967
3968 #: src/libvlc.h:1410
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Playback control"
3971 msgstr "Wstrzymaj"
3972
3973 #: src/libvlc.h:1425
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Default devices"
3976 msgstr "Usuń"
3977
3978 #: src/libvlc.h:1434
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Network settings"
3981 msgstr "U_stawienia"
3982
3983 #: src/libvlc.h:1446
3984 msgid "Socks proxy"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc.h:1455
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Metadata"
3990 msgstr "Plik"
3991
3992 #: src/libvlc.h:1485
3993 msgid "Decoders"
3994 msgstr "Dekodery"
3995
3996 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Input"
4003 msgstr "Wejście"
4004
4005 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4006 msgid "VLM"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc.h:1561
4010 msgid "CPU"
4011 msgstr "CPU"
4012
4013 #: src/libvlc.h:1583
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Special modules"
4016 msgstr "Tryb zniekształceń"
4017
4018 #: src/libvlc.h:1590
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Plugins"
4021 msgstr "Odtwórz"
4022
4023 #: src/libvlc.h:1598
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Performance options"
4026 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4027
4028 #: src/libvlc.h:1740
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Hot keys"
4031 msgstr "Adres"
4032
4033 #: src/libvlc.h:2055
4034 msgid "Jump sizes"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc.h:2134
4038 msgid "main program"
4039 msgstr "główny program"
4040
4041 #: src/libvlc.h:2144
4042 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc.h:2150
4046 msgid ""
4047 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc.h:2155
4051 #, fuzzy
4052 msgid "print help for the advanced options"
4053 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4054
4055 #: src/libvlc.h:2160
4056 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc.h:2166
4060 msgid "print a list of available modules"
4061 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4062
4063 #: src/libvlc.h:2172
4064 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc.h:2177
4068 msgid "save the current command line options in the config"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc.h:2182
4072 msgid "reset the current config to the default values"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc.h:2187
4076 msgid "use alternate config file"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc.h:2192
4080 #, fuzzy
4081 msgid "resets the current plugins cache"
4082 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4083
4084 #: src/libvlc.h:2197
4085 msgid "print version information"
4086 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4087
4088 #: src/misc/configuration.c:1206
4089 msgid "boolean"
4090 msgstr "zm. logiczna"
4091
4092 #: src/misc/configuration.c:1217
4093 msgid "key"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4097 msgid "Afar"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4101 msgid "Abkhazian"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4105 msgid "Afrikaans"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4109 msgid "Albanian"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Amharic"
4115 msgstr "Pionowa"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4118 msgid "Arabic"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Armenian"
4124 msgstr "Pionowa"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Assamese"
4129 msgstr "Komunikaty"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4132 msgid "Avestan"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4136 msgid "Aymara"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Azerbaijani"
4142 msgstr "Pionowa"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4145 msgid "Bashkir"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4149 msgid "Basque"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4153 msgid "Belarusian"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Bengali"
4159 msgstr "włączony obraz"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4162 msgid "Bihari"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4166 msgid "Bislama"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4170 msgid "Bosnian"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4174 msgid "Breton"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4178 msgid "Bulgarian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4182 msgid "Burmese"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4186 msgid "Chamorro"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4190 msgid "Chechen"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Chinese"
4196 msgstr "Kanały"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4199 msgid "Church Slavic"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4203 msgid "Chuvash"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Cornish"
4209 msgstr "Usuń"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Corsican"
4214 msgstr "Pionowa"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4217 msgid "Dzongkha"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4221 msgid "English"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4225 msgid "Esperanto"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4229 msgid "Estonian"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Faroese"
4235 msgstr "Przyspiesz"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4238 msgid "Fijian"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4242 msgid "Finnish"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Frisian"
4248 msgstr "napis"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4251 msgid "Gaelic (Scots)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4255 msgid "Irish"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4259 msgid "Gallegan"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Manx"
4265 msgstr "Pionowa"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4268 msgid "Greek, Modern ()"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Guarani"
4274 msgstr "Pionowa"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Gujarati"
4279 msgstr "Czas trwania"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Herero"
4284 msgstr "Serwer"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4287 msgid "Hindi"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4291 msgid "Hiri Motu"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4295 msgid "Icelandic"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4299 msgid "Inuktitut"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Interlingue"
4305 msgstr "Skonfiguruj"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Interlingua"
4310 msgstr "napis"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4313 msgid "Indonesian"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4317 msgid "Inupiaq"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4321 msgid "Javanese"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4325 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4329 msgid "Kannada"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4333 msgid "Kashmiri"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4337 msgid "Kazakh"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Khmer"
4343 msgstr "U_kryj interfejs"
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4346 msgid "Kikuyu"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4350 msgid "Kinyarwanda"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4354 msgid "Kirghiz"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4358 msgid "Komi"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4362 msgid "Kuanyama"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4366 msgid "Kurdish"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4370 msgid "Lao"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Latin"
4376 msgstr "napis"
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Latvian"
4381 msgstr "napis"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Lingala"
4386 msgstr "liczba całkowita"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4389 msgid "Lithuanian"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4393 msgid "Letzeburgesch"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4397 msgid "Macedonian"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4401 msgid "Marshall"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4405 msgid "Malayalam"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4409 msgid "Maori"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4413 msgid "Marathi"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Malagasy"
4419 msgstr "Przyspiesz"
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4422 msgid "Maltese"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4426 msgid "Moldavian"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Mongolian"
4432 msgstr "zm. logiczna"
4433
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4435 msgid "Nauru"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Navajo"
4441 msgstr "_Nawigacja"
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4444 msgid "Ndebele, South"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4448 msgid "Ndebele, North"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Ndonga"
4454 msgstr "Nic"
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4457 msgid "Nepali"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4461 msgid "Norwegian"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4465 msgid "Norwegian Nynorsk"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4469 msgid "Norwegian Bokmaal"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4473 msgid "Chichewa; Nyanja"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4477 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4481 msgid "Oriya"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4485 msgid "Oromo"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4489 msgid "Ossetian; Ossetic"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4493 msgid "Panjabi"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Persian"
4499 msgstr "Pionowa"
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Pali"
4504 msgstr "Lista odtwarzania"
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4507 msgid "Polish"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Portuguese"
4513 msgstr "Wybiera program"
4514
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Pushto"
4518 msgstr "Autorzy"
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4521 msgid "Quechua"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4525 msgid "Raeto-Romance"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Rundi"
4531 msgstr "Dźwięk"
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4534 msgid "Sango"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4538 msgid "Sanskrit"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Serbian"
4544 msgstr "Pionowa"
4545
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Croatian"
4549 msgstr "Czas trwania"
4550
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Sinhalese"
4554 msgstr "Otwórz plik"
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4557 msgid "Northern Sami"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4561 msgid "Samoan"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4565 msgid "Shona"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4569 msgid "Sindhi"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Somali"
4575 msgstr "Nic"
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4578 msgid "Sotho, Southern"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4582 msgid "Sardinian"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Swati"
4588 msgstr "Satelita"
4589
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4591 msgid "Sundanese"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4595 msgid "Swahili"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4599 msgid "Tahitian"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Tamil"
4605 msgstr "Tytuł"
4606
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4608 msgid "Tatar"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4612 msgid "Telugu"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Tajik"
4618 msgstr "Anuluj"
4619
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4621 msgid "Tagalog"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4625 msgid "Thai"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4629 msgid "Tibetan"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4633 msgid "Tigrinya"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4637 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4641 msgid "Tswana"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4645 msgid "Tsonga"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4649 msgid "Turkmen"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4653 msgid "Twi"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4657 msgid "Uighur"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Ukrainian"
4663 msgstr "napis"
4664
4665 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4666 msgid "Urdu"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4670 msgid "Uzbek"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Vietnamese"
4676 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4677
4678 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4679 msgid "Volapuk"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4683 msgid "Welsh"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4687 msgid "Wolof"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4691 msgid "Xhosa"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4695 msgid "Yiddish"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4699 msgid "Yoruba"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4703 msgid "Zhuang"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4707 msgid "Zulu"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4711 msgid "Unknown"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4715 #, c-format
4716 msgid "Media: %s"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4720 #: src/playlist/loadsave.c:110
4721 msgid "Media Library"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/playlist/tree.c:58
4725 msgid "Undefined"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4729 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Deinterlace"
4732 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4733
4734 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Discard"
4737 msgstr "Dysk"
4738
4739 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4740 msgid "Blend"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Mean"
4746 msgstr "Pionowa"
4747
4748 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4749 msgid "Bob"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Linear"
4755 msgstr "liczba całkowita"
4756
4757 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4758 msgid "1:4 Quarter"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4762 msgid "1:2 Half"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4766 msgid "1:1 Original"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4770 msgid "2:1 Double"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4774 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4775 msgid "Crop"
4776 msgstr "Usuń"
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4779 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Aspect-ratio"
4782 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4783
4784 #: modules/access/cdda/access.c:293
4785 msgid "CD reading failed"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/cdda/access.c:294
4789 #, c-format
4790 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4794 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4795 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4796 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4797 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4798 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4799 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4800 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4801 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4802 msgid "Caching value in ms"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/cdda.c:61
4806 msgid ""
4807 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4808 "milliseconds."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4812 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Audio CD"
4816 msgstr "Dźwięk"
4817
4818 #: modules/access/cdda.c:66
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Audio CD input"
4821 msgstr "moduł wejścia VCD"
4822
4823 #: modules/access/cdda.c:72
4824 #, fuzzy
4825 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4826 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:84
4829 #, fuzzy
4830 msgid "CDDB Server"
4831 msgstr "Brak serwera"
4832
4833 #: modules/access/cdda.c:84
4834 msgid "Address of the CDDB server to use."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/cdda.c:87
4838 #, fuzzy
4839 msgid "CDDB port"
4840 msgstr "port serwera"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:87
4843 #, fuzzy
4844 msgid "CDDB Server port to use."
4845 msgstr "port serwera"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:450
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Audio CD - Track "
4850 msgstr "Dźwięk"
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:467
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Audio CD - Track %i"
4855 msgstr "Dźwięk"
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4858 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4859 #, fuzzy
4860 msgid "none"
4861 msgstr "Nic"
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4864 #, fuzzy
4865 msgid "overlap"
4866 msgstr "Odtwórz"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4869 msgid "full"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4873 msgid ""
4874 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4875 "meta info          1\n"
4876 "events             2\n"
4877 "MRL                4\n"
4878 "external call      8\n"
4879 "all calls (0x10)  16\n"
4880 "LSN       (0x20)  32\n"
4881 "seek      (0x40)  64\n"
4882 "libcdio   (0x80) 128\n"
4883 "libcddb  (0x100) 256\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4887 msgid ""
4888 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4889 "units."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4893 msgid ""
4894 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4895 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4896 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4897 "25 blocks per access."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4901 msgid ""
4902 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4903 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4904 "   %a : The artist (for the album)\n"
4905 "   %A : The album information\n"
4906 "   %C : Category\n"
4907 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4908 "   %I : CDDB disk ID\n"
4909 "   %G : Genre\n"
4910 "   %M : The current MRL\n"
4911 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4912 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4913 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4914 "   %T : The track number\n"
4915 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4916 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4917 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4918 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4919 "   %% : a % \n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4923 msgid ""
4924 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4925 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4926 "   %M : The current MRL\n"
4927 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4928 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4929 "   %T : The track number\n"
4930 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4931 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4932 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4933 "   %% : a % \n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4937 msgid "Enable CD paranoia?"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4941 msgid ""
4942 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4943 "none: no paranoia - fastest.\n"
4944 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4945 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4949 #, fuzzy
4950 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4951 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4954 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Audio Compact Disc"
4960 msgstr "U_stawienia"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4963 msgid "Additional debug"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4967 msgid "Caching value in microseconds"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Number of blocks per CD read"
4973 msgstr "Liczba wierszy"
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Use CD audio controls and output?"
4982 msgstr "włączenie dźwięku"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4985 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4989 msgid "Do CD-Text lookups?"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4993 msgid "If set, get CD-Text information"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4997 msgid "Use Navigation-style playback?"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5001 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5005 #, fuzzy
5006 msgid "CDDB"
5007 msgstr "Brak serwera"
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5010 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5014 msgid "CDDB lookups"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5018 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5022 #, fuzzy
5023 msgid "CDDB server"
5024 msgstr "Brak serwera"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5027 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5031 #, fuzzy
5032 msgid "CDDB server port"
5033 msgstr "port serwera"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5036 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5040 msgid "email address reported to CDDB server"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5044 msgid "Cache CDDB lookups?"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5048 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5052 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5056 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5060 #, fuzzy
5061 msgid "CDDB server timeout"
5062 msgstr "port serwera"
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5065 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5069 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5073 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5077 msgid ""
5078 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5079 "are available"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5083 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5084 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5085 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5086 msgid "Disc"
5087 msgstr "Dysk"
5088
5089 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5091 msgid "Duration"
5092 msgstr "Czas trwania"
5093
5094 #: modules/access/cdda/info.c:333
5095 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Tracks"
5101 msgstr "Anuluj"
5102
5103 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5104 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5105 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Track"
5110 msgstr "Anuluj"
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:400
5113 #, fuzzy
5114 msgid "MRL"
5115 msgstr "URL"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:862
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Track Number"
5120 msgstr "Anuluj"
5121
5122 #: modules/access/directory.c:70
5123 msgid "Subdirectory behavior"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/directory.c:72
5127 msgid ""
5128 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5129 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5130 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5131 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/directory.c:78
5135 #, fuzzy
5136 msgid "collapse"
5137 msgstr "Zatrzymaj"
5138
5139 #: modules/access/directory.c:79
5140 #, fuzzy
5141 msgid "expand"
5142 msgstr "Pionowa"
5143
5144 #: modules/access/directory.c:81
5145 msgid "Ignored extensions"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/directory.c:83
5149 msgid ""
5150 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5151 "directory.\n"
5152 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5153 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/directory.c:90
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Directory"
5159 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5160
5161 #: modules/access/directory.c:92
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Standard filesystem directory input"
5164 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5168 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5169 msgid "None"
5170 msgstr "Nic"
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Cable"
5175 msgstr "włączony obraz"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5178 msgid "Antenna"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5182 msgid "TV"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5186 msgid "FM radio"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5190 #, fuzzy
5191 msgid "AM radio"
5192 msgstr "Dźwięk"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5195 #, fuzzy
5196 msgid "DSS"
5197 msgstr "RPT"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5200 msgid ""
5201 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5202 "millisecondss."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Video device name"
5208 msgstr "urządzenie VCD"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5211 msgid ""
5212 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5213 "don't specify anything, the default device will be used."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Audio device name"
5219 msgstr "urządzenie VCD"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5222 msgid ""
5223 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5224 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5225 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Video size"
5231 msgstr "urządzenie VCD"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5234 msgid ""
5235 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5236 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Video input chroma format"
5242 msgstr "format XVimage chroma"
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5245 msgid ""
5246 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5247 "(default), RV24, etc.)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Video input frame rate"
5253 msgstr "Dźwięk"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5256 msgid ""
5257 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5258 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Device properties"
5264 msgstr "Wybiera program"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5267 msgid ""
5268 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Tuner properties"
5274 msgstr "Wybiera program"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5277 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Tuner TV Channel"
5283 msgstr "Kanał:"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5286 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5290 msgid "Tuner country code"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5294 msgid ""
5295 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5296 "mapping (0 means default)."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Tuner input type"
5302 msgstr "moduł demux"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5307 msgstr ""
5308 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5309 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Video input pin"
5314 msgstr "U_stawienia"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5317 msgid ""
5318 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5319 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5320 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5321 "will not be changed."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Audio input pin"
5327 msgstr "moduł wejścia VCD"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5332 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Video output pin"
5337 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Audio output pin"
5347 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5352 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5355 #, fuzzy
5356 msgid "AM Tuner mode"
5357 msgstr "moduł demux"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5360 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5364 #, fuzzy
5365 msgid "DirectShow"
5366 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5369 #, fuzzy
5370 msgid "DirectShow input"
5371 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5374 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Refresh list"
5377 msgstr "Wysuwa płytę"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5380 msgid "Configure"
5381 msgstr "Skonfiguruj"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5384 msgid "Capturing failed"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5394 #, c-format
5395 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:75
5399 msgid ""
5400 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:78
5404 msgid "Adapter card to tune"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:79
5408 msgid ""
5409 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5410 "n>=0."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:81
5414 msgid "Device number to use on adapter"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:84
5418 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:85
5422 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:87
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Inversion mode"
5428 msgstr "konwersje z "
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:88
5431 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:90
5435 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:91
5439 msgid ""
5440 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5441 "disable this feature if you experience some trouble."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:93
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Budget mode"
5447 msgstr "Tryb sieci"
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:94
5450 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:97
5454 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:98
5458 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:100
5462 msgid "LNB voltage"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:101
5466 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:103
5470 msgid "High LNB voltage"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:104
5474 msgid ""
5475 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5476 "supported by all frontends."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:107
5480 msgid "22 kHz tone"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:108
5484 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:110
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Transponder FEC"
5490 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:111
5493 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:113
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5499 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:116
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5504 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:119
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5509 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:122
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5514 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:126
5517 msgid "Modulation type"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:127
5521 msgid "Modulation type for front-end device."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:130
5525 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:133
5529 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:136
5533 msgid "Terrestrial bandwidth"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:137
5537 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:139
5541 msgid "Terrestrial guard interval"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:142
5545 msgid "Terrestrial transmission mode"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:145
5549 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:148
5553 #, fuzzy
5554 msgid "HTTP Host address"
5555 msgstr "Adres"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:150
5558 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:152
5562 #, fuzzy
5563 msgid "HTTP user name"
5564 msgstr "Odtwarza strumień"
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:154
5567 msgid ""
5568 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:157
5572 #, fuzzy
5573 msgid "HTTP password"
5574 msgstr "moduł dostępu"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:159
5577 msgid ""
5578 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:162
5582 #, fuzzy
5583 msgid "HTTP ACL"
5584 msgstr "HTTP"
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:164
5587 msgid ""
5588 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5589 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5593 #: modules/control/http/http.c:49
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Certificate file"
5596 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:169
5599 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5603 #: modules/control/http/http.c:52
5604 msgid "Private key file"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:173
5608 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5612 #: modules/control/http/http.c:54
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Root CA file"
5615 msgstr "Wybierz tytuł"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:176
5618 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5622 #: modules/control/http/http.c:57
5623 #, fuzzy
5624 msgid "CRL file"
5625 msgstr "Wybierz plik"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:180
5628 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:183
5632 #, fuzzy
5633 msgid "DVB"
5634 msgstr "DVD"
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:184
5637 msgid "DVB input with v4l2 support"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:236
5641 #, fuzzy
5642 msgid "HTTP server"
5643 msgstr "Odtwarza strumień"
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:716
5646 msgid "Input syntax is deprecated"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:717
5650 msgid ""
5651 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5652 "the new syntax."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:763
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Illegal Polarization"
5658 msgstr "Polaryzacja"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:764
5661 #, c-format
5662 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dv.c:70
5666 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dv.c:74
5670 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dv.c:75
5674 #, fuzzy
5675 msgid "dv"
5676 msgstr "Dodaj"
5677
5678 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5679 msgid "DVD angle"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Default DVD angle."
5685 msgstr "Usuń"
5686
5687 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5688 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdnav.c:68
5692 msgid "Start directly in menu"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdnav.c:70
5696 msgid ""
5697 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5698 "useless warning introductions."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvdnav.c:79
5702 #, fuzzy
5703 msgid "DVD with menus"
5704 msgstr "U_stawienia"
5705
5706 #: modules/access/dvdnav.c:80
5707 #, fuzzy
5708 msgid "DVDnav Input"
5709 msgstr "moduł wejścia VCD"
5710
5711 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5712 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Playback failure"
5715 msgstr "Wstrzymaj"
5716
5717 #: modules/access/dvdnav.c:297
5718 msgid ""
5719 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvdread.c:67
5723 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvdread.c:69
5727 msgid ""
5728 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5729 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5730 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5731 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5732 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5733 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5734 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5735 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5736 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5737 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5738 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5739 "The default method is: key."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5743 #, fuzzy
5744 msgid "title"
5745 msgstr "Tytuł"
5746
5747 #: modules/access/dvdread.c:85
5748 msgid "Key"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvdread.c:91
5752 #, fuzzy
5753 msgid "DVD without menus"
5754 msgstr "U_stawienia"
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:92
5757 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:237
5761 #, c-format
5762 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:496
5766 #, c-format
5767 msgid "DVDRead could not read block %d."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:558
5771 #, c-format
5772 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/fake.c:42
5776 msgid ""
5777 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Framerate"
5783 msgstr "Szybkość symboliczna"
5784
5785 #: modules/access/fake.c:46
5786 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5791 msgid "ID"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/fake.c:49
5795 msgid ""
5796 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5797 "(default 0)."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/fake.c:51
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Duration in ms"
5803 msgstr "Czas trwania"
5804
5805 #: modules/access/fake.c:53
5806 msgid ""
5807 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5808 "meaning that the stream is unlimited)."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5812 msgid "Fake"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/fake.c:58
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Fake input"
5818 msgstr "moduł wejścia VCD"
5819
5820 #: modules/access/file.c:82
5821 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/file.c:84
5825 msgid "Concatenate with additional files"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/file.c:86
5829 msgid ""
5830 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5831 "a comma-separated list of files."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/file.c:90
5835 #, fuzzy
5836 msgid "File input"
5837 msgstr "moduł wejścia VCD"
5838
5839 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5840 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5841 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5843 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5844 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5848 msgid "File"
5849 msgstr "Plik"
5850
5851 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5852 #: modules/access/file.c:452
5853 #, fuzzy
5854 msgid "File reading failed"
5855 msgstr "U_stawienia"
5856
5857 #: modules/access/file.c:285
5858 #, c-format
5859 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/file.c:437
5863 #, c-format
5864 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/file.c:453
5868 #, c-format
5869 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_filter/record.c:46
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Record directory"
5875 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5876
5877 #: modules/access_filter/record.c:48
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Directory where the record will be stored."
5880 msgstr ""
5881 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5882 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5883
5884 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Timeshift granularity"
5887 msgstr "Pozycja początkowa"
5888
5889 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5890 msgid ""
5891 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5892 "timeshifted streams."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Timeshift directory"
5898 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5899
5900 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5901 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5905 msgid "Force use of the timeshift module"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5909 msgid ""
5910 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5911 "control pace or pause."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Timeshift"
5917 msgstr "Pozycja początkowa"
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:56
5920 msgid ""
5921 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/ftp.c:58
5925 #, fuzzy
5926 msgid "FTP user name"
5927 msgstr "Odtwarza strumień"
5928
5929 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5930 #, fuzzy
5931 msgid "User name that will be used for the connection."
5932 msgstr ""
5933 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5934 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:61
5937 #, fuzzy
5938 msgid "FTP password"
5939 msgstr "moduł dostępu"
5940
5941 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Password that will be used for the connection."
5944 msgstr ""
5945 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5946 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:64
5949 msgid "FTP account"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:65
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Account that will be used for the connection."
5955 msgstr ""
5956 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5957 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:70
5960 #, fuzzy
5961 msgid "FTP input"
5962 msgstr "moduł wejścia VCD"
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:87
5965 #, fuzzy
5966 msgid "FTP upload output"
5967 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
5968
5969 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5970 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Network interaction failed"
5973 msgstr "interfejs sieciowy"
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:133
5976 msgid "VLC could not connect with the given server."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:143
5980 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:204
5984 msgid "Your account was rejected."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:214
5988 msgid "Your password was rejected."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:222
5992 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5996 msgid ""
5997 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6001 #, fuzzy
6002 msgid "GnomeVFS input"
6003 msgstr "moduł wejścia VCD"
6004
6005 #: modules/access/http.c:50
6006 #, fuzzy
6007 msgid "HTTP proxy"
6008 msgstr "moduł dostępu"
6009
6010 #: modules/access/http.c:52
6011 msgid ""
6012 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6013 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6014 "tried."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/http.c:58
6018 msgid ""
6019 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/http.c:61
6023 #, fuzzy
6024 msgid "HTTP user agent"
6025 msgstr "Odtwarza strumień"
6026
6027 #: modules/access/http.c:62
6028 #, fuzzy
6029 msgid "User agent that will be used for the connection."
6030 msgstr ""
6031 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6032 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6033
6034 #: modules/access/http.c:65
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Auto re-connect"
6037 msgstr "urządzenie VCD"
6038
6039 #: modules/access/http.c:67
6040 msgid ""
6041 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/http.c:71
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Continuous stream"
6047 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6048
6049 #: modules/access/http.c:72
6050 msgid ""
6051 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6052 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6053 "other types of HTTP streams."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/http.c:78
6057 #, fuzzy
6058 msgid "HTTP input"
6059 msgstr "moduł wejścia VCD"
6060
6061 #: modules/access/http.c:80
6062 #, fuzzy
6063 msgid "HTTP(S)"
6064 msgstr "HTTP"
6065
6066 #: modules/access/http.c:287
6067 msgid "HTTP authentication"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6071 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/mms/mms.c:48
6075 msgid ""
6076 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/mms/mms.c:51
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Force selection of all streams"
6082 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6083
6084 #: modules/access/mms/mms.c:53
6085 msgid ""
6086 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6087 "You can choose to select all of them."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/mms/mms.c:56
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Maximum bitrate"
6093 msgstr "Dźwięk"
6094
6095 #: modules/access/mms/mms.c:58
6096 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/mms/mms.c:62
6100 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Dummy stream output"
6106 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6107
6108 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6109 msgid "Dummy"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access_output/file.c:62
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Append to file"
6115 msgstr "Otwiera plik"
6116
6117 #: modules/access_output/file.c:63
6118 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access_output/file.c:67
6122 #, fuzzy
6123 msgid "File stream output"
6124 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6125
6126 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Username"
6129 msgstr "Przyspiesz"
6130
6131 #: modules/access_output/http.c:59
6132 #, fuzzy
6133 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6134 msgstr ""
6135 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6136 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6137
6138 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Password"
6142 msgstr "moduł dostępu"
6143
6144 #: modules/access_output/http.c:62
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6147 msgstr ""
6148 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6149 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6150
6151 #: modules/access_output/http.c:66
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Mime"
6154 msgstr "Tytuł"
6155
6156 #: modules/access_output/http.c:67
6157 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_output/http.c:71
6161 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_output/http.c:74
6165 msgid ""
6166 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6167 "empty if you don't have one."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:78
6171 msgid ""
6172 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6173 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:83
6177 msgid ""
6178 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6179 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_output/http.c:86
6183 msgid "Advertise with Bonjour"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/http.c:87
6187 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/http.c:91
6191 #, fuzzy
6192 msgid "HTTP stream output"
6193 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6194
6195 #: modules/access_output/shout.c:58
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Stream name"
6198 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6199
6200 #: modules/access_output/shout.c:59
6201 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_output/shout.c:62
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Stream description"
6207 msgstr "Opis"
6208
6209 #: modules/access_output/shout.c:63
6210 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_output/shout.c:66
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Stream MP3"
6216 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6217
6218 #: modules/access_output/shout.c:67
6219 msgid ""
6220 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6221 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6222 "shoutcast/icecast server."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:76
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Genre description"
6228 msgstr "Opis"
6229
6230 #: modules/access_output/shout.c:77
6231 msgid "Genre of the content. "
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access_output/shout.c:79
6235 #, fuzzy
6236 msgid "URL description"
6237 msgstr "Opis"
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:80
6240 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:87
6244 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Samplerate"
6250 msgstr "Szybkość symboliczna"
6251
6252 #: modules/access_output/shout.c:90
6253 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:92
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Number of channels"
6259 msgstr "Liczba kolumn"
6260
6261 #: modules/access_output/shout.c:93
6262 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_output/shout.c:95
6266 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_output/shout.c:96
6270 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:98
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Stream public"
6276 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:99
6279 msgid ""
6280 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6281 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6282 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:105
6286 #, fuzzy
6287 msgid "IceCAST output"
6288 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6289
6290 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6291 #: modules/demux/live555.cpp:63
6292 msgid "Caching value (ms)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/udp.c:77
6296 msgid ""
6297 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6298 "milliseconds."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/udp.c:80
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Group packets"
6304 msgstr "Usuń"
6305
6306 #: modules/access_output/udp.c:81
6307 msgid ""
6308 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6309 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6310 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/udp.c:86
6314 msgid "Raw write"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/udp.c:87
6318 msgid ""
6319 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6320 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/udp.c:93
6324 #, fuzzy
6325 msgid "UDP stream output"
6326 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:49
6329 msgid ""
6330 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6331 "milliseconds."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:52
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Device"
6337 msgstr "urządzenie DVD"
6338
6339 #: modules/access/pvr.c:53
6340 #, fuzzy
6341 msgid "PVR video device"
6342 msgstr "urządzenie VCD"
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:55
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Radio device"
6347 msgstr "urządzenie VCD"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:56
6350 #, fuzzy
6351 msgid "PVR radio device"
6352 msgstr "urządzenie VCD"
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Norm"
6357 msgstr "Nic"
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6360 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6364 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6365 msgid "Width"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:63
6369 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6373 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6374 msgid "Height"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:67
6378 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6382 msgid "Frequency"
6383 msgstr "Częstotliwość"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6386 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6390 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:77
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Key interval"
6396 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:78
6399 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:80
6403 msgid "B Frames"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:81
6407 msgid ""
6408 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6409 "number of B-Frames."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:85
6413 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:87
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Bitrate peak"
6419 msgstr "Dźwięk"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:88
6422 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:91
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Bitrate mode)"
6428 msgstr "Dźwięk"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:92
6431 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:94
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Audio bitmask"
6437 msgstr "Dźwięk"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:95
6440 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6444 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6445 msgid "Volume"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:99
6449 msgid "Audio volume (0-65535)."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Channel"
6455 msgstr "Kanały"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:102
6458 msgid ""
6459 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Automatic"
6465 msgstr "Pionowa"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6468 msgid "SECAM"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6472 msgid "PAL"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6476 msgid "NTSC"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:111
6480 msgid "vbr"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:111
6484 msgid "cbr"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:116
6488 msgid "PVR"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:117
6492 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6496 msgid ""
6497 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Real RTSP"
6503 msgstr "RPT"
6504
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Connection failed"
6508 msgstr "Opis"
6509
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6511 #, c-format
6512 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Session failed"
6518 msgstr "Nazwa urządzenia"
6519
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6521 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/screen/screen.c:40
6525 msgid ""
6526 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/screen/screen.c:44
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Desired frame rate for the capture."
6532 msgstr ""
6533 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6534 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6535
6536 #: modules/access/screen/screen.c:47
6537 msgid "Capture fragment size"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/screen/screen.c:49
6541 msgid ""
6542 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6543 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/screen/screen.c:63
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Screen Input"
6549 msgstr "Peł_ny ekran"
6550
6551 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Screen"
6554 msgstr "Peł_ny ekran"
6555
6556 #: modules/access/smb.c:63
6557 msgid ""
6558 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/smb.c:65
6562 #, fuzzy
6563 msgid "SMB user name"
6564 msgstr "Odtwarza strumień"
6565
6566 #: modules/access/smb.c:68
6567 #, fuzzy
6568 msgid "SMB password"
6569 msgstr "moduł dostępu"
6570
6571 #: modules/access/smb.c:71
6572 #, fuzzy
6573 msgid "SMB domain"
6574 msgstr "Nic"
6575
6576 #: modules/access/smb.c:72
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6579 msgstr ""
6580 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6581 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6582
6583 #: modules/access/smb.c:77
6584 #, fuzzy
6585 msgid "SMB input"
6586 msgstr "moduł wejścia VCD"
6587
6588 #: modules/access/tcp.c:39
6589 msgid ""
6590 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/tcp.c:46
6594 #, fuzzy
6595 msgid "TCP"
6596 msgstr "RPT"
6597
6598 #: modules/access/tcp.c:47
6599 #, fuzzy
6600 msgid "TCP input"
6601 msgstr "moduł wejścia VCD"
6602
6603 #: modules/access/udp.c:44
6604 msgid ""
6605 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/udp.c:47
6609 msgid "Autodetection of MTU"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/udp.c:49
6613 msgid ""
6614 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6615 "truncated packets are found"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/udp.c:52
6619 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/udp.c:54
6623 msgid ""
6624 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6625 "time specified here (in milliseconds)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6629 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6631 #, fuzzy
6632 msgid "UDP/RTP"
6633 msgstr "UDP Multicast"
6634
6635 #: modules/access/udp.c:62
6636 #, fuzzy
6637 msgid "UDP/RTP input"
6638 msgstr "UDP Multicast"
6639
6640 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6642 msgid "Device name"
6643 msgstr "Nazwa urządzenia"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:54
6646 msgid ""
6647 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6648 "be used."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/v4l2.c:58
6652 msgid ""
6653 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:63
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Video4Linux2"
6659 msgstr "moduł wejścia VCD"
6660
6661 #: modules/access/v4l2.c:64
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Video4Linux2 input"
6664 msgstr "moduł wejścia VCD"
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:76
6667 msgid ""
6668 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:80
6672 msgid ""
6673 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6674 "device will be used."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l.c:84
6678 msgid ""
6679 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6680 "device will be used."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:88
6684 msgid ""
6685 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6686 "(default), RV24, etc.)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:95
6690 msgid ""
6691 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Audio Channel"
6697 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:102
6700 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:104
6704 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:107
6708 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6713 msgid "Brightness"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:111
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Brightness of the video input."
6719 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Hue"
6725 msgstr "Nic"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:114
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Hue of the video input."
6730 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6733 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Color"
6736 msgstr "liczba zmiennoprz."
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:117
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Color of the video input."
6741 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Contrast"
6747 msgstr "liczba zmiennoprz."
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:120
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Contrast of the video input."
6752 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6753
6754 #: modules/access/v4l.c:121
6755 msgid "Tuner"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l.c:122
6759 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:125
6763 msgid ""
6764 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:128
6768 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:129
6772 msgid "MJPEG"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:131
6776 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:132
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Decimation"
6782 msgstr "Opis"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:134
6785 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:135
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Quality"
6791 msgstr "Informacje o..."
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:136
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Quality of the stream."
6796 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:147
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Video4Linux"
6801 msgstr "moduł wejścia VCD"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:148
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Video4Linux input"
6806 msgstr "moduł wejścia VCD"
6807
6808 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6809 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6813 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6815 msgid "VCD"
6816 msgstr "VCD"
6817
6818 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6819 #, fuzzy
6820 msgid "VCD input"
6821 msgstr "moduł wejścia VCD"
6822
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6824 #, fuzzy
6825 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6826 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6827
6828 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6829 msgid "The above message had unknown log level"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6833 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6837 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6839 msgid "Entry"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Segments"
6845 msgstr "Peł_ny ekran"
6846
6847 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6848 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6849 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Segment"
6852 msgstr "Peł_ny ekran"
6853
6854 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6855 msgid "LID"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6859 #, fuzzy
6860 msgid "VCD Format"
6861 msgstr "format dziennika"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Album"
6866 msgstr "Informacje o..."
6867
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Application"
6871 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6872
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Preparer"
6876 msgstr "Rozdział"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Vol #"
6881 msgstr "Pionowa"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Vol max #"
6886 msgstr "Pionowa"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6889 msgid "Volume Set"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6893 #, fuzzy
6894 msgid "System Id"
6895 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6896
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6898 msgid "Entries"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6902 msgid "First Entry Point"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6906 msgid "Last Entry Point"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6910 msgid "Track size (in sectors)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6915 #, fuzzy
6916 msgid "type"
6917 msgstr "Typ płyty"
6918
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6920 #, fuzzy
6921 msgid "end"
6922 msgstr "Pionowa"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6925 #, fuzzy
6926 msgid "play list"
6927 msgstr "Lista odtwarzania"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6930 #, fuzzy
6931 msgid "extended selection list"
6932 msgstr "Wybór"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6935 #, fuzzy
6936 msgid "selection list"
6937 msgstr "Wybór"
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6940 msgid "unknown type"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6945 msgid "List ID"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6949 msgid "(Super) Video CD"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6953 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6957 #, fuzzy
6958 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6959 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6962 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6968 msgstr "Liczba wierszy"
6969
6970 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Use playback control?"
6973 msgstr "Wstrzymaj"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6976 msgid ""
6977 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6978 "tracks."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6982 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6986 msgid ""
6987 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6988 "entry."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6992 msgid "Show extended VCD info?"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6996 msgid ""
6997 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6998 "for example playback control navigation."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7002 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7006 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7010 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Dolby Surround decoder"
7016 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7017
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7019 msgid ""
7020 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7021 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7022 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7023 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7024 "It works with any source format from mono to 7.1."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7028 msgid "Characteristic dimension"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7032 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7036 msgid "Compensate delay"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7040 msgid ""
7041 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7042 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7043 "case, turn this on to compensate."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7047 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7051 msgid ""
7052 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7053 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7058 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Headphone effect"
7064 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7067 msgid "Use downmix algorithme."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7071 msgid ""
7072 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7073 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7074 "speakers."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Select channel to keep"
7080 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7083 msgid ""
7084 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7085 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7089 msgid "Left rear"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7093 msgid "Right rear"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7097 msgid "Left front"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7101 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7105 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7109 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7113 msgid "A/52 dynamic range compression"
7114 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7115
7116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7118 msgid ""
7119 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7120 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7121 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7122 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7123 msgstr ""
7124 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7125 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7126 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7127 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7128 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7129
7130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Enable internal upmixing"
7133 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7134
7135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7136 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7141 #, fuzzy
7142 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7143 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7144
7145 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7146 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7150 #, fuzzy
7151 msgid "DTS dynamic range compression"
7152 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7153
7154 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7156 #, fuzzy
7157 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7158 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7161 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7165 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7169 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7173 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7177 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7181 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7185 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7189 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7190 #, fuzzy
7191 msgid "MPEG audio decoder"
7192 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7195 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7199 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7203 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7207 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7211 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7215 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Equalizer preset"
7221 msgstr "moduł filtru obrazu"
7222
7223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7224 msgid "Preset to use for the equalizer."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7228 msgid "Bands gain"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7232 msgid ""
7233 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7234 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7235 "2 0\""
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7239 msgid "Two pass"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7243 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7247 msgid "Global gain"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7251 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Equalizer with 10 bands"
7257 msgstr "moduł filtru obrazu"
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Flat"
7262 msgstr "Przyspiesz"
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7266 msgid "Classical"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7270 msgid "Club"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Dance"
7277 msgstr "Anuluj"
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Full bass"
7282 msgstr "Peł_ny ekran"
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Full bass and treble"
7287 msgstr "Peł_ny ekran"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Full treble"
7292 msgstr "Peł_ny ekran"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7295 msgid "Headphones"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7299 msgid "Large Hall"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Live"
7305 msgstr "liczba całkowita"
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Party"
7310 msgstr "Port"
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7314 msgid "Pop"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Reggae"
7321 msgstr "Zapisz"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7325 msgid "Rock"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Ska"
7332 msgstr "Satelita"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Soft"
7337 msgstr "Port"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Soft rock"
7342 msgstr "Dźwięk"
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7346 msgid "Techno"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/format.c:201
7350 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Number of audio buffers"
7356 msgstr "Liczba kolumn"
7357
7358 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7359 msgid ""
7360 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7361 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7362 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Max level"
7368 msgstr "Informacje o..."
7369
7370 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7371 msgid ""
7372 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7373 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7374 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Volume normalizer"
7380 msgstr "Polaryzacja"
7381
7382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Parametric Equalizer"
7385 msgstr "moduł filtru obrazu"
7386
7387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7388 msgid "Low freq (Hz)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7392 msgid "Low freq gain (Db)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7396 msgid "High freq (Hz)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7400 msgid "High freq gain (Db)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Freq 1 (Hz)"
7406 msgstr "Częstotliwość"
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7409 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7413 msgid "Freq 1 Q"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Freq 2 (Hz)"
7419 msgstr "Częstotliwość"
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7422 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7426 msgid "Freq 2 Q"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Freq 3 (Hz)"
7432 msgstr "Częstotliwość"
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7435 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7439 msgid "Freq 3 Q"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7443 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7447 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7448 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7452 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7456 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Float32 audio mixer"
7462 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7463
7464 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7467 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7468
7469 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Trivial audio mixer"
7472 msgstr "moduł filtru obrazu"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7475 #, fuzzy
7476 msgid "default"
7477 msgstr "Usuń"
7478
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7480 #, fuzzy
7481 msgid "ALSA audio output"
7482 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7483
7484 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7485 #, fuzzy
7486 msgid "ALSA Device Name"
7487 msgstr "Nazwa urządzenia"
7488
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7490 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7491 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7492 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7493 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7494 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Audio Device"
7497 msgstr "urządzenie VCD"
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7500 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7501 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7502 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Mono"
7505 msgstr "zm. logiczna"
7506
7507 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7508 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7509 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7510 msgid "2 Front 2 Rear"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7514 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7515 msgid "A/52 over S/PDIF"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7519 #, fuzzy
7520 msgid "No Audio Device"
7521 msgstr "urządzenie VCD"
7522
7523 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7524 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7528 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Audio output failed"
7531 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7534 #, c-format
7535 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7539 #, c-format
7540 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7544 msgid "Unknown soundcard"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/arts.c:65
7548 #, fuzzy
7549 msgid "aRts audio output"
7550 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7551
7552 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7553 msgid ""
7554 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7555 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7556 "playback."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7560 #, fuzzy
7561 msgid "HAL AudioUnit output"
7562 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7563
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7565 msgid ""
7566 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Audio device is not configured"
7572 msgstr "urządzenie VCD"
7573
7574 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7575 msgid ""
7576 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7577 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7581 #, c-format
7582 msgid "%s (Encoded Output)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Output device"
7588 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7589
7590 #: modules/audio_output/directx.c:207
7591 msgid ""
7592 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7593 "default device appears as 0 AND another number)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Use float32 output"
7599 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7600
7601 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7602 msgid ""
7603 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7604 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/directx.c:215
7608 #, fuzzy
7609 msgid "DirectX audio output"
7610 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7611
7612 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7613 msgid "3 Front 2 Rear"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_output/esd.c:68
7617 #, fuzzy
7618 msgid "EsounD audio output"
7619 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7620
7621 #: modules/audio_output/esd.c:71
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Esound server"
7624 msgstr "Brak serwera"
7625
7626 #: modules/audio_output/file.c:81
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Output format"
7629 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7630
7631 #: modules/audio_output/file.c:82
7632 msgid ""
7633 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7634 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_output/file.c:85
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Number of output channels"
7640 msgstr "Liczba kolumn"
7641
7642 #: modules/audio_output/file.c:86
7643 msgid ""
7644 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7645 "restrict the number of channels here."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_output/file.c:89
7649 msgid "Add WAVE header"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/file.c:90
7653 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_output/file.c:107
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Output file"
7659 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:108
7662 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_output/file.c:111
7666 #, fuzzy
7667 msgid "File audio output"
7668 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7669
7670 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Roku HD1000 audio output"
7673 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7674
7675 #: modules/audio_output/jack.c:64
7676 #, fuzzy
7677 msgid "JACK audio output"
7678 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7679
7680 #: modules/audio_output/oss.c:101
7681 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_output/oss.c:103
7685 msgid ""
7686 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7687 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7688 "drivers, then you need to enable this option."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/oss.c:109
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Linux OSS audio output"
7694 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7695
7696 #: modules/audio_output/oss.c:114
7697 #, fuzzy
7698 msgid "OSS DSP device"
7699 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7700
7701 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7702 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7706 #, fuzzy
7707 msgid "PORTAUDIO audio output"
7708 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7709
7710 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7713 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7714
7715 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Win32 waveOut extension output"
7718 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7719
7720 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7721 msgid "5.1"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/a52.c:91
7725 msgid "A/52 parser"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/a52.c:98
7729 #, fuzzy
7730 msgid "A/52 audio packetizer"
7731 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7732
7733 #: modules/codec/adpcm.c:42
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ADPCM audio decoder"
7736 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7737
7738 #: modules/codec/araw.c:43
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7741 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7742
7743 #: modules/codec/araw.c:52
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Raw audio encoder"
7746 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7747
7748 #: modules/codec/cinepak.c:38
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Cinepak video decoder"
7751 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7752
7753 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7754 #, fuzzy
7755 msgid "CMML annotations decoder"
7756 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7757
7758 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7759 #, fuzzy
7760 msgid "CVD subtitle decoder"
7761 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7762
7763 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7766 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7767
7768 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7769 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Encoding quality"
7772 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7773
7774 #: modules/codec/dirac.c:68
7775 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/dirac.c:73
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Dirac video decoder"
7781 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7782
7783 #: modules/codec/dirac.c:79
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Dirac video encoder"
7786 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7787
7788 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7789 msgid "DirectMedia Object decoder"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7793 msgid "DirectMedia Object encoder"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/dts.c:95
7797 msgid "DTS parser"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/dts.c:100
7801 #, fuzzy
7802 msgid "DTS audio packetizer"
7803 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7804
7805 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Decoding X coordinate"
7808 msgstr "urządzenie VCD"
7809
7810 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7811 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Decoding Y coordinate"
7817 msgstr "urządzenie VCD"
7818
7819 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7820 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Subpicture position"
7826 msgstr "_Podtytuły"
7827
7828 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7829 msgid ""
7830 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7831 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7832 "g. 6=top-right)."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Encoding X coordinate"
7838 msgstr "urządzenie VCD"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7841 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Encoding Y coordinate"
7847 msgstr "urządzenie VCD"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7850 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7854 #, fuzzy
7855 msgid "DVB subtitles decoder"
7856 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7857
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7859 #, fuzzy
7860 msgid "DVB subtitles encoder"
7861 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7862
7863 #: modules/codec/faad.c:39
7864 #, fuzzy
7865 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7866 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7867
7868 #: modules/codec/faad.c:331
7869 msgid "AAC extension"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Image file"
7875 msgstr "Wybierz plik"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:47
7878 msgid "Path of the image file for fake input."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7882 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Output video width."
7885 msgstr "szerokość obrazu"
7886
7887 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7888 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Output video height."
7891 msgstr "wysokość obrazu"
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Keep aspect ratio"
7896 msgstr "Otwiera plik"
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:56
7899 msgid "Consider width and height as maximum values."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/fake.c:57
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Background aspect ratio"
7905 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7906
7907 #: modules/codec/fake.c:59
7908 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Deinterlace video"
7914 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7915
7916 #: modules/codec/fake.c:62
7917 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Deinterlace module"
7923 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7924
7925 #: modules/codec/fake.c:65
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Deinterlace module to use."
7928 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7929
7930 #: modules/codec/fake.c:76
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Fake video decoder"
7933 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7938 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7943 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7944
7945 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7946 #, c-format
7947 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7951 msgid "VLC could not open the encoder."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Non-ref"
7957 msgstr "Nic"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Bidir"
7962 msgstr "liczba całkowita"
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Non-key"
7967 msgstr "Nic"
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7970 msgid "All"
7971 msgstr "Wszysko"
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7974 msgid "rd"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7978 #, fuzzy
7979 msgid "bits"
7980 msgstr "_Podtytuły"
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7983 #, fuzzy
7984 msgid "simple"
7985 msgstr "Plik"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7988 #, fuzzy
7989 msgid ""
7990 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7991 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7994 #, fuzzy
7995 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7996 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Decoding"
8001 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8004 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Encoding"
8011 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8014 #, fuzzy
8015 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8016 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8019 #, fuzzy
8020 msgid "FFmpeg demuxer"
8021 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8024 #, fuzzy
8025 msgid "FFmpeg muxer"
8026 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8029 #, fuzzy
8030 msgid "FFmpeg video filter"
8031 msgstr "moduł filtru obrazu"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8034 #, fuzzy
8035 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8036 msgstr "moduł filtru obrazu"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8039 #, fuzzy
8040 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8041 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Direct rendering"
8046 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8049 msgid "Error resilience"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8053 msgid ""
8054 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8055 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8056 "can produce a lot of errors.\n"
8057 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8061 msgid "Workaround bugs"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8065 msgid ""
8066 "Try to fix some bugs:\n"
8067 "1  autodetect\n"
8068 "2  old msmpeg4\n"
8069 "4  xvid interlaced\n"
8070 "8  ump4 \n"
8071 "16 no padding\n"
8072 "32 ac vlc\n"
8073 "64 Qpel chroma.\n"
8074 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8075 "\", enter 40."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8079 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8080 msgid "Hurry up"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8084 msgid ""
8085 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8086 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Post processing quality"
8092 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8095 msgid ""
8096 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8097 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8098 "looking pictures."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8102 msgid "Debug mask"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8106 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Visualize motion vectors"
8112 msgstr "Polaryzacja"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8115 msgid ""
8116 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8117 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8118 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8119 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8120 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8121 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8125 msgid "Low resolution decoding"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8129 msgid ""
8130 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8131 "processing power"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8135 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8139 msgid ""
8140 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8141 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8145 #, fuzzy
8146 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8147 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8150 msgid ""
8151 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8152 "<option>...]]...\n"
8153 "long form example:\n"
8154 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8155 "short form example:\n"
8156 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8157 "more examples:\n"
8158 "tn:64:128:256\n"
8159 "Filters                        Options\n"
8160 "short  long name       short   long option     Description\n"
8161 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8162 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8163 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8164 "disabled\n"
8165 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8166 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8167 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8168 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8169 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8170 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8171 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8172 "1\n"
8173 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8174 "1\n"
8175 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8176 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8177 "contrast\n"
8178 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8179 "(0..255)\n"
8180 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8181 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8182 "deinterlace\n"
8183 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8184 "deinterlacer\n"
8185 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8186 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8187 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8188 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8189 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8190 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8191 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8195 msgid "Ratio of key frames"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8201 msgstr ""
8202 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8203 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8206 msgid "Ratio of B frames"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8212 msgstr "Liczba wierszy"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Video bitrate tolerance"
8217 msgstr "Dźwięk"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8222 msgstr "Dźwięk"
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Interlaced encoding"
8227 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8232 msgstr ""
8233 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8234 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8237 msgid "Interlaced motion estimation"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8241 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Pre-motion estimation"
8247 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8250 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Strict rate control"
8256 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8261 msgstr ""
8262 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8263 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Rate control buffer size"
8268 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8271 msgid ""
8272 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8273 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8279 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8284 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8287 msgid "I quantization factor"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8291 msgid ""
8292 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8293 "same qscale for I and P frames)."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8297 #: modules/demux/mod.c:73
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Noise reduction"
8300 msgstr "Wybór"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8303 msgid ""
8304 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8305 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8309 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8313 msgid ""
8314 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8315 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8316 "standard MPEG2 decoders."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Quality level"
8322 msgstr "Informacje o..."
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8325 msgid ""
8326 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8327 "encoding very much)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8331 msgid ""
8332 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8333 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8334 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8335 "to ease the encoder's task."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8339 msgid "Minimum video quantizer scale"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Minimum video quantizer scale."
8345 msgstr ""
8346 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8347 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8350 msgid "Maximum video quantizer scale"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Maximum video quantizer scale."
8356 msgstr ""
8357 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8358 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Trellis quantization"
8363 msgstr "Polaryzacja"
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8366 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Fixed quantizer scale"
8372 msgstr "moduł filtru obrazu"
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8375 msgid ""
8376 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8377 "255.0)."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8381 msgid "Strict standard compliance"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8385 msgid ""
8386 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8390 msgid "Luminance masking"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8394 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8398 msgid "Darkness masking"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8402 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Motion masking"
8408 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8411 msgid ""
8412 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8413 "(default: 0.0)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8417 msgid "Border masking"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8421 msgid ""
8422 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8423 "0.0)."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8427 msgid "Luminance elimination"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8431 msgid ""
8432 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8433 "The H264 specification recommends -4."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8437 msgid "Chrominance elimination"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8441 msgid ""
8442 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8443 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8447 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Post processing"
8450 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8453 #, fuzzy
8454 msgid "1 (Lowest)"
8455 msgstr "U_stawienia"
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8458 msgid "6 (Highest)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/flac.c:173
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Flac audio decoder"
8464 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8465
8466 #: modules/codec/flac.c:178
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Flac audio encoder"
8469 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8470
8471 #: modules/codec/flac.c:184
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Flac audio packetizer"
8474 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8475
8476 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8477 #, fuzzy
8478 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8479 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8480
8481 #: modules/codec/lpcm.c:82
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Linear PCM audio decoder"
8484 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8485
8486 #: modules/codec/lpcm.c:87
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8489 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8490
8491 #: modules/codec/mash.cpp:65
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Video decoder using openmash"
8494 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8495
8496 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8497 #, fuzzy
8498 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8499 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8500
8501 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8502 #, fuzzy
8503 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8504 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8505
8506 #: modules/codec/png.c:54
8507 #, fuzzy
8508 msgid "PNG video decoder"
8509 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8510
8511 #: modules/codec/quicktime.c:63
8512 msgid "QuickTime library decoder"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Pseudo raw video decoder"
8518 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8519
8520 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8523 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8524
8525 #: modules/codec/realaudio.c:61
8526 #, fuzzy
8527 msgid "RealAudio library decoder"
8528 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8529
8530 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8531 #, fuzzy
8532 msgid "SDL_image video decoder"
8533 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8534
8535 #: modules/codec/speex.c:105
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Speex audio decoder"
8538 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8539
8540 #: modules/codec/speex.c:110
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Speex audio packetizer"
8543 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8544
8545 #: modules/codec/speex.c:115
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Speex audio encoder"
8548 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8549
8550 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Speex comment"
8553 msgstr "Peł_ny ekran"
8554
8555 #: modules/codec/speex.c:559
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Mode"
8558 msgstr "Moduły"
8559
8560 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8561 #, fuzzy
8562 msgid "DVD subtitles decoder"
8563 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8564
8565 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8566 #, fuzzy
8567 msgid "DVD subtitles packetizer"
8568 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8569
8570 #: modules/codec/subsdec.c:131
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Subtitles text encoding"
8573 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8574
8575 #: modules/codec/subsdec.c:132
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8578 msgstr "_Podtytuły"
8579
8580 #: modules/codec/subsdec.c:133
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Subtitles justification"
8583 msgstr "_Podtytuły"
8584
8585 #: modules/codec/subsdec.c:134
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Set the justification of subtitles"
8588 msgstr "_Podtytuły"
8589
8590 #: modules/codec/subsdec.c:135
8591 #, fuzzy
8592 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8593 msgstr "_Podtytuły"
8594
8595 #: modules/codec/subsdec.c:136
8596 msgid ""
8597 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/subsdec.c:138
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Formatted Subtitles"
8603 msgstr "_Podtytuły"
8604
8605 #: modules/codec/subsdec.c:139
8606 msgid ""
8607 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8608 "but you can choose to disable all formatting."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/subsdec.c:145
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Text subtitles decoder"
8614 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8615
8616 #: modules/codec/subsdec.c:364
8617 msgid ""
8618 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8619 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Enable debug"
8625 msgstr "włączony obraz"
8626
8627 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8628 msgid ""
8629 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8630 "calls                 1\n"
8631 "packet assembly info  2\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8637 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8638
8639 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8640 #, fuzzy
8641 msgid "SVCD subtitles"
8642 msgstr "_Podtytuły"
8643
8644 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8647 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8648
8649 #: modules/codec/tarkin.c:75
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Tarkin decoder module"
8652 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8653
8654 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8655 msgid ""
8656 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8657 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/theora.c:99
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Theora video decoder"
8663 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8664
8665 #: modules/codec/theora.c:105
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Theora video packetizer"
8668 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8669
8670 #: modules/codec/theora.c:111
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Theora video encoder"
8673 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8674
8675 #: modules/codec/theora.c:512
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theora comment"
8678 msgstr "Peł_ny ekran"
8679
8680 #: modules/codec/twolame.c:52
8681 msgid ""
8682 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8683 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/twolame.c:55
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Stereo mode"
8689 msgstr "Serwer"
8690
8691 #: modules/codec/twolame.c:56
8692 msgid "Handling mode for stereo streams"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/twolame.c:57
8696 #, fuzzy
8697 msgid "VBR mode"
8698 msgstr "Tryb sieci"
8699
8700 #: modules/codec/twolame.c:59
8701 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/twolame.c:60
8705 msgid "Psycho-acoustic model"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/twolame.c:62
8709 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/twolame.c:66
8713 msgid "Dual mono"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/twolame.c:66
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Joint stereo"
8719 msgstr "Serwer"
8720
8721 #: modules/codec/twolame.c:71
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Libtwolame audio encoder"
8724 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8725
8726 #: modules/codec/vorbis.c:159
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Maximum encoding bitrate"
8729 msgstr "Dźwięk"
8730
8731 #: modules/codec/vorbis.c:161
8732 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/vorbis.c:162
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Minimum encoding bitrate"
8738 msgstr "Dźwięk"
8739
8740 #: modules/codec/vorbis.c:164
8741 msgid ""
8742 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8743 "channel."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/vorbis.c:165
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CBR encoding"
8749 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8750
8751 #: modules/codec/vorbis.c:167
8752 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/vorbis.c:171
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Vorbis audio decoder"
8758 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8759
8760 #: modules/codec/vorbis.c:182
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Vorbis audio packetizer"
8763 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8764
8765 #: modules/codec/vorbis.c:189
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Vorbis audio encoder"
8768 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8769
8770 #: modules/codec/vorbis.c:625
8771 msgid "Vorbis comment"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:44
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Maximum GOP size"
8777 msgstr "Informacje o..."
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:45
8780 msgid ""
8781 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8782 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:49
8786 msgid "Minimum GOP size"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:50
8790 msgid ""
8791 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8792 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8793 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8794 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8795 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8796 "the IDR-frame. \n"
8797 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8798 "frames, but do not start a new GOP."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:59
8802 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:60
8806 msgid ""
8807 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8808 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8809 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8810 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8811 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8812 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8813 "1 to 100."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:70
8817 msgid "B-frames between I and P"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:71
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8823 msgstr "Liczba wierszy"
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:74
8826 msgid "Adaptive B-frame decision"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:75
8830 msgid ""
8831 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8832 "possibly before an I-frame."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:78
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8838 msgstr "Przyspiesz"
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:79
8841 msgid ""
8842 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8843 "negative values cause less B-frames."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:82
8847 msgid "Keep some B-frames as references"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:83
8851 msgid ""
8852 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8853 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8854 "appropriately."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:87
8858 msgid "CABAC"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:88
8862 msgid ""
8863 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8864 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:92
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Number of reference frames"
8870 msgstr "Liczba wierszy"
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:93
8873 msgid ""
8874 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8875 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8876 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:98
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Skip loop filter"
8882 msgstr "moduł filtru obrazu"
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:99
8885 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:101
8889 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:102
8893 msgid ""
8894 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8895 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:106
8899 #, fuzzy
8900 msgid "H.264 level"
8901 msgstr "Informacje o..."
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:107
8904 msgid ""
8905 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8906 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8907 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:116
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Interlaced mode"
8913 msgstr "moduł interfejsu"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:117
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Pure-interlaced mode."
8918 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:122
8921 msgid "Set QP"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:123
8925 msgid ""
8926 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8927 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:127
8931 msgid "Quality-based VBR"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:128
8935 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:130
8939 msgid "Min QP"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:131
8943 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:134
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Max QP"
8949 msgstr "Pionowa"
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:135
8952 msgid "Maximum quantizer parameter."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:137
8956 msgid "Max QP step"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:138
8960 msgid "Max QP step between frames."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:140
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Average bitrate tolerance"
8966 msgstr "Dźwięk"
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:141
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8971 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:144
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Max local bitrate"
8976 msgstr "Dźwięk"
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:145
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8981 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:147
8984 msgid "VBV buffer"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:148
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8990 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:151
8993 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:152
8997 msgid ""
8998 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8999 "0.0 to 1.0."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:156
9003 msgid "QP factor between I and P"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:157
9007 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:160
9011 msgid "QP factor between P and B"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:161
9015 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:163
9019 msgid "QP difference between chroma and luma"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:164
9023 msgid "QP difference between chroma and luma."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:166
9027 #, fuzzy
9028 msgid "QP curve compression"
9029 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:167
9032 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9036 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:170
9040 msgid ""
9041 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9042 "blurs complexity."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:174
9046 msgid ""
9047 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9048 "quants."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:179
9052 msgid "Partitions to consider"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:180
9056 msgid ""
9057 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9058 " - none  : \n"
9059 " - fast  : i4x4\n"
9060 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9061 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9062 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9063 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:188
9067 msgid "Direct MV prediction mode"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:189
9071 msgid "Direct MV prediction mode."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:192
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Direct prediction size"
9077 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:193
9080 msgid ""
9081 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9082 " -  1: 8x8\n"
9083 " - -1: smallest possible according to level\n"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:199
9087 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:200
9091 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:202
9095 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:203
9099 msgid ""
9100 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9101 "(fast)\n"
9102 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9103 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9104 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:209
9108 msgid "Maximum motion vector search range"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:210
9112 msgid ""
9113 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9114 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9115 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:215
9119 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:219
9123 msgid ""
9124 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9125 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9126 "quality). Range 1 to 7."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:224
9130 msgid ""
9131 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9132 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9133 "quality). Range 1 to 6."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:229
9137 msgid ""
9138 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9139 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9140 "quality). Range 1 to 5."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:234
9144 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:235
9148 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:238
9152 msgid "Decide references on a per partition basis"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:239
9156 msgid ""
9157 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9158 "as opposed to only one ref per macroblock."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:243
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Chroma in motion estimation"
9164 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:244
9167 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:247
9171 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:248
9175 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:250
9179 msgid "Adaptive spatial transform size"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:252
9183 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:254
9187 msgid "Trellis RD quantization"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:255
9191 msgid ""
9192 "Trellis RD quantization: \n"
9193 " - 0: disabled\n"
9194 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9195 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9196 "This requires CABAC."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:261
9200 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:262
9204 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:264
9208 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:265
9212 msgid ""
9213 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9214 "small single coefficient."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:270
9218 msgid ""
9219 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9220 "a useful range."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:274
9224 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:275
9228 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:278
9232 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:279
9236 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:285
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CPU optimizations"
9242 msgstr "Polaryzacja"
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:286
9245 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:288
9249 msgid "PSNR computation"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:289
9253 msgid ""
9254 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9255 "quality."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:292
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SSIM computation"
9261 msgstr "Nic"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:293
9264 msgid ""
9265 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9266 "quality."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:296
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Quiet mode"
9272 msgstr "Tryb sieci"
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:297
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Quiet mode."
9277 msgstr "Tryb sieci"
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9281 msgid "Statistics"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:300
9285 msgid "Print stats for each frame."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:303
9289 msgid "SPS and PPS id numbers"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:304
9293 msgid ""
9294 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9295 "settings."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:308
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Access unit delimiters"
9301 msgstr "moduł dostępu"
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:309
9304 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:315
9308 #, fuzzy
9309 msgid "dia"
9310 msgstr "Dysk"
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:315
9313 msgid "hex"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:315
9317 msgid "umh"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:315
9321 #, fuzzy
9322 msgid "esa"
9323 msgstr "Pionowa"
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:321
9326 #, fuzzy
9327 msgid "fast"
9328 msgstr "Przyspiesz"
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:321
9331 #, fuzzy
9332 msgid "normal"
9333 msgstr "Nic"
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:321
9336 #, fuzzy
9337 msgid "slow"
9338 msgstr "Zwolnij"
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:321
9341 #, fuzzy
9342 msgid "all"
9343 msgstr "Wszysko"
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9346 #, fuzzy
9347 msgid "spatial"
9348 msgstr "Wszysko"
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9351 #, fuzzy
9352 msgid "temporal"
9353 msgstr "Przechodzi wstecz"
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9356 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9357 #, fuzzy
9358 msgid "auto"
9359 msgstr "Autorzy"
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:336
9362 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/control/gestures.c:77
9366 msgid "Motion threshold (10-100)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/gestures.c:79
9370 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/gestures.c:81
9374 msgid "Trigger button"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/gestures.c:83
9378 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/gestures.c:86
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Middle"
9384 msgstr "Moduły"
9385
9386 #: modules/control/gestures.c:89
9387 msgid "Gestures"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/control/gestures.c:97
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Mouse gestures control interface"
9393 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9394
9395 #: modules/control/hotkeys.c:94
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Define playlist bookmarks."
9398 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9399
9400 #: modules/control/hotkeys.c:97
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Hotkeys"
9403 msgstr "Adres"
9404
9405 #: modules/control/hotkeys.c:98
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Hotkeys management interface"
9408 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9409
9410 #: modules/control/hotkeys.c:430
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "Audio track: %s"
9413 msgstr "Dźwięk"
9414
9415 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "Subtitle track: %s"
9418 msgstr "_Podtytuły"
9419
9420 #: modules/control/hotkeys.c:445
9421 msgid "N/A"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/control/hotkeys.c:498
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "Aspect ratio: %s"
9427 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9428
9429 #: modules/control/hotkeys.c:524
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "Crop: %s"
9432 msgstr "Usuń"
9433
9434 #: modules/control/hotkeys.c:550
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "Deinterlace mode: %s"
9437 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9438
9439 #: modules/control/hotkeys.c:580
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "Zoom mode: %s"
9442 msgstr "skalowanie obrazu"
9443
9444 #: modules/control/http/http.c:34
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Host address"
9447 msgstr "Adres"
9448
9449 #: modules/control/http/http.c:36
9450 msgid ""
9451 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9452 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9453 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Source directory"
9459 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9460
9461 #: modules/control/http/http.c:42
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Charset"
9464 msgstr "Nic"
9465
9466 #: modules/control/http/http.c:44
9467 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/http/http.c:45
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Handlers"
9473 msgstr "Dekodery"
9474
9475 #: modules/control/http/http.c:47
9476 msgid ""
9477 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9478 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/http/http.c:50
9482 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/http/http.c:53
9486 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/http/http.c:55
9490 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/http/http.c:58
9494 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/http/http.c:61
9498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9499 msgid "HTTP"
9500 msgstr "HTTP"
9501
9502 #: modules/control/http/http.c:62
9503 #, fuzzy
9504 msgid "HTTP remote control interface"
9505 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9506
9507 #: modules/control/http/http.c:71
9508 #, fuzzy
9509 msgid "HTTP SSL"
9510 msgstr "HTTP"
9511
9512 #: modules/control/lirc.c:58
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Infrared remote control interface"
9515 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9516
9517 #: modules/control/motion.c:59
9518 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/motion.c:65
9522 #, fuzzy
9523 msgid "motion"
9524 msgstr "Wybór"
9525
9526 #: modules/control/motion.c:67
9527 #, fuzzy
9528 msgid "motion control interface"
9529 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9530
9531 #: modules/control/netsync.c:60
9532 msgid "Act as master"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/netsync.c:61
9536 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/netsync.c:65
9540 msgid "Master client ip address"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/control/netsync.c:66
9544 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/netsync.c:70
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Network Sync"
9550 msgstr "Sieć"
9551
9552 #: modules/control/ntservice.c:39
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Install Windows Service"
9555 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9556
9557 #: modules/control/ntservice.c:41
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Install the Service and exit."
9560 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9561
9562 #: modules/control/ntservice.c:42
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Uninstall Windows Service"
9565 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9566
9567 #: modules/control/ntservice.c:44
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Uninstall the Service and exit."
9570 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9571
9572 #: modules/control/ntservice.c:45
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Display name of the Service"
9575 msgstr ""
9576 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9577 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9578
9579 #: modules/control/ntservice.c:47
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Change the display name of the Service."
9582 msgstr ""
9583 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9584 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9585
9586 #: modules/control/ntservice.c:48
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Configuration options"
9589 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9590
9591 #: modules/control/ntservice.c:50
9592 #, fuzzy
9593 msgid ""
9594 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9595 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9596 "configured."
9597 msgstr ""
9598 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9599 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9600
9601 #: modules/control/ntservice.c:55
9602 #, fuzzy
9603 msgid ""
9604 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9605 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9606 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9607 msgstr ""
9608 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9609 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9610
9611 #: modules/control/ntservice.c:61
9612 #, fuzzy
9613 msgid "NT Service"
9614 msgstr "Brak serwera"
9615
9616 #: modules/control/ntservice.c:62
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Windows Service interface"
9619 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9620
9621 #: modules/control/rc.c:159
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Show stream position"
9624 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9625
9626 #: modules/control/rc.c:160
9627 msgid ""
9628 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/rc.c:163
9632 msgid "Fake TTY"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/rc.c:164
9636 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/rc.c:166
9640 #, fuzzy
9641 msgid "UNIX socket command input"
9642 msgstr "moduł wejścia VCD"
9643
9644 #: modules/control/rc.c:167
9645 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/control/rc.c:170
9649 #, fuzzy
9650 msgid "TCP command input"
9651 msgstr "moduł wejścia VCD"
9652
9653 #: modules/control/rc.c:171
9654 msgid ""
9655 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9656 "port the interface will bind to."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9660 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:177
9664 msgid ""
9665 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9666 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9667 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:184
9671 #, fuzzy
9672 msgid "RC"
9673 msgstr "pl"
9674
9675 #: modules/control/rc.c:187
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Remote control interface"
9678 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9679
9680 #: modules/control/rc.c:338
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9683 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:861
9686 #, c-format
9687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:894
9691 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/rc.c:896
9695 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:897
9699 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:898
9703 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/rc.c:899
9707 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:900
9711 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:901
9715 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:902
9719 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:903
9723 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:904
9727 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:905
9731 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:906
9735 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:907
9739 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:908
9743 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:909
9747 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:910
9751 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:911
9755 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:912
9759 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:913
9763 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:915
9767 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:916
9771 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:917
9775 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:918
9779 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:919
9783 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:920
9787 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:921
9791 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:922
9795 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:923
9799 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:924
9803 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:925
9807 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:926
9811 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:927
9815 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:929
9819 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:930
9823 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:931
9827 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:932
9831 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:933
9835 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:934
9839 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:935
9843 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:936
9847 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:937
9851 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:938
9855 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:939
9859 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:940
9863 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:945
9867 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:946
9871 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:947
9875 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:948
9879 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:949
9883 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:950
9887 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:951
9891 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:952
9895 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:954
9899 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:955
9903 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:956
9907 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:957
9911 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:958
9915 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:960
9919 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:961
9923 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:962
9927 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:963
9931 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:964
9935 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:965
9939 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:966
9943 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:967
9947 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:968
9951 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:969
9955 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:970
9959 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:971
9963 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:972
9967 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:973
9971 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:975
9975 msgid ""
9976 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9977 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:979
9981 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:980
9985 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:981
9989 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:982
9993 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:984
9997 msgid "+----[ end of help ]"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:1091
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Press menu select or pause to continue."
10003 msgstr ""
10004 "\n"
10005 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10006
10007 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
10008 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
10009 #: modules/control/rc.c:1953
10010 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:1397
10014 msgid "goto is deprecated"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:1513
10018 msgid "Type 'pause' to continue."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
10022 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/showintf.c:62
10026 msgid "Threshold"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/showintf.c:63
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10032 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10033
10034 #: modules/control/telnet.c:72
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Host"
10037 msgstr "Nic"
10038
10039 #: modules/control/telnet.c:73
10040 msgid ""
10041 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10042 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10043 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10047 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10048 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10052 msgid "Port"
10053 msgstr "Port"
10054
10055 #: modules/control/telnet.c:78
10056 msgid ""
10057 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10058 "4212."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/telnet.c:82
10062 msgid ""
10063 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10064 "default value is \"admin\"."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/telnet.c:96
10068 #, fuzzy
10069 msgid "VLM remote control interface"
10070 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10071
10072 #: modules/demux/a52.c:44
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Raw A/52 demuxer"
10075 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10076
10077 #: modules/demux/aiff.c:45
10078 #, fuzzy
10079 msgid "AIFF demuxer"
10080 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10081
10082 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10083 #, fuzzy
10084 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10085 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10086
10087 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10088 msgid "Could not demux ASF stream"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10092 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/au.c:46
10096 #, fuzzy
10097 msgid "AU demuxer"
10098 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10099
10100 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Force interleaved method"
10103 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10104
10105 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Force interleaved method."
10108 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10109
10110 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Force index creation"
10113 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10114
10115 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10116 msgid ""
10117 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10118 "incomplete (not seekable)."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10122 msgid "Ask"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10126 msgid "Always fix"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10130 msgid "Never fix"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10134 #, fuzzy
10135 msgid "AVI demuxer"
10136 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10137
10138 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10139 #, fuzzy
10140 msgid "AVI Index"
10141 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10142
10143 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10144 msgid ""
10145 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10146 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Repair"
10152 msgstr "Wybierz plik"
10153
10154 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10155 msgid "Don't repair"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10159 msgid "Fixing AVI Index..."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Dump filename"
10165 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10166
10167 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10168 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Append to existing file"
10174 msgstr "Otwiera plik"
10175
10176 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10177 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10181 #, fuzzy
10182 msgid "File dumpper"
10183 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10184
10185 #: modules/demux/dts.c:40
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Raw DTS demuxer"
10188 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10189
10190 #: modules/demux/flac.c:38
10191 #, fuzzy
10192 msgid "FLAC demuxer"
10193 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10194
10195 #: modules/demux/gme.cpp:52
10196 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/live555.cpp:65
10200 msgid ""
10201 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10202 "should be set in millisecond units."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/live555.cpp:68
10206 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/live555.cpp:69
10210 msgid ""
10211 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10212 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10213 "cannot connect to normal RTSP servers."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/live555.cpp:73
10217 #, fuzzy
10218 msgid "RTSP user name"
10219 msgstr "Odtwarza strumień"
10220
10221 #: modules/demux/live555.cpp:74
10222 #, fuzzy
10223 msgid ""
10224 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10225 "connection."
10226 msgstr ""
10227 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10228 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10229
10230 #: modules/demux/live555.cpp:76
10231 #, fuzzy
10232 msgid "RTSP password"
10233 msgstr "moduł dostępu"
10234
10235 #: modules/demux/live555.cpp:77
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10238 msgstr ""
10239 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10240 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10241
10242 #: modules/demux/live555.cpp:81
10243 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/live555.cpp:91
10247 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/live555.cpp:100
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Client port"
10257 msgstr "Dźwięk"
10258
10259 #: modules/demux/live555.cpp:101
10260 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10264 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/live555.cpp:107
10268 #, fuzzy
10269 msgid "HTTP tunnel port"
10270 msgstr "moduł wejścia VCD"
10271
10272 #: modules/demux/live555.cpp:108
10273 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/live555.cpp:752
10277 msgid "RTSP authentication"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10281 msgid "Frames per Second"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10285 #, fuzzy
10286 msgid ""
10287 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10288 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10289 msgstr ""
10290 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10291 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10292
10293 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10294 #, fuzzy
10295 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10296 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10297
10298 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Matroska stream demuxer"
10301 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10302
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Ordered chapters"
10306 msgstr "Rozdział"
10307
10308 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10309 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Chapter codecs"
10315 msgstr "Serwer"
10316
10317 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10318 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Preload Directory"
10324 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10325
10326 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10327 msgid ""
10328 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10329 "for broken files)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10333 msgid "Seek based on percent not time"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10337 msgid "Seek based on percent not time."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Dummy Elements"
10343 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10344
10345 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10346 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10350 #, fuzzy
10351 msgid "---  DVD Menu"
10352 msgstr "U_stawienia"
10353
10354 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10355 msgid "First Played"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Video Manager"
10361 msgstr "urządzenie VCD"
10362
10363 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10364 #, fuzzy
10365 msgid "----- Title"
10366 msgstr "Tytuł"
10367
10368 #: modules/demux/mod.c:48
10369 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/demux/mod.c:49
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Enable reverberation"
10375 msgstr "włączenie dźwięku"
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:50
10378 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/mod.c:52
10382 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/demux/mod.c:54
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Enable megabass mode"
10388 msgstr "włączony obraz"
10389
10390 #: modules/demux/mod.c:55
10391 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/mod.c:58
10395 msgid ""
10396 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10397 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/mod.c:61
10401 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/mod.c:63
10405 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/mod.c:68
10409 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/mod.c:76
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Reverb"
10415 msgstr "port serwera"
10416
10417 #: modules/demux/mod.c:79
10418 msgid "Reverberation level"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mod.c:81
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Reverberation delay"
10424 msgstr "Wybierz plik"
10425
10426 #: modules/demux/mod.c:83
10427 msgid "Mega bass"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/mod.c:86
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Mega bass level"
10433 msgstr "Informacje o..."
10434
10435 #: modules/demux/mod.c:88
10436 msgid "Mega bass cutoff"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/mod.c:90
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Surround"
10442 msgstr "Dźwięk"
10443
10444 #: modules/demux/mod.c:93
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Surround level"
10447 msgstr "Dźwięk"
10448
10449 #: modules/demux/mod.c:95
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Surround delay (ms)"
10452 msgstr "Wybierz plik"
10453
10454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10455 #, fuzzy
10456 msgid "MP4 stream demuxer"
10457 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10458
10459 #: modules/demux/mpc.c:46
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Replay Gain type"
10462 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10463
10464 #: modules/demux/mpc.c:47
10465 msgid ""
10466 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10467 "specific one. Choose which type you want to use"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/mpc.c:59
10471 #, fuzzy
10472 msgid "MusePack demuxer"
10473 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10474
10475 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10478 msgstr ""
10479 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10480 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10481
10482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10483 #, fuzzy
10484 msgid "H264 video demuxer"
10485 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10486
10487 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10488 #, fuzzy
10489 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10490 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10491
10492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10493 #, fuzzy
10494 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10495 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10496
10497 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10498 #, fuzzy
10499 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10500 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10501
10502 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10503 #, fuzzy
10504 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10505 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10506
10507 #: modules/demux/nsc.c:43
10508 msgid "Windows Media NSC metademux"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/nsv.c:45
10512 #, fuzzy
10513 msgid "NullSoft demuxer"
10514 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10515
10516 #: modules/demux/nuv.c:46
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Nuv demuxer"
10519 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10520
10521 #: modules/demux/ogg.c:44
10522 #, fuzzy
10523 msgid "OGG demuxer"
10524 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10525
10526 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Google Video"
10529 msgstr "skalowanie obrazu"
10530
10531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Auto start"
10534 msgstr "Pionowa"
10535
10536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10537 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10541 msgid "Show shoutcast adult content"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10545 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10549 #, fuzzy
10550 msgid "M3U playlist import"
10551 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10552
10553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10554 #, fuzzy
10555 msgid "PLS playlist import"
10556 msgstr "Lista odtwarzania"
10557
10558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10559 #, fuzzy
10560 msgid "B4S playlist import"
10561 msgstr "Lista odtwarzania"
10562
10563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10564 #, fuzzy
10565 msgid "DVB playlist import"
10566 msgstr "Lista odtwarzania"
10567
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10569 msgid "Podcast parser"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10573 #, fuzzy
10574 msgid "XSPF playlist import"
10575 msgstr "Lista odtwarzania"
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10578 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10582 #, fuzzy
10583 msgid "ASX playlist import"
10584 msgstr "Lista odtwarzania"
10585
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10587 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10591 msgid "QuickTime Media Link importer"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Google Video Playlist importer"
10597 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10598
10599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Podcast Info"
10603 msgstr "Nazwa urządzenia"
10604
10605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10606 msgid "Podcast Summary"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Podcast Size"
10612 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10613
10614 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10615 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Shoutcast"
10618 msgstr "UDP Multicast"
10619
10620 #: modules/demux/ps.c:39
10621 msgid "Trust MPEG timestamps"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/ps.c:40
10625 msgid ""
10626 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10627 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10628 "calculate from the bitrate instead."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10632 #, fuzzy
10633 msgid "MPEG-PS demuxer"
10634 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10635
10636 #: modules/demux/pva.c:43
10637 #, fuzzy
10638 msgid "PVA demuxer"
10639 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10640
10641 #: modules/demux/rawdv.c:40
10642 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/real.c:42
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Real demuxer"
10648 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10649
10650 #: modules/demux/subtitle.c:50
10651 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/subtitle.c:52
10655 msgid ""
10656 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10657 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/demux/subtitle.c:55
10661 msgid ""
10662 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10663 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10664 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/subtitle.c:67
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Text subtitles parser"
10670 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10671
10672 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10673 msgid "Frames per second"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/subtitle.c:75
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Subtitles delay"
10679 msgstr "_Podtytuły"
10680
10681 #: modules/demux/subtitle.c:77
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Subtitles format"
10684 msgstr "_Podtytuły"
10685
10686 #: modules/demux/ts.c:89
10687 msgid "Extra PMT"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/demux/ts.c:91
10691 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/ts.c:93
10695 msgid "Set id of ES to PID"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/ts.c:94
10699 msgid ""
10700 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10701 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10702 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/ts.c:99
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Fast udp streaming"
10708 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10709
10710 #: modules/demux/ts.c:101
10711 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/ts.c:103
10715 msgid "MTU for out mode"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/ts.c:104
10719 msgid "MTU for out mode."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/ts.c:106
10723 msgid "CSA ck"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/ts.c:107
10727 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/ts.c:109
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Silent mode"
10733 msgstr "Tryb zniekształceń"
10734
10735 #: modules/demux/ts.c:110
10736 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/ts.c:112
10740 #, fuzzy
10741 msgid "CAPMT System ID"
10742 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10743
10744 #: modules/demux/ts.c:113
10745 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/ts.c:115
10749 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/ts.c:116
10753 msgid ""
10754 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10755 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:120
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Filename of dump"
10761 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10762
10763 #: modules/demux/ts.c:121
10764 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/ts.c:123
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Append"
10770 msgstr "Otwórz plik"
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:125
10773 msgid ""
10774 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10775 "be overwritten."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:128
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Dump buffer size"
10781 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10782
10783 #: modules/demux/ts.c:130
10784 msgid ""
10785 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10786 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:134
10790 #, fuzzy
10791 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10792 msgstr "Odtwarza strumień"
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10795 #, fuzzy
10796 msgid "clean effects"
10797 msgstr "Wybierz następny rozdział"
10798
10799 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10800 msgid "hearing impaired"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10804 msgid "visual impaired commentary"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/ty.c:70
10808 #, fuzzy
10809 msgid "TY Stream audio/video demux"
10810 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
10811
10812 #: modules/demux/vobsub.c:50
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Vobsub subtitles parser"
10815 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
10816
10817 #: modules/demux/voc.c:42
10818 #, fuzzy
10819 msgid "VOC demuxer"
10820 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10821
10822 #: modules/demux/wav.c:42
10823 #, fuzzy
10824 msgid "WAV demuxer"
10825 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10826
10827 #: modules/demux/xa.c:42
10828 #, fuzzy
10829 msgid "XA demuxer"
10830 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10831
10832 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Use DVD Menus"
10835 msgstr "U_stawienia"
10836
10837 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10838 #, fuzzy
10839 msgid "BeOS standard API interface"
10840 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
10841
10842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10843 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10847 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10849 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Open"
10855 msgstr "Otwórz plik"
10856
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Preferences"
10862 msgstr "_Preferencje..."
10863
10864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10867 msgid "Messages"
10868 msgstr "Komunikaty"
10869
10870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10875 msgid "Open File"
10876 msgstr "Otwórz plik"
10877
10878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Open Disc"
10882 msgstr "Otwóz płytę"
10883
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Open Subtitles"
10887 msgstr "_Podtytuły"
10888
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10892 msgid "About"
10893 msgstr "Informacje o..."
10894
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Prev Title"
10898 msgstr "Poprzedni plik"
10899
10900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Next Title"
10903 msgstr "Następny plik"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Go to Title"
10908 msgstr "Tytuł"
10909
10910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Go to Chapter"
10913 msgstr "Rozdział"
10914
10915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Speed"
10918 msgstr "Zaznaczone"
10919
10920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Window"
10923 msgstr "Aktywne okna"
10924
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10928 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10929 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10930 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10940 msgid "OK"
10941 msgstr "OK"
10942
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10944 #, fuzzy
10945 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10946 msgstr "Klient VideoLAN"
10947
10948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10949 #, fuzzy
10950 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10951 msgstr "Klient VideoLAN"
10952
10953 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10954 msgid "Drop files to play"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10958 #, fuzzy
10959 msgid "playlist"
10960 msgstr "Lista odtwarzania"
10961
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Close"
10965 msgstr "Nic"
10966
10967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Edit"
10973 msgstr "W_yjdź"
10974
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Select All"
10979 msgstr "Wybierz plik"
10980
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Select None"
10984 msgstr "Wybór"
10985
10986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10987 msgid "Sort Reverse"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Sort by Name"
10993 msgstr "_Podtytuły"
10994
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Sort by Path"
10998 msgstr "port serwera"
10999
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Randomize"
11003 msgstr "Otwórz listę"
11004
11005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Remove"
11008 msgstr "Wybierz plik"
11009
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Remove All"
11013 msgstr "Wybierz plik"
11014
11015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11016 #, fuzzy
11017 msgid "View"
11018 msgstr "_Widok"
11019
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Path"
11023 msgstr "Port"
11024
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11027 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11032 msgid "Name"
11033 msgstr "Nazwa"
11034
11035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11036 msgid "Apply"
11037 msgstr "Zastosuj"
11038
11039 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11041 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11042 msgid "Save"
11043 msgstr "Zapisz"
11044
11045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Defaults"
11048 msgstr "Usuń"
11049
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Show Interface"
11053 msgstr "interfejs sieciowy"
11054
11055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11056 msgid "50%"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11060 msgid "100%"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11064 msgid "200%"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Vertical Sync"
11070 msgstr "Pionowa"
11071
11072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Correct Aspect Ratio"
11075 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11076
11077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11078 msgid "Stay On Top"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11082 msgid "Take Screen Shot"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11086 #, fuzzy
11087 msgid "About VLC media player"
11088 msgstr "Klient VideoLAN"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11091 #, c-format
11092 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11096 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "Compiled by %s"
11098 msgstr "Usuń"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Bookmarks"
11104 msgstr "Lista odtwarzania"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11108 msgid "Add"
11109 msgstr "Dodaj"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Clear"
11115 msgstr "liczba całkowita"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11119 msgid "Extract"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Time"
11128 msgstr "Tytuł"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Untitled"
11133 msgstr "_Podtytuły"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11137 #, fuzzy
11138 msgid "No input"
11139 msgstr "moduł wejścia VCD"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11142 msgid ""
11143 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11147 msgid "Input has changed"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11151 msgid ""
11152 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11153 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Invalid selection"
11160 msgstr "Wybór"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11163 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11168 #, fuzzy
11169 msgid "No input found"
11170 msgstr "moduł wejścia VCD"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11173 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Jump To Time"
11179 msgstr "Skocz do:"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11182 #, fuzzy
11183 msgid "sec."
11184 msgstr "s."
11185
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Jump to time"
11189 msgstr "Skocz do:"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Random On"
11194 msgstr "Wybierz plik"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Random Off"
11199 msgstr "Wybierz plik"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11202 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Repeat One"
11206 msgstr "Wybierz plik"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11209 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Repeat All"
11213 msgstr "Wybierz plik"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Repeat Off"
11219 msgstr "Wybierz plik"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11223 msgid "Half Size"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Normal Size"
11230 msgstr "Nic"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11234 msgid "Double Size"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11238 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11239 msgid "Float on Top"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11243 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Fit to Screen"
11246 msgstr "Peł_ny ekran"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11249 msgid "Random"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Step Forward"
11255 msgstr "Przechodzi wstecz"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Step Backward"
11260 msgstr "Przechodzi wstecz"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Rewind"
11266 msgstr "Otwórz strumień"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11269 msgid "Fast Forward"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11274 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11279 msgid "Pause"
11280 msgstr "Wstrzymaj"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11283 msgid "2 Pass"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11287 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11291 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Preamp"
11297 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11300 msgid "Extended controls"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Video filters"
11306 msgstr "urządzenie VCD"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11309 msgid "Image adjustment"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11319 #, fuzzy
11320 msgid "More Info"
11321 msgstr "Nazwa urządzenia"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Wave"
11326 msgstr "Zapisz"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Ripple"
11331 msgstr "Plik"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11334 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11335 msgid "Psychedelic"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11339 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Gradient"
11342 msgstr "Peł_ny ekran"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11345 #, fuzzy
11346 msgid "General editing filters"
11347 msgstr "U_stawienia"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Distortion filters"
11352 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11355 msgid "Blur"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11359 msgid "Adds motion blurring to the image"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11363 msgid "Image clone"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11367 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Image cropping"
11373 msgstr "Pionowa"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11376 msgid "Crops a defined part of the image"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Invert colors"
11382 msgstr "Odwróć"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Inverts the colors of the image"
11387 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11390 #: modules/video_filter/transform.c:67
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Transformation"
11393 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11396 msgid "Rotates or flips the image"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Interactive Zoom"
11402 msgstr "moduł interfejsu"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11405 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Volume normalization"
11411 msgstr "Polaryzacja"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11414 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11418 msgid "Headphone virtualization"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11422 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Maximum level"
11428 msgstr "Informacje o..."
11429
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Restore Defaults"
11434 msgstr "Usuń"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Gamma"
11439 msgstr "Nazwa"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Saturation"
11444 msgstr "Czas trwania"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11448 msgid "Opaqueness"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11452 #, fuzzy
11453 msgid "More Information"
11454 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11457 msgid ""
11458 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11459 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11460 "subsections of Video/Filters.\n"
11461 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11462 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11466 #, fuzzy
11467 msgid "(no item is being played)"
11468 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11471 msgid "Login:"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Password:"
11477 msgstr "moduł dostępu"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11481 msgid "Error"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11485 #, c-format
11486 msgid "Remaining time: %i seconds"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11490 msgid "Errors and Warnings"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Clean up"
11496 msgstr "Nic"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Show Details"
11501 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11504 #, fuzzy
11505 msgid "VLC - Controller"
11506 msgstr "liczba zmiennoprz."
11507
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11511 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11512 #, fuzzy
11513 msgid "VLC media player"
11514 msgstr "Klient VideoLAN"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11517 msgid "Open CrashLog"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11521 msgid "Check for Update..."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Preferences..."
11527 msgstr "_Preferencje..."
11528
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Services"
11532 msgstr "urządzenie DVD"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Hide VLC"
11537 msgstr "Informacje o..."
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Hide Others"
11542 msgstr "U_kryj interfejs"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11545 msgid "Show All"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Quit VLC"
11551 msgstr "Informacje o..."
11552
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11554 #, fuzzy
11555 msgid "1:File"
11556 msgstr "1:Plik"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Open File..."
11561 msgstr "_Otwórz plik..."
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Quick Open File..."
11566 msgstr "_Otwórz plik..."
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Open Disc..."
11571 msgstr "Otwórz _płytę..."
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Open Network..."
11576 msgstr "Otwórz sieć"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Open Recent"
11581 msgstr "Otwórz strumień"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Clear Menu"
11586 msgstr "Nic"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11589 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11593 msgid "Cut"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Copy"
11599 msgstr "Usuń"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Paste"
11604 msgstr "Wstrzymaj"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Playback"
11609 msgstr "Wstrzymaj"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11612 msgid "Volume Up"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11616 msgid "Volume Down"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11620 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Video Device"
11623 msgstr "urządzenie VCD"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11626 msgid "Minimize Window"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Close Window"
11632 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Controller"
11637 msgstr "liczba zmiennoprz."
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Extended Controls"
11642 msgstr "liczba zmiennoprz."
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Information"
11649 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11652 msgid "Bring All to Front"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Help"
11658 msgstr "_Pomoc"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11661 #, fuzzy
11662 msgid "ReadMe..."
11663 msgstr "Komunikaty..."
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Online Documentation"
11668 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11671 msgid "Report a Bug"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11675 #, fuzzy
11676 msgid "VideoLAN Website"
11677 msgstr "Klient VideoLAN"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11680 #, fuzzy
11681 msgid "License"
11682 msgstr "liczba całkowita"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11685 msgid "Make a donation"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Online Forum"
11691 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11694 #, fuzzy, c-format
11695 msgid "Volume: %d%%"
11696 msgstr "Pionowa"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11699 msgid "No CrashLog found"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11703 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Embedded video output"
11709 msgstr "moduł demux"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11712 msgid ""
11713 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Video device"
11719 msgstr "urządzenie VCD"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11722 msgid ""
11723 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11724 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11725 "menu."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11729 msgid ""
11730 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11731 "is fully transparent."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11735 msgid "Stretch video to fill window"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11739 msgid ""
11740 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11741 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11745 msgid "Black screens in fullscreen"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11749 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11753 msgid "Use as Desktop Background"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11757 msgid ""
11758 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11759 "with in this mode."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11763 msgid "Remember wizard options"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11767 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11771 msgid "Auto-playback of new items"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11775 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Mac OS X interface"
11781 msgstr "interfejs sieciowy"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11784 msgid "Quartz video"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Open Source"
11790 msgstr "Otwórz strumień"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11793 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11798 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11799 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11805 msgid "Browse..."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11809 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Use DVD menus"
11815 msgstr "U_stawienia"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11818 #, fuzzy
11819 msgid "VIDEO_TS directory"
11820 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11824 msgid "DVD"
11825 msgstr "DVD"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11828 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11831 msgid "Address"
11832 msgstr "Adres"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11835 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11836 #, fuzzy
11837 msgid "UDP/RTP Multicast"
11838 msgstr "UDP Multicast"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11842 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11846 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11847 msgid "Allow timeshifting"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Load subtitles file:"
11853 msgstr "_Podtytuły"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Settings..."
11859 msgstr "U_stawienia"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Override parametters"
11864 msgstr "moduł filtru obrazu"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11868 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11869 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Delay"
11872 msgstr "Odtwórz"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11875 msgid "FPS"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Subtitles encoding"
11881 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Font size"
11886 msgstr "liczba zmiennoprz."
11887
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Subtitles alignment"
11891 msgstr "_Podtytuły"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Font Properties"
11896 msgstr "Wybiera program"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Subtitle File"
11901 msgstr "_Podtytuły"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11905 #, fuzzy, objc-format
11906 msgid "No %@s found"
11907 msgstr "moduł wejścia VCD"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11910 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Streaming/Saving:"
11916 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11921 msgstr "Czas trwania"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Display the stream locally"
11926 msgstr "Odtwarza strumień"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Stream"
11932 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Dump raw input"
11938 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Encapsulation Method"
11944 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Transcoding options"
11950 msgstr "Czas trwania"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Bitrate (kb/s)"
11960 msgstr "Dźwięk"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Scale"
11966 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Stream Announcing"
11971 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11975 msgid "SAP announce"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11979 msgid "RTSP announce"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11983 msgid "HTTP announce"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11987 msgid "Export SDP as file"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Channel Name"
11993 msgstr "Serwer kanałów"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11996 #, fuzzy
11997 msgid "SDP URL"
11998 msgstr "UDP"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Save File"
12003 msgstr "Wybierz plik"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12006 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12009 #, fuzzy
12010 msgid "URI"
12011 msgstr "URL"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12015 #: modules/mux/asf.c:50
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Author"
12018 msgstr "Autorzy"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Advanced Information"
12023 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12026 msgid "Read at media"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Input bitrate"
12032 msgstr "Wejście"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Demuxed"
12037 msgstr "moduł demux"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Stream bitrate"
12042 msgstr "Szybkość symboliczna"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12045 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Decoded blocks"
12048 msgstr "Dekodery"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Displayed frames"
12053 msgstr "Przyspiesz"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Lost frames"
12058 msgstr "Przyspiesz"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12061 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Streaming"
12067 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Sent packets"
12072 msgstr "Usuń"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12075 msgid "Sent bytes"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Send rate"
12081 msgstr "Szybkość symboliczna"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Played buffers"
12086 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12089 msgid "Lost buffers"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Save Playlist..."
12095 msgstr "Lista odtwarzania..."
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12098 msgid "Expand Node"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Get Stream Information"
12104 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Sort Node by Name"
12109 msgstr "_Podtytuły"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Sort Node by Author"
12114 msgstr "port serwera"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12118 #, fuzzy
12119 msgid "No items in the playlist"
12120 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Search"
12126 msgstr "liczba całkowita"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Search in Playlist"
12131 msgstr "Otwórz listę"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Add Folder to Playlist"
12136 msgstr "Lista odtwarzania"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12139 #, fuzzy
12140 msgid "File Format:"
12141 msgstr "format dziennika"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12144 msgid "Extended M3U"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid "%i items in the playlist"
12154 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12157 #, fuzzy
12158 msgid "1 item in the playlist"
12159 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Save Playlist"
12164 msgstr "Otwórz listę"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12167 msgid "New Node"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12171 msgid "Please enter a name for the new node."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12175 msgid "Empty Folder"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Reset All"
12182 msgstr "Wybierz plik"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Reset Preferences"
12188 msgstr "_Preferencje..."
12189
12190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Continue"
12193 msgstr "Skonfiguruj"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12196 msgid ""
12197 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12198 "Are you sure you want to continue?"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12202 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Select a directory"
12209 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Select a file"
12214 msgstr "Wybierz plik"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12217 msgid "Select"
12218 msgstr "Wybierz"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Subpicture Filters"
12223 msgstr "_Podtytuły"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Logo"
12228 msgstr "Plik"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12231 msgid "Marquee"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Save settings"
12237 msgstr "moduł filtru obrazu"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Enabled"
12244 msgstr "włączony obraz"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Image:"
12249 msgstr "Wybierz plik"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Position:"
12255 msgstr "Polaryzacja"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Timestamp:"
12260 msgstr "Pozycja początkowa"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12264 msgid "Size:"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Color:"
12270 msgstr "liczba zmiennoprz."
12271
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Opaqueness:"
12275 msgstr "Otwórz plik"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12278 msgid "(in pixels)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12282 msgid "Marquee:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Timeout:"
12288 msgstr "Tytuł"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12291 msgid "ms"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12295 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12296 #: modules/video_filter/rss.c:63
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Black"
12299 msgstr "Wstecz"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12302 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12303 #: modules/video_filter/rss.c:64
12304 msgid "Gray"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12309 #: modules/video_filter/rss.c:64
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Silver"
12312 msgstr "Zwolnij"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12316 #: modules/video_filter/rss.c:64
12317 msgid "White"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12322 #: modules/video_filter/rss.c:64
12323 msgid "Maroon"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12327 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
12328 #: modules/video_filter/rss.c:64
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Red"
12331 msgstr "Pionowa"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12334 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12335 #: modules/video_filter/rss.c:65
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Fuchsia"
12338 msgstr "liczba zmiennoprz."
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12341 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12342 #: modules/video_filter/rss.c:65
12343 msgid "Yellow"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12347 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12348 #: modules/video_filter/rss.c:65
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Olive"
12351 msgstr "liczba całkowita"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12354 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12355 #: modules/video_filter/rss.c:65
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Green"
12358 msgstr "Peł_ny ekran"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12361 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12362 #: modules/video_filter/rss.c:66
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Teal"
12365 msgstr "Tytuł"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12368 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12369 #: modules/video_filter/rss.c:66
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Lime"
12372 msgstr "Tytuł"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12375 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12376 #: modules/video_filter/rss.c:66
12377 msgid "Purple"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12381 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12382 #: modules/video_filter/rss.c:66
12383 msgid "Navy"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12387 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12388 #: modules/video_filter/rss.c:66
12389 msgid "Blue"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12393 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
12394 #: modules/video_filter/rss.c:67
12395 msgid "Aqua"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12399 msgid "Check for Updates"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12403 msgid "Download now"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12407 msgid "Checking for Updates..."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12411 #, c-format
12412 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12416 msgid "This version of VLC is outdated."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12420 msgid "This version of VLC is latest available."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12424 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12428 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12432 msgid ""
12433 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12434 "RAW)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12438 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12442 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12446 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12450 msgid ""
12451 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12452 "MPEG TS)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12456 #, fuzzy
12457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12458 msgstr "Otwiera plik"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12461 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12465 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12469 msgid ""
12470 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12471 "ASF and OGG)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12475 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12481 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12485 msgid ""
12486 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12487 "ASF, OGG and RAW)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12491 msgid ""
12492 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12496 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12500 msgid ""
12501 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12507 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12510 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12514 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12519 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12520 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12524 #, fuzzy
12525 msgid "MPEG Program Stream"
12526 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12529 #, fuzzy
12530 msgid "MPEG Transport Stream"
12531 msgstr "Odtwarza strumień"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MPEG 1 Format"
12536 msgstr "format dziennika"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12539 msgid ""
12540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12543 "at http://yourip:8080 by default."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12547 msgid ""
12548 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12549 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12550 "generally the most compatible"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12554 msgid ""
12555 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12556 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12557 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12558 "at mms://yourip:8080 by default."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12562 msgid ""
12563 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12564 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12565 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12566 "encapsulated in HTTP)."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12571 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12575 msgid "Use this to stream to a single computer."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12579 msgid ""
12580 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12581 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12582 "address beginning with 239.255."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12586 msgid ""
12587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12589 "but it won't work over the Internet."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12593 msgid ""
12594 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12595 "stream"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12599 msgid ""
12600 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12601 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12602 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12606 msgid "Back"
12607 msgstr "Wstecz"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
12614 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12618 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12622 msgid ""
12623 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12624 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12625 "access to more features."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Stream to network"
12633 msgstr "Otwórz sieć"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Transcode/Save to file"
12639 msgstr "Anuluj"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Choose input"
12644 msgstr "Wybierz tytuł"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Choose here your input stream."
12649 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Select a stream"
12656 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Existing playlist item"
12662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Choose..."
12668 msgstr "Nic"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12672 msgid "Partial Extract"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12676 msgid ""
12677 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12678 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12679 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12684 msgid "From"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12689 msgid "To"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12693 #, fuzzy
12694 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12695 msgstr ""
12696 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12697 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Destination"
12703 msgstr "Otwiera plik"
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Streaming method"
12709 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12712 msgid "Address of the computer to stream to."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12716 #, fuzzy
12717 msgid "UDP Unicast"
12718 msgstr "UDP Multicast"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12721 #, fuzzy
12722 msgid "UDP Multicast"
12723 msgstr "UDP Multicast"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12727 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Transcode"
12730 msgstr "Anuluj"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12733 msgid ""
12734 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12735 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Transcode audio"
12742 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Transcode video"
12748 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12751 msgid ""
12752 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12753 "stream."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12757 msgid ""
12758 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12759 "stream."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Encapsulation format"
12766 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12769 msgid ""
12770 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12771 "previously chosen settings all formats won't be available."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Additional streaming options"
12778 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12781 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12789 msgstr "Pionowa"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
12794 msgid "SAP Announce"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Local playback"
12801 msgstr "Wstrzymaj"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Additional transcode options"
12807 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12810 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Select the file to save to"
12817 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12820 msgid ""
12821 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12822 "transcoding."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12826 msgid "Summary"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Encap. format"
12832 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Input stream"
12838 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Save file to"
12843 msgstr "Wybierz plik"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12846 #, fuzzy
12847 msgid "No input selected"
12848 msgstr "moduł wejścia VCD"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12851 msgid ""
12852 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12853 "\n"
12854 "Choose one before going to the next page."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12858 #, fuzzy
12859 msgid "No valid destination"
12860 msgstr "Otwiera plik"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12863 msgid ""
12864 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12865 "Multicast-IP.\n"
12866 "\n"
12867 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12868 "and the help texts in this window."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12872 msgid ""
12873 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12874 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12875 "\n"
12876 "Correct your selection and try again."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Select the directory to save to"
12882 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12885 msgid "No folder selected"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12889 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12893 msgid ""
12894 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12895 "location."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12899 msgid "No file selected"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12903 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12907 msgid ""
12908 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Finish"
12914 msgstr "Dysk"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "%i items"
12919 msgstr "urządzenie VCD"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12922 msgid "yes"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12928 #, fuzzy
12929 msgid "no"
12930 msgstr "Nic"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12933 #, objc-format
12934 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12938 #, objc-format
12939 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12943 msgid "This allows to stream on a network."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12947 msgid ""
12948 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12949 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12950 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12951 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12955 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12959 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12963 msgid ""
12964 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12965 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12966 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12967 "leave this setting to 1."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12971 msgid ""
12972 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12973 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12974 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12975 "extra interface.\n"
12976 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12977 "name will be used."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12981 msgid ""
12982 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12983 "streamed.\n"
12984 "\n"
12985 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12986 "streaming."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/ncurses.c:100
12990 msgid "Filebrowser starting point"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/ncurses.c:102
12994 #, fuzzy
12995 msgid ""
12996 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12997 "show you initially."
12998 msgstr ""
12999 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13000 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13001
13002 #: modules/gui/ncurses.c:107
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Ncurses interface"
13005 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Autoplay selected file"
13010 msgstr "Odtwarza strumień"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13013 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13017 #, fuzzy
13018 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13019 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Filename"
13025 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Permissions"
13030 msgstr "Pionowa"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
13033 msgid "Size"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Owner"
13039 msgstr "U_kryj interfejs"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Group"
13044 msgstr "Usuń"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13047 msgid "Index"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13051 msgid "Forward"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13055 msgid "00:00:00"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Add to Playlist"
13062 msgstr "Lista odtwarzania"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13065 #, fuzzy
13066 msgid "MRL:"
13067 msgstr "URL"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Port:"
13072 msgstr "Port"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Address:"
13077 msgstr "Adres"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13080 #, fuzzy
13081 msgid "unicast"
13082 msgstr "UDP Multicast"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13085 #, fuzzy
13086 msgid "multicast"
13087 msgstr "UDP Multicast"
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Network: "
13092 msgstr "Sieć"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13095 msgid "udp"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13099 msgid "udp6"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13103 #, fuzzy
13104 msgid "rtp"
13105 msgstr "Tytuł:"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13108 #, fuzzy
13109 msgid "rtp4"
13110 msgstr "Tytuł:"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13113 #, fuzzy
13114 msgid "ftp"
13115 msgstr "Tytuł:"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13118 #, fuzzy
13119 msgid "http"
13120 msgstr "Tytuł:"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13123 #, fuzzy
13124 msgid "sout"
13125 msgstr "Informacje o..."
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13128 msgid "mms"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13132 msgid "Protocol:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Transcode:"
13138 msgstr "Anuluj"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13143 #, fuzzy
13144 msgid "enable"
13145 msgstr "włączony obraz"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Video:"
13150 msgstr "Obraz"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Audio:"
13155 msgstr "Dźwięk"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13158 msgid "Channel:"
13159 msgstr "Kanał:"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Norm:"
13164 msgstr "Nic"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Frequency:"
13169 msgstr "Częstotliwość"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Samplerate:"
13174 msgstr "Szybkość symboliczna"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Quality:"
13179 msgstr "Informacje o..."
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13182 msgid "Tuner:"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Sound:"
13188 msgstr "Dźwięk"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13191 msgid "MJPEG:"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Decimation:"
13197 msgstr "Opis"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13200 #, fuzzy
13201 msgid "pal"
13202 msgstr "Wszysko"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13205 #, fuzzy
13206 msgid "ntsc"
13207 msgstr "liczba zmiennoprz."
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13210 #, fuzzy
13211 msgid "secam"
13212 msgstr "Przyspiesz"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13215 msgid "240x192"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13219 msgid "320x240"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13223 msgid "qsif"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13227 msgid "qcif"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13231 msgid "sif"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13235 msgid "cif"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13239 msgid "vga"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13243 msgid "kHz"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13247 msgid "Hz/s"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13251 msgid "mono"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13255 #, fuzzy
13256 msgid "stereo"
13257 msgstr "Serwer"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Camera"
13262 msgstr "Rozdział"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Video Codec:"
13267 msgstr "urządzenie VCD"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13270 msgid "huffyuv"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13274 msgid "mp1v"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13278 msgid "mp2v"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13282 msgid "mp4v"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13286 msgid "H263"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13290 msgid "WMV1"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13294 msgid "WMV2"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Video Bitrate:"
13300 msgstr "Dźwięk"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Bitrate Tolerance:"
13305 msgstr "Dźwięk"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Keyframe Interval:"
13310 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Audio Codec:"
13315 msgstr "urządzenie VCD"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Deinterlace:"
13320 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Access:"
13325 msgstr "Adres"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13328 msgid "Muxer:"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13332 #, fuzzy
13333 msgid "URL:"
13334 msgstr "URL"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Time To Live (TTL):"
13339 msgstr "Pionowa"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13342 msgid "127.0.0.1"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13346 msgid "localhost"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13350 msgid "localhost.localdomain"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13354 msgid "239.0.0.42"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13358 msgid "PS"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13362 #, fuzzy
13363 msgid "TS"
13364 msgstr "RPT"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13367 msgid "MPEG1"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13371 msgid "AVI"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13375 msgid "OGG"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13379 msgid "MP4"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13383 msgid "MOV"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13387 msgid "ASF"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13391 #, fuzzy
13392 msgid "kbits/s"
13393 msgstr "_Podtytuły"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13396 #, fuzzy
13397 msgid "alaw"
13398 msgstr "Odtwórz"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13401 msgid "ulaw"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13405 msgid "mpga"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13409 msgid "mp3"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13413 msgid "a52"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13417 #, fuzzy
13418 msgid "vorb"
13419 msgstr "port serwera"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13422 #, fuzzy
13423 msgid "bits/s"
13424 msgstr "_Podtytuły"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Audio Bitrate :"
13429 msgstr "Dźwięk"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13432 #, fuzzy
13433 msgid "SAP Announce:"
13434 msgstr "Kanał:"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13437 #, fuzzy
13438 msgid "SLP Announce:"
13439 msgstr "Kanał:"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Announce Channel:"
13444 msgstr "Kanał:"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Update"
13449 msgstr "Wstrzymaj"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13452 msgid " Clear "
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13456 #, fuzzy
13457 msgid " Save "
13458 msgstr "Zapisz"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13461 #, fuzzy
13462 msgid " Apply "
13463 msgstr "Zastosuj"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13466 #, fuzzy
13467 msgid " Cancel "
13468 msgstr "Anuluj"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Preference"
13473 msgstr "_Preferencje..."
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13476 msgid ""
13477 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13478 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13479 "org/copyleft/gpl.html)."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13485 msgstr ""
13486 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13487 "http://www.videolan.org/"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13490 #, fuzzy
13491 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13492 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13495 #, c-format
13496 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13500 #, fuzzy
13501 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13502 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13503
13504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
13505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Open directory"
13508 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13509
13510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Media Files"
13513 msgstr "Plik"
13514
13515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Video Files"
13518 msgstr "urządzenie VCD"
13519
13520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Sound Files"
13523 msgstr "Dźwięk"
13524
13525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
13526 #, fuzzy
13527 msgid "PlayList Files"
13528 msgstr "Lista odtwarzania"
13529
13530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
13531 #, fuzzy
13532 msgid "All Files"
13533 msgstr "Plik"
13534
13535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Qt interface"
13538 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13539
13540 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13541 msgid "Personnalize"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Caching"
13548 msgstr "napis"
13549
13550 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13551 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Browse"
13554 msgstr "Przyspiesz"
13555
13556 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13557 msgid "Very Small)</string>"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13561 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13562 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13563 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13564 #, fuzzy
13565 msgid "text"
13566 msgstr "Nast"
13567
13568 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13569 #: modules/misc/win32text.c:77
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Small"
13572 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13577 #: modules/misc/win32text.c:77
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Normal"
13580 msgstr "Nic"
13581
13582 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13583 msgid "Big"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13587 msgid "Very Big"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13591 msgid "QWidget"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13595 msgid "layoutWidget"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13599 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13600 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13601 msgid "geometry"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13605 msgid "QHBoxLayout"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13609 #, fuzzy
13610 msgid "margin"
13611 msgstr "napis"
13612
13613 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13614 #, fuzzy
13615 msgid "spacing"
13616 msgstr "napis"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13619 msgid "QLabel"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13623 msgid "alignSubLabel"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13627 msgid "qrichtext"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13631 msgid "1"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13635 msgid "text/css"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Alignment"
13641 msgstr "U_stawienia"
13642
13643 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13644 msgid "Right)</string>"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13648 msgid "QToolButton"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13652 msgid "optionsSubButton"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13656 #, fuzzy
13657 msgid "QPushButton"
13658 msgstr "Autorzy"
13659
13660 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13661 msgid "extraAudioButton"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Line"
13667 msgstr "liczba całkowita"
13668
13669 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13670 #, fuzzy
13671 msgid "line"
13672 msgstr "liczba całkowita"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13675 #, fuzzy
13676 msgid "orientation"
13677 msgstr "Polaryzacja"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13680 #, fuzzy
13681 msgid "QGroupBox"
13682 msgstr "Usuń"
13683
13684 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13685 msgid "audioGroupBox"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13689 #, fuzzy
13690 msgid "enabled"
13691 msgstr "włączony obraz"
13692
13693 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Extra Audio File"
13696 msgstr "Dźwięk"
13697
13698 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13699 #, fuzzy
13700 msgid "checkable"
13701 msgstr "włączony obraz"
13702
13703 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13704 msgid "checked"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13708 #, fuzzy
13709 msgid "horizontalLayout_3"
13710 msgstr "Pozioma"
13711
13712 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13713 msgid "audioOpenLabel"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Media File"
13719 msgstr "Otwórz plik"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Disk"
13724 msgstr "Dysk"
13725
13726 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Disc Type"
13729 msgstr "Typ płyty"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Options"
13735 msgstr "U_stawienia"
13736
13737 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13738 msgid "Peripheric Path"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Form"
13744 msgstr "Nic"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Send bitrate"
13749 msgstr "Dźwięk"
13750
13751 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Open a skin file"
13754 msgstr "Otwiera plik"
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13757 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Open playlist"
13764 msgstr "Otwórz listę"
13765
13766 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13767 msgid ""
13768 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13769 "xspf"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Save playlist"
13776 msgstr "Otwórz listę"
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13779 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13783 msgid "Skin to use"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Path to the skin to use."
13789 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13790
13791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13792 msgid "Config of last used skin"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13796 msgid ""
13797 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13798 "automatically, do not touch it."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Systray icon"
13805 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13806
13807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Show a systray icon for VLC"
13811 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13812
13813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13816 msgid "Show VLC on the taskbar"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13820 msgid "Enable transparency effects"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13824 msgid ""
13825 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13826 "when moving windows does not behave correctly."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13830 msgid "Skins"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Skinnable Interface"
13836 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13837
13838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13839 msgid "Skins loader demux"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Select skin"
13845 msgstr "Wybór"
13846
13847 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Open skin..."
13850 msgstr "Otwóz płytę"
13851
13852 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13853 #, fuzzy
13854 msgid ""
13855 "\n"
13856 "(WinCE interface)\n"
13857 "\n"
13858 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13859
13860 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13861 #, fuzzy
13862 msgid ""
13863 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13864 "\n"
13865 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13866
13867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Compiled by "
13870 msgstr "Usuń"
13871
13872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13873 msgid "Compiler: "
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13877 msgid "Based on SVN revision: "
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13881 #, fuzzy
13882 msgid ""
13883 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13884 "http://www.videolan.org/"
13885 msgstr ""
13886 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13887 "http://www.videolan.org/"
13888
13889 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Open:"
13892 msgstr "Otwórz plik"
13893
13894 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13895 msgid ""
13896 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13897 "targets:"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Choose directory"
13904 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13905
13906 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Choose file"
13910 msgstr "Wybierz tytuł"
13911
13912 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Embed video in interface"
13915 msgstr "U_kryj interfejs"
13916
13917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13918 msgid ""
13919 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13920 "window."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13924 #, fuzzy
13925 msgid "WinCE interface module"
13926 msgstr "moduł interfejsu"
13927
13928 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13929 #, fuzzy
13930 msgid "WinCE dialogs provider"
13931 msgstr "moduł interfejsu"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Edit bookmark"
13936 msgstr "Lista odtwarzania"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13940 msgid "Bytes"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13949 #, fuzzy
13950 msgid "&OK"
13951 msgstr "OK"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13961 #, fuzzy
13962 msgid "&Cancel"
13963 msgstr "Anuluj"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13966 #, fuzzy
13967 msgid "&Delete"
13968 msgstr "Usuń"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13973 #, fuzzy
13974 msgid "&Clear"
13975 msgstr "liczba całkowita"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13978 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13982 msgid "Removes the selected bookmarks"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13986 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13990 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13994 msgid ""
13995 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13996 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13997 "between these bookmarks"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14001 msgid "You must select two bookmarks"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14005 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14009 msgid ""
14010 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14014 msgid ""
14015 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14016 "bookmarks to keep the same input."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14020 msgid "Input has changed "
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
14025 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
14030 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
14035 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
14040 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Stream and Media Info"
14046 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Advanced information"
14051 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14058 #, fuzzy
14059 msgid "&Close"
14060 msgstr "Nic"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14063 msgid ""
14064 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14065 "Messages window."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14069 msgid "&Yes"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14073 #, fuzzy
14074 msgid "&No"
14075 msgstr "Nic"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14078 msgid "Don't show further errors"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Playlist item info"
14084 msgstr "Lista odtwarzania"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Save &As..."
14089 msgstr "Lista odtwarzania..."
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Save Messages As..."
14094 msgstr "Komunikaty..."
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Advanced options..."
14099 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Advanced options"
14107 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Options:"
14112 msgstr "U_stawienia"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Open..."
14118 msgstr "Otwórz plik"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Stream/Save"
14123 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14126 msgid "Use VLC as a stream server"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14130 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14134 msgid "Customize:"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14138 msgid ""
14139 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14140 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14141 "controls above."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Use a subtitles file"
14147 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Use an external subtitles file."
14152 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Advanced Settings..."
14157 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14160 #, fuzzy
14161 msgid "File:"
14162 msgstr "Plik"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14165 #, fuzzy
14166 msgid "DVD (menus)"
14167 msgstr "U_stawienia"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14170 msgid "Disc type"
14171 msgstr "Typ płyty"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14174 msgid "Probe Disc(s)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14178 msgid ""
14179 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14180 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14181 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14182 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14183 "parameter ranges are set based on media we find."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14187 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14191 #, fuzzy
14192 msgid "RTSP"
14193 msgstr "RPT"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14196 #, fuzzy
14197 msgid "DVD device to use"
14198 msgstr "urządzenie DVD"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14201 msgid ""
14202 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14203 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14208 #, fuzzy
14209 msgid "CD-ROM device to use"
14210 msgstr "Nazwa urządzenia"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14213 msgid ""
14214 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14215 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Open subtitles file"
14221 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Title number."
14226 msgstr "moduł demux"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14229 msgid ""
14230 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14231 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14232 "will be shown."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14236 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14240 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14244 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Track number."
14250 msgstr "Anuluj"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14253 msgid ""
14254 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14255 "subtitle will be shown."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14259 msgid ""
14260 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14264 msgid ""
14265 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14266 "given, then all tracks are played."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14270 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14274 msgid "Shuffle"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14278 #, fuzzy
14279 msgid "&Simple Add File..."
14280 msgstr "_Otwórz plik..."
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Add &Directory..."
14285 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14288 msgid "&Add URL..."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Services Discovery"
14294 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14297 #, fuzzy
14298 msgid "&Open Playlist..."
14299 msgstr "Otwórz listę"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14302 #, fuzzy
14303 msgid "&Save Playlist..."
14304 msgstr "Lista odtwarzania..."
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Sort by &Title"
14309 msgstr "_Podtytuły"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14312 #, fuzzy
14313 msgid "&Reverse Sort by Title"
14314 msgstr "port serwera"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14317 #, fuzzy
14318 msgid "&Shuffle"
14319 msgstr "Otwórz listę"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14322 #, fuzzy
14323 msgid "D&elete"
14324 msgstr "Usuń"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14327 msgid "&Manage"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14331 #, fuzzy
14332 msgid "S&ort"
14333 msgstr "Port"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14336 #, fuzzy
14337 msgid "&Selection"
14338 msgstr "Wybór"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14341 #, fuzzy
14342 msgid "&View items"
14343 msgstr "urządzenie VCD"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14346 msgid "Play this Branch"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Preparse"
14353 msgstr "Rozdział"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14356 msgid "Sort this Branch"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Info"
14363 msgstr "_Otwórz plik..."
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Add Node"
14368 msgstr "urządzenie VCD"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14372 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14373 msgid "root"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14378 #, fuzzy, c-format
14379 msgid "%i items in playlist"
14380 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14383 #, fuzzy
14384 msgid "XSPF playlist"
14385 msgstr "Otwórz listę"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Playlist is empty"
14390 msgstr "Lista odtwarzania"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14393 msgid "Can't save"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
14397 #, fuzzy
14398 msgid "One level"
14399 msgstr "Informacje o..."
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
14402 msgid "Please enter node name"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
14406 msgid "New node"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14411 #, fuzzy
14412 msgid "&Save"
14413 msgstr "Zapisz"
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14416 msgid ""
14417 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14418 "Are you sure you want to continue?"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Alt"
14424 msgstr "Wszysko"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Ctrl"
14429 msgstr "liczba zmiennoprz."
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Shift"
14434 msgstr "Port"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14437 msgid ""
14438 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14439 "\" can be modified."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Stream output MRL"
14445 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Target:"
14450 msgstr "Otwiera plik"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14453 msgid ""
14454 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14455 "by adjusting the stream settings."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Outputs"
14461 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Play locally"
14466 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14469 msgid "MMSH"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14473 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14474 msgid "RTP"
14475 msgstr "RPT"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14478 msgid "UDP"
14479 msgstr "UDP"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Group name"
14484 msgstr "Usuń"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Channel name"
14489 msgstr "Serwer kanałów"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Select all elementary streams"
14494 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Video codec"
14499 msgstr "urządzenie VCD"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Audio codec"
14504 msgstr "urządzenie VCD"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Subtitles codec"
14509 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Subtitles overlay"
14514 msgstr "_Podtytuły"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Save file"
14519 msgstr "Wybierz plik"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Subtitle options"
14524 msgstr "_Podtytuły"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Subtitles file"
14529 msgstr "_Podtytuły"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14532 msgid ""
14533 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14534 "subtitles."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14540 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Open file"
14545 msgstr "Otwórz plik"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Updates"
14550 msgstr "Wstrzymaj"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14553 msgid "Check for updates"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14557 msgid ""
14558 "\n"
14559 "Available updates and related downloads.\n"
14560 "(Double click on a file to download it)\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Save file..."
14566 msgstr "Wybierz plik"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14569 msgid "Broadcasts"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14573 msgid "Load"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Load Configuration"
14579 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Save Configuration"
14584 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14587 msgid "New broadcast"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Choose"
14595 msgstr "Nic"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Output"
14600 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14603 msgid "Loop"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Create"
14609 msgstr "Rozdział"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14612 #, fuzzy
14613 msgid "VLM stream"
14614 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14617 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Use this to stream on a network."
14623 msgstr "Otwórz sieć"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14626 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14630 msgid ""
14631 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14632 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14636 msgid "Use this to stream on a network"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14640 msgid ""
14641 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14642 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14643 "\n"
14644 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14645 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14649 #, fuzzy
14650 msgid "You must choose a stream"
14651 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Unable to find playlist"
14656 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14659 msgid ""
14660 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14661 "ending times (in seconds).\n"
14662 "\n"
14663 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14664 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14668 msgid ""
14669 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14670 "the container format, proceed to the next page."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Transcode video (if available)"
14676 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14679 msgid ""
14680 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14681 "about it."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Transcode audio (if available)"
14687 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14690 msgid ""
14691 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14692 "about it."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14696 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14700 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Please enter an address"
14706 msgstr "interfejs sieciowy"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14709 msgid ""
14710 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14711 "choices, some formats might not be available."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14715 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14719 #, fuzzy
14720 msgid "You must choose a file to save to"
14721 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14724 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14728 msgid ""
14729 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14730 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14731 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14732 "setting to 1."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14736 msgid ""
14737 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14738 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14739 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14740 "extra interface.\n"
14741 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14742 "default name will be used."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14746 #, fuzzy
14747 msgid "More information"
14748 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Save to file"
14753 msgstr "Wybierz plik"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14756 msgid ""
14757 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14758 "correlated their movement will be."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14762 msgid "Creates several clones of the image"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Distortion"
14768 msgstr "Tryb zniekształceń"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14771 msgid "Adds distortion effects"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Image inversion"
14777 msgstr "konwersje z "
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14780 msgid "Blurring"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14784 msgid "Magnify"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14788 msgid "Magnifies part of the image"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14792 msgid "Puzzle"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14796 msgid "Turns the image into a puzzle"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Video Options"
14802 msgstr "U_stawienia"
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Aspect Ratio"
14807 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14810 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14814 msgid ""
14815 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14816 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14820 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14824 msgid "Smooth :"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14828 #, fuzzy
14829 msgid ""
14830 "Preamp\n"
14831 "12.0dB"
14832 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14835 msgid ""
14836 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14837 "these settings to take effect.\n"
14838 "\n"
14839 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14840 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14841 "Video Filter Module inside the preferences."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Stopped"
14847 msgstr "Zatrzymaj"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Paused"
14852 msgstr "Wstrzymaj"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Playing"
14857 msgstr "Odtwórz"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Menu"
14862 msgstr "Pionowa"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Previous track"
14867 msgstr "Rozdział"
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Next track"
14872 msgstr "Obraz"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14877 msgstr "_Otwórz plik..."
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14882 msgstr "_Otwórz plik..."
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14887 msgstr "_Otwórz plik..."
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14892 msgstr "Otwórz _płytę..."
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14897 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14902 msgstr "Otwórz _płytę..."
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14905 #, fuzzy
14906 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14907 msgstr "Lista odtwarzania..."
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14910 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14914 #, fuzzy
14915 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14916 msgstr "Lista odtwarzania..."
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14919 #, fuzzy
14920 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14921 msgstr "Komunikaty..."
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14926 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14929 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14933 #, fuzzy
14934 msgid "VideoLAN's Website"
14935 msgstr "Klient VideoLAN"
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Online Help"
14940 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14943 #, fuzzy
14944 msgid "About..."
14945 msgstr "_Informacje o..."
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14948 msgid "Check for Updates..."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14952 #, fuzzy
14953 msgid "&File"
14954 msgstr "Plik"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14957 #, fuzzy
14958 msgid "&View"
14959 msgstr "_Widok"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14962 #, fuzzy
14963 msgid "&Settings"
14964 msgstr "U_stawienia"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14967 #, fuzzy
14968 msgid "&Audio"
14969 msgstr "Dźwięk"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14972 #, fuzzy
14973 msgid "&Video"
14974 msgstr "Obraz"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14977 #, fuzzy
14978 msgid "&Navigation"
14979 msgstr "_Nawigacja"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14982 #, fuzzy
14983 msgid "&Help"
14984 msgstr "_Pomoc"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Embedded playlist"
14990 msgstr "Otwórz listę"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Previous playlist item"
14995 msgstr "Poprzedni plik"
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Next playlist item"
15000 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Play slower"
15005 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Play faster"
15010 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15013 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15017 #, fuzzy
15018 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15019 msgstr "Lista odtwarzania..."
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15024 msgstr "_Preferencje..."
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15027 #, fuzzy
15028 msgid ""
15029 " (wxWidgets interface)\n"
15030 "\n"
15031 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15034 #, fuzzy
15035 msgid ""
15036 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15037 "http://www.videolan.org/\n"
15038 "\n"
15039 msgstr ""
15040 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15041 "http://www.videolan.org/"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15044 #, fuzzy, c-format
15045 msgid "About %s"
15046 msgstr "Informacje o..."
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Show/Hide Interface"
15051 msgstr "interfejs sieciowy"
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Quick &Open File..."
15056 msgstr "_Otwórz plik..."
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Open &File..."
15061 msgstr "_Otwórz plik..."
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Open D&irectory..."
15066 msgstr "_Otwórz plik..."
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Open &Disc..."
15071 msgstr "Otwórz _płytę..."
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Open &Network Stream..."
15076 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Open &Capture Device..."
15081 msgstr "Otwórz _płytę..."
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Media &Info..."
15086 msgstr "Nazwa urządzenia"
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15089 #, fuzzy
15090 msgid "&Messages..."
15091 msgstr "Komunikaty..."
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15094 #, fuzzy
15095 msgid "&Preferences..."
15096 msgstr "_Preferencje..."
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15099 msgid "Empty"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15103 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15107 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15111 msgid ""
15112 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15113 "and RAW)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15117 #, fuzzy
15118 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15119 msgstr "Otwiera plik"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15122 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15126 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15130 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15134 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15138 #, fuzzy
15139 msgid "RTP Unicast"
15140 msgstr "UDP Multicast"
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Stream to a single computer."
15145 msgstr "Otwórz sieć"
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15148 #, fuzzy
15149 msgid "RTP Multicast"
15150 msgstr "UDP Multicast"
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15153 msgid ""
15154 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15155 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15156 "work over the Internet."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15160 msgid ""
15161 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15162 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15163 "with 239.255."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15167 msgid ""
15168 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15169 "needs to send the stream several times."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15173 msgid ""
15174 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15175 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15176 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15177 "at http://yourip:8080 by default."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Bookmarks dialog"
15183 msgstr "Lista odtwarzania"
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15186 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15190 msgid "Extended GUI"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15194 msgid ""
15195 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15199 msgid "Taskbar"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Minimal interface"
15205 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15208 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Size to video"
15214 msgstr "skalowanie obrazu"
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15217 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Show labels in toolbar"
15223 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15228 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Playlist view"
15233 msgstr "Lista odtwarzania"
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15236 msgid ""
15237 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15238 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15239 "with less features). You can select which one will be available on the "
15240 "toolbar (or both)."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15244 msgid "Embedded"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Both"
15250 msgstr "Przejdź do:"
15251
15252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15253 #, fuzzy
15254 msgid "wxWidgets interface module"
15255 msgstr "moduł interfejsu"
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15258 msgid "last config"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15262 #, fuzzy
15263 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15264 msgstr "moduł interfejsu"
15265
15266 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Folder"
15269 msgstr "Plik"
15270
15271 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Folder meta data"
15274 msgstr "Plik"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15277 msgid "Blues"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15281 msgid "Classic rock"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Country"
15287 msgstr "liczba zmiennoprz."
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Disco"
15292 msgstr "Dysk"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Funk"
15297 msgstr "liczba zmiennoprz."
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15300 msgid "Grunge"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15304 msgid "Hip-Hop"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15308 msgid "Jazz"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Metal"
15314 msgstr "Pionowa"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15317 msgid "New Age"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15321 msgid "Oldies"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Other"
15327 msgstr "U_kryj interfejs"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15330 msgid "R&B"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15334 msgid "Rap"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15338 msgid "Industrial"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Alternative"
15344 msgstr "Dźwięk"
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15347 msgid "Death metal"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Pranks"
15353 msgstr "Odtwórz"
15354
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Soundtrack"
15358 msgstr "Dźwięk"
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15361 msgid "Euro-Techno"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15365 msgid "Ambient"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15369 msgid "Trip-Hop"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Vocal"
15375 msgstr "Pionowa"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15378 msgid "Jazz+Funk"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Fusion"
15384 msgstr "liczba zmiennoprz."
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Trance"
15389 msgstr "Anuluj"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15392 msgid "Instrumental"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15396 msgid "Acid"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15400 #, fuzzy
15401 msgid "House"
15402 msgstr "Nic"
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Game"
15407 msgstr "Nazwa"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Sound clip"
15412 msgstr "Dźwięk"
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15415 msgid "Gospel"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Noise"
15421 msgstr "Nic"
15422
15423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Alternative rock"
15426 msgstr "Dźwięk"
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Bass"
15431 msgstr "Wstrzymaj"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Soul"
15436 msgstr "Dźwięk"
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Punk"
15441 msgstr "Odtwórz"
15442
15443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Space"
15446 msgstr "Zapisz"
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15449 msgid "Meditative"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15453 msgid "Instrumental pop"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15457 msgid "Instrumental rock"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Ethnic"
15463 msgstr "Wybór"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15466 msgid "Gothic"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15470 msgid "Darkwave"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15474 msgid "Techno-Industrial"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Electronic"
15480 msgstr "Wybór"
15481
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Pop-Folk"
15485 msgstr "Odtwórz"
15486
15487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Eurodance"
15490 msgstr "Anuluj"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Dream"
15495 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Southern rock"
15500 msgstr "Dźwięk"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Comedy"
15505 msgstr "Usuń"
15506
15507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15508 msgid "Cult"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15512 msgid "Gangsta"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15516 msgid "Top 40"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Christian rap"
15522 msgstr "napis"
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15525 msgid "Pop/funk"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15529 msgid "Jungle"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Native American"
15535 msgstr "Pionowa"
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15538 msgid "Cabaret"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15542 msgid "New wave"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Rave"
15548 msgstr "Zapisz"
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15551 msgid "Showtunes"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Trailer"
15557 msgstr "Tytuł"
15558
15559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15560 msgid "Lo-Fi"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Tribal"
15566 msgstr "Tytuł"
15567
15568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15569 msgid "Acid punk"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15573 msgid "Acid jazz"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Polka"
15579 msgstr "Odtwórz"
15580
15581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Retro"
15584 msgstr "napis"
15585
15586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15587 msgid "Musical"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15591 msgid "Rock & roll"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15595 msgid "Hard rock"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15599 msgid "ID3 tags parser"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15603 msgid "MusicBrainz"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15607 #, fuzzy
15608 msgid "MusicBrainz meta data"
15609 msgstr "Opis"
15610
15611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15612 msgid "The username of your last.fm account"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15616 msgid "The password of your last.fm account"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Audioscrobbler"
15622 msgstr "urządzenie VCD"
15623
15624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15625 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15629 msgid "Last.fm username not set"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15633 msgid ""
15634 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15635 "VLC.\n"
15636 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15640 msgid "Bad last.fm Username"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15644 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Dummy image chroma format"
15650 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15651
15652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15653 msgid ""
15654 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15655 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15656 msgstr ""
15657 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15658 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15659 "wydajnego formatu."
15660
15661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15662 msgid "Save raw codec data"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15666 #, fuzzy
15667 msgid ""
15668 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15669 "main options."
15670 msgstr ""
15671 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15672 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15673
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15675 msgid ""
15676 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15677 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15678 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Dummy interface function"
15684 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15685
15686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Dummy Interface"
15689 msgstr "Interfejs"
15690
15691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Dummy access function"
15694 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15695
15696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Dummy demux function"
15699 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15700
15701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Dummy decoder"
15704 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15705
15706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Dummy decoder function"
15709 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15710
15711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Dummy encoder function"
15714 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15715
15716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Dummy audio output function"
15719 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15720
15721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Dummy video output function"
15724 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15725
15726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Dummy Video output"
15729 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15730
15731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Dummy font renderer function"
15734 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15735
15736 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15737 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15738 #: modules/video_filter/rss.c:182
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Font"
15741 msgstr "liczba zmiennoprz."
15742
15743 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15744 msgid "Filename for the font you want to use"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15748 msgid "Font size in pixels"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/freetype.c:86
15752 msgid ""
15753 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15754 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15755 "font size."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15759 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15760 msgid "Opacity"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15764 msgid ""
15765 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15766 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15770 msgid "Text default color"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15774 msgid ""
15775 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15776 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15777 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15778 "(red + green), #FFFFFF = white"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Relative font size"
15784 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15785
15786 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15787 msgid ""
15788 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15789 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Smaller"
15795 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15796
15797 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15798 msgid "Large"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15802 msgid "Larger"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/freetype.c:107
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Use YUVP renderer"
15808 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15809
15810 #: modules/misc/freetype.c:108
15811 msgid ""
15812 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15813 "you want to encode into DVB subtitles"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/misc/freetype.c:110
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Font Effect"
15819 msgstr "Wysuń"
15820
15821 #: modules/misc/freetype.c:111
15822 msgid ""
15823 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15824 "readability."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/freetype.c:119
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Background"
15830 msgstr "Przechodzi wstecz"
15831
15832 #: modules/misc/freetype.c:119
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Outline"
15835 msgstr "liczba całkowita"
15836
15837 #: modules/misc/freetype.c:120
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Fat Outline"
15840 msgstr "Przyspiesz"
15841
15842 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Text renderer"
15845 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15846
15847 #: modules/misc/freetype.c:133
15848 msgid "Freetype2 font renderer"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/misc/gnutls.c:63
15852 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/misc/gnutls.c:65
15856 msgid ""
15857 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15858 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/misc/gnutls.c:69
15862 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/misc/gnutls.c:71
15866 msgid ""
15867 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15868 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/gnutls.c:74
15872 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/misc/gnutls.c:76
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15879 msgstr ""
15880 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15881 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15882
15883 #: modules/misc/gnutls.c:79
15884 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/gnutls.c:81
15888 msgid ""
15889 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15890 "approved Certification Authority)."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/misc/gnutls.c:84
15894 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/gnutls.c:86
15898 msgid ""
15899 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15900 "host name."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/misc/gnutls.c:91
15904 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Gtk+ GUI helper"
15910 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15911
15912 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Text"
15915 msgstr "Nast"
15916
15917 #: modules/misc/logger.c:118
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Log format"
15920 msgstr "format dziennika"
15921
15922 #: modules/misc/logger.c:120
15923 #, fuzzy
15924 msgid ""
15925 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15926 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15927 msgstr ""
15928 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15929
15930 #: modules/misc/logger.c:124
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15934 "\"."
15935 msgstr ""
15936 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15937
15938 #: modules/misc/logger.c:129
15939 msgid "Logging"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/logger.c:130
15943 #, fuzzy
15944 msgid "File logging"
15945 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15946
15947 #: modules/misc/logger.c:136
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Log filename"
15950 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15951
15952 #: modules/misc/logger.c:136
15953 msgid "Specify the log filename."
15954 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15955
15956 #: modules/misc/logger.c:141
15957 #, fuzzy
15958 msgid "RRD output file"
15959 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15960
15961 #: modules/misc/logger.c:142
15962 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15966 #, fuzzy
15967 msgid "AltiVec memcpy"
15968 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15969
15970 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15971 #, fuzzy
15972 msgid "libc memcpy"
15973 msgstr "moduł libc memcpy"
15974
15975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15976 #, fuzzy
15977 msgid "3D Now! memcpy"
15978 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15979
15980 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15981 #, fuzzy
15982 msgid "MMX memcpy"
15983 msgstr "moduł MMX memcpy"
15984
15985 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15986 #, fuzzy
15987 msgid "MMX EXT memcpy"
15988 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15989
15990 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15991 #, fuzzy
15992 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15993 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
15994
15995 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15996 #, fuzzy
15997 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15998 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
15999
16000 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Growl server"
16003 msgstr "Brak serwera"
16004
16005 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16006 msgid ""
16007 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16008 "notifications are sent locally."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Growl password"
16014 msgstr "moduł dostępu"
16015
16016 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16017 msgid "Growl password on the server."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Growl UDP port"
16023 msgstr "Port"
16024
16025 #: modules/misc/notify/growl.c:67
16026 msgid "Growl UDP port on the server."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/misc/notify/growl.c:73
16030 msgid "Growl Notification Plugin"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
16034 #: modules/misc/notify/notify.c:136
16035 #, fuzzy
16036 msgid "(no title)"
16037 msgstr "urządzenie VCD"
16038
16039 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
16040 msgid "(no artist)"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
16044 msgid "(no album)"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16048 msgid "MSN Title format string"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16052 msgid ""
16053 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16054 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16058 #, fuzzy
16059 msgid "MSN Now-Playing"
16060 msgstr "Odtwórz"
16061
16062 #: modules/misc/notify/notify.c:53
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Timeout (ms)"
16065 msgstr "Wybierz plik"
16066
16067 #: modules/misc/notify/notify.c:54
16068 msgid "How long the notification will be displayed "
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16072 msgid "Notify"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16076 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/misc/notify/notify.c:131
16080 #, fuzzy
16081 msgid "no artist"
16082 msgstr "port serwera"
16083
16084 #: modules/misc/notify/notify.c:134
16085 #, fuzzy
16086 msgid "no album"
16087 msgstr "Informacje o..."
16088
16089 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Flip vertical position"
16092 msgstr "Pozycja początkowa"
16093
16094 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16095 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Vertical offset"
16101 msgstr "Pionowa"
16102
16103 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16104 msgid ""
16105 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16106 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Shadow offset"
16112 msgstr "Pionowa"
16113
16114 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16115 msgid ""
16116 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16120 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16124 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16128 #, fuzzy
16129 msgid "XOSD interface"
16130 msgstr "interfejs sieciowy"
16131
16132 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16133 #, fuzzy
16134 msgid "M3U playlist exporter"
16135 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16136
16137 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Old playlist exporter"
16140 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16141
16142 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16143 #, fuzzy
16144 msgid "XSPF playlist export"
16145 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16146
16147 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
16148 #, fuzzy
16149 msgid "HAL devices detection"
16150 msgstr "Wybór"
16151
16152 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16153 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16157 msgid ""
16158 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16159 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16165 msgstr "moduł demux"
16166
16167 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16168 #, fuzzy
16169 msgid "video"
16170 msgstr "Obraz"
16171
16172 #: modules/misc/rtsp.c:49
16173 #, fuzzy
16174 msgid "RTSP host address"
16175 msgstr "Adres"
16176
16177 #: modules/misc/rtsp.c:52
16178 msgid ""
16179 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16180 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16181 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16182 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/misc/rtsp.c:57
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Maximum number of connections"
16188 msgstr "Liczba kolumn"
16189
16190 #: modules/misc/rtsp.c:58
16191 msgid ""
16192 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16193 "0 means no limit."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/misc/rtsp.c:61
16197 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/misc/rtsp.c:64
16201 #, fuzzy
16202 msgid "RTSP VoD"
16203 msgstr "Brak serwera"
16204
16205 #: modules/misc/rtsp.c:65
16206 #, fuzzy
16207 msgid "RTSP VoD server"
16208 msgstr "Brak serwera"
16209
16210 #: modules/misc/screensaver.c:81
16211 #, fuzzy
16212 msgid "X Screensaver disabler"
16213 msgstr "moduł przeplotu"
16214
16215 #: modules/misc/svg.c:66
16216 #, fuzzy
16217 msgid "SVG template file"
16218 msgstr "Wybierz plik"
16219
16220 #: modules/misc/svg.c:67
16221 msgid ""
16222 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Playlist stress tests"
16228 msgstr "Lista odtwarzania"
16229
16230 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16231 #, fuzzy
16232 msgid "C module that does nothing"
16233 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16234
16235 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Miscellaneous stress tests"
16238 msgstr "Różne"
16239
16240 #: modules/misc/win32text.c:58
16241 msgid ""
16242 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16243 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16244 "font size. "
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/misc/win32text.c:91
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Win32 font renderer"
16250 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16251
16252 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16253 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16257 msgid "Simple XML Parser"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/mux/asf.c:49
16261 msgid "Title to put in ASF comments."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/mux/asf.c:51
16265 msgid "Author to put in ASF comments."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/mux/asf.c:53
16269 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/mux/asf.c:54
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Comment"
16275 msgstr "Usuń"
16276
16277 #: modules/mux/asf.c:55
16278 msgid "Comment to put in ASF comments."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/mux/asf.c:57
16282 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/mux/asf.c:58
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Packet Size"
16288 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16289
16290 #: modules/mux/asf.c:59
16291 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/asf.c:62
16295 #, fuzzy
16296 msgid "ASF muxer"
16297 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16298
16299 #: modules/mux/asf.c:540
16300 msgid "Unknown Video"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/mux/avi.c:44
16304 #, fuzzy
16305 msgid "AVI muxer"
16306 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16307
16308 #: modules/mux/dummy.c:41
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Dummy/Raw muxer"
16311 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16312
16313 #: modules/mux/mp4.c:45
16314 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/mux/mp4.c:47
16318 msgid ""
16319 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16320 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16321 "downloading."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/mux/mp4.c:57
16325 #, fuzzy
16326 msgid "MP4/MOV muxer"
16327 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16330 #, fuzzy
16331 msgid "DTS delay (ms)"
16332 msgstr "Wybierz plik"
16333
16334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16335 msgid ""
16336 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16337 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16338 "inside the client decoder."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16342 msgid "PES maximum size"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16346 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16350 #, fuzzy
16351 msgid "PS muxer"
16352 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16353
16354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Video PID"
16357 msgstr "Obraz"
16358
16359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16360 msgid ""
16361 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16362 "the video."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Audio PID"
16368 msgstr "Dźwięk"
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16371 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16375 msgid "SPU PID"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16379 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16383 msgid "PMT PID"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16387 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16391 msgid "TS ID"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16397 msgstr "Odtwarza strumień"
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16400 msgid "NET ID"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16404 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16408 msgid "PMT Program numbers"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16412 msgid ""
16413 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16414 "to be enabled."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16418 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16422 msgid ""
16423 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16424 "be enabled."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16428 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16432 msgid ""
16433 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16434 "be enabled."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16438 msgid "Set PID to ID of ES"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16442 msgid ""
16443 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16444 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Data alignment"
16450 msgstr "U_stawienia"
16451
16452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16453 msgid ""
16454 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16455 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Shaping delay (ms)"
16461 msgstr "Wybierz plik"
16462
16463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16464 msgid ""
16465 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16466 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16467 "especially for reference frames."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Use keyframes"
16473 msgstr "Przyspiesz"
16474
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16476 msgid ""
16477 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16478 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16479 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16480 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16481 "the biggest frames in the stream."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16485 #, fuzzy
16486 msgid "PCR delay (ms)"
16487 msgstr "Wybierz plik"
16488
16489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16490 msgid ""
16491 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16492 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16496 msgid "Minimum B (deprecated)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16500 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16504 msgid "Maximum B (deprecated)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16508 msgid ""
16509 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16510 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16511 "inside the client decoder."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Crypt audio"
16517 msgstr "Dźwięk"
16518
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Crypt audio using CSA"
16522 msgstr "Dźwięk"
16523
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Crypt video"
16527 msgstr "Dźwięk"
16528
16529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Crypt video using CSA"
16532 msgstr "Dźwięk"
16533
16534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16535 msgid "CSA Key"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16539 msgid ""
16540 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16544 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16548 msgid ""
16549 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16550 "header from the value before encrypting. "
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16554 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16558 msgid "Multipart separator string"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16562 msgid ""
16563 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16564 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Multipart JPEG muxer"
16570 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16571
16572 #: modules/mux/ogg.c:50
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Ogg/OGM muxer"
16575 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16576
16577 #: modules/mux/wav.c:42
16578 #, fuzzy
16579 msgid "WAV muxer"
16580 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16581
16582 #: modules/packetizer/copy.c:43
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Copy packetizer"
16585 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16586
16587 #: modules/packetizer/h264.c:48
16588 #, fuzzy
16589 msgid "H.264 video packetizer"
16590 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16591
16592 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16593 #, fuzzy
16594 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16595 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16596
16597 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16598 #, fuzzy
16599 msgid "MPEG4 video packetizer"
16600 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16601
16602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16603 msgid "Sync on Intra Frame"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16607 msgid ""
16608 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16609 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16613 #, fuzzy
16614 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16615 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16616
16617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16618 msgid "Bonjour services"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16622 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16623 msgid "Bonjour"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16627 msgid "DAAP shares"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16631 #, fuzzy
16632 msgid "DAAP access"
16633 msgstr "Adres"
16634
16635 #: modules/services_discovery/hal.c:129
16636 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16637 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Devices"
16640 msgstr "urządzenie DVD"
16641
16642 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16643 msgid "Podcast URLs list"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16647 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Podcasts"
16653 msgstr "Wstrzymaj"
16654
16655 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16656 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Podcast"
16659 msgstr "Wstrzymaj"
16660
16661 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16662 #, fuzzy
16663 msgid "SAP multicast address"
16664 msgstr "Adres"
16665
16666 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16667 msgid ""
16668 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16669 "However, you can specify a specific address."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16673 msgid "IPv4 SAP"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16677 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16681 msgid "IPv6 SAP"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16685 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16689 msgid "IPv6 SAP scope"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16693 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16697 msgid "SAP timeout (seconds)"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16701 msgid ""
16702 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16706 msgid "Try to parse the announce"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16710 msgid ""
16711 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16712 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16716 #, fuzzy
16717 msgid "SAP Strict mode"
16718 msgstr "moduł interfejsu"
16719
16720 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16721 msgid ""
16722 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16723 "announcements."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16727 msgid "Use SAP cache"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16731 msgid ""
16732 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16733 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16737 msgid ""
16738 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16739 "announcements."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16743 #, fuzzy
16744 msgid "SAP Announcements"
16745 msgstr "Kanał:"
16746
16747 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16748 msgid "SDP file parser for UDP"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16752 #, fuzzy
16753 msgid "SAP sessions"
16754 msgstr "Nazwa urządzenia"
16755
16756 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Session"
16759 msgstr "Nazwa urządzenia"
16760
16761 #: modules/services_discovery/sap.c:782
16762 msgid "Tool"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/services_discovery/sap.c:787
16766 #, fuzzy
16767 msgid "User"
16768 msgstr "Przyspiesz"
16769
16770 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16771 msgid "Shoutcast radio listings"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Shoutcast TV listings"
16777 msgstr "UDP Multicast"
16778
16779 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Shoutcast TV"
16782 msgstr "UDP Multicast"
16783
16784 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16785 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16789 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16793 msgid ""
16794 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16795 "this stream later."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16799 msgid ""
16800 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16801 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16802 "need to raise caching values."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16806 msgid "ID Offset"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16810 msgid ""
16811 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16812 "IDs bridge_in will register."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16816 msgid "Bridge"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Bridge stream output"
16822 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16823
16824 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16825 msgid "Bridge out"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16829 msgid "Bridge in"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/stream_out/description.c:48
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Description stream output"
16835 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16836
16837 #: modules/stream_out/display.c:38
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Enable/disable audio rendering."
16840 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16841
16842 #: modules/stream_out/display.c:40
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Enable/disable video rendering."
16845 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16846
16847 #: modules/stream_out/display.c:42
16848 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Display"
16854 msgstr "Odtwórz"
16855
16856 #: modules/stream_out/display.c:51
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Display stream output"
16859 msgstr "Odtwarza strumień"
16860
16861 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Duplicate stream output"
16864 msgstr "Odtwarza strumień"
16865
16866 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Output access method"
16869 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16870
16871 #: modules/stream_out/es.c:40
16872 #, fuzzy
16873 msgid "This is the default output access method that will be used."
16874 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16875
16876 #: modules/stream_out/es.c:42
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Audio output access method"
16879 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16880
16881 #: modules/stream_out/es.c:44
16882 #, fuzzy
16883 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16884 msgstr ""
16885 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16886 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16887
16888 #: modules/stream_out/es.c:45
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Video output access method"
16891 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16892
16893 #: modules/stream_out/es.c:47
16894 #, fuzzy
16895 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16896 msgstr ""
16897 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16898 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16899
16900 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Output muxer"
16903 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16904
16905 #: modules/stream_out/es.c:51
16906 #, fuzzy
16907 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16908 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16909
16910 #: modules/stream_out/es.c:52
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Audio output muxer"
16913 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16914
16915 #: modules/stream_out/es.c:54
16916 #, fuzzy
16917 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16918 msgstr ""
16919 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16920 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16921
16922 #: modules/stream_out/es.c:55
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Video output muxer"
16925 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16926
16927 #: modules/stream_out/es.c:57
16928 #, fuzzy
16929 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16930 msgstr ""
16931 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16932 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16933
16934 #: modules/stream_out/es.c:59
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Output URL"
16937 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16938
16939 #: modules/stream_out/es.c:61
16940 #, fuzzy
16941 msgid "This is the default output URI."
16942 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16943
16944 #: modules/stream_out/es.c:62
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Audio output URL"
16947 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16948
16949 #: modules/stream_out/es.c:64
16950 #, fuzzy
16951 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16952 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16953
16954 #: modules/stream_out/es.c:65
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Video output URL"
16957 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16958
16959 #: modules/stream_out/es.c:67
16960 #, fuzzy
16961 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16962 msgstr ""
16963 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16964 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16965
16966 #: modules/stream_out/es.c:76
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Elementary stream output"
16969 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16970
16971 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16972 #, c-format
16973 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/stream_out/gather.c:40
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Gathering stream output"
16979 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16980
16981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16982 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Sample aspect ratio"
16988 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16989
16990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16991 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Mosaic bridge"
16997 msgstr "U_stawienia"
16998
16999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Mosaic bridge stream output"
17002 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17003
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17005 msgid "This is the output URL that will be used."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17009 #, fuzzy
17010 msgid "SDP"
17011 msgstr "UDP"
17012
17013 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17014 msgid ""
17015 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17016 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17017 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17018 "SDP to be announced via SAP."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17022 msgid "Muxer"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17026 #, fuzzy
17027 msgid ""
17028 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17029 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17030 msgstr ""
17031 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17032 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17033
17034 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Session name"
17037 msgstr "Nazwa urządzenia"
17038
17039 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17040 #, fuzzy
17041 msgid ""
17042 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17043 "Descriptor)."
17044 msgstr ""
17045 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17046 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17047
17048 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Session description"
17051 msgstr "Opis"
17052
17053 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17054 #, fuzzy
17055 msgid ""
17056 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17057 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17058 msgstr ""
17059 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17060 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17061
17062 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Session URL"
17065 msgstr "Nazwa urządzenia"
17066
17067 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17068 msgid ""
17069 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17070 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17071 "(Session Descriptor)."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Session email"
17077 msgstr "Nazwa urządzenia"
17078
17079 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17080 msgid ""
17081 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17082 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17086 #, fuzzy
17087 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17088 msgstr ""
17089 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17090 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17091
17092 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Audio port"
17095 msgstr "U_stawienia"
17096
17097 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17098 #, fuzzy
17099 msgid ""
17100 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17101 msgstr ""
17102 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17103 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17104
17105 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Video port"
17108 msgstr "Dźwięk"
17109
17110 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17111 #, fuzzy
17112 msgid ""
17113 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17114 msgstr ""
17115 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17116 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17117
17118 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17119 msgid ""
17120 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17121 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17122 "in default)."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17126 msgid "MP4A LATM"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17130 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17134 #, fuzzy
17135 msgid "RTP stream output"
17136 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17137
17138 #: modules/stream_out/standard.c:42
17139 msgid "This is the output access method that will be used."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/stream_out/standard.c:46
17143 #, fuzzy
17144 msgid "This is the muxer that will be used."
17145 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17146
17147 #: modules/stream_out/standard.c:47
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Output destination"
17150 msgstr "Otwiera plik"
17151
17152 #: modules/stream_out/standard.c:50
17153 #, fuzzy
17154 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17155 msgstr ""
17156 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17157 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17158
17159 #: modules/stream_out/standard.c:53
17160 #, fuzzy
17161 msgid ""
17162 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17163 "you choose to use SAP."
17164 msgstr ""
17165 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17166 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17167
17168 #: modules/stream_out/standard.c:56
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Session groupname"
17171 msgstr "Nazwa urządzenia"
17172
17173 #: modules/stream_out/standard.c:58
17174 #, fuzzy
17175 msgid ""
17176 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17177 "if you choose to use SAP."
17178 msgstr ""
17179 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17180 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17181
17182 #: modules/stream_out/standard.c:61
17183 msgid "SAP announcing"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/stream_out/standard.c:62
17187 msgid "Announce this session with SAP."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/stream_out/standard.c:70
17191 msgid "Standard"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/stream_out/standard.c:71
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Standard stream output"
17197 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17198
17199 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Files"
17202 msgstr "Plik"
17203
17204 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17205 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Sizes"
17211 msgstr "Pionowa"
17212
17213 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17214 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Aspect ratio"
17220 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17221
17222 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17223 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Command UDP port"
17229 msgstr "Port"
17230
17231 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17232 msgid "UDP port to listen to for commands."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Command"
17238 msgstr "Usuń"
17239
17240 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17241 msgid "Initial command to execute."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17245 msgid "GOP size"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Number of P frames between two I frames."
17251 msgstr "Liczba wierszy"
17252
17253 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Quantizer scale"
17256 msgstr "moduł filtru obrazu"
17257
17258 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17261 msgstr "moduł filtru obrazu"
17262
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Mute audio"
17266 msgstr "Dźwięk"
17267
17268 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17269 msgid "Mute audio when command is not 0."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17273 #, fuzzy
17274 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17275 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17276
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Video encoder"
17280 msgstr "urządzenie VCD"
17281
17282 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17283 msgid ""
17284 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17285 "options)."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Destination video codec"
17291 msgstr "Otwiera plik"
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17294 #, fuzzy
17295 msgid "This is the video codec that will be used."
17296 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17297
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Video bitrate"
17301 msgstr "Dźwięk"
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17306 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Video scaling"
17311 msgstr "U_stawienia"
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17314 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Video frame-rate"
17320 msgstr "Dźwięk"
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17325 msgstr ""
17326 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17327 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17328
17329 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17332 msgstr ""
17333 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17334 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17335
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17339 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17340
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Maximum video width"
17344 msgstr "szerokość obrazu"
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17347 msgid "Maximum output video width."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Maximum video height"
17353 msgstr "wysokość obrazu"
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17356 msgid "Maximum output video height."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Video filter"
17362 msgstr "urządzenie VCD"
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17365 msgid ""
17366 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17367 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Video crop (top)"
17373 msgstr "U_stawienia"
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17376 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Video crop (left)"
17382 msgstr "urządzenie VCD"
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17385 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Video crop (bottom)"
17391 msgstr "U_stawienia"
17392
17393 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17394 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Video crop (right)"
17400 msgstr "wysokość obrazu"
17401
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17403 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Video padding (top)"
17409 msgstr "U_stawienia"
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17412 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Video padding (left)"
17418 msgstr "urządzenie VCD"
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17421 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Video padding (bottom)"
17427 msgstr "U_stawienia"
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17430 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Video padding (right)"
17436 msgstr "wysokość obrazu"
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17439 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Video canvas width"
17445 msgstr "szerokość obrazu"
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17448 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Video canvas height"
17454 msgstr "wysokość obrazu"
17455
17456 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17457 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Video canvas aspect ratio"
17463 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17464
17465 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17466 msgid ""
17467 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17468 "accordingly."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Audio encoder"
17474 msgstr "urządzenie VCD"
17475
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17477 msgid ""
17478 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17479 "options)."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Destination audio codec"
17485 msgstr "Otwiera plik"
17486
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17488 #, fuzzy
17489 msgid "This is the audio codec that will be used."
17490 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Audio bitrate"
17495 msgstr "Dźwięk"
17496
17497 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17500 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17501
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Audio sample rate"
17505 msgstr "Szybkość symboliczna"
17506
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17508 msgid ""
17509 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Audio channels"
17515 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17516
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17518 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Audio filter"
17524 msgstr "Dźwięk"
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17527 msgid ""
17528 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17529 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Subtitles encoder"
17535 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17538 msgid ""
17539 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17540 "options)."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Destination subtitles codec"
17546 msgstr "Otwiera plik"
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17549 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17553 msgid ""
17554 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17555 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17556 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17557 "of subpicture modules"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17561 #, fuzzy
17562 msgid "OSD menu"
17563 msgstr "U_stawienia"
17564
17565 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17566 msgid ""
17567 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Number of threads"
17573 msgstr "Liczba wierszy"
17574
17575 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17578 msgstr ""
17579 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17580 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17581
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17583 msgid "High priority"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17587 msgid ""
17588 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Synchronise on audio track"
17594 msgstr "Dźwięk"
17595
17596 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17597 msgid ""
17598 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17599 "on the audio track."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17603 msgid ""
17604 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17605 "rate."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Transcode stream output"
17611 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17612
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Overlays/Subtitles"
17616 msgstr "_Podtytuły"
17617
17618 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17619 #, fuzzy
17620 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17621 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17622
17623 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17624 #, fuzzy
17625 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17626 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17627
17628 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17629 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17630 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17631
17632 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17633 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Conversions from "
17636 msgstr "konwersje z "
17637
17638 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17639 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17640 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17641 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17642 msgid " to "
17643 msgstr " do "
17644
17645 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17646 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17647 msgid "MMX conversions from "
17648 msgstr "konwersje MMX z "
17649
17650 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17651 #, fuzzy
17652 msgid "AltiVec conversions from "
17653 msgstr "konwersje z "
17654
17655 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17656 msgid "Brightness threshold"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17660 msgid ""
17661 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17662 "threshold value will be the brighness defined below."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17666 msgid "Image contrast (0-2)"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17670 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17674 msgid "Image hue (0-360)"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17678 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17682 msgid "Image saturation (0-3)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17686 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17690 msgid "Image brightness (0-2)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17694 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17698 msgid "Image gamma (0-10)"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17702 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Image properties filter"
17708 msgstr "moduł filtru obrazu"
17709
17710 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17711 msgid "Image adjust"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/blend.c:67
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Video pictures blending"
17717 msgstr "moduł filtru obrazu"
17718
17719 #: modules/video_filter/clone.c:55
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Number of clones"
17722 msgstr "Liczba kolumn"
17723
17724 #: modules/video_filter/clone.c:56
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17727 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17728
17729 #: modules/video_filter/clone.c:59
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Video output modules"
17732 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17733
17734 #: modules/video_filter/clone.c:60
17735 msgid ""
17736 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17737 "separated list of modules."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/clone.c:64
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Clone video filter"
17743 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17744
17745 #: modules/video_filter/clone.c:66
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Clone"
17748 msgstr "Nic"
17749
17750 #: modules/video_filter/crop.c:55
17751 msgid "Crop geometry (pixels)"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/crop.c:56
17755 msgid ""
17756 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17757 "<left offset> + <top offset>."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/crop.c:58
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Automatic cropping"
17763 msgstr "Pionowa"
17764
17765 #: modules/video_filter/crop.c:59
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Automatic black border cropping."
17768 msgstr "Pionowa"
17769
17770 #: modules/video_filter/crop.c:62
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Crop video filter"
17773 msgstr "moduł filtru obrazu"
17774
17775 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Cropping failed"
17778 msgstr "moduł filtru obrazu"
17779
17780 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17781 #, fuzzy
17782 msgid "VLC could not open the video output module."
17783 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17784
17785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Deinterlace mode"
17788 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17789
17790 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17791 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Streaming deinterlace mode"
17797 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17798
17799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17800 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Deinterlacing video filter"
17806 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17807
17808 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17809 #, fuzzy
17810 msgid "video-filter-event"
17811 msgstr "moduł filtru obrazu"
17812
17813 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Distort mode"
17816 msgstr "Tryb zniekształceń"
17817
17818 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17821 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17822
17823 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17824 msgid "Gradient image type"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17828 msgid ""
17829 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17830 "keep colors."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Apply cartoon effect"
17836 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17837
17838 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17839 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17843 msgid "Edge"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Hough"
17849 msgstr "Nic"
17850
17851 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Gradient video filter"
17854 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17855
17856 #: modules/video_filter/invert.c:47
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Invert video filter"
17859 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17860
17861 #: modules/video_filter/invert.c:48
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Color inversion"
17864 msgstr "konwersje z "
17865
17866 #: modules/video_filter/logo.c:68
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Logo filenames"
17869 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17870
17871 #: modules/video_filter/logo.c:69
17872 msgid ""
17873 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17874 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17875 "simply enter its filename."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/logo.c:72
17879 msgid "Logo animation # of loops"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/logo.c:73
17883 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/logo.c:75
17887 msgid "Logo individual image time in ms"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/logo.c:76
17891 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17895 #, fuzzy
17896 msgid "X coordinate"
17897 msgstr "urządzenie VCD"
17898
17899 #: modules/video_filter/logo.c:79
17900 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Y coordinate"
17906 msgstr "urządzenie VCD"
17907
17908 #: modules/video_filter/logo.c:82
17909 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/logo.c:84
17913 msgid "Transparency of the logo"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/logo.c:85
17917 msgid ""
17918 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17919 "opacity)."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/logo.c:87
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Logo position"
17925 msgstr "Pozycja początkowa"
17926
17927 #: modules/video_filter/logo.c:89
17928 msgid ""
17929 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17930 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/logo.c:101
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Logo video filter"
17936 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17937
17938 #: modules/video_filter/logo.c:103
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Logo overlay"
17941 msgstr "format dziennika"
17942
17943 #: modules/video_filter/logo.c:124
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Logo sub filter"
17946 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17947
17948 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17951 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17952
17953 #: modules/video_filter/marq.c:82
17954 msgid ""
17955 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17956 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17957 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17958 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17959 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17960 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17961 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17962 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17963 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17967 #, fuzzy
17968 msgid "X offset"
17969 msgstr "Pionowa"
17970
17971 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17972 msgid "X offset, from the left screen edge."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Y offset"
17978 msgstr "Pionowa"
17979
17980 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17981 msgid "Y offset, down from the top."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/marq.c:101
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Timeout"
17987 msgstr "Tytuł"
17988
17989 #: modules/video_filter/marq.c:102
17990 msgid ""
17991 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17992 "(remains forever)."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/marq.c:106
17996 msgid ""
17997 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17998 "totally opaque. "
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Font size, pixels"
18004 msgstr "liczba zmiennoprz."
18005
18006 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18007 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18011 msgid ""
18012 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18013 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18014 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18015 "(red + green), #FFFFFF = white"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/marq.c:118
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Marquee position"
18021 msgstr "Pozycja początkowa"
18022
18023 #: modules/video_filter/marq.c:120
18024 msgid ""
18025 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18026 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18027 "6 = top-right)."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Misc"
18033 msgstr "Dysk"
18034
18035 #: modules/video_filter/marq.c:163
18036 msgid "Marquee display"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18040 msgid "Transparency"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18044 msgid ""
18045 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18046 "opaque (default)."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18050 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18054 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Top left corner X coordinate"
18060 msgstr "urządzenie VCD"
18061
18062 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18063 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Top left corner Y coordinate"
18069 msgstr "urządzenie VCD"
18070
18071 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18072 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Border width"
18078 msgstr "szerokość obrazu"
18079
18080 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18081 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Border height"
18087 msgstr "wysokość obrazu"
18088
18089 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18090 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Mosaic alignment"
18096 msgstr "U_stawienia"
18097
18098 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18099 msgid ""
18100 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18102 "6 = top-right)."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Positioning method"
18108 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18109
18110 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18111 msgid ""
18112 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18113 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18114 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18118 #: modules/video_filter/wall.c:57
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Number of rows"
18121 msgstr "Liczba wierszy"
18122
18123 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18124 msgid ""
18125 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18126 "to \"fixed\"."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18130 #: modules/video_filter/wall.c:53
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Number of columns"
18133 msgstr "Liczba kolumn"
18134
18135 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18136 msgid ""
18137 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18138 "set to \"fixed\"."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18142 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18146 msgid "Keep original size"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18150 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Elements order"
18156 msgstr "Tryb zniekształceń"
18157
18158 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18159 msgid ""
18160 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18161 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18162 "bridge\" module."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18166 msgid "Offsets in order"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18170 msgid ""
18171 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18172 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18173 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18177 msgid ""
18178 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18179 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18180 "input."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Bluescreen"
18186 msgstr "Peł_ny ekran"
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18189 msgid ""
18190 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18191 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18192 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18193 "blending (blue by default)."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18197 msgid "Bluescreen U value"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18201 msgid ""
18202 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18203 "Defaults to 120 for blue."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18207 msgid "Bluescreen V value"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18211 msgid ""
18212 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18213 "Defaults to 90 for blue."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Bluescreen U tolerance"
18219 msgstr "Dźwięk"
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18222 msgid ""
18223 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18224 "value between 10 and 20 seems sensible."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Bluescreen V tolerance"
18230 msgstr "Dźwięk"
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18233 msgid ""
18234 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18235 "value between 10 and 20 seems sensible."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18239 #, fuzzy
18240 msgid "fixed"
18241 msgstr "Plik"
18242
18243 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18244 #, fuzzy
18245 msgid "offsets"
18246 msgstr "Pionowa"
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Mosaic video sub filter"
18251 msgstr "moduł filtru obrazu"
18252
18253 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18254 msgid "Mosaic"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18258 msgid "Blur factor (1-127)"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18262 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Motion blur"
18268 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18269
18270 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Motion blur filter"
18273 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18274
18275 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Description file"
18278 msgstr "Opis"
18279
18280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18281 msgid "A file containing a simple playlist"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18285 #, fuzzy
18286 msgid "History parameter"
18287 msgstr "moduł filtru obrazu"
18288
18289 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18290 #, fuzzy
18291 msgid "The umber of frames used for detection."
18292 msgstr ""
18293 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18294 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18295
18296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Motion detect video filter"
18299 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18300
18301 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18302 msgid "Motion detect"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18306 msgid "OpenCV face detection example filter"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18310 #, fuzzy
18311 msgid "OpenCV example"
18312 msgstr "Otwiera plik"
18313
18314 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18315 msgid "Haar cascade filename"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18319 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Use input chroma unaltered"
18325 msgstr "format XVimage chroma"
18326
18327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18328 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18332 msgid "RGB32"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18336 msgid "Don't display any video"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Display the input video"
18342 msgstr "Odtwarza strumień"
18343
18344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18345 msgid "Display the processed video"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18349 msgid "Show only errors"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18353 msgid "Show errors and warnings"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18357 msgid "Show everything including debug messages"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18361 #, fuzzy
18362 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18363 msgstr "moduł filtru obrazu"
18364
18365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18366 #, fuzzy
18367 msgid "OpenCV"
18368 msgstr "Otwórz plik"
18369
18370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18371 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18375 msgid ""
18376 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18377 "OpenCV filter"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18381 #, fuzzy
18382 msgid "OpenCV filter chroma"
18383 msgstr "Otwórz plik"
18384
18385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18386 msgid ""
18387 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Wrapper filter output"
18393 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18394
18395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18396 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18400 msgid "Wrapper filter verbosity"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18404 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18408 msgid "OpenCV internal filter name"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18412 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Configuration file"
18418 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18419
18420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18423 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18424
18425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18426 msgid "Path to OSD menu images"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18430 msgid ""
18431 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18432 "configuration file."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18436 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Menu position"
18442 msgstr "Pozycja początkowa"
18443
18444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18445 msgid ""
18446 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18448 "6 = top-right)."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18452 msgid "Menu timeout"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18456 msgid ""
18457 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18458 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18459 "visible."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Menu update interval"
18465 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18466
18467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18468 msgid ""
18469 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18470 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18471 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18472 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18476 msgid "On Screen Display menu"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18480 #, fuzzy
18481 msgid ""
18482 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18483 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18488 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18489
18490 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Active windows"
18493 msgstr "Aktywne okna"
18494
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18498 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18501 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Panoramix"
18507 msgstr "Program"
18508
18509 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18510 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18514 msgid ""
18515 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18516 "misalignment due to autoratio control)"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18520 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18524 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18528 #, fuzzy
18529 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18530 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18531
18532 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18533 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Attenuation"
18539 msgstr "Czas trwania"
18540
18541 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18542 msgid ""
18543 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18544 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18548 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18552 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18556 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18560 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18564 msgid "Attenuation, end (in %)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18568 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18572 #, fuzzy
18573 msgid "middle position (in %)"
18574 msgstr "Pozycja początkowa"
18575
18576 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18577 msgid ""
18578 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18579 "of blended zone"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18583 msgid "Gamma (Red) correction"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18587 msgid ""
18588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18592 msgid "Gamma (Green) correction"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18596 msgid ""
18597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18601 msgid "Gamma (Blue) correction"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18605 msgid ""
18606 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18610 msgid "Black Crush for Red"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18614 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18618 msgid "Black Crush for Green"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18622 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18626 msgid "Black Crush for Blue"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18630 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18634 msgid "White Crush for Red"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18638 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18642 msgid "White Crush for Green"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18646 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18650 msgid "White Crush for Blue"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18654 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18658 msgid "Black Level for Red"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18662 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18666 msgid "Black Level for Green"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18670 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18674 msgid "Black Level for Blue"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18678 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18682 msgid "White Level for Red"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18686 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18690 msgid "White Level for Green"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18694 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18698 msgid "White Level for Blue"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18702 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Xinerama option"
18708 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18709
18710 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18711 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Psychedelic video filter"
18717 msgstr "moduł filtru obrazu"
18718
18719 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Ripple video filter"
18722 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18723
18724 #: modules/video_filter/rss.c:121
18725 msgid "Feed URLs"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_filter/rss.c:122
18729 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_filter/rss.c:123
18733 msgid "Speed of feeds"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/rss.c:124
18737 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_filter/rss.c:125
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Max length"
18743 msgstr "Informacje o..."
18744
18745 #: modules/video_filter/rss.c:126
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18748 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18749
18750 #: modules/video_filter/rss.c:128
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Refresh time"
18753 msgstr "Wysuwa płytę"
18754
18755 #: modules/video_filter/rss.c:129
18756 msgid ""
18757 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18758 "feeds are never updated."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/rss.c:131
18762 msgid "Feed images"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/rss.c:132
18766 msgid "Display feed images if available."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/rss.c:139
18770 msgid ""
18771 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18772 "totally opaque."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_filter/rss.c:152
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Text position"
18778 msgstr "Pozycja początkowa"
18779
18780 #: modules/video_filter/rss.c:154
18781 msgid ""
18782 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18783 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18784 "right)."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_filter/rss.c:199
18788 msgid "RSS and Atom feed display"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18792 #, fuzzy
18793 msgid "RV32 conversion filter"
18794 msgstr "konwersje MMX z "
18795
18796 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Video scaling filter"
18799 msgstr "U_stawienia"
18800
18801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Scaling mode"
18804 msgstr "Tryb zniekształceń"
18805
18806 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Scaling mode to use."
18809 msgstr "Tryb zniekształceń"
18810
18811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Fast bilinear"
18814 msgstr "Przyspiesz"
18815
18816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Bilinear"
18819 msgstr "liczba całkowita"
18820
18821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18822 msgid "Bicubic (good quality)"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18826 msgid "Experimental"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18830 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Area"
18836 msgstr "Pionowa"
18837
18838 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18839 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Gauss"
18845 msgstr "Wstrzymaj"
18846
18847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18848 msgid "SincR"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18852 msgid "Lanczos"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18856 msgid "Bicubic spline"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_filter/transform.c:57
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Transform type"
18862 msgstr "Typ przekształcenia"
18863
18864 #: modules/video_filter/transform.c:58
18865 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18866 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18867
18868 #: modules/video_filter/transform.c:61
18869 msgid "Rotate by 90 degrees"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_filter/transform.c:62
18873 msgid "Rotate by 180 degrees"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_filter/transform.c:62
18877 msgid "Rotate by 270 degrees"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_filter/transform.c:63
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Flip horizontally"
18883 msgstr "Pozioma"
18884
18885 #: modules/video_filter/transform.c:63
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Flip vertically"
18888 msgstr "Pozycja początkowa"
18889
18890 #: modules/video_filter/transform.c:66
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Video transformation filter"
18893 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18894
18895 #: modules/video_filter/wall.c:54
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18898 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18899
18900 #: modules/video_filter/wall.c:58
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18903 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18904
18905 #: modules/video_filter/wall.c:62
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18908 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18909
18910 #: modules/video_filter/wall.c:65
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Element aspect ratio"
18913 msgstr "Otwiera plik"
18914
18915 #: modules/video_filter/wall.c:66
18916 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_filter/wall.c:70
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Wall video filter"
18922 msgstr "moduł filtru obrazu"
18923
18924 #: modules/video_filter/wall.c:71
18925 msgid "Image wall"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_filter/wave.c:50
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Wave video filter"
18931 msgstr "moduł filtru obrazu"
18932
18933 #: modules/video_output/aa.c:55
18934 msgid "ASCII Art"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_output/aa.c:58
18938 #, fuzzy
18939 msgid "ASCII-art video output"
18940 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18941
18942 #: modules/video_output/caca.c:80
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Color ASCII art video output"
18945 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18946
18947 #: modules/video_output/directfb.c:69
18948 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18952 #, fuzzy
18953 msgid "DirectX 3D video output"
18954 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18955
18956 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18959 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18960
18961 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18962 msgid ""
18963 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18964 "doesn't have any effect when using overlays."
18965 msgstr ""
18966 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18967 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18968
18969 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Use video buffers in system memory"
18972 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18973
18974 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18975 msgid ""
18976 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18977 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18978 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18979 "doesn't have any effect when using overlays."
18980 msgstr ""
18981 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18982 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18983 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18984 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18985
18986 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18987 msgid "Use triple buffering for overlays"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18991 msgid ""
18992 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18993 "better video quality (no flickering)."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18997 msgid "Name of desired display device"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
19001 msgid ""
19002 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19003 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19004 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
19008 msgid "Enable wallpaper mode "
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
19012 msgid ""
19013 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19014 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19015 "desktop must not already have a wallpaper."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
19019 #, fuzzy
19020 msgid "DirectX video output"
19021 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19022
19023 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Wallpaper"
19026 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
19027
19028 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
19029 #, fuzzy
19030 msgid "OpenGL video output"
19031 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19032
19033 #: modules/video_output/fb.c:67
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Framebuffer device"
19036 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19037
19038 #: modules/video_output/fb.c:69
19039 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/video_output/fb.c:77
19043 #, fuzzy
19044 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19045 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19046
19047 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19048 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19049 #, fuzzy
19050 msgid "X11 display"
19051 msgstr "nazwa ekranu X11"
19052
19053 #: modules/video_output/ggi.c:58
19054 #, fuzzy
19055 msgid ""
19056 "X11 hardware display to use.\n"
19057 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19058 msgstr ""
19059 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19060 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19061
19062 #: modules/video_output/glide.c:64
19063 #, fuzzy
19064 msgid "3dfx Glide video output"
19065 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19066
19067 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19068 #, fuzzy
19069 msgid "HD1000 video output"
19070 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19071
19072 #: modules/video_output/image.c:49
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Image format"
19075 msgstr "format dziennika"
19076
19077 #: modules/video_output/image.c:50
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19080 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19081
19082 #: modules/video_output/image.c:52
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Image width"
19085 msgstr "Wybierz plik"
19086
19087 #: modules/video_output/image.c:53
19088 #, fuzzy
19089 msgid ""
19090 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19091 "characteristics."
19092 msgstr ""
19093 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19094 "charakterystyki obrazu."
19095
19096 #: modules/video_output/image.c:57
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Image height"
19099 msgstr "wysokość obrazu"
19100
19101 #: modules/video_output/image.c:58
19102 #, fuzzy
19103 msgid ""
19104 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19105 "video characteristics."
19106 msgstr ""
19107 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19108 "charakterystyki obrazu."
19109
19110 #: modules/video_output/image.c:62
19111 msgid "Recording ratio"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_output/image.c:63
19115 msgid ""
19116 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_output/image.c:66
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Filename prefix"
19122 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19123
19124 #: modules/video_output/image.c:67
19125 msgid ""
19126 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19127 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_output/image.c:71
19131 msgid "Always write to the same file"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_output/image.c:72
19135 msgid ""
19136 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19137 "this case, the number is not appended to the filename."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/video_output/image.c:81
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Image video output"
19143 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19144
19145 #: modules/video_output/mga.c:59
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19148 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19149
19150 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19151 msgid "Cube"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19155 msgid "Transparent Cube"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_output/opengl.c:123
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Cylinder"
19161 msgstr "liczba całkowita"
19162
19163 #: modules/video_output/opengl.c:123
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Torus"
19166 msgstr "Nic"
19167
19168 #: modules/video_output/opengl.c:123
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Sphere"
19171 msgstr "Zaznaczone"
19172
19173 #: modules/video_output/opengl.c:123
19174 msgid "SQUAREXY"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_output/opengl.c:123
19178 msgid "SQUARER"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_output/opengl.c:123
19182 msgid "ASINXY"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_output/opengl.c:123
19186 msgid "ASINR"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/opengl.c:123
19190 msgid "SINEXY"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/video_output/opengl.c:123
19194 msgid "SINER"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/video_output/opengl.c:148
19198 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/video_output/opengl.c:149
19202 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/video_output/opengl.c:150
19206 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/video_output/opengl.c:151
19210 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/video_output/opengl.c:152
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Point of view x-coordinate"
19216 msgstr "urządzenie VCD"
19217
19218 #: modules/video_output/opengl.c:153
19219 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/video_output/opengl.c:155
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Point of view y-coordinate"
19225 msgstr "urządzenie VCD"
19226
19227 #: modules/video_output/opengl.c:156
19228 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/video_output/opengl.c:158
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Point of view z-coordinate"
19234 msgstr "urządzenie VCD"
19235
19236 #: modules/video_output/opengl.c:159
19237 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_output/opengl.c:162
19241 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_output/opengl.c:163
19245 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_output/opengl.c:165
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Effect"
19251 msgstr "Wysuń"
19252
19253 #: modules/video_output/opengl.c:167
19254 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19258 #, fuzzy
19259 msgid "QT Embedded display"
19260 msgstr "nazwa ekranu X11"
19261
19262 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19263 #, fuzzy
19264 msgid ""
19265 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19266 "the DISPLAY environment variable."
19267 msgstr ""
19268 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19269 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19270
19271 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19272 #, fuzzy
19273 msgid "QT Embedded video output"
19274 msgstr "moduł demux"
19275
19276 #: modules/video_output/sdl.c:108
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19279 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19280
19281 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Snapshot width"
19284 msgstr "moduł dostępu"
19285
19286 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Width of the snapshot image."
19289 msgstr "format XVimage chroma"
19290
19291 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Snapshot height"
19294 msgstr "moduł dostępu"
19295
19296 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Height of the snapshot image."
19299 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19300
19301 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Chroma"
19304 msgstr "Usuń"
19305
19306 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19307 msgid ""
19308 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19312 msgid "Cache size (number of images)"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19316 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Snapshot module"
19322 msgstr "moduł dostępu"
19323
19324 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19325 #, fuzzy
19326 msgid "SVGAlib video output"
19327 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19328
19329 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Windows GAPI video output"
19332 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19333
19334 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Windows GDI video output"
19337 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19338
19339 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19340 msgid "XVideo adaptor number"
19341 msgstr "Numer karty XVideo"
19342
19343 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19344 #, fuzzy
19345 msgid ""
19346 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19347 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19348 msgstr ""
19349 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19350 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19351
19352 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Alternate fullscreen method"
19356 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19357
19358 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
19360 #, fuzzy
19361 msgid ""
19362 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19363 "its drawbacks.\n"
19364 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19365 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19366 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19367 "show on top of the video."
19368 msgstr ""
19369 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19370 "niesety ma swoje wady.\n"
19371 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19372 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19373 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19374 "być wyświetlane na górze obrazu."
19375
19376 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19378 #, fuzzy
19379 msgid ""
19380 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19381 "DISPLAY environment variable."
19382 msgstr ""
19383 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19384 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19385
19386 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Screen for fullscreen mode."
19390 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19391
19392 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19394 msgid ""
19395 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19396 "1 for the second."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19400 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Use shared memory"
19406 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19407
19408 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19409 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19410 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19411
19412 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19413 #, fuzzy
19414 msgid "X11 video output"
19415 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19416
19417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19418 #, fuzzy
19419 msgid ""
19420 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19421 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19422 msgstr ""
19423 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19424 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19425
19426 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19427 msgid "XVimage chroma format"
19428 msgstr "format XVimage chroma"
19429
19430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19431 msgid ""
19432 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19433 "to improve performances by using the most efficient one."
19434 msgstr ""
19435 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19436 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19437 "formatu. "
19438
19439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19440 #, fuzzy
19441 msgid "XVideo extension video output"
19442 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19443
19444 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19445 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/visualization/goom.c:58
19449 msgid "Goom display width"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/visualization/goom.c:59
19453 msgid "Goom display height"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/visualization/goom.c:60
19457 msgid ""
19458 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19459 "will be prettier but more CPU intensive)."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/visualization/goom.c:63
19463 msgid "Goom animation speed"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/visualization/goom.c:64
19467 msgid ""
19468 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/visualization/goom.c:70
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Goom"
19474 msgstr "Przejdź do:"
19475
19476 #: modules/visualization/goom.c:71
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Goom effect"
19479 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19480
19481 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Effects list"
19484 msgstr "Wysuwa płytę"
19485
19486 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19487 msgid ""
19488 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19489 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19493 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19497 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Number of bands"
19503 msgstr "Liczba kolumn"
19504
19505 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19506 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19510 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19514 msgid "Band separator"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Number of blank pixels between bands."
19520 msgstr "Liczba wierszy"
19521
19522 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Amplification"
19525 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19526
19527 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19528 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Enable peaks"
19534 msgstr "włączony obraz"
19535
19536 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19537 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19541 msgid "Enable original graphic spectrum"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19545 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Enable bands"
19551 msgstr "włączenie dźwięku"
19552
19553 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19554 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Enable base"
19560 msgstr "włączony obraz"
19561
19562 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19563 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19567 msgid "Base pixel radius"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19571 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Spectral sections"
19577 msgstr "Wybór"
19578
19579 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19580 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Peak height"
19586 msgstr "wysokość obrazu"
19587
19588 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19589 msgid "Total pixel height of the peak items."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19593 msgid "Peak extra width"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19597 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19601 msgid "V-plane color"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19605 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Number of stars"
19611 msgstr "Liczba wierszy"
19612
19613 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19614 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Visualizer"
19620 msgstr "moduł filtru obrazu"
19621
19622 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Visualizer filter"
19625 msgstr "moduł filtru obrazu"
19626
19627 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Spectrum analyser"
19630 msgstr "Wybierz plik"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19634 #~ msgstr ""
19635 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19636 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Errors"
19640 #~ msgstr "port serwera"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Stream information"
19644 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19650 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Control interface settings"
19654 #~ msgstr "U_stawienia"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Video filters settings"
19658 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "CDDB Genre"
19662 #~ msgstr "Brak serwera"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "CDDB Year"
19666 #~ msgstr "Brak serwera"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "CDDB Title"
19670 #~ msgstr "Tytuł"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "CD-Text Message"
19674 #~ msgstr "Komunikaty"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "CD-Text Title"
19678 #~ msgstr "Następny plik"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19682 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19686 #~ msgstr "Rozdział"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Pashto"
19690 #~ msgstr "Autorzy"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Brazilian"
19694 #~ msgstr "napis"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Tetum"
19698 #~ msgstr "Nast"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Channel mixer"
19702 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Video y coordinate"
19706 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19707
19708 #~ msgid ""
19709 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19710 #~ "mode."
19711 #~ msgstr ""
19712 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19713 #~ "pełnoekranowym."
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid ""
19717 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19718 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19719 #~ msgstr ""
19720 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19721 #~ "graficznej."
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid ""
19725 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19726 #~ "be stored."
19727 #~ msgstr ""
19728 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19729 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid ""
19733 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19734 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19735 #~ "multicasting interface here."
19736 #~ msgstr ""
19737 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19738 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Time To Live"
19742 #~ msgstr "Pionowa"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Choose program (SID)"
19746 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Choose programs"
19750 #~ msgstr "Wybiera program"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Choose audio track"
19754 #~ msgstr "Dźwięk"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Choose subtitles track"
19758 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Preferred codecs list"
19762 #~ msgstr "_Preferencje..."
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19766 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19770 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19774 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19779 #~ "read when VLM is launched."
19780 #~ msgstr ""
19781 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
19782 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19786 #~ msgstr ""
19787 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19788 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19792 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19796 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Demux number"
19800 #~ msgstr "moduł demux"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19804 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19808 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19812 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19816 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19820 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Satellite input"
19824 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "SLP scopes list"
19828 #~ msgstr "_Preferencje..."
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19832 #~ msgstr "Wybierz plik"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "SLP input"
19836 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Entry "
19840 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Segment "
19844 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Track "
19848 #~ msgstr "Anuluj"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19852 #~ msgstr ""
19853 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19854 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Late delay (ms)"
19858 #~ msgstr "Wybierz plik"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "CoreAudio output"
19862 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Output channels number"
19866 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19872 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19876 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19880 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Enable CABAC"
19884 #~ msgstr "włączony obraz"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Analyse mode"
19888 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19892 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19896 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Scene-cut detection."
19900 #~ msgstr "Wybór"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Corba control"
19904 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "corba control module"
19908 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19912 #~ msgstr "Wybierz plik"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Joystick control interface"
19916 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19920 #~ msgstr ""
19921 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19922 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Interface showing control interface"
19926 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Default to 4212"
19930 #~ msgstr "Usuń"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Telnet Interface password"
19934 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Playlist metademux"
19938 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Segment filename"
19942 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Muxing application"
19946 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Writing application"
19950 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19954 #~ msgstr ""
19955 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19956 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19960 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19964 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Listeners"
19968 #~ msgstr "liczba całkowita"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Old playlist open"
19972 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Native playlist import"
19976 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "raw DV demuxer"
19980 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Text subtitles demux"
19984 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
19985
19986 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19987 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19991 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
19992
19993 #~ msgid ""
19994 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19995 #~ "preferences menu will occupy."
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
19998 #~ "w menu preferencji."
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Interface default search path"
20002 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20003
20004 #~ msgid ""
20005 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20006 #~ "open when looking for a file."
20007 #~ msgstr ""
20008 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20009 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "GNOME interface"
20013 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20014
20015 #~ msgid "_Open File..."
20016 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20017
20018 #~ msgid "Open _Disc..."
20019 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Open Disc Media"
20023 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "_Network stream..."
20027 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Select a network stream"
20031 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20032
20033 #~ msgid "_Eject Disc"
20034 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20035
20036 #~ msgid "Eject disc"
20037 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20038
20039 #~ msgid "Progr_am"
20040 #~ msgstr "Progr_am"
20041
20042 #~ msgid "Choose the program"
20043 #~ msgstr "Wybiera program"
20044
20045 #~ msgid "_Title"
20046 #~ msgstr "_Tytuł"
20047
20048 #~ msgid "Choose title"
20049 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20050
20051 #~ msgid "_Chapter"
20052 #~ msgstr "_Rozdział"
20053
20054 #~ msgid "Choose chapter"
20055 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20056
20057 #~ msgid "_Playlist..."
20058 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20059
20060 #~ msgid "Open the playlist window"
20061 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20062
20063 #~ msgid "_Modules..."
20064 #~ msgstr "_Moduły..."
20065
20066 #~ msgid "Open the module manager"
20067 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20068
20069 #~ msgid "Messages..."
20070 #~ msgstr "Komunikaty..."
20071
20072 #~ msgid "Open the messages window"
20073 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20074
20075 #~ msgid "_Subtitles"
20076 #~ msgstr "_Podtytuły"
20077
20078 #~ msgid "Select subtitles channel"
20079 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20080
20081 #~ msgid "_Fullscreen"
20082 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20083
20084 #~ msgid "_Audio"
20085 #~ msgstr "_Dźwięk"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "_Video"
20089 #~ msgstr "Obraz"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Open disc"
20093 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20094
20095 #~ msgid "Net"
20096 #~ msgstr "Sieć"
20097
20098 #~ msgid "Sat"
20099 #~ msgstr "Satelita"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Open a satellite card"
20103 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20104
20105 #~ msgid "Eject"
20106 #~ msgstr "Wysuń"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Play stream"
20110 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20111
20112 #~ msgid "Slow"
20113 #~ msgstr "Zwolnij"
20114
20115 #~ msgid "Fast"
20116 #~ msgstr "Przyspiesz"
20117
20118 #~ msgid "Prev"
20119 #~ msgstr "Poprz"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Previous file"
20123 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Next file"
20127 #~ msgstr "Następny plik"
20128
20129 #~ msgid "Title:"
20130 #~ msgstr "Tytuł:"
20131
20132 #~ msgid "Chapter:"
20133 #~ msgstr "Rozdział:"
20134
20135 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20136 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20137
20138 #~ msgid "_Network Stream..."
20139 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20140
20141 #~ msgid "_Jump..."
20142 #~ msgstr "_Skocz..."
20143
20144 #~ msgid "Got directly so specified point"
20145 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20146
20147 #~ msgid "Switch program"
20148 #~ msgstr "Przełącz program"
20149
20150 #~ msgid "_Navigation"
20151 #~ msgstr "_Nawigacja"
20152
20153 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20154 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20155
20156 #~ msgid "Toggle _Interface"
20157 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20158
20159 #~ msgid "Playlist..."
20160 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20165 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20166 #~ msgstr ""
20167 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20168 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20169
20170 #~ msgid "Open Stream"
20171 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20172
20173 #~ msgid "Symbol Rate"
20174 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20175
20176 #~ msgid "FEC"
20177 #~ msgstr "FEC"
20178
20179 #~ msgid "Vertical"
20180 #~ msgstr "Pionowa"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Satellite"
20184 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "delay"
20188 #~ msgstr "Odtwórz"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "stream output"
20192 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20193
20194 #~ msgid "Modules"
20195 #~ msgstr "Moduły"
20196
20197 #~ msgid ""
20198 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20199 #~ "version."
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20202 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20203
20204 #~ msgid "Item"
20205 #~ msgstr "Obiekt"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "stream output (MRL)"
20209 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Destination Target: "
20213 #~ msgstr "Otwiera plik"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Path:"
20217 #~ msgstr "Port"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Gtk+ interface"
20221 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20222
20223 #~ msgid "_File"
20224 #~ msgstr "_Plik"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "_Close"
20228 #~ msgstr "Nic"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Close the window"
20232 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20233
20234 #~ msgid "E_xit"
20235 #~ msgstr "W_yjdź"
20236
20237 #~ msgid "Exit the program"
20238 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20239
20240 #~ msgid "_View"
20241 #~ msgstr "_Widok"
20242
20243 #~ msgid "Hide the main interface window"
20244 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20245
20246 #~ msgid "Navigate through the stream"
20247 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20248
20249 #~ msgid "_Settings"
20250 #~ msgstr "U_stawienia"
20251
20252 #~ msgid "_Preferences..."
20253 #~ msgstr "_Preferencje..."
20254
20255 #~ msgid "Configure the application"
20256 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20257
20258 #~ msgid "_Help"
20259 #~ msgstr "_Pomoc"
20260
20261 #~ msgid "_About..."
20262 #~ msgstr "_Informacje o..."
20263
20264 #~ msgid "About this application"
20265 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20266
20267 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20268 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20269
20270 #~ msgid "Go Backward"
20271 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20272
20273 #~ msgid "Stop Stream"
20274 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20275
20276 #~ msgid "Play Stream"
20277 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20278
20279 #~ msgid "Pause Stream"
20280 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20281
20282 #~ msgid "Play Slower"
20283 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20284
20285 #~ msgid "Play Faster"
20286 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Previous File"
20290 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20291
20292 #~ msgid "Next File"
20293 #~ msgstr "Następny plik"
20294
20295 #~ msgid "_Play"
20296 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20297
20298 #~ msgid "Authors"
20299 #~ msgstr "Autorzy"
20300
20301 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20302 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Open Target"
20306 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Select a subtitles file"
20310 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Use stream output"
20314 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Stream output configuration "
20318 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20319
20320 #~ msgid "Select File"
20321 #~ msgstr "Wybierz plik"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Go To:"
20325 #~ msgstr "Przejdź do:"
20326
20327 #~ msgid "m:"
20328 #~ msgstr "m:"
20329
20330 #~ msgid "h:"
20331 #~ msgstr "h:"
20332
20333 #~ msgid "Selected"
20334 #~ msgstr "Zaznaczone"
20335
20336 #~ msgid "_Crop"
20337 #~ msgstr "_Usuń"
20338
20339 #~ msgid "_Invert"
20340 #~ msgstr "_Odwróć"
20341
20342 #~ msgid "_Select"
20343 #~ msgstr "_Wybierz"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20347 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20348
20349 #~ msgid "Title %d (%d)"
20350 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20351
20352 #~ msgid "Chapter %d"
20353 #~ msgstr "Rozdział %d"
20354
20355 #~ msgid "Selected:"
20356 #~ msgstr "Wybrano:"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Disk type"
20360 #~ msgstr "Typ płyty"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Starting position"
20364 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Title "
20368 #~ msgstr "Tytuł"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Chapter "
20372 #~ msgstr "Rozdział"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Device name "
20376 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Open &Disk"
20380 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Open &Stream"
20384 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "&Backward"
20388 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "&Stop"
20392 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "&Play"
20396 #~ msgstr "Odtwórz"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "P&ause"
20400 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "&Slow"
20404 #~ msgstr "Zwolnij"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Fas&t"
20408 #~ msgstr "Przyspiesz"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Opens an existing document"
20412 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Opens a recently used file"
20416 #~ msgstr "Otwiera plik"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Quits the application"
20420 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20424 #~ msgstr "Plik"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Opens a disk"
20428 #~ msgstr "Otwiera plik"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Opens a network stream"
20432 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Starts playback"
20436 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Ready."
20440 #~ msgstr "Komunikaty..."
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Opening file..."
20444 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Exiting..."
20448 #~ msgstr "U_stawienia"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "KDE interface"
20452 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Messages:"
20456 #~ msgstr "Komunikaty"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Address "
20460 #~ msgstr "Adres"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Port "
20464 #~ msgstr "Port"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Open Messages Window"
20468 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20472 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Fill fullscreen"
20476 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Override"
20480 #~ msgstr "Obraz"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Advanced output:"
20484 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Output Options"
20488 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Transcode options"
20492 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Properties"
20496 #~ msgstr "Wybiera program"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20500 #~ msgstr "Plik"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Time offset"
20504 #~ msgstr "Pionowa"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "More info"
20508 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Item Info"
20512 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20516 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "M3U file"
20520 #~ msgstr "Plik"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20524 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20528 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20532 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "DivX second version"
20536 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20540 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "DVD audio format"
20544 #~ msgstr "format dziennika"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Destination Target:"
20548 #~ msgstr "Otwiera plik"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Output methods"
20552 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Miscellaneous options"
20556 #~ msgstr "Różne"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Subtitles options"
20560 #~ msgstr "_Podtytuły"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Font filename"
20564 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "SAP announces"
20568 #~ msgstr "Kanał:"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid ""
20572 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20573 #~ "output."
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20576 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20580 #~ msgstr ""
20581 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20582 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20586 #~ msgstr ""
20587 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20588 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid ""
20592 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20593 #~ msgstr ""
20594 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20595 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid ""
20599 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20600 #~ msgstr ""
20601 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20602 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid ""
20606 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20607 #~ msgstr ""
20608 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20609 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid ""
20613 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20616 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid ""
20620 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20621 #~ "output."
20622 #~ msgstr ""
20623 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20624 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20629 #~ "output."
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20632 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid ""
20636 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20639 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20645 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20649 #~ msgstr ""
20650 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20651 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20657 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20663 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20669 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid ""
20673 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20676 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid ""
20680 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20681 #~ msgstr ""
20682 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20683 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20688 #~ "output."
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20691 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid ""
20695 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20696 #~ "streaming output."
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20699 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20703 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Time overlay"
20707 #~ msgstr "Pionowa"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20711 #~ msgstr ""
20712 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20713 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20717 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Random effect"
20721 #~ msgstr "Wybierz plik"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "DirectX"
20725 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "OpenGL"
20729 #~ msgstr "Otwórz plik"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "XVideo"
20733 #~ msgstr "Obraz"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "bad entry number"
20737 #~ msgstr "moduł demux"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Vorbis"
20741 #~ msgstr "Usuń"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Showintf"
20745 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Telnet"
20749 #~ msgstr "Wybierz"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Control"
20753 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Option/Alt"
20757 #~ msgstr "U_stawienia"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "&Invert"
20761 #~ msgstr "Odwróć"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "&Select All"
20765 #~ msgstr "Wybierz plik"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "PLS file"
20769 #~ msgstr "Wybierz plik"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "wxWindows"
20773 #~ msgstr "Aktywne okna"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Picture"
20777 #~ msgstr "_Podtytuły"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20781 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "AAC demuxer"
20785 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20791 #~ "\n"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20796 #~ "\n"
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20799 #~ "\n"
20800
20801 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20802 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Choose audio channel"
20806 #~ msgstr "wybierz kanał"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Choose subtitle track"
20810 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Choose a stream output"
20814 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Loop playlist on end"
20818 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Vol %d%%"
20822 #~ msgstr "Pionowa"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "List additional commands."
20826 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Real time control interface"
20830 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20834 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20838 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20842 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "vlc preferences"
20846 #~ msgstr "_Preferencje..."
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Select file or directory"
20850 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20855 #~ "\n"
20856 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "SAP interface"
20860 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Server port"
20864 #~ msgstr "port serwera"
20865
20866 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20867 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid ""
20871 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20872 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "VLC modules preferences"
20876 #~ msgstr "_Preferencje..."
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Access modules settings"
20880 #~ msgstr "U_stawienia"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Audio output modules settings"
20884 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Decoder modules settings"
20888 #~ msgstr "U_stawienia"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Demuxers settings"
20892 #~ msgstr "U_stawienia"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20896 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20900 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Stream output modules settings"
20904 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Text renderer settings"
20908 #~ msgstr "U_stawienia"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Video output modules settings"
20912 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Choose audio"
20916 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20921 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "DVDRead Input"
20925 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20929 #~ msgstr "_Podtytuły"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20933 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20937 #~ msgstr "_Podtytuły"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Xvid video decoder"
20941 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Item Enabled"
20945 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Delete Group"
20949 #~ msgstr "Usuń"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Add Group"
20953 #~ msgstr "Usuń"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Sort by &author"
20957 #~ msgstr "port serwera"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Reverse sort by author"
20961 #~ msgstr "port serwera"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "&Enable"
20965 #~ msgstr "włączony obraz"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "&Disable"
20969 #~ msgstr "Plik"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Enable/Disable"
20973 #~ msgstr "Plik"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "New Group"
20977 #~ msgstr "Usuń"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Sort by &group"
20981 #~ msgstr "port serwera"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Reverse sort by group"
20985 #~ msgstr "port serwera"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "&Groups"
20989 #~ msgstr "Usuń"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Year"
20993 #~ msgstr "liczba całkowita"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Track Artist"
20997 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Track Title"
21001 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Program to decode"
21005 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "C post processing"
21009 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "MMX post processing"
21013 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21017 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21021 #~ msgstr ""
21022 #~ "\n"
21023 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21027 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21031 #~ msgstr "U_stawienia"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Audio menu"
21035 #~ msgstr "U_stawienia"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Video menu"
21039 #~ msgstr "U_stawienia"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Input menu"
21043 #~ msgstr "Wejście"
21044
21045 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21046 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21050 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21054 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21058 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21062 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Output MRL"
21066 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21070 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21074 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21078 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21082 #~ msgstr "_Podtytuły"
21083
21084 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21085 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21086
21087 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21088 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "OpenGL effect"
21092 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Item info"
21096 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21100 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21104 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21108 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21113 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21117 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "slowest"
21121 #~ msgstr "Zwolnij"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "fastest"
21125 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21126
21127 #~ msgid "Url"
21128 #~ msgstr "Url"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21132 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21133
21134 #~ msgid ""
21135 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21136 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21137 #~ msgstr ""
21138 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21139 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Visualisations"
21143 #~ msgstr "_Nawigacja"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21149 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Toggle enabled"
21153 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21157 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Truncated stream"
21161 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Codec name"
21165 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Codec setting"
21169 #~ msgstr "U_stawienia"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "rtp6://"
21173 #~ msgstr "Tytuł:"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Open a skin file."
21177 #~ msgstr "Otwiera plik"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Open a network stream"
21181 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Open a satellite stream"
21185 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Exit this program"
21189 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Open other types of inputs"
21193 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Open the playlist"
21197 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Show the program logs"
21201 #~ msgstr "Wybiera program"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "About this program"
21205 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21209 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "E&xit"
21213 #~ msgstr "W_yjdź"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Video for Linux"
21217 #~ msgstr "U_stawienia"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Video device type"
21221 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Advanced video device options"
21225 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Video device MRL"
21229 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Common options"
21233 #~ msgstr "Czas trwania"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21237 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Audio device"
21241 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "MRL :"
21245 #~ msgstr "URL"
21246
21247 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21248 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21252 #~ msgstr "_Preferencje..."
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21256 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Audio CD demux"
21260 #~ msgstr "U_stawienia"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "CDX"
21264 #~ msgstr "VCD"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21268 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21272 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21276 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21280 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21284 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21288 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "VCDX"
21292 #~ msgstr "VCD"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "udp stream output"
21296 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "subtitles"
21300 #~ msgstr "_Podtytuły"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "HTTP remote control"
21304 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21308 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Repeat Item"
21312 #~ msgstr "Wybierz plik"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Repeat Playlist"
21316 #~ msgstr "Otwórz listę"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Quicktime"
21320 #~ msgstr "Informacje o..."
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Quick &Open ..."
21324 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "&About..."
21328 #~ msgstr "_Informacje o..."
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Quick"
21332 #~ msgstr "Informacje o..."
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Simple &Open ..."
21336 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Repeat one"
21340 #~ msgstr "Wybierz plik"
21341
21342 #~ msgid "log filename"
21343 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "\n"
21349 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Gather stream"
21353 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21357 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21361 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "XOSD module"
21365 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "xosd interface"
21369 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21373 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "CD Audio demux"
21377 #~ msgstr "U_stawienia"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "CD Audio device"
21381 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Sample Rate"
21385 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Gtk2 interface"
21389 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "_New"
21393 #~ msgstr "_Widok"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "_Edit"
21397 #~ msgstr "W_yjdź"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "_About"
21401 #~ msgstr "Informacje o..."
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "VCD device name"
21405 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21406
21407 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21408 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21412 #~ msgstr ""
21413 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21417 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21421 #~ msgstr "UDP Multicast"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21427 #~ "http://www.videolan.org/"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "&File info..."
21431 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "&Miscellaneous"
21435 #~ msgstr "Różne"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21439 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Input Type"
21443 #~ msgstr "Wejście"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21447 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Speex"
21451 #~ msgstr "Zaznaczone"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21455 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21459 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21463 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21467 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21471 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "file://"
21475 #~ msgstr "Tytuł:"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Stream:"
21479 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Device :"
21483 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Codec :"
21487 #~ msgstr "Nic"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21491 #~ msgstr ""
21492 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21493 #~ "http://www.videolan.org/"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "&Eject Disc"
21497 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21498
21499 #~ msgid "print help"
21500 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21501
21502 #~ msgid "print detailed help"
21503 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21504
21505 #~ msgid "print help on module"
21506 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "A52 downmix module"
21510 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21514 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "software A52 decoder"
21518 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21522 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21526 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21530 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21534 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21538 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21542 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "classic IDCT"
21546 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "MMX IDCT"
21550 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21554 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21558 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "MMX motion compensation"
21562 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21566 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21567
21568 #~ msgid "IDCT module"
21569 #~ msgstr "moduł IDCT"
21570
21571 #~ msgid ""
21572 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21573 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21574 #~ "available."
21575 #~ msgstr ""
21576 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21577 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21578 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Motion compensation module"
21582 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21583
21584 #~ msgid ""
21585 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21586 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21587 #~ "best module available."
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21590 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21591 #~ "dostępnego modułu."
21592
21593 #~ msgid ""
21594 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21595 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21596 #~ msgstr ""
21597 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21598 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21602 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21603
21604 #~ msgid ""
21605 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21606 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21607 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21608 #~ "get anything."
21609 #~ msgstr ""
21610 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21611 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21612 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21613 #~ "niczego."
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21617 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21618
21619 #~ msgid ""
21620 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21621 #~ "enable this option."
21622 #~ msgstr ""
21623 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21624 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Audio encoding codec"
21628 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21632 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid ""
21636 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21637 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21638 #~ msgstr ""
21639 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21640 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Encoder wrapper"
21644 #~ msgstr "Dekodery"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "X11 MGA video output"
21648 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21652 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21656 #~ msgstr "UDP Multicast"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21660 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21664 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "osd text filter"
21668 #~ msgstr "Następny plik"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "dummy functions"
21672 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "&Logs..."
21676 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21680 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21681
21682 #~ msgid ""
21683 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21684 #~ msgstr ""
21685 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21686 #~ "tą opcję."
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Device &name:"
21690 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "&Title:"
21694 #~ msgstr "Tytuł:"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "&Chapter:"
21698 #~ msgstr "Rozdział:"
21699
21700 #~ msgid "Go!"
21701 #~ msgstr "Naprzód!"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "Open &file..."
21705 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Open &disc..."
21709 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "&Network stream..."
21713 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "&Hide interface"
21717 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Spawn a new interface"
21721 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "C&hannels"
21725 #~ msgstr "Kanały"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Sc&reen"
21729 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "&Program"
21733 #~ msgstr "Program"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "&Title"
21737 #~ msgstr "Tytuł"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "&Chapter"
21741 #~ msgstr "Rozdział"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Close this popup"
21745 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "&Jump..."
21749 #~ msgstr "_Skocz..."
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "New stream"
21753 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Network Stream..."
21757 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "&Add subtitles..."
21761 #~ msgstr "_Podtytuły"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Exit"
21765 #~ msgstr "W_yjdź"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "&Fullscreen"
21769 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Toggle mute"
21773 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Set the window on top"
21777 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21778
21779 #~ msgid "Channel server"
21780 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "&Add"
21784 #~ msgstr "Dodaj"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "&Disc..."
21788 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "&Network..."
21792 #~ msgstr "Sieć"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "&Url"
21796 #~ msgstr "Url"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "&Invert selection"
21800 #~ msgstr "Wybór"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "&Crop selection"
21804 #~ msgstr "Wybór"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Delete &all"
21808 #~ msgstr "Usuń"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Play the selected stream"
21812 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Add subtitles"
21816 #~ msgstr "_Podtytuły"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid ""
21820 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
21821 #~ msgstr ""
21822 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
21823 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21828 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Native Windows interface"
21832 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "font"
21836 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21837
21838 #~ msgid "enable network channel mode"
21839 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
21840
21841 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21842 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21843
21844 #~ msgid "channel server address"
21845 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
21846
21847 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21848 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
21849
21850 #~ msgid "channel server port"
21851 #~ msgstr "port serwera kanałów"
21852
21853 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21854 #~ msgstr ""
21855 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
21856 #~ "VideoLAN."
21857
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21860 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
21863 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
21864
21865 #~ msgid "Network Channel:"
21866 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Add file"
21870 #~ msgstr "_Podtytuły"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Stream Output"
21874 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Device Name"
21878 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "dvdplay input module"
21882 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "raw UDP access module"
21886 #~ msgstr "moduł dostępu"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "By default samples.raw"
21890 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
21891
21892 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21893 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "flac decoder module"
21897 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21898
21899 #~ msgid "QNX RTOS module"
21900 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "image crop video module"
21904 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21908 #~ msgstr ""
21909 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
21910
21911 #~ msgid "image wall video module"
21912 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21913
21914 #~ msgid "3dfx Glide module"
21915 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21916
21917 #~ msgid "X11 MGA module"
21918 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "SVGAlib module"
21922 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21923
21924 #~ msgid "X11 module"
21925 #~ msgstr "moduł X11"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid ""
21929 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21930 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
21931 #~ msgstr ""
21932 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21933 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
21937 #~ msgstr ""
21938 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21939 #~ "http://www.videolan.org/"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid ""
21943 #~ "VideoLAN Client\n"
21944 #~ " for familiar Linux"
21945 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid ""
21949 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21950 #~ "DANGEROUS, use with care."
21951 #~ msgstr ""
21952 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21953 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21954
21955 #~ msgid "X11 drawable"
21956 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
21957
21958 #~ msgid ""
21959 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21960 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21963 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21964
21965 #~ msgid "A_udio"
21966 #~ msgstr "A_udio"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Open disc..."
21970 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
21974 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21979 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
21982 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "No server!"
21986 #~ msgstr "Brak serwera"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Select program"
21990 #~ msgstr "Przełącz program"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Toggle fullscreen"
21994 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21998 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Jump to next chapter"
22002 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"