]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Please run update-po (or whatever it's named) before commiting.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:426
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 msgid "Video"
145 msgstr "Obraz"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "moduł filtru obrazu"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "U_stawienia"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Podtytuły"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "moduł dostępu"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "moduł dostępu"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "moduł demux"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "urządzenie VCD"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "urządzenie VCD"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Serwer"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Moduły"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #, fuzzy
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:166
311 #, fuzzy
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Zatrzymuje strumień"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
323 #, fuzzy
324 msgid "SAP"
325 msgstr "UDP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:177
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 #, fuzzy
336 msgid "VOD"
337 msgstr "DVD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
344 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista odtwarzania"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:194
383 #, fuzzy
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "CPU features"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 msgid ""
393 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
394 "not change these settings."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 #, fuzzy
404 msgid "Other advanced settings"
405 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
408 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
411 msgid "Network"
412 msgstr "Sieć"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "U_stawienia"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "U_stawienia"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Dźwięk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:221
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dźwięk"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "U_stawienia"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:234
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:235
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
469
470 #: include/vlc_interface.h:141
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "Odtwórz"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Usuń"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "Port"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "urządzenie VCD"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "Zatrzymuje strumień"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "Lista odtwarzania..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
548
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "Tytuł"
557
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
559 msgid "Artist"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:31
563 msgid "Genre"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
567 #, fuzzy
568 msgid "Copyright"
569 msgstr "Usuń"
570
571 #: include/vlc_meta.h:33
572 msgid "Album/movie/show title"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:34
576 msgid "Track number/position in set"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
581 msgid "Description"
582 msgstr "Opis"
583
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
585 #, fuzzy
586 msgid "Rating"
587 msgstr "napis"
588
589 #: include/vlc_meta.h:37
590 #, fuzzy
591 msgid "Date"
592 msgstr "Wstrzymaj"
593
594 #: include/vlc_meta.h:38
595 #, fuzzy
596 msgid "Setting"
597 msgstr "U_stawienia"
598
599 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
600 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
602 msgid "URL"
603 msgstr "URL"
604
605 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
607 msgid "Language"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
611 #, fuzzy
612 msgid "Now Playing"
613 msgstr "Odtwórz"
614
615 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
616 msgid "Publisher"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_meta.h:43
620 #, fuzzy
621 msgid "Encoded by"
622 msgstr "Dekodery"
623
624 #: include/vlc_meta.h:45
625 #, fuzzy
626 msgid "Art URL"
627 msgstr "URL"
628
629 #: include/vlc_meta.h:47
630 #, fuzzy
631 msgid "Codec Name"
632 msgstr "Nazwa urządzenia"
633
634 #: include/vlc_meta.h:48
635 #, fuzzy
636 msgid "Codec Description"
637 msgstr "Opis"
638
639 #: include/vlc/vlc.h:576
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
643 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
644 "see the file named COPYING for details.\n"
645 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
646 msgstr ""
647 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
648 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
649 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
650 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
651
652 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
653 #: src/audio_output/filters.c:224
654 #, fuzzy
655 msgid "Audio filtering failed"
656 msgstr "Dźwięk"
657
658 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
659 #: src/audio_output/filters.c:225
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
662 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
663
664 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
665 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 msgid "Disable"
668 msgstr ""
669
670 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
671 #, fuzzy
672 msgid "Spectrometer"
673 msgstr "Peł_ny ekran"
674
675 #: src/audio_output/input.c:87
676 #, fuzzy
677 msgid "Scope"
678 msgstr "Zatrzymaj"
679
680 #: src/audio_output/input.c:89
681 msgid "Spectrum"
682 msgstr ""
683
684 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
687 #, fuzzy
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "moduł filtru obrazu"
690
691 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
693 #, fuzzy
694 msgid "Audio filters"
695 msgstr "Dźwięk"
696
697 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
698 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
700 #, fuzzy
701 msgid "Audio Channels"
702 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
703
704 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
705 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
706 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
707 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
708 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
709 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
710 #, fuzzy
711 msgid "Stereo"
712 msgstr "Serwer"
713
714 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
715 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
718 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
719 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
720 #: modules/video_filter/rss.c:160
721 msgid "Left"
722 msgstr ""
723
724 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
725 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
726 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
727 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
728 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
730 msgid "Right"
731 msgstr ""
732
733 #: src/audio_output/output.c:135
734 msgid "Dolby Surround"
735 msgstr ""
736
737 #: src/audio_output/output.c:147
738 msgid "Reverse stereo"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:636
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:661
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:666
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:713
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:717
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:743
772 #, c-format
773 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:746
777 #, c-format
778 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
782 #, c-format
783 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/extras/getopt.c:823
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:841
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/control.c:288
797 #, c-format
798 msgid "Bookmark %i"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
804 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
805 #: modules/stream_out/es.c:379
806 msgid "Streaming / Transcoding failed"
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/decoder.c:114
810 msgid "VLC could not open the packetizer module."
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/decoder.c:126
814 msgid "VLC could not open the decoder module."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/decoder.c:136
818 #, fuzzy
819 msgid "No suitable decoder module for format"
820 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
821
822 #: src/input/decoder.c:137
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
826 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
830 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
831 #: modules/access/cdda/info.c:1005
832 #, c-format
833 msgid "Track %i"
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
837 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
839 msgid "Program"
840 msgstr "Program"
841
842 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Stream %d"
845 msgstr "Zatrzymuje strumień"
846
847 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
850 #, fuzzy
851 msgid "Codec"
852 msgstr "Nic"
853
854 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
855 #: modules/gui/macosx/output.m:153
856 msgid "Type"
857 msgstr ""
858
859 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
860 #: modules/gui/macosx/output.m:176
861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
862 msgid "Channels"
863 msgstr "Kanały"
864
865 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
866 #, fuzzy
867 msgid "Sample rate"
868 msgstr "Szybkość symboliczna"
869
870 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
871 #, c-format
872 msgid "%d Hz"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1605
876 msgid "Bits per sample"
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
880 #: modules/access/pvr.c:84
881 #, fuzzy
882 msgid "Bitrate"
883 msgstr "Dźwięk"
884
885 #: src/input/es_out.c:1611
886 #, c-format
887 msgid "%d kb/s"
888 msgstr ""
889
890 #: src/input/es_out.c:1622
891 #, fuzzy
892 msgid "Resolution"
893 msgstr "Wybór"
894
895 #: src/input/es_out.c:1628
896 #, fuzzy
897 msgid "Display resolution"
898 msgstr "Wybór"
899
900 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
901 #, fuzzy
902 msgid "Frame rate"
903 msgstr "Szybkość symboliczna"
904
905 #: src/input/es_out.c:1645
906 #, fuzzy
907 msgid "Subtitle"
908 msgstr "_Podtytuły"
909
910 #: src/input/input.c:2055
911 msgid "Your input can't be opened"
912 msgstr ""
913
914 #: src/input/input.c:2056
915 #, c-format
916 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
917 msgstr ""
918
919 #: src/input/input.c:2131
920 msgid "Can't recognize the input's format"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2132
924 #, c-format
925 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/var.c:116
929 msgid "Bookmark"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
933 #, fuzzy
934 msgid "Programs"
935 msgstr "Program"
936
937 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
939 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
941 msgid "Chapter"
942 msgstr "Rozdział"
943
944 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
945 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
946 #, fuzzy
947 msgid "Navigation"
948 msgstr "_Nawigacja"
949
950 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
952 #, fuzzy
953 msgid "Video Track"
954 msgstr "Obraz"
955
956 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
958 #, fuzzy
959 msgid "Audio Track"
960 msgstr "Dźwięk"
961
962 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
964 #, fuzzy
965 msgid "Subtitles Track"
966 msgstr "_Podtytuły"
967
968 #: src/input/var.c:257
969 #, fuzzy
970 msgid "Next title"
971 msgstr "Następny plik"
972
973 #: src/input/var.c:262
974 #, fuzzy
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Poprzedni plik"
977
978 #: src/input/var.c:285
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Title %i"
981 msgstr "Tytuł"
982
983 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Chapter %i"
986 msgstr "Rozdział %d"
987
988 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
989 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
990 #, fuzzy
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Rozdział"
993
994 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
996 #, fuzzy
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Rozdział"
999
1000 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr "Anuluj"
1010
1011 #: src/interface/interaction.c:370
1012 msgid "Ok"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/interface/interface.c:342
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Switch interface"
1018 msgstr "interfejs sieciowy"
1019
1020 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Add Interface"
1024 msgstr "U_kryj interfejs"
1025
1026 #: src/interface/interface.c:374
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Telnet Interface"
1029 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1030
1031 #: src/interface/interface.c:376
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Web Interface"
1034 msgstr "Interfejs"
1035
1036 #: src/interface/interface.c:378
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Debug logging"
1039 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1040
1041 #: src/interface/interface.c:380
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Mouse Gestures"
1044 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1047 #: src/misc/modules.c:1989
1048 msgid "C"
1049 msgstr "pl"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:291
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Help options"
1054 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1057 msgid "string"
1058 msgstr "napis"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1061 msgid "integer"
1062 msgstr "liczba całkowita"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1065 msgid "float"
1066 msgstr "liczba zmiennoprz."
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1264
1069 msgid " (default enabled)"
1070 msgstr " (domyślnie włączone)"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1265
1073 msgid " (default disabled)"
1074 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1447
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "VLC version %s\n"
1079 msgstr "konwersje z "
1080
1081 #: src/libvlc-common.c:1448
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1450
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Compiler: %s\n"
1089 msgstr "port serwera"
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1453
1092 #, c-format
1093 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc-common.c:1485
1097 msgid ""
1098 "\n"
1099 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc-common.c:1506
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "Press the RETURN key to continue...\n"
1106 msgstr ""
1107 "\n"
1108 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Auto"
1113 msgstr "Autorzy"
1114
1115 #: src/libvlc.h:38
1116 #, fuzzy
1117 msgid "American English"
1118 msgstr "Pionowa"
1119
1120 #: src/libvlc.h:38
1121 msgid "British English"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Catalan"
1127 msgstr "napis"
1128
1129 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Czech"
1132 msgstr "Nic"
1133
1134 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Danish"
1137 msgstr "Dysk"
1138
1139 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1140 #, fuzzy
1141 msgid "German"
1142 msgstr "Pionowa"
1143
1144 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1145 msgid "Spanish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1149 #, fuzzy
1150 msgid "French"
1151 msgstr "Częstotliwość"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Galician"
1156 msgstr "napis"
1157
1158 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1159 msgid "Hebrew"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1163 msgid "Hungarian"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Italian"
1169 msgstr "napis"
1170
1171 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1172 msgid "Japanese"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Georgian"
1178 msgstr "Pionowa"
1179
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Korean"
1183 msgstr "zm. logiczna"
1184
1185 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Malay"
1188 msgstr "Odtwórz"
1189
1190 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1191 msgid "Dutch"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:41
1195 msgid "Occitan"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:42
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Brazilian Portuguese"
1201 msgstr "Wybiera program"
1202
1203 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1204 msgid "Romanian"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Russian"
1210 msgstr "liczba zmiennoprz."
1211
1212 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1213 msgid "Swedish"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Slovak"
1219 msgstr "Zwolnij"
1220
1221 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Turkish"
1224 msgstr "Anuluj"
1225
1226 #: src/libvlc.h:43
1227 msgid "Simplified Chinese"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:44
1231 msgid "Chinese Traditional"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:63
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1238 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1239 "related options."
1240 msgstr ""
1241 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1242 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1243
1244 #: src/libvlc.h:67
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Interface module"
1247 msgstr "moduł interfejsu"
1248
1249 #: src/libvlc.h:69
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1253 "automatically select the best module available."
1254 msgstr ""
1255 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1256 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1257
1258 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Extra interface modules"
1261 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1262
1263 #: src/libvlc.h:75
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1267 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1268 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1269 "\", \"gestures\" ...)"
1270 msgstr ""
1271 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1272 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1273
1274 #: src/libvlc.h:82
1275 #, fuzzy
1276 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1277 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1278
1279 #: src/libvlc.h:84
1280 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:86
1284 msgid ""
1285 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1286 "1=warnings, 2=debug)."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:89
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Be quiet"
1292 msgstr "tryb cichy"
1293
1294 #: src/libvlc.h:91
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Turn off all warning and information messages."
1297 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1298
1299 #: src/libvlc.h:93
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Default stream"
1302 msgstr "Usuń"
1303
1304 #: src/libvlc.h:95
1305 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:98
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1312 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1313 msgstr ""
1314 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1315 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1316
1317 #: src/libvlc.h:102
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Color messages"
1320 msgstr "kolorowe komunikaty"
1321
1322 #: src/libvlc.h:104
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1326 "needs Linux color support for this to work."
1327 msgstr ""
1328 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1329 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1330
1331 #: src/libvlc.h:107
1332 msgid "Show advanced options"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:109
1336 msgid ""
1337 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1338 "available options, including those that most users should never touch."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Show interface with mouse"
1344 msgstr "interfejs sieciowy"
1345
1346 #: src/libvlc.h:115
1347 msgid ""
1348 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1349 "edge of the screen in fullscreen mode."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:118
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Interface interaction"
1355 msgstr "moduł interfejsu"
1356
1357 #: src/libvlc.h:120
1358 msgid ""
1359 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1360 "user input is required."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:130
1364 msgid ""
1365 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1366 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1367 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1368 "the \"audio filters\" modules section."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:136
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Audio output module"
1374 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1375
1376 #: src/libvlc.h:138
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1380 "automatically select the best method available."
1381 msgstr ""
1382 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1383 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1384
1385 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Enable audio"
1388 msgstr "włączenie dźwięku"
1389
1390 #: src/libvlc.h:144
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1394 "not take place, thus saving some processing power."
1395 msgstr ""
1396 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1397 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1398
1399 #: src/libvlc.h:147
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Force mono audio"
1402 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1403
1404 #: src/libvlc.h:148
1405 #, fuzzy
1406 msgid "This will force a mono audio output."
1407 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1408
1409 #: src/libvlc.h:150
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Default audio volume"
1412 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1413
1414 #: src/libvlc.h:152
1415 msgid ""
1416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1417 msgstr ""
1418 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1419 "1024."
1420
1421 #: src/libvlc.h:155
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Audio output saved volume"
1424 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1425
1426 #: src/libvlc.h:157
1427 msgid ""
1428 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1429 "should not change this option manually."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:160
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Audio output volume step"
1435 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1436
1437 #: src/libvlc.h:162
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1441 "0 to 1024."
1442 msgstr ""
1443 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1444 "1024."
1445
1446 #: src/libvlc.h:165
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1449 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1450
1451 #: src/libvlc.h:167
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1455 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1456 msgstr ""
1457 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1458 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1459
1460 #: src/libvlc.h:171
1461 msgid "High quality audio resampling"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:173
1465 msgid ""
1466 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1467 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1468 "resampling algorithm will be used instead."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:178
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Audio desynchronization compensation"
1474 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1475
1476 #: src/libvlc.h:180
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1480 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1481 msgstr ""
1482 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1483 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1484
1485 #: src/libvlc.h:183
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Audio output channels mode"
1488 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1489
1490 #: src/libvlc.h:185
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1494 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1495 "played)."
1496 msgstr ""
1497 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1498 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1499
1500 #: src/libvlc.h:189
1501 msgid "Use S/PDIF when available"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:191
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1508 "audio stream being played."
1509 msgstr ""
1510 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1511 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1512
1513 #: src/libvlc.h:194
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1516 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1517
1518 #: src/libvlc.h:196
1519 msgid ""
1520 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1521 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1522 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1523 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:202
1527 #, fuzzy
1528 msgid "On"
1529 msgstr "Otwórz plik"
1530
1531 #: src/libvlc.h:202
1532 msgid "Off"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:207
1536 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:210
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Audio visualizations "
1542 msgstr "Polaryzacja"
1543
1544 #: src/libvlc.h:212
1545 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc.h:220
1549 msgid ""
1550 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1551 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1552 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1553 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1554 "options."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc.h:226
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Video output module"
1560 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1561
1562 #: src/libvlc.h:228
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1566 "automatically select the best method available."
1567 msgstr ""
1568 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1569 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1570
1571 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Enable video"
1574 msgstr "włączony obraz"
1575
1576 #: src/libvlc.h:233
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1580 "not take place, thus saving some processing power."
1581 msgstr ""
1582 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1583 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1584 "procesora."
1585
1586 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1588 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Video width"
1591 msgstr "szerokość obrazu"
1592
1593 #: src/libvlc.h:238
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1597 "characteristics."
1598 msgstr ""
1599 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1600 "charakterystyki obrazu."
1601
1602 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1604 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Video height"
1607 msgstr "wysokość obrazu"
1608
1609 #: src/libvlc.h:243
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1613 "video characteristics."
1614 msgstr ""
1615 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1616 "charakterystyki obrazu."
1617
1618 #: src/libvlc.h:246
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Video X coordinate"
1621 msgstr "urządzenie VCD"
1622
1623 #: src/libvlc.h:248
1624 msgid ""
1625 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1626 "coordinate)."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:251
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Video Y coordinate"
1632 msgstr "urządzenie VCD"
1633
1634 #: src/libvlc.h:253
1635 msgid ""
1636 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1637 "coordinate)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:256
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Video title"
1643 msgstr "urządzenie VCD"
1644
1645 #: src/libvlc.h:258
1646 msgid ""
1647 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1648 "interface)."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:261
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Video alignment"
1654 msgstr "U_stawienia"
1655
1656 #: src/libvlc.h:263
1657 msgid ""
1658 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1659 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1660 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1664 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1665 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1666 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Center"
1670 msgstr "Rozdział"
1671
1672 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1673 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1675 msgid "Top"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1679 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Bottom"
1683 msgstr "Przejdź do:"
1684
1685 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1686 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1688 msgid "Top-Left"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1692 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Top-Right"
1696 msgstr "Usuń"
1697
1698 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1699 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1701 msgid "Bottom-Left"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1705 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1707 msgid "Bottom-Right"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:271
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Zoom video"
1713 msgstr "skalowanie obrazu"
1714
1715 #: src/libvlc.h:273
1716 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1717 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1718
1719 #: src/libvlc.h:275
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Grayscale video output"
1722 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1723
1724 #: src/libvlc.h:277
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1728 "save some processing power."
1729 msgstr ""
1730 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1731 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1732
1733 #: src/libvlc.h:280
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Embedded video"
1736 msgstr "moduł demux"
1737
1738 #: src/libvlc.h:282
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Embed the video output in the main interface."
1741 msgstr "U_kryj interfejs"
1742
1743 #: src/libvlc.h:284
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Fullscreen video output"
1746 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1747
1748 #: src/libvlc.h:286
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Start video in fullscreen mode"
1751 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1752
1753 #: src/libvlc.h:288
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Overlay video output"
1756 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1757
1758 #: src/libvlc.h:290
1759 msgid ""
1760 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1761 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1765 msgid "Always on top"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:295
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1771 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1772
1773 #: src/libvlc.h:297
1774 msgid "Disable screensaver"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:298
1778 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:300
1782 msgid "Window decorations"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:302
1786 msgid ""
1787 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1788 "giving a \"minimal\" window."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:305
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Video output filter module"
1794 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1795
1796 #: src/libvlc.h:307
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1800 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1801 msgstr ""
1802 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1803 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1804
1805 #: src/libvlc.h:311
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Video filter module"
1808 msgstr "moduł filtru obrazu"
1809
1810 #: src/libvlc.h:313
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1814 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1815 msgstr ""
1816 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1817 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1818
1819 #: src/libvlc.h:317
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1822 msgstr "format XVimage chroma"
1823
1824 #: src/libvlc.h:319
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1827 msgstr ""
1828 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1829 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1830
1831 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Video snapshot file prefix"
1834 msgstr "format XVimage chroma"
1835
1836 #: src/libvlc.h:325
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Video snapshot format"
1839 msgstr "format XVimage chroma"
1840
1841 #: src/libvlc.h:327
1842 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:329
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Display video snapshot preview"
1848 msgstr "identyfikator ekranu"
1849
1850 #: src/libvlc.h:331
1851 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:333
1855 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:335
1859 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:337
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Video cropping"
1865 msgstr "wysokość obrazu"
1866
1867 #: src/libvlc.h:339
1868 msgid ""
1869 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1870 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:343
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Source aspect ratio"
1876 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1877
1878 #: src/libvlc.h:345
1879 msgid ""
1880 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1881 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1882 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1883 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1884 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:352
1888 msgid "Custom crop ratios list"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:354
1892 msgid ""
1893 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1894 "crop ratios list."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:357
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Custom aspect ratios list"
1900 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1901
1902 #: src/libvlc.h:359
1903 msgid ""
1904 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1905 "aspect ratio list."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:362
1909 msgid "Fix HDTV height"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:364
1913 msgid ""
1914 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1915 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1916 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:369
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1922 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1923
1924 #: src/libvlc.h:371
1925 msgid ""
1926 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1927 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1928 "order to keep proportions."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:376
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Skip frames"
1934 msgstr "Przyspiesz"
1935
1936 #: src/libvlc.h:378
1937 msgid ""
1938 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1939 "your computer is not powerful enough"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:381
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Drop late frames"
1945 msgstr "Przyspiesz"
1946
1947 #: src/libvlc.h:383
1948 msgid ""
1949 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1950 "intended display date)."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:386
1954 msgid "Quiet synchro"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:388
1958 msgid ""
1959 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1960 "synchronization mechanism."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc.h:397
1964 msgid ""
1965 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1966 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1967 "channel."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:402
1971 msgid ""
1972 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1973 "Restrictions Management measure."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:405
1977 msgid "Clock reference average counter"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:407
1981 msgid ""
1982 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1983 "to 10000."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:410
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Clock synchronisation"
1989 msgstr "Opis"
1990
1991 #: src/libvlc.h:412
1992 msgid ""
1993 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1994 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1998 msgid "Network synchronisation"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:417
2002 msgid ""
2003 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2004 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
2008 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2011 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2012 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2015 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2016 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Default"
2019 msgstr "Usuń"
2020
2021 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2022 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Enable"
2028 msgstr "włączony obraz"
2029
2030 #: src/libvlc.h:425
2031 #, fuzzy
2032 msgid "UDP port"
2033 msgstr "Port"
2034
2035 #: src/libvlc.h:427
2036 #, fuzzy
2037 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2038 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2039
2040 #: src/libvlc.h:429
2041 #, fuzzy
2042 msgid "MTU of the network interface"
2043 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2044
2045 #: src/libvlc.h:431
2046 msgid ""
2047 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2048 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:434
2052 msgid "Hop limit (TTL)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:436
2056 msgid ""
2057 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2058 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2059 "in default)."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:440
2063 #, fuzzy
2064 msgid "IPv6 multicast output interface"
2065 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2066
2067 #: src/libvlc.h:442
2068 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:444
2072 #, fuzzy
2073 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2074 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2075
2076 #: src/libvlc.h:446
2077 msgid ""
2078 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2079 "table."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:451
2083 msgid ""
2084 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2085 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:457
2089 msgid ""
2090 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2091 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2092 "(like DVB streams for example)."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Audio track"
2098 msgstr "Dźwięk"
2099
2100 #: src/libvlc.h:465
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2103 msgstr ""
2104 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2105 "do n)."
2106
2107 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Subtitles track"
2110 msgstr "_Podtytuły"
2111
2112 #: src/libvlc.h:470
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2115 msgstr ""
2116 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2117 "1 do n)."
2118
2119 #: src/libvlc.h:473
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Audio language"
2122 msgstr "wybierz kanał"
2123
2124 #: src/libvlc.h:475
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2128 "letter country code)."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2131 "do n)."
2132
2133 #: src/libvlc.h:478
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Subtitle language"
2136 msgstr "wybierz kanał"
2137
2138 #: src/libvlc.h:480
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2142 "letter country code)."
2143 msgstr ""
2144 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2145 "1 do n)."
2146
2147 #: src/libvlc.h:484
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Audio track ID"
2150 msgstr "Dźwięk"
2151
2152 #: src/libvlc.h:486
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2155 msgstr ""
2156 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2157 "do n)."
2158
2159 #: src/libvlc.h:488
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Subtitles track ID"
2162 msgstr "_Podtytuły"
2163
2164 #: src/libvlc.h:490
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2167 msgstr ""
2168 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2169 "1 do n)."
2170
2171 #: src/libvlc.h:492
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Input repetitions"
2174 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2175
2176 #: src/libvlc.h:494
2177 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:496
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Start time"
2183 msgstr "Satelita"
2184
2185 #: src/libvlc.h:498
2186 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:500
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stop time"
2192 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2193
2194 #: src/libvlc.h:502
2195 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:504
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Input list"
2201 msgstr "Wejście"
2202
2203 #: src/libvlc.h:506
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2207 "together after the normal one."
2208 msgstr ""
2209 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2210 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2211
2212 #: src/libvlc.h:509
2213 msgid "Input slave (experimental)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:511
2217 msgid ""
2218 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2219 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2220 "inputs."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:515
2224 msgid "Bookmarks list for a stream"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:517
2228 msgid ""
2229 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2230 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2231 "{...}\""
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:523
2235 msgid ""
2236 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2237 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2238 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2239 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:529
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Force subtitle position"
2245 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2246
2247 #: src/libvlc.h:531
2248 msgid ""
2249 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2250 "over the movie. Try several positions."
2251 msgstr ""
2252 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2253 "Wypróbuj różne pozycje."
2254
2255 #: src/libvlc.h:534
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Enable sub-pictures"
2258 msgstr "_Podtytuły"
2259
2260 #: src/libvlc.h:536
2261 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2265 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2266 msgid "On Screen Display"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:540
2270 msgid ""
2271 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2272 "Display)."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:543
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Text rendering module"
2278 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2279
2280 #: src/libvlc.h:545
2281 msgid ""
2282 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2283 "instance."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:548
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Subpictures filter module"
2289 msgstr "moduł filtru obrazu"
2290
2291 #: src/libvlc.h:550
2292 msgid ""
2293 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2294 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:553
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Autodetect subtitle files"
2300 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2301
2302 #: src/libvlc.h:555
2303 msgid ""
2304 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2305 "(based on the filename of the movie)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:558
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2311 msgstr "_Podtytuły"
2312
2313 #: src/libvlc.h:560
2314 msgid ""
2315 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2316 "Options are:\n"
2317 "0 = no subtitles autodetected\n"
2318 "1 = any subtitle file\n"
2319 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2320 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2321 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:568
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Subtitle autodetection paths"
2327 msgstr "_Podtytuły"
2328
2329 #: src/libvlc.h:570
2330 msgid ""
2331 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2332 "found in the current directory."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc.h:573
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Use subtitle file"
2338 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2339
2340 #: src/libvlc.h:575
2341 msgid ""
2342 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2343 "subtitle file."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:578
2347 msgid "DVD device"
2348 msgstr "urządzenie DVD"
2349
2350 #: src/libvlc.h:581
2351 msgid ""
2352 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2353 "the drive letter (eg. D:)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:585
2357 msgid "This is the default DVD device to use."
2358 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2359
2360 #: src/libvlc.h:588
2361 msgid "VCD device"
2362 msgstr "urządzenie VCD"
2363
2364 #: src/libvlc.h:591
2365 msgid ""
2366 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2367 "scan for a suitable CD-ROM device."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:595
2371 msgid "This is the default VCD device to use."
2372 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2373
2374 #: src/libvlc.h:598
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Audio CD device"
2377 msgstr "urządzenie VCD"
2378
2379 #: src/libvlc.h:601
2380 msgid ""
2381 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2382 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:605
2386 #, fuzzy
2387 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2388 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2389
2390 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Force IPv6"
2393 msgstr "wymuś IPv6"
2394
2395 #: src/libvlc.h:610
2396 #, fuzzy
2397 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2398 msgstr ""
2399 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2400 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2401
2402 #: src/libvlc.h:612
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Force IPv4"
2405 msgstr "wymuś IPv4"
2406
2407 #: src/libvlc.h:614
2408 #, fuzzy
2409 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2410 msgstr ""
2411 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2412 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2413
2414 #: src/libvlc.h:616
2415 msgid "TCP connection timeout"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:618
2419 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:620
2423 #, fuzzy
2424 msgid "SOCKS server"
2425 msgstr "Brak serwera"
2426
2427 #: src/libvlc.h:622
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2431 "used for all TCP connections"
2432 msgstr ""
2433 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2434 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2435
2436 #: src/libvlc.h:625
2437 #, fuzzy
2438 msgid "SOCKS user name"
2439 msgstr "Odtwarza strumień"
2440
2441 #: src/libvlc.h:627
2442 #, fuzzy
2443 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2444 msgstr ""
2445 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2446 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2447
2448 #: src/libvlc.h:629
2449 #, fuzzy
2450 msgid "SOCKS password"
2451 msgstr "moduł dostępu"
2452
2453 #: src/libvlc.h:631
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2456 msgstr ""
2457 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2458 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2459
2460 #: src/libvlc.h:633
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Title metadata"
2463 msgstr "Plik"
2464
2465 #: src/libvlc.h:635
2466 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:637
2470 msgid "Author metadata"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:639
2474 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:641
2478 msgid "Artist metadata"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:643
2482 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:645
2486 msgid "Genre metadata"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:647
2490 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:649
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Copyright metadata"
2496 msgstr "Usuń"
2497
2498 #: src/libvlc.h:651
2499 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:653
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Description metadata"
2505 msgstr "Opis"
2506
2507 #: src/libvlc.h:655
2508 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:657
2512 msgid "Date metadata"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:659
2516 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:661
2520 msgid "URL metadata"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:663
2524 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:667
2528 msgid ""
2529 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2530 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2531 "can break playback of all your streams."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:671
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Preferred decoders list"
2537 msgstr "_Preferencje..."
2538
2539 #: src/libvlc.h:673
2540 msgid ""
2541 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2542 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2543 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:678
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Preferred encoders list"
2549 msgstr "_Preferencje..."
2550
2551 #: src/libvlc.h:680
2552 msgid ""
2553 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:689
2557 msgid ""
2558 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2559 "subsystem."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:692
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Default stream output chain"
2565 msgstr "Odtwarza strumień"
2566
2567 #: src/libvlc.h:694
2568 msgid ""
2569 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2570 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2571 "all streams."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:698
2575 msgid "Enable streaming of all ES"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:700
2579 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:702
2583 msgid "Display while streaming"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:704
2587 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:706
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable video stream output"
2593 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2594
2595 #: src/libvlc.h:708
2596 msgid ""
2597 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2598 "facility when this last one is enabled."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:711
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Enable audio stream output"
2604 msgstr "włączenie dźwięku"
2605
2606 #: src/libvlc.h:713
2607 msgid ""
2608 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2609 "facility when this last one is enabled."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:716
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Enable SPU stream output"
2615 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2616
2617 #: src/libvlc.h:718
2618 msgid ""
2619 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2620 "facility when this last one is enabled."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:721
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Keep stream output open"
2626 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2627
2628 #: src/libvlc.h:723
2629 msgid ""
2630 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2631 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2632 "specified)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:727
2636 msgid "Preferred packetizer list"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:729
2640 msgid ""
2641 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:732
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Mux module"
2647 msgstr "moduł demux"
2648
2649 #: src/libvlc.h:734
2650 #, fuzzy
2651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2652 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2653
2654 #: src/libvlc.h:736
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Access output module"
2657 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2658
2659 #: src/libvlc.h:738
2660 #, fuzzy
2661 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2662 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2663
2664 #: src/libvlc.h:740
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Control SAP flow"
2667 msgstr "liczba zmiennoprz."
2668
2669 #: src/libvlc.h:742
2670 msgid ""
2671 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2672 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:746
2676 msgid "SAP announcement interval"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:748
2680 msgid ""
2681 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2682 "between SAP announcements."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:758
2686 msgid ""
2687 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2688 "always leave all these enabled."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:761
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Enable FPU support"
2694 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2695
2696 #: src/libvlc.h:763
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2700 "advantage of it."
2701 msgstr ""
2702 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2703
2704 #: src/libvlc.h:766
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Enable CPU MMX support"
2707 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2708
2709 #: src/libvlc.h:768
2710 msgid ""
2711 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2712 "of them."
2713 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2714
2715 #: src/libvlc.h:771
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2718 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2719
2720 #: src/libvlc.h:773
2721 msgid ""
2722 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2723 "advantage of them."
2724 msgstr ""
2725 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2726
2727 #: src/libvlc.h:776
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2730 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2731
2732 #: src/libvlc.h:778
2733 msgid ""
2734 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2735 "advantage of them."
2736 msgstr ""
2737 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2738 "skorzystać."
2739
2740 #: src/libvlc.h:781
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Enable CPU SSE support"
2743 msgstr "włączona obsługa SSE"
2744
2745 #: src/libvlc.h:783
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2749 "of them."
2750 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2751
2752 #: src/libvlc.h:786
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2755 msgstr "włączona obsługa SSE"
2756
2757 #: src/libvlc.h:788
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2761 "of them."
2762 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2763
2764 #: src/libvlc.h:791
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2767 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2768
2769 #: src/libvlc.h:793
2770 msgid ""
2771 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2772 "advantage of them."
2773 msgstr ""
2774 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2775
2776 #: src/libvlc.h:798
2777 msgid ""
2778 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2779 "you really know what you are doing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:801
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Memory copy module"
2785 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2786
2787 #: src/libvlc.h:803
2788 #, fuzzy
2789 msgid ""
2790 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2791 "select the fastest one supported by your hardware."
2792 msgstr ""
2793 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2794 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2795
2796 #: src/libvlc.h:806
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Access module"
2799 msgstr "moduł dostępu"
2800
2801 #: src/libvlc.h:808
2802 msgid ""
2803 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2804 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2805 "option unless you really know what you are doing."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:812
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Access filter module"
2811 msgstr "moduł dostępu"
2812
2813 #: src/libvlc.h:814
2814 msgid ""
2815 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2816 "used for instance for timeshifting."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:817
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Demux module"
2822 msgstr "moduł demux"
2823
2824 #: src/libvlc.h:819
2825 msgid ""
2826 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2827 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2828 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2829 "you really know what you are doing."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:824
2833 msgid "Allow real-time priority"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:826
2837 msgid ""
2838 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2839 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2840 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2841 "only activate this if you know what you're doing."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:832
2845 msgid "Adjust VLC priority"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:834
2849 msgid ""
2850 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2851 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2852 "VLC instances."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:838
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Minimize number of threads"
2858 msgstr "Liczba wierszy"
2859
2860 #: src/libvlc.h:840
2861 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:842
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Modules search path"
2867 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
2868
2869 #: src/libvlc.h:844
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2872 msgstr ""
2873 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2874 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2875
2876 #: src/libvlc.h:846
2877 #, fuzzy
2878 msgid "VLM configuration file"
2879 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2880
2881 #: src/libvlc.h:848
2882 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:850
2886 msgid "Use a plugins cache"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:852
2890 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:854
2894 msgid "Collect statistics"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:856
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2900 msgstr "Różne"
2901
2902 #: src/libvlc.h:858
2903 msgid "Run as daemon process"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:860
2907 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:862
2911 msgid "Write process id to file"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc.h:864
2915 msgid "Writes process id into specified file."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:866
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Log to file"
2921 msgstr "Plik"
2922
2923 #: src/libvlc.h:868
2924 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:870
2928 msgid "Log to syslog"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:872
2932 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:874
2936 msgid "Allow only one running instance"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:876
2940 msgid ""
2941 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2942 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2943 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2944 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2945 "running instance or enqueue it."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:882
2949 msgid "VLC is started from file association"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:884
2953 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc.h:887
2957 msgid "One instance when started from file"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:889
2961 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:891
2965 msgid "Increase the priority of the process"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:893
2969 msgid ""
2970 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2971 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2972 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2973 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2974 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2975 "machine."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:900
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2981 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
2982
2983 #: src/libvlc.h:902
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2987 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2988 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2989 msgstr ""
2990 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2991 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
2992 "napotkać problemy."
2993
2994 #: src/libvlc.h:907
2995 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:910
2999 msgid ""
3000 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3001 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3002 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3003 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3004 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:919
3008 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:921
3012 msgid ""
3013 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3014 "playing current item."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:930
3018 msgid ""
3019 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3020 "overridden in the playlist dialog box."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc.h:933
3024 msgid "Automatically preparse files"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc.h:935
3028 msgid ""
3029 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3030 "metadata)."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:938
3034 msgid "Album art policy"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:940
3038 msgid "Choose when to download and cache album art."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:947
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Never download"
3044 msgstr "Nazwa urządzenia"
3045
3046 #: src/libvlc.h:947
3047 msgid "Download when asked"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:948
3051 msgid "Download when track starts playing"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:949
3055 msgid "Download everything ASAP"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:951
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Services discovery modules"
3061 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3062
3063 #: src/libvlc.h:953
3064 msgid ""
3065 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3066 "Typical values are sap, hal, ..."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:956
3070 msgid "Play files randomly forever"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:958
3074 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:960
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Repeat all"
3080 msgstr "Wybierz plik"
3081
3082 #: src/libvlc.h:962
3083 #, fuzzy
3084 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3085 msgstr ""
3086 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3087 "zaznaczyć tą opcję."
3088
3089 #: src/libvlc.h:964
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Repeat current item"
3092 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3093
3094 #: src/libvlc.h:966
3095 #, fuzzy
3096 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3097 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3098
3099 #: src/libvlc.h:968
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Play and stop"
3102 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3103
3104 #: src/libvlc.h:970
3105 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:972
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Play and exit"
3111 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3112
3113 #: src/libvlc.h:974
3114 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:976
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Use media library"
3120 msgstr "Klient VideoLAN"
3121
3122 #: src/libvlc.h:978
3123 msgid ""
3124 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3125 "VLC."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:981
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Use playlist tree"
3131 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3132
3133 #: src/libvlc.h:983
3134 msgid ""
3135 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3136 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3137 "needed."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:987
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Always"
3143 msgstr "Odtwórz"
3144
3145 #: src/libvlc.h:987
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Never"
3148 msgstr "port serwera"
3149
3150 #: src/libvlc.h:996
3151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3156 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3157 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Fullscreen"
3162 msgstr "Peł_ny ekran"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1000
3165 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Play/Pause"
3172 msgstr "Wstrzymaj"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1002
3175 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1003
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Pause only"
3181 msgstr "Wstrzymaj"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1004
3184 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc.h:1005
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Play only"
3190 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1006
3193 msgid "Select the hotkey to use to play."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3197 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Faster"
3201 msgstr "Przyspiesz"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1008
3204 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3208 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Slower"
3212 msgstr "Zwolnij"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1010
3215 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3219 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3226 msgid "Next"
3227 msgstr "Nast"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1012
3230 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3234 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Previous"
3241 msgstr "Poprzedni plik"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1014
3244 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3255 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3256 msgid "Stop"
3257 msgstr "Zatrzymaj"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1016
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3262 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3267 #: modules/video_filter/rss.c:176
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Position"
3270 msgstr "Polaryzacja"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1018
3273 msgid "Select the hotkey to display the position."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1020
3277 msgid "Very short backwards jump"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:1022
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3283 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1023
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Short backwards jump"
3288 msgstr "Przechodzi wstecz"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1025
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3293 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1026
3296 msgid "Medium backwards jump"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1028
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3302 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1029
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Long backwards jump"
3307 msgstr "Przechodzi wstecz"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1031
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3312 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1033
3315 msgid "Very short forward jump"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:1035
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1036
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Short forward jump"
3326 msgstr "Przechodzi wstecz"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1038
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3331 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1039
3334 msgid "Medium forward jump"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc.h:1041
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3340 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1042
3343 msgid "Long forward jump"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1044
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3349 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1046
3352 msgid "Very short jump length"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1047
3356 msgid "Very short jump length, in seconds."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:1048
3360 msgid "Short jump length"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc.h:1049
3364 msgid "Short jump length, in seconds."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc.h:1050
3368 msgid "Medium jump length"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc.h:1051
3372 msgid "Medium jump length, in seconds."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc.h:1052
3376 msgid "Long jump length"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1053
3380 msgid "Long jump length, in seconds."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Quit"
3387 msgstr "Informacje o..."
3388
3389 #: src/libvlc.h:1056
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3392 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1057
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Navigate up"
3397 msgstr "_Nawigacja"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1058
3400 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1059
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Navigate down"
3406 msgstr "_Nawigacja"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1060
3409 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1061
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Navigate left"
3415 msgstr "_Nawigacja"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1062
3418 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1063
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Navigate right"
3424 msgstr "_Nawigacja"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1064
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3429 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1065
3432 msgid "Activate"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1066
3436 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1067
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Go to the DVD menu"
3442 msgstr "U_stawienia"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1068
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3447 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1069
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select previous DVD title"
3452 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1070
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3457 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1071
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select next DVD title"
3462 msgstr "Wybierz plik"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1072
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3467 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1073
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select prev DVD chapter"
3472 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1074
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1075
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select next DVD chapter"
3482 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1076
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1077
3490 msgid "Volume up"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1078
3494 msgid "Select the key to increase audio volume."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1079
3498 msgid "Volume down"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1080
3502 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3508 msgid "Mute"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1082
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Select the key to mute audio."
3514 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1083
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Subtitle delay up"
3519 msgstr "_Podtytuły"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1084
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3524 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1085
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Subtitle delay down"
3529 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1086
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3534 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1087
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Audio delay up"
3539 msgstr "_Podtytuły"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1088
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3544 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1089
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Audio delay down"
3549 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1090
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3554 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1091
3557 msgid "Play playlist bookmark 1"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc.h:1092
3561 msgid "Play playlist bookmark 2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1093
3565 msgid "Play playlist bookmark 3"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc.h:1094
3569 msgid "Play playlist bookmark 4"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc.h:1095
3573 msgid "Play playlist bookmark 5"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc.h:1096
3577 msgid "Play playlist bookmark 6"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc.h:1097
3581 msgid "Play playlist bookmark 7"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc.h:1098
3585 msgid "Play playlist bookmark 8"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc.h:1099
3589 msgid "Play playlist bookmark 9"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc.h:1100
3593 msgid "Play playlist bookmark 10"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1101
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select the key to play this bookmark."
3599 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1102
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Set playlist bookmark 1"
3604 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1103
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Set playlist bookmark 2"
3609 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1104
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Set playlist bookmark 3"
3614 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1105
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Set playlist bookmark 4"
3619 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1106
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Set playlist bookmark 5"
3624 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1107
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Set playlist bookmark 6"
3629 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1108
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Set playlist bookmark 7"
3634 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1109
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Set playlist bookmark 8"
3639 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1110
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Set playlist bookmark 9"
3644 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1111
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Set playlist bookmark 10"
3649 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1112
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3654 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Playlist bookmark 1"
3659 msgstr "Lista odtwarzania"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Playlist bookmark 2"
3664 msgstr "Lista odtwarzania"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Playlist bookmark 3"
3669 msgstr "Lista odtwarzania"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Playlist bookmark 4"
3674 msgstr "Lista odtwarzania"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Playlist bookmark 5"
3679 msgstr "Lista odtwarzania"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Playlist bookmark 6"
3684 msgstr "Lista odtwarzania"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Playlist bookmark 7"
3689 msgstr "Lista odtwarzania"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Playlist bookmark 8"
3694 msgstr "Lista odtwarzania"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Playlist bookmark 9"
3699 msgstr "Lista odtwarzania"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Playlist bookmark 10"
3704 msgstr "Lista odtwarzania"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1125
3707 #, fuzzy
3708 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3709 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1127
3712 msgid "Go back in browsing history"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1128
3716 msgid ""
3717 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3718 "history."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc.h:1129
3722 msgid "Go forward in browsing history"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc.h:1130
3726 msgid ""
3727 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3728 "history."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc.h:1132
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Cycle audio track"
3734 msgstr "Dźwięk"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1133
3737 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc.h:1134
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Cycle subtitle track"
3743 msgstr "wybierz podtytuły"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1135
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3748 msgstr "wybierz podtytuły"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1136
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Cycle source aspect ratio"
3753 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1137
3756 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc.h:1138
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cycle video crop"
3762 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1139
3765 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc.h:1140
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Cycle deinterlace modes"
3771 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1141
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3776 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1142
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Show interface"
3781 msgstr "interfejs sieciowy"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1143
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Raise the interface above all other windows."
3786 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1144
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Hide interface"
3791 msgstr "U_kryj interfejs"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1145
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Lower the interface below all other windows."
3796 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1146
3799 msgid "Take video snapshot"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc.h:1147
3803 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3807 #: modules/access_filter/record.c:55
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Record"
3810 msgstr "Pionowa"
3811
3812 #: src/libvlc.h:1150
3813 msgid "Record access filter start/stop."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3817 msgid "Zoom"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3821 msgid "Un-Zoom"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3825 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3829 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3833 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3837 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3841 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3845 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3851 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3852
3853 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3854 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc.h:1180
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid ""
3860 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3861 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3862 "in the playlist.\n"
3863 "The first item specified will be played first.\n"
3864 "\n"
3865 "Options-styles:\n"
3866 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3867 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3868 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3869 "            and that overrides previous settings.\n"
3870 "\n"
3871 "Stream MRL syntax:\n"
3872 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3873 "option=value ...]\n"
3874 "\n"
3875 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3876 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3877 "\n"
3878 "URL syntax:\n"
3879 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3880 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3881 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3882 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3883 "  screen://                      Screen capture\n"
3884 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3885 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3886 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3887 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3888 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3889 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3890 "certain time\n"
3891 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3892 msgstr ""
3893 "\n"
3894 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3895 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3896 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3897 "                                 urzadzenie DVD\n"
3898 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3899 "                                 urządzenie VCD\n"
3900 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3901 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3902 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3903 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3904
3905 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3906 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3907 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3908 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Snapshot"
3911 msgstr "moduł dostępu"
3912
3913 #: src/libvlc.h:1305
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Window properties"
3916 msgstr "Wybiera program"
3917
3918 #: src/libvlc.h:1348
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Subpictures"
3921 msgstr "_Podtytuły"
3922
3923 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3925 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Subtitles"
3928 msgstr "_Podtytuły"
3929
3930 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Overlays"
3933 msgstr "Odtwórz"
3934
3935 #: src/libvlc.h:1380
3936 #, fuzzy
3937 msgid "France"
3938 msgstr "Anuluj"
3939
3940 #: src/libvlc.h:1382
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Track settings"
3943 msgstr "Dźwięk"
3944
3945 #: src/libvlc.h:1404
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Playback control"
3948 msgstr "Wstrzymaj"
3949
3950 #: src/libvlc.h:1419
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Default devices"
3953 msgstr "Usuń"
3954
3955 #: src/libvlc.h:1428
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Network settings"
3958 msgstr "U_stawienia"
3959
3960 #: src/libvlc.h:1440
3961 msgid "Socks proxy"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc.h:1449
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Metadata"
3967 msgstr "Plik"
3968
3969 #: src/libvlc.h:1479
3970 msgid "Decoders"
3971 msgstr "Dekodery"
3972
3973 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Input"
3980 msgstr "Wejście"
3981
3982 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3983 msgid "VLM"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc.h:1553
3987 msgid "CPU"
3988 msgstr "CPU"
3989
3990 #: src/libvlc.h:1575
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Special modules"
3993 msgstr "Tryb zniekształceń"
3994
3995 #: src/libvlc.h:1582
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Plugins"
3998 msgstr "Odtwórz"
3999
4000 #: src/libvlc.h:1590
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Performance options"
4003 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4004
4005 #: src/libvlc.h:1732
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Hot keys"
4008 msgstr "Adres"
4009
4010 #: src/libvlc.h:2043
4011 msgid "Jump sizes"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc.h:2122
4015 msgid "main program"
4016 msgstr "główny program"
4017
4018 #: src/libvlc.h:2129
4019 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc.h:2131
4023 msgid ""
4024 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc.h:2133
4028 #, fuzzy
4029 msgid "print help for the advanced options"
4030 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4031
4032 #: src/libvlc.h:2135
4033 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc.h:2137
4037 msgid "print a list of available modules"
4038 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4039
4040 #: src/libvlc.h:2139
4041 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc.h:2141
4045 msgid "save the current command line options in the config"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc.h:2143
4049 msgid "reset the current config to the default values"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc.h:2145
4053 msgid "use alternate config file"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc.h:2147
4057 #, fuzzy
4058 msgid "resets the current plugins cache"
4059 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4060
4061 #: src/libvlc.h:2149
4062 msgid "print version information"
4063 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4064
4065 #: src/misc/configuration.c:1206
4066 msgid "boolean"
4067 msgstr "zm. logiczna"
4068
4069 #: src/misc/configuration.c:1217
4070 msgid "key"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4074 msgid "Afar"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4078 msgid "Abkhazian"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4082 msgid "Afrikaans"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4086 msgid "Albanian"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Amharic"
4092 msgstr "Pionowa"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4095 msgid "Arabic"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Armenian"
4101 msgstr "Pionowa"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Assamese"
4106 msgstr "Komunikaty"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4109 msgid "Avestan"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4113 msgid "Aymara"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Azerbaijani"
4119 msgstr "Pionowa"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4122 msgid "Bashkir"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4126 msgid "Basque"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4130 msgid "Belarusian"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Bengali"
4136 msgstr "włączony obraz"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4139 msgid "Bihari"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4143 msgid "Bislama"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4147 msgid "Bosnian"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4151 msgid "Breton"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4155 msgid "Bulgarian"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4159 msgid "Burmese"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4163 msgid "Chamorro"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4167 msgid "Chechen"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Chinese"
4173 msgstr "Kanały"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4176 msgid "Church Slavic"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4180 msgid "Chuvash"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cornish"
4186 msgstr "Usuń"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Corsican"
4191 msgstr "Pionowa"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4194 msgid "Dzongkha"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4198 msgid "English"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4202 msgid "Esperanto"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4206 msgid "Estonian"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Faroese"
4212 msgstr "Przyspiesz"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4215 msgid "Fijian"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4219 msgid "Finnish"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Frisian"
4225 msgstr "napis"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4228 msgid "Gaelic (Scots)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4232 msgid "Irish"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4236 msgid "Gallegan"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Manx"
4242 msgstr "Pionowa"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4245 msgid "Greek, Modern ()"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Guarani"
4251 msgstr "Pionowa"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Gujarati"
4256 msgstr "Czas trwania"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Herero"
4261 msgstr "Serwer"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4264 msgid "Hindi"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4268 msgid "Hiri Motu"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4272 msgid "Icelandic"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4276 msgid "Inuktitut"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Interlingue"
4282 msgstr "Skonfiguruj"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Interlingua"
4287 msgstr "napis"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4290 msgid "Indonesian"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4294 msgid "Inupiaq"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4298 msgid "Javanese"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4302 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4306 msgid "Kannada"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4310 msgid "Kashmiri"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4314 msgid "Kazakh"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Khmer"
4320 msgstr "U_kryj interfejs"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4323 msgid "Kikuyu"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4327 msgid "Kinyarwanda"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4331 msgid "Kirghiz"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4335 msgid "Komi"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4339 msgid "Kuanyama"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4343 msgid "Kurdish"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4347 msgid "Lao"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Latin"
4353 msgstr "napis"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Latvian"
4358 msgstr "napis"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Lingala"
4363 msgstr "liczba całkowita"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4366 msgid "Lithuanian"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4370 msgid "Letzeburgesch"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4374 msgid "Macedonian"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4378 msgid "Marshall"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4382 msgid "Malayalam"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4386 msgid "Maori"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4390 msgid "Marathi"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Malagasy"
4396 msgstr "Przyspiesz"
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4399 msgid "Maltese"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4403 msgid "Moldavian"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Mongolian"
4409 msgstr "zm. logiczna"
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4412 msgid "Nauru"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Navajo"
4418 msgstr "_Nawigacja"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4421 msgid "Ndebele, South"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4425 msgid "Ndebele, North"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Ndonga"
4431 msgstr "Nic"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4434 msgid "Nepali"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4438 msgid "Norwegian"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4442 msgid "Norwegian Nynorsk"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4446 msgid "Norwegian Bokmaal"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4450 msgid "Chichewa; Nyanja"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4454 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4458 msgid "Oriya"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4462 msgid "Oromo"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4466 msgid "Ossetian; Ossetic"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4470 msgid "Panjabi"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Persian"
4476 msgstr "Pionowa"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Pali"
4481 msgstr "Lista odtwarzania"
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4484 msgid "Polish"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Portuguese"
4490 msgstr "Wybiera program"
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Pushto"
4495 msgstr "Autorzy"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4498 msgid "Quechua"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4502 msgid "Raeto-Romance"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Rundi"
4508 msgstr "Dźwięk"
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4511 msgid "Sango"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4515 msgid "Sanskrit"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Serbian"
4521 msgstr "Pionowa"
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Croatian"
4526 msgstr "Czas trwania"
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Sinhalese"
4531 msgstr "Otwórz plik"
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4534 msgid "Slovenian"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4538 msgid "Northern Sami"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4542 msgid "Samoan"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4546 msgid "Shona"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4550 msgid "Sindhi"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Somali"
4556 msgstr "Nic"
4557
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4559 msgid "Sotho, Southern"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4563 msgid "Sardinian"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Swati"
4569 msgstr "Satelita"
4570
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4572 msgid "Sundanese"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4576 msgid "Swahili"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4580 msgid "Tahitian"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Tamil"
4586 msgstr "Tytuł"
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4589 msgid "Tatar"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4593 msgid "Telugu"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Tajik"
4599 msgstr "Anuluj"
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4602 msgid "Tagalog"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4606 msgid "Thai"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4610 msgid "Tibetan"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4614 msgid "Tigrinya"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4618 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4622 msgid "Tswana"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4626 msgid "Tsonga"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4630 msgid "Turkmen"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4634 msgid "Twi"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4638 msgid "Uighur"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Ukrainian"
4644 msgstr "napis"
4645
4646 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4647 msgid "Urdu"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4651 msgid "Uzbek"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Vietnamese"
4657 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4658
4659 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4660 msgid "Volapuk"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4664 msgid "Welsh"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4668 msgid "Wolof"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4672 msgid "Xhosa"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4676 msgid "Yiddish"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4680 msgid "Yoruba"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4684 msgid "Zhuang"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4688 msgid "Zulu"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4692 msgid "Unknown"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4696 #, c-format
4697 msgid "Media: %s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4701 #: src/playlist/loadsave.c:137
4702 msgid "Media Library"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/playlist/tree.c:58
4706 msgid "Undefined"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4710 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Deinterlace"
4713 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4714
4715 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Discard"
4718 msgstr "Dysk"
4719
4720 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4721 msgid "Blend"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Mean"
4727 msgstr "Pionowa"
4728
4729 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4730 msgid "Bob"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Linear"
4736 msgstr "liczba całkowita"
4737
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4739 msgid "1:4 Quarter"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4743 msgid "1:2 Half"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4747 msgid "1:1 Original"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4751 msgid "2:1 Double"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4755 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4756 msgid "Crop"
4757 msgstr "Usuń"
4758
4759 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4760 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Aspect-ratio"
4763 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4764
4765 #: modules/access/cdda/access.c:293
4766 msgid "CD reading failed"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/cdda/access.c:294
4770 #, c-format
4771 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4775 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4776 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4777 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4778 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4779 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4780 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4781 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4782 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4783 msgid "Caching value in ms"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/cdda.c:61
4787 msgid ""
4788 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4789 "milliseconds."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4793 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Audio CD"
4797 msgstr "Dźwięk"
4798
4799 #: modules/access/cdda.c:66
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Audio CD input"
4802 msgstr "moduł wejścia VCD"
4803
4804 #: modules/access/cdda.c:72
4805 #, fuzzy
4806 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4807 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4808
4809 #: modules/access/cdda.c:84
4810 #, fuzzy
4811 msgid "CDDB Server"
4812 msgstr "Brak serwera"
4813
4814 #: modules/access/cdda.c:84
4815 msgid "Address of the CDDB server to use."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda.c:87
4819 #, fuzzy
4820 msgid "CDDB port"
4821 msgstr "port serwera"
4822
4823 #: modules/access/cdda.c:87
4824 #, fuzzy
4825 msgid "CDDB Server port to use."
4826 msgstr "port serwera"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:450
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Audio CD - Track "
4831 msgstr "Dźwięk"
4832
4833 #: modules/access/cdda.c:467
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Audio CD - Track %i"
4836 msgstr "Dźwięk"
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4839 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4840 #, fuzzy
4841 msgid "none"
4842 msgstr "Nic"
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4845 #, fuzzy
4846 msgid "overlap"
4847 msgstr "Odtwórz"
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4850 msgid "full"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4854 msgid ""
4855 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4856 "meta info          1\n"
4857 "events             2\n"
4858 "MRL                4\n"
4859 "external call      8\n"
4860 "all calls (0x10)  16\n"
4861 "LSN       (0x20)  32\n"
4862 "seek      (0x40)  64\n"
4863 "libcdio   (0x80) 128\n"
4864 "libcddb  (0x100) 256\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4868 msgid ""
4869 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4870 "units."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4874 msgid ""
4875 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4876 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4877 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4878 "25 blocks per access."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4882 msgid ""
4883 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4884 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4885 "   %a : The artist (for the album)\n"
4886 "   %A : The album information\n"
4887 "   %C : Category\n"
4888 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4889 "   %I : CDDB disk ID\n"
4890 "   %G : Genre\n"
4891 "   %M : The current MRL\n"
4892 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4893 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4894 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4895 "   %T : The track number\n"
4896 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4897 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4898 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4899 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4900 "   %% : a % \n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4904 msgid ""
4905 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4906 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4907 "   %M : The current MRL\n"
4908 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4909 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4910 "   %T : The track number\n"
4911 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4912 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4913 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4914 "   %% : a % \n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4918 msgid "Enable CD paranoia?"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4922 msgid ""
4923 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4924 "none: no paranoia - fastest.\n"
4925 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4926 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4930 #, fuzzy
4931 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4932 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4935 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Audio Compact Disc"
4941 msgstr "U_stawienia"
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4944 msgid "Additional debug"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4948 msgid "Caching value in microseconds"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Number of blocks per CD read"
4954 msgstr "Liczba wierszy"
4955
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4957 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Use CD audio controls and output?"
4963 msgstr "włączenie dźwięku"
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4966 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4970 msgid "Do CD-Text lookups?"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4974 msgid "If set, get CD-Text information"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4978 msgid "Use Navigation-style playback?"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4982 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4986 #, fuzzy
4987 msgid "CDDB"
4988 msgstr "Brak serwera"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4991 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4995 msgid "CDDB lookups"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4999 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CDDB server"
5005 msgstr "Brak serwera"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5008 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5012 #, fuzzy
5013 msgid "CDDB server port"
5014 msgstr "port serwera"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5017 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5021 msgid "email address reported to CDDB server"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5025 msgid "Cache CDDB lookups?"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5029 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5033 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5037 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5041 #, fuzzy
5042 msgid "CDDB server timeout"
5043 msgstr "port serwera"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5046 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5050 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5054 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5058 msgid ""
5059 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5060 "are available"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5064 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5065 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5066 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5067 msgid "Disc"
5068 msgstr "Dysk"
5069
5070 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5072 msgid "Duration"
5073 msgstr "Czas trwania"
5074
5075 #: modules/access/cdda/info.c:333
5076 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Tracks"
5082 msgstr "Anuluj"
5083
5084 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5085 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5086 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Track"
5091 msgstr "Anuluj"
5092
5093 #: modules/access/cdda/info.c:400
5094 #, fuzzy
5095 msgid "MRL"
5096 msgstr "URL"
5097
5098 #: modules/access/cdda/info.c:862
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Track Number"
5101 msgstr "Anuluj"
5102
5103 #: modules/access/directory.c:70
5104 msgid "Subdirectory behavior"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/directory.c:72
5108 msgid ""
5109 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5110 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5111 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5112 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/directory.c:78
5116 #, fuzzy
5117 msgid "collapse"
5118 msgstr "Zatrzymaj"
5119
5120 #: modules/access/directory.c:79
5121 #, fuzzy
5122 msgid "expand"
5123 msgstr "Pionowa"
5124
5125 #: modules/access/directory.c:81
5126 msgid "Ignored extensions"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/directory.c:83
5130 msgid ""
5131 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5132 "directory.\n"
5133 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5134 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/directory.c:90
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Directory"
5140 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5141
5142 #: modules/access/directory.c:92
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Standard filesystem directory input"
5145 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5149 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5150 msgid "None"
5151 msgstr "Nic"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Cable"
5156 msgstr "włączony obraz"
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5159 msgid "Antenna"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5163 msgid "TV"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5167 msgid "FM radio"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5171 #, fuzzy
5172 msgid "AM radio"
5173 msgstr "Dźwięk"
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5176 #, fuzzy
5177 msgid "DSS"
5178 msgstr "RPT"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5181 msgid ""
5182 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5183 "millisecondss."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Video device name"
5189 msgstr "urządzenie VCD"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5192 msgid ""
5193 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5194 "don't specify anything, the default device will be used."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Audio device name"
5200 msgstr "urządzenie VCD"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5203 msgid ""
5204 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5205 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5206 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Video size"
5212 msgstr "urządzenie VCD"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5215 msgid ""
5216 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5217 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Video input chroma format"
5223 msgstr "format XVimage chroma"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5226 msgid ""
5227 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5228 "(default), RV24, etc.)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Video input frame rate"
5234 msgstr "Dźwięk"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5237 msgid ""
5238 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5239 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Device properties"
5245 msgstr "Wybiera program"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5248 msgid ""
5249 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Tuner properties"
5255 msgstr "Wybiera program"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5258 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Tuner TV Channel"
5264 msgstr "Kanał:"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5267 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5271 msgid "Tuner country code"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5275 msgid ""
5276 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5277 "mapping (0 means default)."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Tuner input type"
5283 msgstr "moduł demux"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5288 msgstr ""
5289 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5290 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Video input pin"
5295 msgstr "U_stawienia"
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5298 msgid ""
5299 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5300 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5301 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5302 "will not be changed."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Audio input pin"
5308 msgstr "moduł wejścia VCD"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5313 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Video output pin"
5318 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5323 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Audio output pin"
5328 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5333 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5336 #, fuzzy
5337 msgid "AM Tuner mode"
5338 msgstr "moduł demux"
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5341 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5345 #, fuzzy
5346 msgid "DirectShow"
5347 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5350 #, fuzzy
5351 msgid "DirectShow input"
5352 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5355 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Refresh list"
5358 msgstr "Wysuwa płytę"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5361 msgid "Configure"
5362 msgstr "Skonfiguruj"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5365 msgid "Capturing failed"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5375 #, c-format
5376 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:75
5380 msgid ""
5381 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:78
5385 msgid "Adapter card to tune"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:79
5389 msgid ""
5390 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5391 "n>=0."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:81
5395 msgid "Device number to use on adapter"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:84
5399 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:85
5403 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:87
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Inversion mode"
5409 msgstr "konwersje z "
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:88
5412 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:90
5416 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:91
5420 msgid ""
5421 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5422 "disable this feature if you experience some trouble."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:93
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Budget mode"
5428 msgstr "Tryb sieci"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:94
5431 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:97
5435 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:98
5439 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:100
5443 msgid "LNB voltage"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:101
5447 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:103
5451 msgid "High LNB voltage"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:104
5455 msgid ""
5456 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5457 "supported by all frontends."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:107
5461 msgid "22 kHz tone"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:108
5465 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:110
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Transponder FEC"
5471 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:111
5474 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:113
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5480 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:116
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5485 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:119
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5490 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:122
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5495 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:126
5498 msgid "Modulation type"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:127
5502 msgid "Modulation type for front-end device."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:130
5506 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:133
5510 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:136
5514 msgid "Terrestrial bandwidth"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:137
5518 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:139
5522 msgid "Terrestrial guard interval"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:142
5526 msgid "Terrestrial transmission mode"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:145
5530 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:148
5534 #, fuzzy
5535 msgid "HTTP Host address"
5536 msgstr "Adres"
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:150
5539 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:152
5543 #, fuzzy
5544 msgid "HTTP user name"
5545 msgstr "Odtwarza strumień"
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:154
5548 msgid ""
5549 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:157
5553 #, fuzzy
5554 msgid "HTTP password"
5555 msgstr "moduł dostępu"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:159
5558 msgid ""
5559 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:162
5563 #, fuzzy
5564 msgid "HTTP ACL"
5565 msgstr "HTTP"
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:164
5568 msgid ""
5569 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5570 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5574 #: modules/control/http/http.c:49
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Certificate file"
5577 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:169
5580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5584 #: modules/control/http/http.c:52
5585 msgid "Private key file"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:173
5589 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5593 #: modules/control/http/http.c:54
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Root CA file"
5596 msgstr "Wybierz tytuł"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:176
5599 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5603 #: modules/control/http/http.c:57
5604 #, fuzzy
5605 msgid "CRL file"
5606 msgstr "Wybierz plik"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:180
5609 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:183
5613 #, fuzzy
5614 msgid "DVB"
5615 msgstr "DVD"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:184
5618 msgid "DVB input with v4l2 support"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:236
5622 #, fuzzy
5623 msgid "HTTP server"
5624 msgstr "Odtwarza strumień"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:716
5627 msgid "Input syntax is deprecated"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:717
5631 msgid ""
5632 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5633 "the new syntax."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:763
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Illegal Polarization"
5639 msgstr "Polaryzacja"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:764
5642 #, c-format
5643 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dv.c:70
5647 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dv.c:74
5651 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dv.c:75
5655 #, fuzzy
5656 msgid "dv"
5657 msgstr "Dodaj"
5658
5659 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5660 msgid "DVD angle"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Default DVD angle."
5666 msgstr "Usuń"
5667
5668 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5669 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvdnav.c:68
5673 msgid "Start directly in menu"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdnav.c:70
5677 msgid ""
5678 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5679 "useless warning introductions."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvdnav.c:79
5683 #, fuzzy
5684 msgid "DVD with menus"
5685 msgstr "U_stawienia"
5686
5687 #: modules/access/dvdnav.c:80
5688 #, fuzzy
5689 msgid "DVDnav Input"
5690 msgstr "moduł wejścia VCD"
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5693 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Playback failure"
5696 msgstr "Wstrzymaj"
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:297
5699 msgid ""
5700 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvdread.c:67
5704 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvdread.c:69
5708 msgid ""
5709 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5710 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5711 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5712 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5713 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5714 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5715 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5716 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5717 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5718 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5719 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5720 "The default method is: key."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5724 #, fuzzy
5725 msgid "title"
5726 msgstr "Tytuł"
5727
5728 #: modules/access/dvdread.c:85
5729 msgid "Key"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvdread.c:91
5733 #, fuzzy
5734 msgid "DVD without menus"
5735 msgstr "U_stawienia"
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:92
5738 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:237
5742 #, c-format
5743 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvdread.c:496
5747 #, c-format
5748 msgid "DVDRead could not read block %d."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvdread.c:558
5752 #, c-format
5753 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/fake.c:42
5757 msgid ""
5758 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Framerate"
5764 msgstr "Szybkość symboliczna"
5765
5766 #: modules/access/fake.c:46
5767 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5772 msgid "ID"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/fake.c:49
5776 msgid ""
5777 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5778 "(default 0)."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/fake.c:51
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Duration in ms"
5784 msgstr "Czas trwania"
5785
5786 #: modules/access/fake.c:53
5787 msgid ""
5788 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5789 "meaning that the stream is unlimited)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5793 msgid "Fake"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/fake.c:58
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Fake input"
5799 msgstr "moduł wejścia VCD"
5800
5801 #: modules/access/file.c:82
5802 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/file.c:84
5806 msgid "Concatenate with additional files"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/file.c:86
5810 msgid ""
5811 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5812 "a comma-separated list of files."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/file.c:90
5816 #, fuzzy
5817 msgid "File input"
5818 msgstr "moduł wejścia VCD"
5819
5820 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5821 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5822 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5824 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5825 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5829 msgid "File"
5830 msgstr "Plik"
5831
5832 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5833 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5834 #, fuzzy
5835 msgid "File reading failed"
5836 msgstr "U_stawienia"
5837
5838 #: modules/access/file.c:249
5839 #, c-format
5840 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/file.c:418
5844 #, c-format
5845 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/file.c:603
5849 #, c-format
5850 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/file.c:628
5854 #, c-format
5855 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access_filter/record.c:46
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Record directory"
5861 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5862
5863 #: modules/access_filter/record.c:48
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Directory where the record will be stored."
5866 msgstr ""
5867 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5868 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5869
5870 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Timeshift granularity"
5873 msgstr "Pozycja początkowa"
5874
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5876 msgid ""
5877 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5878 "timeshifted streams."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Timeshift directory"
5884 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5885
5886 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5887 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5891 msgid "Force use of the timeshift module"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5895 msgid ""
5896 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5897 "control pace or pause."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Timeshift"
5903 msgstr "Pozycja początkowa"
5904
5905 #: modules/access/ftp.c:56
5906 msgid ""
5907 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/ftp.c:58
5911 #, fuzzy
5912 msgid "FTP user name"
5913 msgstr "Odtwarza strumień"
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5916 #, fuzzy
5917 msgid "User name that will be used for the connection."
5918 msgstr ""
5919 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5920 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5921
5922 #: modules/access/ftp.c:61
5923 #, fuzzy
5924 msgid "FTP password"
5925 msgstr "moduł dostępu"
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Password that will be used for the connection."
5930 msgstr ""
5931 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5932 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5933
5934 #: modules/access/ftp.c:64
5935 msgid "FTP account"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/ftp.c:65
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Account that will be used for the connection."
5941 msgstr ""
5942 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5943 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5944
5945 #: modules/access/ftp.c:70
5946 #, fuzzy
5947 msgid "FTP input"
5948 msgstr "moduł wejścia VCD"
5949
5950 #: modules/access/ftp.c:87
5951 #, fuzzy
5952 msgid "FTP upload output"
5953 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5956 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Network interaction failed"
5959 msgstr "interfejs sieciowy"
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:133
5962 msgid "VLC could not connect with the given server."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:143
5966 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/ftp.c:204
5970 msgid "Your account was rejected."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:214
5974 msgid "Your password was rejected."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:222
5978 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5982 msgid ""
5983 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5987 #, fuzzy
5988 msgid "GnomeVFS input"
5989 msgstr "moduł wejścia VCD"
5990
5991 #: modules/access/http.c:50
5992 #, fuzzy
5993 msgid "HTTP proxy"
5994 msgstr "moduł dostępu"
5995
5996 #: modules/access/http.c:52
5997 msgid ""
5998 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5999 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6000 "tried."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/http.c:58
6004 msgid ""
6005 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/http.c:61
6009 #, fuzzy
6010 msgid "HTTP user agent"
6011 msgstr "Odtwarza strumień"
6012
6013 #: modules/access/http.c:62
6014 #, fuzzy
6015 msgid "User agent that will be used for the connection."
6016 msgstr ""
6017 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6018 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6019
6020 #: modules/access/http.c:65
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Auto re-connect"
6023 msgstr "urządzenie VCD"
6024
6025 #: modules/access/http.c:67
6026 msgid ""
6027 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/http.c:71
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Continuous stream"
6033 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6034
6035 #: modules/access/http.c:72
6036 msgid ""
6037 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6038 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6039 "other types of HTTP streams."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/http.c:78
6043 #, fuzzy
6044 msgid "HTTP input"
6045 msgstr "moduł wejścia VCD"
6046
6047 #: modules/access/http.c:80
6048 #, fuzzy
6049 msgid "HTTP(S)"
6050 msgstr "HTTP"
6051
6052 #: modules/access/http.c:287
6053 msgid "HTTP authentication"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6057 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/mms/mms.c:48
6061 msgid ""
6062 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/mms/mms.c:51
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Force selection of all streams"
6068 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6069
6070 #: modules/access/mms/mms.c:53
6071 msgid ""
6072 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6073 "You can choose to select all of them."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/mms/mms.c:56
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Maximum bitrate"
6079 msgstr "Dźwięk"
6080
6081 #: modules/access/mms/mms.c:58
6082 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/mms/mms.c:62
6086 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Dummy stream output"
6092 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6093
6094 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6095 msgid "Dummy"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_output/file.c:61
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Append to file"
6101 msgstr "Otwiera plik"
6102
6103 #: modules/access_output/file.c:62
6104 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access_output/file.c:66
6108 #, fuzzy
6109 msgid "File stream output"
6110 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6111
6112 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Username"
6115 msgstr "Przyspiesz"
6116
6117 #: modules/access_output/http.c:59
6118 #, fuzzy
6119 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6120 msgstr ""
6121 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6122 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6123
6124 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Password"
6128 msgstr "moduł dostępu"
6129
6130 #: modules/access_output/http.c:62
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6133 msgstr ""
6134 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6135 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6136
6137 #: modules/access_output/http.c:66
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Mime"
6140 msgstr "Tytuł"
6141
6142 #: modules/access_output/http.c:67
6143 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/http.c:71
6147 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/http.c:74
6151 msgid ""
6152 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6153 "empty if you don't have one."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access_output/http.c:78
6157 msgid ""
6158 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6159 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/http.c:83
6163 msgid ""
6164 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6165 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access_output/http.c:86
6169 msgid "Advertise with Bonjour"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_output/http.c:87
6173 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:91
6177 #, fuzzy
6178 msgid "HTTP stream output"
6179 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6180
6181 #: modules/access_output/shout.c:58
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Stream name"
6184 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6185
6186 #: modules/access_output/shout.c:59
6187 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:62
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Stream description"
6193 msgstr "Opis"
6194
6195 #: modules/access_output/shout.c:63
6196 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/shout.c:66
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Stream MP3"
6202 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6203
6204 #: modules/access_output/shout.c:67
6205 msgid ""
6206 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6207 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6208 "shoutcast/icecast server."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/shout.c:76
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Genre description"
6214 msgstr "Opis"
6215
6216 #: modules/access_output/shout.c:77
6217 msgid "Genre of the content. "
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:79
6221 #, fuzzy
6222 msgid "URL description"
6223 msgstr "Opis"
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:80
6226 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/shout.c:87
6230 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Samplerate"
6236 msgstr "Szybkość symboliczna"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:90
6239 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:92
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Number of channels"
6245 msgstr "Liczba kolumn"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:93
6248 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:95
6252 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:96
6256 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:98
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Stream public"
6262 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:99
6265 msgid ""
6266 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6267 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6268 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/shout.c:105
6272 #, fuzzy
6273 msgid "IceCAST output"
6274 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6275
6276 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6277 #: modules/demux/live555.cpp:63
6278 msgid "Caching value (ms)"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/udp.c:77
6282 msgid ""
6283 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6284 "milliseconds."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6293 msgstr "Pionowa"
6294
6295 #: modules/access_output/udp.c:81
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6298 msgstr ""
6299 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6300 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6301
6302 #: modules/access_output/udp.c:84
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Group packets"
6305 msgstr "Usuń"
6306
6307 #: modules/access_output/udp.c:85
6308 msgid ""
6309 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6310 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6311 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/udp.c:90
6315 msgid "Raw write"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access_output/udp.c:91
6319 msgid ""
6320 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6321 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_output/udp.c:97
6325 #, fuzzy
6326 msgid "UDP stream output"
6327 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:49
6330 msgid ""
6331 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6332 "milliseconds."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:52
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Device"
6338 msgstr "urządzenie DVD"
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:53
6341 #, fuzzy
6342 msgid "PVR video device"
6343 msgstr "urządzenie VCD"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:55
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Radio device"
6348 msgstr "urządzenie VCD"
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:56
6351 #, fuzzy
6352 msgid "PVR radio device"
6353 msgstr "urządzenie VCD"
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Norm"
6358 msgstr "Nic"
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6361 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6365 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6366 msgid "Width"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:63
6370 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6374 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6375 msgid "Height"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:67
6379 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6383 msgid "Frequency"
6384 msgstr "Częstotliwość"
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6387 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6391 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:77
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Key interval"
6397 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:78
6400 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:80
6404 msgid "B Frames"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:81
6408 msgid ""
6409 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6410 "number of B-Frames."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:85
6414 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:87
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Bitrate peak"
6420 msgstr "Dźwięk"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:88
6423 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:91
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Bitrate mode)"
6429 msgstr "Dźwięk"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:92
6432 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:94
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Audio bitmask"
6438 msgstr "Dźwięk"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:95
6441 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6445 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6446 msgid "Volume"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:99
6450 msgid "Audio volume (0-65535)."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Channel"
6456 msgstr "Kanały"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:102
6459 msgid ""
6460 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Automatic"
6466 msgstr "Pionowa"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6469 msgid "SECAM"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6473 msgid "PAL"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6477 msgid "NTSC"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:111
6481 msgid "vbr"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:111
6485 msgid "cbr"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:116
6489 msgid "PVR"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:117
6493 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6497 msgid ""
6498 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Real RTSP"
6504 msgstr "RPT"
6505
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Connection failed"
6509 msgstr "Opis"
6510
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6512 #, c-format
6513 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Session failed"
6519 msgstr "Nazwa urządzenia"
6520
6521 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6522 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/screen/screen.c:39
6526 msgid ""
6527 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/screen/screen.c:43
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Desired frame rate for the capture."
6533 msgstr ""
6534 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6535 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6536
6537 #: modules/access/screen/screen.c:46
6538 msgid "Capture fragment size"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/screen/screen.c:48
6542 msgid ""
6543 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6544 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/screen/screen.c:62
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Screen Input"
6550 msgstr "Peł_ny ekran"
6551
6552 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Screen"
6555 msgstr "Peł_ny ekran"
6556
6557 #: modules/access/smb.c:63
6558 msgid ""
6559 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/smb.c:65
6563 #, fuzzy
6564 msgid "SMB user name"
6565 msgstr "Odtwarza strumień"
6566
6567 #: modules/access/smb.c:68
6568 #, fuzzy
6569 msgid "SMB password"
6570 msgstr "moduł dostępu"
6571
6572 #: modules/access/smb.c:71
6573 #, fuzzy
6574 msgid "SMB domain"
6575 msgstr "Nic"
6576
6577 #: modules/access/smb.c:72
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6580 msgstr ""
6581 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6582 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6583
6584 #: modules/access/smb.c:77
6585 #, fuzzy
6586 msgid "SMB input"
6587 msgstr "moduł wejścia VCD"
6588
6589 #: modules/access/tcp.c:39
6590 msgid ""
6591 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/tcp.c:46
6595 #, fuzzy
6596 msgid "TCP"
6597 msgstr "RPT"
6598
6599 #: modules/access/tcp.c:47
6600 #, fuzzy
6601 msgid "TCP input"
6602 msgstr "moduł wejścia VCD"
6603
6604 #: modules/access/udp.c:44
6605 msgid ""
6606 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/udp.c:47
6610 msgid "Autodetection of MTU"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/udp.c:49
6614 msgid ""
6615 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6616 "truncated packets are found"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/udp.c:52
6620 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/udp.c:54
6624 msgid ""
6625 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6626 "time specified here (in milliseconds)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6630 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6632 #, fuzzy
6633 msgid "UDP/RTP"
6634 msgstr "UDP Multicast"
6635
6636 #: modules/access/udp.c:62
6637 #, fuzzy
6638 msgid "UDP/RTP input"
6639 msgstr "UDP Multicast"
6640
6641 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6643 msgid "Device name"
6644 msgstr "Nazwa urządzenia"
6645
6646 #: modules/access/v4l2.c:54
6647 msgid ""
6648 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6649 "be used."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l2.c:58
6653 msgid ""
6654 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/v4l2.c:63
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Video4Linux2"
6660 msgstr "moduł wejścia VCD"
6661
6662 #: modules/access/v4l2.c:64
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Video4Linux2 input"
6665 msgstr "moduł wejścia VCD"
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:76
6668 msgid ""
6669 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l.c:80
6673 msgid ""
6674 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6675 "device will be used."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/v4l.c:84
6679 msgid ""
6680 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6681 "device will be used."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:88
6685 msgid ""
6686 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6687 "(default), RV24, etc.)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/v4l.c:95
6691 msgid ""
6692 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Audio Channel"
6698 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:102
6701 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:104
6705 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:107
6709 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6714 msgid "Brightness"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:111
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Brightness of the video input."
6720 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Hue"
6726 msgstr "Nic"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:114
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Hue of the video input."
6731 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6734 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Color"
6737 msgstr "liczba zmiennoprz."
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:117
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Color of the video input."
6742 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Contrast"
6748 msgstr "liczba zmiennoprz."
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:120
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Contrast of the video input."
6753 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:121
6756 msgid "Tuner"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:122
6760 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:125
6764 msgid ""
6765 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:128
6769 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:129
6773 msgid "MJPEG"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:131
6777 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:132
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Decimation"
6783 msgstr "Opis"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:134
6786 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:135
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Quality"
6792 msgstr "Informacje o..."
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:136
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Quality of the stream."
6797 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:147
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Video4Linux"
6802 msgstr "moduł wejścia VCD"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:148
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Video4Linux input"
6807 msgstr "moduł wejścia VCD"
6808
6809 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6810 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6814 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6816 msgid "VCD"
6817 msgstr "VCD"
6818
6819 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6820 #, fuzzy
6821 msgid "VCD input"
6822 msgstr "moduł wejścia VCD"
6823
6824 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6825 #, fuzzy
6826 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6827 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6828
6829 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6830 msgid "The above message had unknown log level"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6834 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6838 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6839 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6840 msgid "Entry"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Segments"
6846 msgstr "Peł_ny ekran"
6847
6848 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6850 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Segment"
6853 msgstr "Peł_ny ekran"
6854
6855 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6856 msgid "LID"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6860 #, fuzzy
6861 msgid "VCD Format"
6862 msgstr "format dziennika"
6863
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Album"
6867 msgstr "Informacje o..."
6868
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Application"
6872 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Preparer"
6877 msgstr "Rozdział"
6878
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Vol #"
6882 msgstr "Pionowa"
6883
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Vol max #"
6887 msgstr "Pionowa"
6888
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6890 msgid "Volume Set"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6894 #, fuzzy
6895 msgid "System Id"
6896 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6899 msgid "Entries"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6903 msgid "First Entry Point"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6907 msgid "Last Entry Point"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6911 msgid "Track size (in sectors)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6916 #, fuzzy
6917 msgid "type"
6918 msgstr "Typ płyty"
6919
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6921 #, fuzzy
6922 msgid "end"
6923 msgstr "Pionowa"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6926 #, fuzzy
6927 msgid "play list"
6928 msgstr "Lista odtwarzania"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6931 #, fuzzy
6932 msgid "extended selection list"
6933 msgstr "Wybór"
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6936 #, fuzzy
6937 msgid "selection list"
6938 msgstr "Wybór"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6941 msgid "unknown type"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6946 msgid "List ID"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6950 msgid "(Super) Video CD"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6954 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6958 #, fuzzy
6959 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6960 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6963 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6969 msgstr "Liczba wierszy"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Use playback control?"
6974 msgstr "Wstrzymaj"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6977 msgid ""
6978 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6979 "tracks."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6983 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6987 msgid ""
6988 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6989 "entry."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6993 msgid "Show extended VCD info?"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6997 msgid ""
6998 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6999 "for example playback control navigation."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7003 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7007 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7011 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Dolby Surround decoder"
7017 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7018
7019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7020 msgid ""
7021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7025 "It works with any source format from mono to 7.1."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7029 msgid "Characteristic dimension"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7033 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7037 msgid "Compensate delay"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7041 msgid ""
7042 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7043 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7044 "case, turn this on to compensate."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7048 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7052 msgid ""
7053 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7054 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Headphone effect"
7065 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7066
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7068 msgid "Use downmix algorithme."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7072 msgid ""
7073 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7074 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7075 "speakers."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Select channel to keep"
7081 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7084 msgid ""
7085 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7086 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7090 msgid "Left rear"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7094 msgid "Right rear"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7098 msgid "Left front"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7102 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7106 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7110 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7114 msgid "A/52 dynamic range compression"
7115 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7116
7117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7119 msgid ""
7120 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7121 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7122 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7123 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7124 msgstr ""
7125 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7126 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7127 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7128 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7129 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7130
7131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Enable internal upmixing"
7134 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7135
7136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7137 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7142 #, fuzzy
7143 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7144 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7145
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7147 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7151 #, fuzzy
7152 msgid "DTS dynamic range compression"
7153 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7154
7155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7157 #, fuzzy
7158 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7159 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7162 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7166 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7170 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7174 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7178 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7182 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7186 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7191 #, fuzzy
7192 msgid "MPEG audio decoder"
7193 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7196 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7200 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7204 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7208 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7212 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7216 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Equalizer preset"
7222 msgstr "moduł filtru obrazu"
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7225 msgid "Preset to use for the equalizer."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7229 msgid "Bands gain"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7233 msgid ""
7234 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7235 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7236 "2 0\""
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7240 msgid "Two pass"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7244 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7248 msgid "Global gain"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7252 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Equalizer with 10 bands"
7258 msgstr "moduł filtru obrazu"
7259
7260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Flat"
7263 msgstr "Przyspiesz"
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7267 msgid "Classical"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7271 msgid "Club"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Dance"
7278 msgstr "Anuluj"
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Full bass"
7283 msgstr "Peł_ny ekran"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Full bass and treble"
7288 msgstr "Peł_ny ekran"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Full treble"
7293 msgstr "Peł_ny ekran"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7296 msgid "Headphones"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7300 msgid "Large Hall"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Live"
7306 msgstr "liczba całkowita"
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Party"
7311 msgstr "Port"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7315 msgid "Pop"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Reggae"
7322 msgstr "Zapisz"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7326 msgid "Rock"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Ska"
7333 msgstr "Satelita"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Soft"
7338 msgstr "Port"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Soft rock"
7343 msgstr "Dźwięk"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7347 msgid "Techno"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_filter/format.c:201
7351 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Number of audio buffers"
7357 msgstr "Liczba kolumn"
7358
7359 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7360 msgid ""
7361 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7362 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7363 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Max level"
7369 msgstr "Informacje o..."
7370
7371 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7372 msgid ""
7373 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7374 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7375 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Volume normalizer"
7381 msgstr "Polaryzacja"
7382
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Parametric Equalizer"
7386 msgstr "moduł filtru obrazu"
7387
7388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7389 msgid "Low freq (Hz)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7393 msgid "Low freq gain (Db)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7397 msgid "High freq (Hz)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7401 msgid "High freq gain (Db)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Freq 1 (Hz)"
7407 msgstr "Częstotliwość"
7408
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7410 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7414 msgid "Freq 1 Q"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Freq 2 (Hz)"
7420 msgstr "Częstotliwość"
7421
7422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7423 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7427 msgid "Freq 2 Q"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Freq 3 (Hz)"
7433 msgstr "Częstotliwość"
7434
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7436 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7440 msgid "Freq 3 Q"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7444 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7448 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7449 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7453 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7457 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Float32 audio mixer"
7463 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7464
7465 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7468 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7469
7470 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Trivial audio mixer"
7473 msgstr "moduł filtru obrazu"
7474
7475 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7476 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7477 #, fuzzy
7478 msgid "default"
7479 msgstr "Usuń"
7480
7481 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7482 #, fuzzy
7483 msgid "ALSA audio output"
7484 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7485
7486 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7487 #, fuzzy
7488 msgid "ALSA Device Name"
7489 msgstr "Nazwa urządzenia"
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7492 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7493 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7494 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7495 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7496 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Audio Device"
7499 msgstr "urządzenie VCD"
7500
7501 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7502 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7503 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7504 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Mono"
7507 msgstr "zm. logiczna"
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7510 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7511 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7512 msgid "2 Front 2 Rear"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7516 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7517 msgid "A/52 over S/PDIF"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7521 #, fuzzy
7522 msgid "No Audio Device"
7523 msgstr "urządzenie VCD"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7526 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7530 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Audio output failed"
7533 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7534
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7536 #, c-format
7537 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7541 #, c-format
7542 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7546 msgid "Unknown soundcard"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/arts.c:65
7550 #, fuzzy
7551 msgid "aRts audio output"
7552 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7553
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7555 msgid ""
7556 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7557 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7558 "playback."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7562 #, fuzzy
7563 msgid "HAL AudioUnit output"
7564 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7565
7566 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7567 msgid ""
7568 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Audio device is not configured"
7574 msgstr "urządzenie VCD"
7575
7576 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7577 msgid ""
7578 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7579 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7583 #, c-format
7584 msgid "%s (Encoded Output)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Output device"
7590 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7591
7592 #: modules/audio_output/directx.c:207
7593 msgid ""
7594 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7595 "default device appears as 0 AND another number)."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Use float32 output"
7601 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7602
7603 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7604 msgid ""
7605 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7606 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_output/directx.c:215
7610 #, fuzzy
7611 msgid "DirectX audio output"
7612 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7613
7614 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7615 msgid "3 Front 2 Rear"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_output/esd.c:68
7619 #, fuzzy
7620 msgid "EsounD audio output"
7621 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7622
7623 #: modules/audio_output/esd.c:71
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Esound server"
7626 msgstr "Brak serwera"
7627
7628 #: modules/audio_output/file.c:81
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Output format"
7631 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7632
7633 #: modules/audio_output/file.c:82
7634 msgid ""
7635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/file.c:85
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Number of output channels"
7642 msgstr "Liczba kolumn"
7643
7644 #: modules/audio_output/file.c:86
7645 msgid ""
7646 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7647 "restrict the number of channels here."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:89
7651 msgid "Add WAVE header"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/file.c:90
7655 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_output/file.c:107
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Output file"
7661 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7662
7663 #: modules/audio_output/file.c:108
7664 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/file.c:111
7668 #, fuzzy
7669 msgid "File audio output"
7670 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7671
7672 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Roku HD1000 audio output"
7675 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7676
7677 #: modules/audio_output/jack.c:64
7678 #, fuzzy
7679 msgid "JACK audio output"
7680 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7681
7682 #: modules/audio_output/oss.c:101
7683 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_output/oss.c:103
7687 msgid ""
7688 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7689 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7690 "drivers, then you need to enable this option."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_output/oss.c:109
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Linux OSS audio output"
7696 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7697
7698 #: modules/audio_output/oss.c:114
7699 #, fuzzy
7700 msgid "OSS DSP device"
7701 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7702
7703 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7704 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7708 #, fuzzy
7709 msgid "PORTAUDIO audio output"
7710 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7711
7712 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7715 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7716
7717 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Win32 waveOut extension output"
7720 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7721
7722 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7723 msgid "5.1"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/a52.c:91
7727 msgid "A/52 parser"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/a52.c:98
7731 #, fuzzy
7732 msgid "A/52 audio packetizer"
7733 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7734
7735 #: modules/codec/adpcm.c:42
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ADPCM audio decoder"
7738 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7739
7740 #: modules/codec/araw.c:43
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7743 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7744
7745 #: modules/codec/araw.c:52
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Raw audio encoder"
7748 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7749
7750 #: modules/codec/cinepak.c:38
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Cinepak video decoder"
7753 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7754
7755 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7756 #, fuzzy
7757 msgid "CMML annotations decoder"
7758 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7759
7760 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7761 #, fuzzy
7762 msgid "CVD subtitle decoder"
7763 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7764
7765 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7768 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7769
7770 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7771 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Encoding quality"
7774 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7775
7776 #: modules/codec/dirac.c:68
7777 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/dirac.c:73
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Dirac video decoder"
7783 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7784
7785 #: modules/codec/dirac.c:79
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Dirac video encoder"
7788 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7789
7790 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7791 msgid "DirectMedia Object decoder"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7795 msgid "DirectMedia Object encoder"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/dts.c:95
7799 msgid "DTS parser"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/dts.c:100
7803 #, fuzzy
7804 msgid "DTS audio packetizer"
7805 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7806
7807 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Decoding X coordinate"
7810 msgstr "urządzenie VCD"
7811
7812 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7813 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Decoding Y coordinate"
7819 msgstr "urządzenie VCD"
7820
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7822 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Subpicture position"
7828 msgstr "_Podtytuły"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7831 msgid ""
7832 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7834 "g. 6=top-right)."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Encoding X coordinate"
7840 msgstr "urządzenie VCD"
7841
7842 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7843 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Encoding Y coordinate"
7849 msgstr "urządzenie VCD"
7850
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7852 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7856 #, fuzzy
7857 msgid "DVB subtitles decoder"
7858 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7859
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7861 #, fuzzy
7862 msgid "DVB subtitles encoder"
7863 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7864
7865 #: modules/codec/faad.c:39
7866 #, fuzzy
7867 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7868 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7869
7870 #: modules/codec/faad.c:331
7871 msgid "AAC extension"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Image file"
7877 msgstr "Wybierz plik"
7878
7879 #: modules/codec/fake.c:47
7880 msgid "Path of the image file for fake input."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7884 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Output video width."
7887 msgstr "szerokość obrazu"
7888
7889 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7890 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Output video height."
7893 msgstr "wysokość obrazu"
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Keep aspect ratio"
7898 msgstr "Otwiera plik"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:56
7901 msgid "Consider width and height as maximum values."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:57
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Background aspect ratio"
7907 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7908
7909 #: modules/codec/fake.c:59
7910 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Deinterlace video"
7916 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7917
7918 #: modules/codec/fake.c:62
7919 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Deinterlace module"
7925 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7926
7927 #: modules/codec/fake.c:65
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Deinterlace module to use."
7930 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:76
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Fake video decoder"
7935 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7940 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7945 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7948 #, c-format
7949 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7953 msgid "VLC could not open the encoder."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Non-ref"
7959 msgstr "Nic"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Bidir"
7964 msgstr "liczba całkowita"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Non-key"
7969 msgstr "Nic"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7972 msgid "All"
7973 msgstr "Wszysko"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7976 msgid "rd"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7980 #, fuzzy
7981 msgid "bits"
7982 msgstr "_Podtytuły"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7985 #, fuzzy
7986 msgid "simple"
7987 msgstr "Plik"
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7990 #, fuzzy
7991 msgid ""
7992 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7993 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7996 #, fuzzy
7997 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7998 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Decoding"
8003 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8006 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Encoding"
8013 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8016 #, fuzzy
8017 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8018 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8021 #, fuzzy
8022 msgid "FFmpeg demuxer"
8023 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8026 #, fuzzy
8027 msgid "FFmpeg muxer"
8028 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8031 #, fuzzy
8032 msgid "FFmpeg video filter"
8033 msgstr "moduł filtru obrazu"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8036 #, fuzzy
8037 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8038 msgstr "moduł filtru obrazu"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8041 #, fuzzy
8042 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8043 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Direct rendering"
8048 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8051 msgid "Error resilience"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8055 msgid ""
8056 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8057 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8058 "can produce a lot of errors.\n"
8059 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8063 msgid "Workaround bugs"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8067 msgid ""
8068 "Try to fix some bugs:\n"
8069 "1  autodetect\n"
8070 "2  old msmpeg4\n"
8071 "4  xvid interlaced\n"
8072 "8  ump4 \n"
8073 "16 no padding\n"
8074 "32 ac vlc\n"
8075 "64 Qpel chroma.\n"
8076 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8077 "\", enter 40."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8081 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8082 msgid "Hurry up"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8086 msgid ""
8087 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8088 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Post processing quality"
8094 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8097 msgid ""
8098 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8099 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8100 "looking pictures."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8104 msgid "Debug mask"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8108 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Visualize motion vectors"
8114 msgstr "Polaryzacja"
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8117 msgid ""
8118 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8119 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8120 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8121 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8122 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8123 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8127 msgid "Low resolution decoding"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8131 msgid ""
8132 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8133 "processing power"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8137 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8141 msgid ""
8142 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8143 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8147 #, fuzzy
8148 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8149 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8152 msgid ""
8153 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8154 "<option>...]]...\n"
8155 "long form example:\n"
8156 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8157 "short form example:\n"
8158 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8159 "more examples:\n"
8160 "tn:64:128:256\n"
8161 "Filters                        Options\n"
8162 "short  long name       short   long option     Description\n"
8163 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8164 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8165 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8166 "disabled\n"
8167 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8168 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8169 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8170 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8171 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8172 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8173 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8174 "1\n"
8175 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8176 "1\n"
8177 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8178 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8179 "contrast\n"
8180 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8181 "(0..255)\n"
8182 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8183 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8184 "deinterlace\n"
8185 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8186 "deinterlacer\n"
8187 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8188 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8189 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8190 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8191 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8192 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8193 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8197 msgid "Ratio of key frames"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8203 msgstr ""
8204 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8205 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8208 msgid "Ratio of B frames"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8214 msgstr "Liczba wierszy"
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Video bitrate tolerance"
8219 msgstr "Dźwięk"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8224 msgstr "Dźwięk"
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Interlaced encoding"
8229 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8234 msgstr ""
8235 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8236 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8239 msgid "Interlaced motion estimation"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8243 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Pre-motion estimation"
8249 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8252 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Strict rate control"
8258 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8263 msgstr ""
8264 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8265 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Rate control buffer size"
8270 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8273 msgid ""
8274 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8275 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8281 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8286 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8289 msgid "I quantization factor"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8293 msgid ""
8294 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8295 "same qscale for I and P frames)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8299 #: modules/demux/mod.c:73
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Noise reduction"
8302 msgstr "Wybór"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8305 msgid ""
8306 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8307 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8311 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8315 msgid ""
8316 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8317 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8318 "standard MPEG2 decoders."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Quality level"
8324 msgstr "Informacje o..."
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8327 msgid ""
8328 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8329 "encoding very much)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8333 msgid ""
8334 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8335 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8336 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8337 "to ease the encoder's task."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8341 msgid "Minimum video quantizer scale"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Minimum video quantizer scale."
8347 msgstr ""
8348 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8349 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8352 msgid "Maximum video quantizer scale"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Maximum video quantizer scale."
8358 msgstr ""
8359 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8360 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Trellis quantization"
8365 msgstr "Polaryzacja"
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8368 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Fixed quantizer scale"
8374 msgstr "moduł filtru obrazu"
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8377 msgid ""
8378 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8379 "255.0)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8383 msgid "Strict standard compliance"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8387 msgid ""
8388 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8392 msgid "Luminance masking"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8396 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8400 msgid "Darkness masking"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8404 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Motion masking"
8410 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8413 msgid ""
8414 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8415 "(default: 0.0)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8419 msgid "Border masking"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8423 msgid ""
8424 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8425 "0.0)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8429 msgid "Luminance elimination"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8433 msgid ""
8434 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8435 "The H264 specification recommends -4."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8439 msgid "Chrominance elimination"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8443 msgid ""
8444 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8445 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8449 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Post processing"
8452 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8455 #, fuzzy
8456 msgid "1 (Lowest)"
8457 msgstr "U_stawienia"
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8460 msgid "6 (Highest)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/flac.c:171
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Flac audio decoder"
8466 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8467
8468 #: modules/codec/flac.c:176
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Flac audio encoder"
8471 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8472
8473 #: modules/codec/flac.c:182
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Flac audio packetizer"
8476 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8477
8478 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8479 #, fuzzy
8480 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8481 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8482
8483 #: modules/codec/lpcm.c:82
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Linear PCM audio decoder"
8486 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8487
8488 #: modules/codec/lpcm.c:87
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8491 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8492
8493 #: modules/codec/mash.cpp:65
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Video decoder using openmash"
8496 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8497
8498 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8499 #, fuzzy
8500 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8501 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8502
8503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8504 #, fuzzy
8505 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8506 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8507
8508 #: modules/codec/png.c:54
8509 #, fuzzy
8510 msgid "PNG video decoder"
8511 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8512
8513 #: modules/codec/quicktime.c:63
8514 msgid "QuickTime library decoder"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Pseudo raw video decoder"
8520 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8521
8522 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8525 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8526
8527 #: modules/codec/realaudio.c:61
8528 #, fuzzy
8529 msgid "RealAudio library decoder"
8530 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8531
8532 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8533 #, fuzzy
8534 msgid "SDL_image video decoder"
8535 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8536
8537 #: modules/codec/speex.c:105
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Speex audio decoder"
8540 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8541
8542 #: modules/codec/speex.c:110
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Speex audio packetizer"
8545 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8546
8547 #: modules/codec/speex.c:115
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Speex audio encoder"
8550 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8551
8552 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Speex comment"
8555 msgstr "Peł_ny ekran"
8556
8557 #: modules/codec/speex.c:552
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Mode"
8560 msgstr "Moduły"
8561
8562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8563 #, fuzzy
8564 msgid "DVD subtitles decoder"
8565 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8566
8567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8568 #, fuzzy
8569 msgid "DVD subtitles packetizer"
8570 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8571
8572 #: modules/codec/subsdec.c:131
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Subtitles text encoding"
8575 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8576
8577 #: modules/codec/subsdec.c:132
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8580 msgstr "_Podtytuły"
8581
8582 #: modules/codec/subsdec.c:133
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Subtitles justification"
8585 msgstr "_Podtytuły"
8586
8587 #: modules/codec/subsdec.c:134
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Set the justification of subtitles"
8590 msgstr "_Podtytuły"
8591
8592 #: modules/codec/subsdec.c:135
8593 #, fuzzy
8594 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8595 msgstr "_Podtytuły"
8596
8597 #: modules/codec/subsdec.c:136
8598 msgid ""
8599 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/subsdec.c:138
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Formatted Subtitles"
8605 msgstr "_Podtytuły"
8606
8607 #: modules/codec/subsdec.c:139
8608 msgid ""
8609 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8610 "but you can choose to disable all formatting."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/subsdec.c:145
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Text subtitles decoder"
8616 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8617
8618 #: modules/codec/subsdec.c:364
8619 msgid ""
8620 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8621 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Enable debug"
8627 msgstr "włączony obraz"
8628
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8630 msgid ""
8631 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8632 "calls                 1\n"
8633 "packet assembly info  2\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8639 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8642 #, fuzzy
8643 msgid "SVCD subtitles"
8644 msgstr "_Podtytuły"
8645
8646 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8649 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8650
8651 #: modules/codec/tarkin.c:75
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Tarkin decoder module"
8654 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8655
8656 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8657 msgid ""
8658 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8659 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/theora.c:99
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Theora video decoder"
8665 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8666
8667 #: modules/codec/theora.c:105
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Theora video packetizer"
8670 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8671
8672 #: modules/codec/theora.c:111
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Theora video encoder"
8675 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8676
8677 #: modules/codec/theora.c:512
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Theora comment"
8680 msgstr "Peł_ny ekran"
8681
8682 #: modules/codec/twolame.c:52
8683 msgid ""
8684 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8685 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/twolame.c:55
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Stereo mode"
8691 msgstr "Serwer"
8692
8693 #: modules/codec/twolame.c:56
8694 msgid "Handling mode for stereo streams"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/twolame.c:57
8698 #, fuzzy
8699 msgid "VBR mode"
8700 msgstr "Tryb sieci"
8701
8702 #: modules/codec/twolame.c:59
8703 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/twolame.c:60
8707 msgid "Psycho-acoustic model"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/twolame.c:62
8711 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/twolame.c:66
8715 msgid "Dual mono"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/twolame.c:66
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Joint stereo"
8721 msgstr "Serwer"
8722
8723 #: modules/codec/twolame.c:71
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Libtwolame audio encoder"
8726 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8727
8728 #: modules/codec/vorbis.c:159
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Maximum encoding bitrate"
8731 msgstr "Dźwięk"
8732
8733 #: modules/codec/vorbis.c:161
8734 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/vorbis.c:162
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Minimum encoding bitrate"
8740 msgstr "Dźwięk"
8741
8742 #: modules/codec/vorbis.c:164
8743 msgid ""
8744 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8745 "channel."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/vorbis.c:165
8749 #, fuzzy
8750 msgid "CBR encoding"
8751 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8752
8753 #: modules/codec/vorbis.c:167
8754 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/vorbis.c:171
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Vorbis audio decoder"
8760 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:182
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Vorbis audio packetizer"
8765 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8766
8767 #: modules/codec/vorbis.c:189
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Vorbis audio encoder"
8770 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8771
8772 #: modules/codec/vorbis.c:616
8773 msgid "Vorbis comment"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:44
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Maximum GOP size"
8779 msgstr "Informacje o..."
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:45
8782 msgid ""
8783 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8784 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:49
8788 msgid "Minimum GOP size"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:50
8792 msgid ""
8793 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8794 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8795 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8796 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8797 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8798 "the IDR-frame. \n"
8799 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8800 "frames, but do not start a new GOP."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:59
8804 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:60
8808 msgid ""
8809 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8810 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8811 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8812 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8813 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8814 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8815 "1 to 100."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:70
8819 msgid "B-frames between I and P"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:71
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8825 msgstr "Liczba wierszy"
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:74
8828 msgid "Adaptive B-frame decision"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:75
8832 msgid ""
8833 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8834 "possibly before an I-frame."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:78
8838 #, fuzzy
8839 msgid "B-frames usage"
8840 msgstr "Przyspiesz"
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:79
8843 msgid ""
8844 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8845 "negative values cause less B-frames."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:82
8849 msgid "Keep some B-frames as references"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:83
8853 msgid ""
8854 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8855 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8856 "appropriately."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:87
8860 msgid "CABAC"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:88
8864 msgid ""
8865 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8866 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:92
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Number of reference frames"
8872 msgstr "Liczba wierszy"
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:93
8875 msgid ""
8876 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8877 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8878 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:98
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Skip loop filter"
8884 msgstr "moduł filtru obrazu"
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:99
8887 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:101
8891 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:102
8895 msgid ""
8896 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8897 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:106
8901 #, fuzzy
8902 msgid "H.264 level"
8903 msgstr "Informacje o..."
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:107
8906 msgid ""
8907 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8908 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8909 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:116
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Interlaced mode"
8915 msgstr "moduł interfejsu"
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:117
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Pure-interlaced mode."
8920 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:122
8923 msgid "Set QP"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:123
8927 msgid ""
8928 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8929 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:127
8933 msgid "Quality-based VBR"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:128
8937 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:130
8941 msgid "Min QP"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:131
8945 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:134
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Max QP"
8951 msgstr "Pionowa"
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:135
8954 msgid "Maximum quantizer parameter."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:137
8958 msgid "Max QP step"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:138
8962 msgid "Max QP step between frames."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:140
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Average bitrate tolerance"
8968 msgstr "Dźwięk"
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:141
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8973 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:144
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Max local bitrate"
8978 msgstr "Dźwięk"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:145
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8983 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:147
8986 msgid "VBV buffer"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:148
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8992 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:151
8995 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:152
8999 msgid ""
9000 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9001 "0.0 to 1.0."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:156
9005 msgid "QP factor between I and P"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:157
9009 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:160
9013 msgid "QP factor between P and B"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:161
9017 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:163
9021 msgid "QP difference between chroma and luma"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:164
9025 msgid "QP difference between chroma and luma."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:166
9029 #, fuzzy
9030 msgid "QP curve compression"
9031 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:167
9034 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9038 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:170
9042 msgid ""
9043 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9044 "blurs complexity."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:174
9048 msgid ""
9049 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9050 "quants."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:179
9054 msgid "Partitions to consider"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:180
9058 msgid ""
9059 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9060 " - none  : \n"
9061 " - fast  : i4x4\n"
9062 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9063 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9064 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9065 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:188
9069 msgid "Direct MV prediction mode"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:189
9073 msgid "Direct MV prediction mode."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:192
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Direct prediction size"
9079 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:193
9082 msgid ""
9083 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9084 " -  1: 8x8\n"
9085 " - -1: smallest possible according to level\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:199
9089 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:200
9093 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:202
9097 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:203
9101 msgid ""
9102 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9103 "(fast)\n"
9104 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9105 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9106 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:209
9110 msgid "Maximum motion vector search range"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:210
9114 msgid ""
9115 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9116 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9117 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:215
9121 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:219
9125 msgid ""
9126 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9127 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9128 "quality). Range 1 to 7."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:224
9132 msgid ""
9133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9135 "quality). Range 1 to 6."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:229
9139 msgid ""
9140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9142 "quality). Range 1 to 5."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:234
9146 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:235
9150 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:238
9154 msgid "Decide references on a per partition basis"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:239
9158 msgid ""
9159 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9160 "as opposed to only one ref per macroblock."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:243
9164 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:244
9168 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:247
9172 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:248
9176 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:250
9180 msgid "Adaptive spatial transform size"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:252
9184 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:254
9188 msgid "Trellis RD quantization"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:255
9192 msgid ""
9193 "Trellis RD quantization: \n"
9194 " - 0: disabled\n"
9195 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9196 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9197 "This requires CABAC."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:261
9201 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:262
9205 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:264
9209 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:265
9213 msgid ""
9214 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9215 "small single coefficient."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:270
9219 msgid ""
9220 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9221 "a useful range."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:274
9225 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:275
9229 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:278
9233 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:279
9237 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:285
9241 #, fuzzy
9242 msgid "CPU optimizations"
9243 msgstr "Polaryzacja"
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:286
9246 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:288
9250 msgid "PSNR computation"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:289
9254 msgid ""
9255 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9256 "quality."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:292
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SSIM computation"
9262 msgstr "Nic"
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:293
9265 msgid ""
9266 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9267 "quality."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:296
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Quiet mode"
9273 msgstr "Tryb sieci"
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:297
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Quiet mode."
9278 msgstr "Tryb sieci"
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9282 msgid "Statistics"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:300
9286 msgid "Print stats for each frame."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:303
9290 msgid "SPS and PPS id numbers"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:304
9294 msgid ""
9295 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9296 "settings."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:308
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Access unit delimiters"
9302 msgstr "moduł dostępu"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:309
9305 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:315
9309 #, fuzzy
9310 msgid "dia"
9311 msgstr "Dysk"
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:315
9314 msgid "hex"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:315
9318 msgid "umh"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:315
9322 #, fuzzy
9323 msgid "esa"
9324 msgstr "Pionowa"
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:321
9327 #, fuzzy
9328 msgid "fast"
9329 msgstr "Przyspiesz"
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:321
9332 #, fuzzy
9333 msgid "normal"
9334 msgstr "Nic"
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:322
9337 #, fuzzy
9338 msgid "slow"
9339 msgstr "Zwolnij"
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:322
9342 #, fuzzy
9343 msgid "all"
9344 msgstr "Wszysko"
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9347 #, fuzzy
9348 msgid "spatial"
9349 msgstr "Wszysko"
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9352 #, fuzzy
9353 msgid "temporal"
9354 msgstr "Przechodzi wstecz"
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9357 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9358 #, fuzzy
9359 msgid "auto"
9360 msgstr "Autorzy"
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:337
9363 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/gestures.c:77
9367 msgid "Motion threshold (10-100)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/gestures.c:79
9371 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/control/gestures.c:81
9375 msgid "Trigger button"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/gestures.c:83
9379 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/gestures.c:86
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Middle"
9385 msgstr "Moduły"
9386
9387 #: modules/control/gestures.c:89
9388 msgid "Gestures"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/gestures.c:97
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Mouse gestures control interface"
9394 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9395
9396 #: modules/control/hotkeys.c:94
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Define playlist bookmarks."
9399 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9400
9401 #: modules/control/hotkeys.c:97
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Hotkeys"
9404 msgstr "Adres"
9405
9406 #: modules/control/hotkeys.c:98
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Hotkeys management interface"
9409 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9410
9411 #: modules/control/hotkeys.c:430
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "Audio track: %s"
9414 msgstr "Dźwięk"
9415
9416 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "Subtitle track: %s"
9419 msgstr "_Podtytuły"
9420
9421 #: modules/control/hotkeys.c:445
9422 msgid "N/A"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/hotkeys.c:498
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "Aspect ratio: %s"
9428 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9429
9430 #: modules/control/hotkeys.c:524
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Crop: %s"
9433 msgstr "Usuń"
9434
9435 #: modules/control/hotkeys.c:550
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "Deinterlace mode: %s"
9438 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9439
9440 #: modules/control/hotkeys.c:580
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "Zoom mode: %s"
9443 msgstr "skalowanie obrazu"
9444
9445 #: modules/control/http/http.c:34
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Host address"
9448 msgstr "Adres"
9449
9450 #: modules/control/http/http.c:36
9451 msgid ""
9452 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9453 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9454 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Source directory"
9460 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9461
9462 #: modules/control/http/http.c:42
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Charset"
9465 msgstr "Nic"
9466
9467 #: modules/control/http/http.c:44
9468 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/http/http.c:45
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Handlers"
9474 msgstr "Dekodery"
9475
9476 #: modules/control/http/http.c:47
9477 msgid ""
9478 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9479 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/control/http/http.c:50
9483 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/http/http.c:53
9487 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/control/http/http.c:55
9491 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/control/http/http.c:58
9495 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/http/http.c:61
9499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9500 msgid "HTTP"
9501 msgstr "HTTP"
9502
9503 #: modules/control/http/http.c:62
9504 #, fuzzy
9505 msgid "HTTP remote control interface"
9506 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9507
9508 #: modules/control/http/http.c:71
9509 #, fuzzy
9510 msgid "HTTP SSL"
9511 msgstr "HTTP"
9512
9513 #: modules/control/lirc.c:58
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Infrared remote control interface"
9516 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9517
9518 #: modules/control/motion.c:59
9519 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/motion.c:65
9523 #, fuzzy
9524 msgid "motion"
9525 msgstr "Wybór"
9526
9527 #: modules/control/motion.c:67
9528 #, fuzzy
9529 msgid "motion control interface"
9530 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9531
9532 #: modules/control/netsync.c:60
9533 msgid "Act as master"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/netsync.c:61
9537 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/netsync.c:65
9541 msgid "Master client ip address"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/netsync.c:66
9545 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/netsync.c:70
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Network Sync"
9551 msgstr "Sieć"
9552
9553 #: modules/control/ntservice.c:39
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Install Windows Service"
9556 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9557
9558 #: modules/control/ntservice.c:41
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Install the Service and exit."
9561 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9562
9563 #: modules/control/ntservice.c:42
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Uninstall Windows Service"
9566 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9567
9568 #: modules/control/ntservice.c:44
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Uninstall the Service and exit."
9571 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9572
9573 #: modules/control/ntservice.c:45
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Display name of the Service"
9576 msgstr ""
9577 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9578 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9579
9580 #: modules/control/ntservice.c:47
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Change the display name of the Service."
9583 msgstr ""
9584 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9585 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9586
9587 #: modules/control/ntservice.c:48
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Configuration options"
9590 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9591
9592 #: modules/control/ntservice.c:50
9593 #, fuzzy
9594 msgid ""
9595 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9596 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9597 "configured."
9598 msgstr ""
9599 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9600 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9601
9602 #: modules/control/ntservice.c:55
9603 #, fuzzy
9604 msgid ""
9605 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9606 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9607 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9608 msgstr ""
9609 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9610 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9611
9612 #: modules/control/ntservice.c:61
9613 #, fuzzy
9614 msgid "NT Service"
9615 msgstr "Brak serwera"
9616
9617 #: modules/control/ntservice.c:62
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Windows Service interface"
9620 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:159
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Show stream position"
9625 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:160
9628 msgid ""
9629 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/rc.c:163
9633 msgid "Fake TTY"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/rc.c:164
9637 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/rc.c:166
9641 #, fuzzy
9642 msgid "UNIX socket command input"
9643 msgstr "moduł wejścia VCD"
9644
9645 #: modules/control/rc.c:167
9646 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:170
9650 #, fuzzy
9651 msgid "TCP command input"
9652 msgstr "moduł wejścia VCD"
9653
9654 #: modules/control/rc.c:171
9655 msgid ""
9656 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9657 "port the interface will bind to."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9661 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:177
9665 msgid ""
9666 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9667 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9668 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:184
9672 #, fuzzy
9673 msgid "RC"
9674 msgstr "pl"
9675
9676 #: modules/control/rc.c:187
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Remote control interface"
9679 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:328
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9684 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9685
9686 #: modules/control/rc.c:851
9687 #, c-format
9688 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/rc.c:884
9692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:886
9696 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:887
9700 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:888
9704 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:889
9708 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:890
9712 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:891
9716 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:892
9720 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:893
9724 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:894
9728 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:895
9732 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:896
9736 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:897
9740 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:898
9744 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:899
9748 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:900
9752 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:901
9756 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:902
9760 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:903
9764 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:905
9768 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:906
9772 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:907
9776 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/rc.c:908
9780 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:909
9784 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:910
9788 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:911
9792 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:912
9796 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:913
9800 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:914
9804 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:915
9808 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:916
9812 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:917
9816 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:919
9820 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:920
9824 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:921
9828 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:922
9832 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:923
9836 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:924
9840 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:925
9844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:926
9848 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:927
9852 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:928
9856 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:929
9860 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:930
9864 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:935
9868 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:936
9872 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:937
9876 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:938
9880 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:939
9884 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:940
9888 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:941
9892 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:942
9896 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:944
9900 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:945
9904 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:946
9908 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:947
9912 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:948
9916 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:950
9920 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:951
9924 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:952
9928 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:953
9932 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:954
9936 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:955
9940 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:956
9944 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:957
9948 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:958
9952 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:959
9956 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:960
9960 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:961
9964 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:962
9968 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:963
9972 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:965
9976 msgid ""
9977 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9978 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:969
9982 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:970
9986 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:971
9990 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:972
9994 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:974
9998 msgid "+----[ end of help ]"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:1081
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Press menu select or pause to continue."
10004 msgstr ""
10005 "\n"
10006 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10007
10008 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
10009 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
10010 #: modules/control/rc.c:2136
10011 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:1387
10015 msgid "goto is deprecated"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:1503
10019 msgid "Type 'pause' to continue."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
10023 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/showintf.c:62
10027 msgid "Threshold"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/showintf.c:63
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10033 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10034
10035 #: modules/control/telnet.c:72
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Host"
10038 msgstr "Nic"
10039
10040 #: modules/control/telnet.c:73
10041 msgid ""
10042 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10043 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10044 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10048 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10049 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10053 msgid "Port"
10054 msgstr "Port"
10055
10056 #: modules/control/telnet.c:78
10057 msgid ""
10058 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10059 "4212."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/telnet.c:82
10063 msgid ""
10064 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10065 "default value is \"admin\"."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/telnet.c:96
10069 #, fuzzy
10070 msgid "VLM remote control interface"
10071 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10072
10073 #: modules/demux/a52.c:44
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Raw A/52 demuxer"
10076 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10077
10078 #: modules/demux/aiff.c:45
10079 #, fuzzy
10080 msgid "AIFF demuxer"
10081 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10082
10083 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10084 #, fuzzy
10085 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10086 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10087
10088 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10089 msgid "Could not demux ASF stream"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10093 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/au.c:46
10097 #, fuzzy
10098 msgid "AU demuxer"
10099 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10100
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Force interleaved method"
10104 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10105
10106 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Force interleaved method."
10109 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10110
10111 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Force index creation"
10114 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10115
10116 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10117 msgid ""
10118 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10119 "incomplete (not seekable)."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10123 msgid "Ask"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10127 msgid "Always fix"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10131 msgid "Never fix"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AVI demuxer"
10137 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10138
10139 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10140 #, fuzzy
10141 msgid "AVI Index"
10142 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10143
10144 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10145 msgid ""
10146 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10147 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Repair"
10153 msgstr "Wybierz plik"
10154
10155 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10156 msgid "Don't repair"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10160 msgid "Fixing AVI Index..."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Dump filename"
10166 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10167
10168 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10169 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Append to existing file"
10175 msgstr "Otwiera plik"
10176
10177 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10178 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10182 #, fuzzy
10183 msgid "File dumpper"
10184 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10185
10186 #: modules/demux/dts.c:40
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Raw DTS demuxer"
10189 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10190
10191 #: modules/demux/flac.c:38
10192 #, fuzzy
10193 msgid "FLAC demuxer"
10194 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10195
10196 #: modules/demux/gme.cpp:52
10197 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/live555.cpp:65
10201 msgid ""
10202 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10203 "should be set in millisecond units."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/live555.cpp:68
10207 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/live555.cpp:69
10211 msgid ""
10212 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10213 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10214 "cannot connect to normal RTSP servers."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/live555.cpp:73
10218 #, fuzzy
10219 msgid "RTSP user name"
10220 msgstr "Odtwarza strumień"
10221
10222 #: modules/demux/live555.cpp:74
10223 #, fuzzy
10224 msgid ""
10225 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10226 "connection."
10227 msgstr ""
10228 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10229 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10230
10231 #: modules/demux/live555.cpp:76
10232 #, fuzzy
10233 msgid "RTSP password"
10234 msgstr "moduł dostępu"
10235
10236 #: modules/demux/live555.cpp:77
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10239 msgstr ""
10240 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10241 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10242
10243 #: modules/demux/live555.cpp:81
10244 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/live555.cpp:91
10248 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10252 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/live555.cpp:100
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Client port"
10258 msgstr "Dźwięk"
10259
10260 #: modules/demux/live555.cpp:101
10261 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10265 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/live555.cpp:107
10269 #, fuzzy
10270 msgid "HTTP tunnel port"
10271 msgstr "moduł wejścia VCD"
10272
10273 #: modules/demux/live555.cpp:108
10274 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/live555.cpp:752
10278 msgid "RTSP authentication"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10282 msgid "Frames per Second"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10286 #, fuzzy
10287 msgid ""
10288 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10289 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10290 msgstr ""
10291 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10292 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10293
10294 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10295 #, fuzzy
10296 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10297 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10298
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Matroska stream demuxer"
10302 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10303
10304 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Ordered chapters"
10307 msgstr "Rozdział"
10308
10309 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10310 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Chapter codecs"
10316 msgstr "Serwer"
10317
10318 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10319 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Preload Directory"
10325 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10326
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10328 msgid ""
10329 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10330 "for broken files)."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10334 msgid "Seek based on percent not time"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10338 msgid "Seek based on percent not time."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Dummy Elements"
10344 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10345
10346 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10347 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10351 #, fuzzy
10352 msgid "---  DVD Menu"
10353 msgstr "U_stawienia"
10354
10355 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10356 msgid "First Played"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Video Manager"
10362 msgstr "urządzenie VCD"
10363
10364 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10365 #, fuzzy
10366 msgid "----- Title"
10367 msgstr "Tytuł"
10368
10369 #: modules/demux/mod.c:48
10370 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/mod.c:49
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Enable reverberation"
10376 msgstr "włączenie dźwięku"
10377
10378 #: modules/demux/mod.c:50
10379 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/mod.c:52
10383 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/demux/mod.c:54
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Enable megabass mode"
10389 msgstr "włączony obraz"
10390
10391 #: modules/demux/mod.c:55
10392 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mod.c:58
10396 msgid ""
10397 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10398 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/mod.c:61
10402 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/mod.c:63
10406 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/mod.c:68
10410 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mod.c:76
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Reverb"
10416 msgstr "port serwera"
10417
10418 #: modules/demux/mod.c:79
10419 msgid "Reverberation level"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/mod.c:81
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Reverberation delay"
10425 msgstr "Wybierz plik"
10426
10427 #: modules/demux/mod.c:83
10428 msgid "Mega bass"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/mod.c:86
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Mega bass level"
10434 msgstr "Informacje o..."
10435
10436 #: modules/demux/mod.c:88
10437 msgid "Mega bass cutoff"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/mod.c:90
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Surround"
10443 msgstr "Dźwięk"
10444
10445 #: modules/demux/mod.c:93
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Surround level"
10448 msgstr "Dźwięk"
10449
10450 #: modules/demux/mod.c:95
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Surround delay (ms)"
10453 msgstr "Wybierz plik"
10454
10455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10456 #, fuzzy
10457 msgid "MP4 stream demuxer"
10458 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10459
10460 #: modules/demux/mpc.c:46
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Replay Gain type"
10463 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10464
10465 #: modules/demux/mpc.c:47
10466 msgid ""
10467 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10468 "specific one. Choose which type you want to use"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/mpc.c:59
10472 #, fuzzy
10473 msgid "MusePack demuxer"
10474 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10475
10476 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10479 msgstr ""
10480 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10481 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10482
10483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10484 #, fuzzy
10485 msgid "H264 video demuxer"
10486 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10487
10488 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10489 #, fuzzy
10490 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10491 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10492
10493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10494 #, fuzzy
10495 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10496 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10497
10498 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10499 #, fuzzy
10500 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10501 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10502
10503 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10504 #, fuzzy
10505 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10506 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10507
10508 #: modules/demux/nsc.c:43
10509 msgid "Windows Media NSC metademux"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/nsv.c:45
10513 #, fuzzy
10514 msgid "NullSoft demuxer"
10515 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10516
10517 #: modules/demux/nuv.c:46
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Nuv demuxer"
10520 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10521
10522 #: modules/demux/ogg.c:44
10523 #, fuzzy
10524 msgid "OGG demuxer"
10525 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10526
10527 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Google Video"
10530 msgstr "skalowanie obrazu"
10531
10532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Auto start"
10535 msgstr "Pionowa"
10536
10537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10538 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10542 msgid "Show shoutcast adult content"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10546 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10550 #, fuzzy
10551 msgid "M3U playlist import"
10552 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10553
10554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10555 #, fuzzy
10556 msgid "PLS playlist import"
10557 msgstr "Lista odtwarzania"
10558
10559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10560 #, fuzzy
10561 msgid "B4S playlist import"
10562 msgstr "Lista odtwarzania"
10563
10564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10565 #, fuzzy
10566 msgid "DVB playlist import"
10567 msgstr "Lista odtwarzania"
10568
10569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10570 msgid "Podcast parser"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10574 #, fuzzy
10575 msgid "XSPF playlist import"
10576 msgstr "Lista odtwarzania"
10577
10578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10579 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10583 #, fuzzy
10584 msgid "ASX playlist import"
10585 msgstr "Lista odtwarzania"
10586
10587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10588 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10592 msgid "QuickTime Media Link importer"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Google Video Playlist importer"
10598 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10599
10600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Podcast Info"
10604 msgstr "Nazwa urządzenia"
10605
10606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10607 msgid "Podcast Summary"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Podcast Size"
10613 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10614
10615 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10616 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Shoutcast"
10619 msgstr "UDP Multicast"
10620
10621 #: modules/demux/ps.c:39
10622 msgid "Trust MPEG timestamps"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/ps.c:40
10626 msgid ""
10627 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10628 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10629 "calculate from the bitrate instead."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10633 #, fuzzy
10634 msgid "MPEG-PS demuxer"
10635 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10636
10637 #: modules/demux/pva.c:43
10638 #, fuzzy
10639 msgid "PVA demuxer"
10640 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10641
10642 #: modules/demux/rawdv.c:40
10643 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/real.c:42
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Real demuxer"
10649 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10650
10651 #: modules/demux/subtitle.c:50
10652 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/subtitle.c:52
10656 msgid ""
10657 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10658 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/subtitle.c:55
10662 msgid ""
10663 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10664 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10665 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/subtitle.c:67
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Text subtitles parser"
10671 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10672
10673 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10674 msgid "Frames per second"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/subtitle.c:75
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Subtitles delay"
10680 msgstr "_Podtytuły"
10681
10682 #: modules/demux/subtitle.c:77
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Subtitles format"
10685 msgstr "_Podtytuły"
10686
10687 #: modules/demux/ts.c:89
10688 msgid "Extra PMT"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ts.c:91
10692 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:93
10696 msgid "Set id of ES to PID"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/ts.c:94
10700 msgid ""
10701 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10702 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10703 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/ts.c:99
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Fast udp streaming"
10709 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:101
10712 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/ts.c:103
10716 msgid "MTU for out mode"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/ts.c:104
10720 msgid "MTU for out mode."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/ts.c:106
10724 msgid "CSA ck"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/ts.c:107
10728 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/ts.c:109
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Silent mode"
10734 msgstr "Tryb zniekształceń"
10735
10736 #: modules/demux/ts.c:110
10737 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/ts.c:112
10741 #, fuzzy
10742 msgid "CAPMT System ID"
10743 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:113
10746 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/ts.c:115
10750 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:116
10754 msgid ""
10755 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10756 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/ts.c:120
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Filename of dump"
10762 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10763
10764 #: modules/demux/ts.c:121
10765 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/ts.c:123
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Append"
10771 msgstr "Otwórz plik"
10772
10773 #: modules/demux/ts.c:125
10774 msgid ""
10775 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10776 "be overwritten."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/ts.c:128
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Dump buffer size"
10782 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10783
10784 #: modules/demux/ts.c:130
10785 msgid ""
10786 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10787 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:134
10791 #, fuzzy
10792 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10793 msgstr "Odtwarza strumień"
10794
10795 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10796 #, fuzzy
10797 msgid "clean effects"
10798 msgstr "Wybierz następny rozdział"
10799
10800 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10801 msgid "hearing impaired"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10805 msgid "visual impaired commentary"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/ty.c:70
10809 #, fuzzy
10810 msgid "TY Stream audio/video demux"
10811 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
10812
10813 #: modules/demux/vobsub.c:50
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Vobsub subtitles parser"
10816 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
10817
10818 #: modules/demux/voc.c:42
10819 #, fuzzy
10820 msgid "VOC demuxer"
10821 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10822
10823 #: modules/demux/wav.c:42
10824 #, fuzzy
10825 msgid "WAV demuxer"
10826 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10827
10828 #: modules/demux/xa.c:42
10829 #, fuzzy
10830 msgid "XA demuxer"
10831 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10832
10833 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Use DVD Menus"
10836 msgstr "U_stawienia"
10837
10838 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10839 #, fuzzy
10840 msgid "BeOS standard API interface"
10841 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10844 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10850 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Open"
10856 msgstr "Otwórz plik"
10857
10858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Preferences"
10863 msgstr "_Preferencje..."
10864
10865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10869 msgid "Messages"
10870 msgstr "Komunikaty"
10871
10872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10874 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10877 msgid "Open File"
10878 msgstr "Otwórz plik"
10879
10880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Open Disc"
10884 msgstr "Otwóz płytę"
10885
10886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Open Subtitles"
10889 msgstr "_Podtytuły"
10890
10891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10894 msgid "About"
10895 msgstr "Informacje o..."
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Prev Title"
10900 msgstr "Poprzedni plik"
10901
10902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Next Title"
10905 msgstr "Następny plik"
10906
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Go to Title"
10910 msgstr "Tytuł"
10911
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Go to Chapter"
10915 msgstr "Rozdział"
10916
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Speed"
10920 msgstr "Zaznaczone"
10921
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Window"
10925 msgstr "Aktywne okna"
10926
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10930 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10931 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10933 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10942 msgid "OK"
10943 msgstr "OK"
10944
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10946 #, fuzzy
10947 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10948 msgstr "Klient VideoLAN"
10949
10950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10951 #, fuzzy
10952 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10953 msgstr "Klient VideoLAN"
10954
10955 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10956 msgid "Drop files to play"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10960 #, fuzzy
10961 msgid "playlist"
10962 msgstr "Lista odtwarzania"
10963
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Close"
10967 msgstr "Nic"
10968
10969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Edit"
10975 msgstr "W_yjdź"
10976
10977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Select All"
10981 msgstr "Wybierz plik"
10982
10983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Select None"
10986 msgstr "Wybór"
10987
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10989 msgid "Sort Reverse"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Sort by Name"
10995 msgstr "_Podtytuły"
10996
10997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Sort by Path"
11000 msgstr "port serwera"
11001
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Randomize"
11005 msgstr "Otwórz listę"
11006
11007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Remove"
11010 msgstr "Wybierz plik"
11011
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Remove All"
11015 msgstr "Wybierz plik"
11016
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11018 #, fuzzy
11019 msgid "View"
11020 msgstr "_Widok"
11021
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Path"
11025 msgstr "Port"
11026
11027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11033 msgid "Name"
11034 msgstr "Nazwa"
11035
11036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11037 msgid "Apply"
11038 msgstr "Zastosuj"
11039
11040 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11042 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11043 msgid "Save"
11044 msgstr "Zapisz"
11045
11046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Defaults"
11049 msgstr "Usuń"
11050
11051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Show Interface"
11054 msgstr "interfejs sieciowy"
11055
11056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11057 msgid "50%"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11061 msgid "100%"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11065 msgid "200%"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Vertical Sync"
11071 msgstr "Pionowa"
11072
11073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Correct Aspect Ratio"
11076 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11077
11078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11079 msgid "Stay On Top"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11083 msgid "Take Screen Shot"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11087 #, fuzzy
11088 msgid "About VLC media player"
11089 msgstr "Klient VideoLAN"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11092 #, c-format
11093 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "Compiled by %s"
11099 msgstr "Usuń"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Bookmarks"
11105 msgstr "Lista odtwarzania"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11109 msgid "Add"
11110 msgstr "Dodaj"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Clear"
11116 msgstr "liczba całkowita"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11120 msgid "Extract"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Time"
11129 msgstr "Tytuł"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Untitled"
11134 msgstr "_Podtytuły"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11138 #, fuzzy
11139 msgid "No input"
11140 msgstr "moduł wejścia VCD"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11143 msgid ""
11144 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11148 msgid "Input has changed"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11152 msgid ""
11153 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11154 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Invalid selection"
11161 msgstr "Wybór"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11164 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11169 #, fuzzy
11170 msgid "No input found"
11171 msgstr "moduł wejścia VCD"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11174 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Jump To Time"
11180 msgstr "Skocz do:"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11183 #, fuzzy
11184 msgid "sec."
11185 msgstr "s."
11186
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Jump to time"
11190 msgstr "Skocz do:"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Random On"
11195 msgstr "Wybierz plik"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Random Off"
11200 msgstr "Wybierz plik"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Repeat One"
11207 msgstr "Wybierz plik"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11210 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Repeat All"
11214 msgstr "Wybierz plik"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Repeat Off"
11220 msgstr "Wybierz plik"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11224 msgid "Half Size"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11228 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Normal Size"
11231 msgstr "Nic"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11234 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11235 msgid "Double Size"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11239 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11240 msgid "Float on Top"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Fit to Screen"
11247 msgstr "Peł_ny ekran"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11250 msgid "Random"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Step Forward"
11256 msgstr "Przechodzi wstecz"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Step Backward"
11261 msgstr "Przechodzi wstecz"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Rewind"
11267 msgstr "Otwórz strumień"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11270 msgid "Fast Forward"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11274 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11279 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11280 msgid "Pause"
11281 msgstr "Wstrzymaj"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11284 msgid "2 Pass"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11288 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11292 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Preamp"
11298 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11302 msgid "Extended controls"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Video filters"
11308 msgstr "urządzenie VCD"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11311 msgid "Image adjustment"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11321 #, fuzzy
11322 msgid "More Info"
11323 msgstr "Nazwa urządzenia"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Wave"
11328 msgstr "Zapisz"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Ripple"
11333 msgstr "Plik"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11336 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11337 msgid "Psychedelic"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11341 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Gradient"
11344 msgstr "Peł_ny ekran"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11347 #, fuzzy
11348 msgid "General editing filters"
11349 msgstr "U_stawienia"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Distortion filters"
11354 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11357 msgid "Blur"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11361 msgid "Adds motion blurring to the image"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11365 msgid "Image clone"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11369 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Image cropping"
11375 msgstr "Pionowa"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11378 msgid "Crops a defined part of the image"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Invert colors"
11384 msgstr "Odwróć"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Inverts the colors of the image"
11389 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11392 #: modules/video_filter/transform.c:67
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Transformation"
11395 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11398 msgid "Rotates or flips the image"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Interactive Zoom"
11404 msgstr "moduł interfejsu"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11407 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Volume normalization"
11413 msgstr "Polaryzacja"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11416 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11420 msgid "Headphone virtualization"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11424 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Maximum level"
11430 msgstr "Informacje o..."
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Restore Defaults"
11436 msgstr "Usuń"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Gamma"
11441 msgstr "Nazwa"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Saturation"
11446 msgstr "Czas trwania"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11450 msgid "Opaqueness"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11454 #, fuzzy
11455 msgid "More Information"
11456 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11459 msgid ""
11460 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11461 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11462 "subsections of Video/Filters.\n"
11463 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11464 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11468 #, fuzzy
11469 msgid "(no item is being played)"
11470 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11473 msgid "Login:"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Password:"
11479 msgstr "moduł dostępu"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11483 msgid "Error"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11487 #, c-format
11488 msgid "Remaining time: %i seconds"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11492 msgid "Errors and Warnings"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Clean up"
11498 msgstr "Nic"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Show Details"
11503 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11506 #, fuzzy
11507 msgid "VLC - Controller"
11508 msgstr "liczba zmiennoprz."
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11513 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11514 #, fuzzy
11515 msgid "VLC media player"
11516 msgstr "Klient VideoLAN"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11519 msgid "Open CrashLog"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11523 msgid "Check for Update..."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Preferences..."
11529 msgstr "_Preferencje..."
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Services"
11534 msgstr "urządzenie DVD"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Hide VLC"
11539 msgstr "Informacje o..."
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Hide Others"
11544 msgstr "U_kryj interfejs"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11547 msgid "Show All"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Quit VLC"
11553 msgstr "Informacje o..."
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11556 #, fuzzy
11557 msgid "1:File"
11558 msgstr "1:Plik"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Open File..."
11563 msgstr "_Otwórz plik..."
11564
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Quick Open File..."
11568 msgstr "_Otwórz plik..."
11569
11570 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Open Disc..."
11573 msgstr "Otwórz _płytę..."
11574
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Open Network..."
11578 msgstr "Otwórz sieć"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Open Recent"
11583 msgstr "Otwórz strumień"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Clear Menu"
11588 msgstr "Nic"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11591 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11595 msgid "Cut"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Copy"
11601 msgstr "Usuń"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Paste"
11606 msgstr "Wstrzymaj"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Playback"
11611 msgstr "Wstrzymaj"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11614 msgid "Volume Up"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11618 msgid "Volume Down"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11622 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Video Device"
11625 msgstr "urządzenie VCD"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11628 msgid "Minimize Window"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Close Window"
11634 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Controller"
11639 msgstr "liczba zmiennoprz."
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Extended Controls"
11644 msgstr "liczba zmiennoprz."
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Information"
11651 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11654 msgid "Bring All to Front"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Help"
11660 msgstr "_Pomoc"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11663 #, fuzzy
11664 msgid "ReadMe..."
11665 msgstr "Komunikaty..."
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Online Documentation"
11670 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11673 msgid "Report a Bug"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11677 #, fuzzy
11678 msgid "VideoLAN Website"
11679 msgstr "Klient VideoLAN"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11682 #, fuzzy
11683 msgid "License"
11684 msgstr "liczba całkowita"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11687 msgid "Make a donation"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Online Forum"
11693 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11696 #, fuzzy, c-format
11697 msgid "Volume: %d%%"
11698 msgstr "Pionowa"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11701 msgid "No CrashLog found"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11705 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Embedded video output"
11711 msgstr "moduł demux"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11714 msgid ""
11715 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Video device"
11721 msgstr "urządzenie VCD"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11724 msgid ""
11725 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11726 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11727 "menu."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11731 msgid ""
11732 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11733 "is fully transparent."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11737 msgid "Stretch video to fill window"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11741 msgid ""
11742 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11743 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11747 msgid "Black screens in fullscreen"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11751 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11755 msgid "Use as Desktop Background"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11759 msgid ""
11760 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11761 "with in this mode."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11765 msgid "Remember wizard options"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11769 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Mac OS X interface"
11775 msgstr "interfejs sieciowy"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11778 msgid "Quartz video"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Open Source"
11784 msgstr "Otwórz strumień"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11787 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11792 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11793 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11799 msgid "Browse..."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11803 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Use DVD menus"
11809 msgstr "U_stawienia"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11812 #, fuzzy
11813 msgid "VIDEO_TS directory"
11814 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11818 msgid "DVD"
11819 msgstr "DVD"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11822 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11825 msgid "Address"
11826 msgstr "Adres"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11830 #, fuzzy
11831 msgid "UDP/RTP Multicast"
11832 msgstr "UDP Multicast"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11835 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11836 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11840 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11841 msgid "Allow timeshifting"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Load subtitles file:"
11847 msgstr "_Podtytuły"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Settings..."
11853 msgstr "U_stawienia"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Override parametters"
11858 msgstr "moduł filtru obrazu"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11862 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11863 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Delay"
11866 msgstr "Odtwórz"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11869 msgid "FPS"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Subtitles encoding"
11875 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Font size"
11880 msgstr "liczba zmiennoprz."
11881
11882 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Subtitles alignment"
11885 msgstr "_Podtytuły"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Font Properties"
11890 msgstr "Wybiera program"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Subtitle File"
11895 msgstr "_Podtytuły"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11898 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11899 #, fuzzy, objc-format
11900 msgid "No %@s found"
11901 msgstr "moduł wejścia VCD"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11904 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Streaming/Saving:"
11910 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11915 msgstr "Czas trwania"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Display the stream locally"
11920 msgstr "Odtwarza strumień"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11923 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Stream"
11926 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Dump raw input"
11932 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Encapsulation Method"
11938 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Transcoding options"
11944 msgstr "Czas trwania"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Bitrate (kb/s)"
11954 msgstr "Dźwięk"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Scale"
11960 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Stream Announcing"
11965 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11969 msgid "SAP announce"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11973 msgid "RTSP announce"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11977 msgid "HTTP announce"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11981 msgid "Export SDP as file"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Channel Name"
11987 msgstr "Serwer kanałów"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11990 #, fuzzy
11991 msgid "SDP URL"
11992 msgstr "UDP"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Save File"
11997 msgstr "Wybierz plik"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12002 #, fuzzy
12003 msgid "URI"
12004 msgstr "URL"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12008 #: modules/mux/asf.c:50
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Author"
12011 msgstr "Autorzy"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Advanced Information"
12016 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
12019 msgid "Read at media"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Input bitrate"
12025 msgstr "Wejście"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Demuxed"
12030 msgstr "moduł demux"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Stream bitrate"
12035 msgstr "Szybkość symboliczna"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12038 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Decoded blocks"
12041 msgstr "Dekodery"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Displayed frames"
12046 msgstr "Przyspiesz"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Lost frames"
12051 msgstr "Przyspiesz"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12054 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Streaming"
12060 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Sent packets"
12065 msgstr "Usuń"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
12068 msgid "Sent bytes"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Send rate"
12074 msgstr "Szybkość symboliczna"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Played buffers"
12079 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
12082 msgid "Lost buffers"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Save Playlist..."
12088 msgstr "Lista odtwarzania..."
12089
12090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12091 msgid "Expand Node"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Get Stream Information"
12097 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Sort Node by Name"
12102 msgstr "_Podtytuły"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Sort Node by Author"
12107 msgstr "port serwera"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12111 #, fuzzy
12112 msgid "No items in the playlist"
12113 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Search"
12119 msgstr "liczba całkowita"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Search in Playlist"
12124 msgstr "Otwórz listę"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Add Folder to Playlist"
12129 msgstr "Lista odtwarzania"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12132 #, fuzzy
12133 msgid "File Format:"
12134 msgstr "format dziennika"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12137 msgid "Extended M3U"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12141 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid "%i items in the playlist"
12147 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12150 #, fuzzy
12151 msgid "1 item in the playlist"
12152 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Save Playlist"
12157 msgstr "Otwórz listę"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12160 msgid "New Node"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12164 msgid "Please enter a name for the new node."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12168 msgid "Empty Folder"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Reset All"
12175 msgstr "Wybierz plik"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Reset Preferences"
12181 msgstr "_Preferencje..."
12182
12183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Continue"
12186 msgstr "Skonfiguruj"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12189 msgid ""
12190 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12191 "Are you sure you want to continue?"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12195 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Select a directory"
12202 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Select a file"
12207 msgstr "Wybierz plik"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12210 msgid "Select"
12211 msgstr "Wybierz"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Subpicture Filters"
12216 msgstr "_Podtytuły"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Logo"
12221 msgstr "Plik"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12224 msgid "Marquee"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Save settings"
12230 msgstr "moduł filtru obrazu"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Enabled"
12237 msgstr "włączony obraz"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Image:"
12242 msgstr "Wybierz plik"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Position:"
12248 msgstr "Polaryzacja"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Timestamp:"
12253 msgstr "Pozycja początkowa"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12257 msgid "Size:"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Color:"
12263 msgstr "liczba zmiennoprz."
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Opaqueness:"
12268 msgstr "Otwórz plik"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12271 msgid "(in pixels)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12275 msgid "Marquee:"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Timeout:"
12281 msgstr "Tytuł"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12284 msgid "ms"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12288 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12289 #: modules/video_filter/rss.c:63
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Black"
12292 msgstr "Wstecz"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12295 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12296 #: modules/video_filter/rss.c:64
12297 msgid "Gray"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12301 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12302 #: modules/video_filter/rss.c:64
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Silver"
12305 msgstr "Zwolnij"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12309 #: modules/video_filter/rss.c:64
12310 msgid "White"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12314 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12315 #: modules/video_filter/rss.c:64
12316 msgid "Maroon"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12320 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12321 #: modules/video_filter/rss.c:64
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Red"
12324 msgstr "Pionowa"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12327 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12328 #: modules/video_filter/rss.c:65
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Fuchsia"
12331 msgstr "liczba zmiennoprz."
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12334 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12335 #: modules/video_filter/rss.c:65
12336 msgid "Yellow"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12340 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12341 #: modules/video_filter/rss.c:65
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Olive"
12344 msgstr "liczba całkowita"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12347 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12348 #: modules/video_filter/rss.c:65
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Green"
12351 msgstr "Peł_ny ekran"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12354 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12355 #: modules/video_filter/rss.c:66
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Teal"
12358 msgstr "Tytuł"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12361 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12362 #: modules/video_filter/rss.c:66
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Lime"
12365 msgstr "Tytuł"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12368 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12369 #: modules/video_filter/rss.c:66
12370 msgid "Purple"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12374 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12375 #: modules/video_filter/rss.c:66
12376 msgid "Navy"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12380 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12381 #: modules/video_filter/rss.c:66
12382 msgid "Blue"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12387 #: modules/video_filter/rss.c:67
12388 msgid "Aqua"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12392 msgid "Check for Updates"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12396 msgid "Download now"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12400 msgid "Checking for Updates..."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12404 #, c-format
12405 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12409 msgid "This version of VLC is outdated."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12413 msgid "This version of VLC is latest available."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12417 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12421 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12425 msgid ""
12426 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12427 "RAW)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12431 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12435 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12439 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12443 msgid ""
12444 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12445 "MPEG TS)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12449 #, fuzzy
12450 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12451 msgstr "Otwiera plik"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12454 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12458 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12462 msgid ""
12463 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12464 "ASF and OGG)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12468 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12474 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12478 msgid ""
12479 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12480 "ASF, OGG and RAW)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12484 msgid ""
12485 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12489 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12493 msgid ""
12494 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12500 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12503 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12507 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12513 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12517 #, fuzzy
12518 msgid "MPEG Program Stream"
12519 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12522 #, fuzzy
12523 msgid "MPEG Transport Stream"
12524 msgstr "Odtwarza strumień"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12527 #, fuzzy
12528 msgid "MPEG 1 Format"
12529 msgstr "format dziennika"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12532 msgid ""
12533 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12534 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12535 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12536 "at http://yourip:8080 by default."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12540 msgid ""
12541 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12542 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12543 "generally the most compatible"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12547 msgid ""
12548 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12549 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12550 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12551 "at mms://yourip:8080 by default."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12555 msgid ""
12556 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12557 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12558 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12559 "encapsulated in HTTP)."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12564 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12568 msgid "Use this to stream to a single computer."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12572 msgid ""
12573 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12574 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12575 "address beginning with 239.255."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12579 msgid ""
12580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12582 "but it won't work over the Internet."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12586 msgid ""
12587 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12588 "stream"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12592 msgid ""
12593 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12594 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12595 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12599 msgid "Back"
12600 msgstr "Wstecz"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12607 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12611 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12615 msgid ""
12616 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12617 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12618 "access to more features."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Stream to network"
12626 msgstr "Otwórz sieć"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Transcode/Save to file"
12632 msgstr "Anuluj"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Choose input"
12637 msgstr "Wybierz tytuł"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Choose here your input stream."
12642 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Select a stream"
12649 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Existing playlist item"
12655 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Choose..."
12661 msgstr "Nic"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12665 msgid "Partial Extract"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12669 msgid ""
12670 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12671 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12672 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12677 msgid "From"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12682 msgid "To"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12686 #, fuzzy
12687 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12688 msgstr ""
12689 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12690 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Destination"
12696 msgstr "Otwiera plik"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Streaming method"
12702 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12705 msgid "Address of the computer to stream to."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12709 #, fuzzy
12710 msgid "UDP Unicast"
12711 msgstr "UDP Multicast"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12714 #, fuzzy
12715 msgid "UDP Multicast"
12716 msgstr "UDP Multicast"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12720 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Transcode"
12723 msgstr "Anuluj"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12726 msgid ""
12727 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12728 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Transcode audio"
12735 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Transcode video"
12741 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12744 msgid ""
12745 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12746 "stream."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12750 msgid ""
12751 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12752 "stream."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Encapsulation format"
12759 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12762 msgid ""
12763 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12764 "previously chosen settings all formats won't be available."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Additional streaming options"
12771 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12774 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12780 msgid "SAP Announce"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Local playback"
12787 msgstr "Wstrzymaj"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Additional transcode options"
12793 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12796 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Select the file to save to"
12803 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12806 msgid ""
12807 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12808 "transcoding."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12812 msgid "Summary"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Encap. format"
12818 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Input stream"
12824 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Save file to"
12829 msgstr "Wybierz plik"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12832 #, fuzzy
12833 msgid "No input selected"
12834 msgstr "moduł wejścia VCD"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12837 msgid ""
12838 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12839 "\n"
12840 "Choose one before going to the next page."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12844 #, fuzzy
12845 msgid "No valid destination"
12846 msgstr "Otwiera plik"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12849 msgid ""
12850 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12851 "Multicast-IP.\n"
12852 "\n"
12853 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12854 "and the help texts in this window."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12858 msgid ""
12859 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12860 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12861 "\n"
12862 "Correct your selection and try again."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Select the directory to save to"
12868 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12871 msgid "No folder selected"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12875 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12879 msgid ""
12880 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12881 "location."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12885 msgid "No file selected"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12889 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12893 msgid ""
12894 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Finish"
12900 msgstr "Dysk"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12903 #, fuzzy, c-format
12904 msgid "%i items"
12905 msgstr "urządzenie VCD"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12908 msgid "yes"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12914 #, fuzzy
12915 msgid "no"
12916 msgstr "Nic"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12919 #, objc-format
12920 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12924 #, objc-format
12925 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12929 msgid "This allows to stream on a network."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12933 msgid ""
12934 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12935 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12936 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12937 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12941 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12945 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12949 msgid ""
12950 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12951 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12952 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12953 "leave this setting to 1."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12957 msgid ""
12958 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12959 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12960 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12961 "extra interface.\n"
12962 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12963 "name will be used."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12967 msgid ""
12968 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12969 "streamed.\n"
12970 "\n"
12971 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12972 "streaming."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/ncurses.c:100
12976 msgid "Filebrowser starting point"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/ncurses.c:102
12980 #, fuzzy
12981 msgid ""
12982 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12983 "show you initially."
12984 msgstr ""
12985 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12986 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12987
12988 #: modules/gui/ncurses.c:107
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Ncurses interface"
12991 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Autoplay selected file"
12996 msgstr "Odtwarza strumień"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12999 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13003 #, fuzzy
13004 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13005 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Filename"
13011 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Permissions"
13016 msgstr "Pionowa"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
13019 msgid "Size"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Owner"
13025 msgstr "U_kryj interfejs"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Group"
13030 msgstr "Usuń"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13033 msgid "Index"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13037 msgid "Forward"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13041 msgid "00:00:00"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Add to Playlist"
13048 msgstr "Lista odtwarzania"
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13051 #, fuzzy
13052 msgid "MRL:"
13053 msgstr "URL"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Port:"
13058 msgstr "Port"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Address:"
13063 msgstr "Adres"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13066 #, fuzzy
13067 msgid "unicast"
13068 msgstr "UDP Multicast"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13071 #, fuzzy
13072 msgid "multicast"
13073 msgstr "UDP Multicast"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Network: "
13078 msgstr "Sieć"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13081 msgid "udp"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13085 msgid "udp6"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13089 #, fuzzy
13090 msgid "rtp"
13091 msgstr "Tytuł:"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13094 #, fuzzy
13095 msgid "rtp4"
13096 msgstr "Tytuł:"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13099 #, fuzzy
13100 msgid "ftp"
13101 msgstr "Tytuł:"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13104 #, fuzzy
13105 msgid "http"
13106 msgstr "Tytuł:"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13109 #, fuzzy
13110 msgid "sout"
13111 msgstr "Informacje o..."
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13114 msgid "mms"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13118 msgid "Protocol:"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Transcode:"
13124 msgstr "Anuluj"
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13129 #, fuzzy
13130 msgid "enable"
13131 msgstr "włączony obraz"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Video:"
13136 msgstr "Obraz"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Audio:"
13141 msgstr "Dźwięk"
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13144 msgid "Channel:"
13145 msgstr "Kanał:"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Norm:"
13150 msgstr "Nic"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Frequency:"
13155 msgstr "Częstotliwość"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Samplerate:"
13160 msgstr "Szybkość symboliczna"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Quality:"
13165 msgstr "Informacje o..."
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13168 msgid "Tuner:"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Sound:"
13174 msgstr "Dźwięk"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13177 msgid "MJPEG:"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Decimation:"
13183 msgstr "Opis"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13186 #, fuzzy
13187 msgid "pal"
13188 msgstr "Wszysko"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13191 #, fuzzy
13192 msgid "ntsc"
13193 msgstr "liczba zmiennoprz."
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13196 #, fuzzy
13197 msgid "secam"
13198 msgstr "Przyspiesz"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13201 msgid "240x192"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13205 msgid "320x240"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13209 msgid "qsif"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13213 msgid "qcif"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13217 msgid "sif"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13221 msgid "cif"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13225 msgid "vga"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13229 msgid "kHz"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13233 msgid "Hz/s"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13237 msgid "mono"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13241 #, fuzzy
13242 msgid "stereo"
13243 msgstr "Serwer"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Camera"
13248 msgstr "Rozdział"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Video Codec:"
13253 msgstr "urządzenie VCD"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13256 msgid "huffyuv"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13260 msgid "mp1v"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13264 msgid "mp2v"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13268 msgid "mp4v"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13272 msgid "H263"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13276 msgid "WMV1"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13280 msgid "WMV2"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Video Bitrate:"
13286 msgstr "Dźwięk"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Bitrate Tolerance:"
13291 msgstr "Dźwięk"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Keyframe Interval:"
13296 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Audio Codec:"
13301 msgstr "urządzenie VCD"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Deinterlace:"
13306 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Access:"
13311 msgstr "Adres"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13314 msgid "Muxer:"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13318 #, fuzzy
13319 msgid "URL:"
13320 msgstr "URL"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Time To Live (TTL):"
13325 msgstr "Pionowa"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13328 msgid "127.0.0.1"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13332 msgid "localhost"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13336 msgid "localhost.localdomain"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13340 msgid "239.0.0.42"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13344 msgid "PS"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13348 #, fuzzy
13349 msgid "TS"
13350 msgstr "RPT"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13353 msgid "MPEG1"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13357 msgid "AVI"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13361 msgid "OGG"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13365 msgid "MP4"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13369 msgid "MOV"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13373 msgid "ASF"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13377 #, fuzzy
13378 msgid "kbits/s"
13379 msgstr "_Podtytuły"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13382 #, fuzzy
13383 msgid "alaw"
13384 msgstr "Odtwórz"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13387 msgid "ulaw"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13391 msgid "mpga"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13395 msgid "mp3"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13399 msgid "a52"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13403 #, fuzzy
13404 msgid "vorb"
13405 msgstr "port serwera"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13408 #, fuzzy
13409 msgid "bits/s"
13410 msgstr "_Podtytuły"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Audio Bitrate :"
13415 msgstr "Dźwięk"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13418 #, fuzzy
13419 msgid "SAP Announce:"
13420 msgstr "Kanał:"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13423 #, fuzzy
13424 msgid "SLP Announce:"
13425 msgstr "Kanał:"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Announce Channel:"
13430 msgstr "Kanał:"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Update"
13435 msgstr "Wstrzymaj"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13438 msgid " Clear "
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13442 #, fuzzy
13443 msgid " Save "
13444 msgstr "Zapisz"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13447 #, fuzzy
13448 msgid " Apply "
13449 msgstr "Zastosuj"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13452 #, fuzzy
13453 msgid " Cancel "
13454 msgstr "Anuluj"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Preference"
13459 msgstr "_Preferencje..."
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13462 msgid ""
13463 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13464 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13465 "org/copyleft/gpl.html)."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13471 msgstr ""
13472 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13473 "http://www.videolan.org/"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13476 #, fuzzy
13477 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13478 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13481 #, c-format
13482 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13486 #, fuzzy
13487 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13488 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13489
13490 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Errors"
13493 msgstr "port serwera"
13494
13495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Open directory"
13499 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13500
13501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Media Files"
13504 msgstr "Plik"
13505
13506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Video Files"
13509 msgstr "urządzenie VCD"
13510
13511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Sound Files"
13514 msgstr "Dźwięk"
13515
13516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13517 #, fuzzy
13518 msgid "PlayList Files"
13519 msgstr "Lista odtwarzania"
13520
13521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13522 #, fuzzy
13523 msgid "All Files"
13524 msgstr "Plik"
13525
13526 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Stream information"
13529 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
13530
13531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Qt interface"
13534 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13535
13536 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13537 msgid "Personnalize"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Caching"
13544 msgstr "napis"
13545
13546 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13547 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Browse"
13550 msgstr "Przyspiesz"
13551
13552 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13553 msgid "Very Small)</string>"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13557 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13558 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13559 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13560 #, fuzzy
13561 msgid "text"
13562 msgstr "Nast"
13563
13564 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13565 #: modules/misc/win32text.c:77
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Small"
13568 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
13569
13570 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13573 #: modules/misc/win32text.c:77
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Normal"
13576 msgstr "Nic"
13577
13578 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13579 msgid "Big"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13583 msgid "Very Big"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13587 msgid "QWidget"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13591 msgid "layoutWidget"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13595 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13596 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13597 msgid "geometry"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13601 msgid "QHBoxLayout"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13605 #, fuzzy
13606 msgid "margin"
13607 msgstr "napis"
13608
13609 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13610 #, fuzzy
13611 msgid "spacing"
13612 msgstr "napis"
13613
13614 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13615 msgid "QLabel"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13619 msgid "alignSubLabel"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13623 msgid "qrichtext"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13627 msgid "1"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13631 msgid "text/css"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Alignment"
13637 msgstr "U_stawienia"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13640 msgid "Right)</string>"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13644 msgid "QToolButton"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13648 msgid "optionsSubButton"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13652 #, fuzzy
13653 msgid "QPushButton"
13654 msgstr "Autorzy"
13655
13656 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13657 msgid "extraAudioButton"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Line"
13663 msgstr "liczba całkowita"
13664
13665 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13666 #, fuzzy
13667 msgid "line"
13668 msgstr "liczba całkowita"
13669
13670 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13671 #, fuzzy
13672 msgid "orientation"
13673 msgstr "Polaryzacja"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13676 #, fuzzy
13677 msgid "QGroupBox"
13678 msgstr "Usuń"
13679
13680 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13681 msgid "audioGroupBox"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13685 #, fuzzy
13686 msgid "enabled"
13687 msgstr "włączony obraz"
13688
13689 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Extra Audio File"
13692 msgstr "Dźwięk"
13693
13694 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13695 #, fuzzy
13696 msgid "checkable"
13697 msgstr "włączony obraz"
13698
13699 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13700 msgid "checked"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13704 #, fuzzy
13705 msgid "horizontalLayout_3"
13706 msgstr "Pozioma"
13707
13708 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13709 msgid "audioOpenLabel"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Media File"
13715 msgstr "Otwórz plik"
13716
13717 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Disk"
13720 msgstr "Dysk"
13721
13722 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Disc Type"
13725 msgstr "Typ płyty"
13726
13727 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Options"
13731 msgstr "U_stawienia"
13732
13733 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13734 msgid "Peripheric Path"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Form"
13740 msgstr "Nic"
13741
13742 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Send bitrate"
13745 msgstr "Dźwięk"
13746
13747 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Open a skin file"
13750 msgstr "Otwiera plik"
13751
13752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13753 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Open playlist"
13760 msgstr "Otwórz listę"
13761
13762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13763 msgid ""
13764 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13765 "xspf"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Save playlist"
13772 msgstr "Otwórz listę"
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13775 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13779 msgid "Skin to use"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Path to the skin to use."
13785 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13788 msgid "Config of last used skin"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13792 msgid ""
13793 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13794 "automatically, do not touch it."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Systray icon"
13801 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13802
13803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Show a systray icon for VLC"
13807 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13808
13809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13812 msgid "Show VLC on the taskbar"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13816 msgid "Enable transparency effects"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13820 msgid ""
13821 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13822 "when moving windows does not behave correctly."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13826 msgid "Skins"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Skinnable Interface"
13832 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13833
13834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13835 msgid "Skins loader demux"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Select skin"
13841 msgstr "Wybór"
13842
13843 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Open skin..."
13846 msgstr "Otwóz płytę"
13847
13848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "\n"
13852 "(WinCE interface)\n"
13853 "\n"
13854 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13855
13856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13857 #, fuzzy
13858 msgid ""
13859 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13860 "\n"
13861 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13862
13863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Compiled by "
13866 msgstr "Usuń"
13867
13868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13869 msgid "Compiler: "
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13873 msgid "Based on SVN revision: "
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13877 #, fuzzy
13878 msgid ""
13879 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13880 "http://www.videolan.org/"
13881 msgstr ""
13882 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13883 "http://www.videolan.org/"
13884
13885 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Open:"
13888 msgstr "Otwórz plik"
13889
13890 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13891 msgid ""
13892 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13893 "targets:"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Choose directory"
13900 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13901
13902 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Choose file"
13906 msgstr "Wybierz tytuł"
13907
13908 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Embed video in interface"
13911 msgstr "U_kryj interfejs"
13912
13913 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13914 msgid ""
13915 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13916 "window."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13920 #, fuzzy
13921 msgid "WinCE interface module"
13922 msgstr "moduł interfejsu"
13923
13924 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13925 #, fuzzy
13926 msgid "WinCE dialogs provider"
13927 msgstr "moduł interfejsu"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Edit bookmark"
13932 msgstr "Lista odtwarzania"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13936 msgid "Bytes"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13945 #, fuzzy
13946 msgid "&OK"
13947 msgstr "OK"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13957 #, fuzzy
13958 msgid "&Cancel"
13959 msgstr "Anuluj"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13962 #, fuzzy
13963 msgid "&Delete"
13964 msgstr "Usuń"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13969 #, fuzzy
13970 msgid "&Clear"
13971 msgstr "liczba całkowita"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13974 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13978 msgid "Removes the selected bookmarks"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13982 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13986 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13990 msgid ""
13991 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13992 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13993 "between these bookmarks"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13997 msgid "You must select two bookmarks"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14001 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14005 msgid ""
14006 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14010 msgid ""
14011 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14012 "bookmarks to keep the same input."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14016 msgid "Input has changed "
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
14021 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
14026 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
14031 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
14036 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Stream and Media Info"
14042 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Advanced information"
14047 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14054 #, fuzzy
14055 msgid "&Close"
14056 msgstr "Nic"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14059 msgid ""
14060 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14061 "Messages window."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14065 msgid "&Yes"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14069 #, fuzzy
14070 msgid "&No"
14071 msgstr "Nic"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14074 msgid "Don't show further errors"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Playlist item info"
14080 msgstr "Lista odtwarzania"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Save &As..."
14085 msgstr "Lista odtwarzania..."
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Save Messages As..."
14090 msgstr "Komunikaty..."
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Advanced options..."
14095 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Advanced options"
14103 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Options:"
14108 msgstr "U_stawienia"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Open..."
14114 msgstr "Otwórz plik"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Stream/Save"
14119 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14122 msgid "Use VLC as a stream server"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14126 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14130 msgid "Customize:"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14134 msgid ""
14135 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14136 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14137 "controls above."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Use a subtitles file"
14143 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Use an external subtitles file."
14148 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Advanced Settings..."
14153 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14156 #, fuzzy
14157 msgid "File:"
14158 msgstr "Plik"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14161 #, fuzzy
14162 msgid "DVD (menus)"
14163 msgstr "U_stawienia"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14166 msgid "Disc type"
14167 msgstr "Typ płyty"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14170 msgid "Probe Disc(s)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14174 msgid ""
14175 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14176 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14177 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14178 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14179 "parameter ranges are set based on media we find."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14183 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14187 #, fuzzy
14188 msgid "RTSP"
14189 msgstr "RPT"
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14192 #, fuzzy
14193 msgid "DVD device to use"
14194 msgstr "urządzenie DVD"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14197 msgid ""
14198 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14199 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14204 #, fuzzy
14205 msgid "CD-ROM device to use"
14206 msgstr "Nazwa urządzenia"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14209 msgid ""
14210 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14211 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Open subtitles file"
14217 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Title number."
14222 msgstr "moduł demux"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14225 msgid ""
14226 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14227 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14228 "will be shown."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14232 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14236 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14240 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Track number."
14246 msgstr "Anuluj"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14249 msgid ""
14250 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14251 "subtitle will be shown."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14255 msgid ""
14256 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14260 msgid ""
14261 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14262 "given, then all tracks are played."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14266 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14270 msgid "Shuffle"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14274 #, fuzzy
14275 msgid "&Simple Add File..."
14276 msgstr "_Otwórz plik..."
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Add &Directory..."
14281 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14284 msgid "&Add URL..."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Services Discovery"
14290 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14293 #, fuzzy
14294 msgid "&Open Playlist..."
14295 msgstr "Otwórz listę"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14298 #, fuzzy
14299 msgid "&Save Playlist..."
14300 msgstr "Lista odtwarzania..."
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Sort by &Title"
14305 msgstr "_Podtytuły"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14308 #, fuzzy
14309 msgid "&Reverse Sort by Title"
14310 msgstr "port serwera"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14313 #, fuzzy
14314 msgid "&Shuffle"
14315 msgstr "Otwórz listę"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14318 #, fuzzy
14319 msgid "D&elete"
14320 msgstr "Usuń"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14323 msgid "&Manage"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14327 #, fuzzy
14328 msgid "S&ort"
14329 msgstr "Port"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14332 #, fuzzy
14333 msgid "&Selection"
14334 msgstr "Wybór"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14337 #, fuzzy
14338 msgid "&View items"
14339 msgstr "urządzenie VCD"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14342 msgid "Play this Branch"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Preparse"
14349 msgstr "Rozdział"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14352 msgid "Sort this Branch"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Info"
14359 msgstr "_Otwórz plik..."
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Add Node"
14364 msgstr "urządzenie VCD"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14369 msgid "root"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14374 #, fuzzy, c-format
14375 msgid "%i items in playlist"
14376 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14379 #, fuzzy
14380 msgid "XSPF playlist"
14381 msgstr "Otwórz listę"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Playlist is empty"
14386 msgstr "Lista odtwarzania"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14389 msgid "Can't save"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14393 #, fuzzy
14394 msgid "One level"
14395 msgstr "Informacje o..."
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14398 msgid "Please enter node name"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14402 msgid "New node"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14407 #, fuzzy
14408 msgid "&Save"
14409 msgstr "Zapisz"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14412 msgid ""
14413 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14414 "Are you sure you want to continue?"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Alt"
14420 msgstr "Wszysko"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Ctrl"
14425 msgstr "liczba zmiennoprz."
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Shift"
14430 msgstr "Port"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14433 msgid ""
14434 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14435 "\" can be modified."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Stream output MRL"
14441 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Target:"
14446 msgstr "Otwiera plik"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14449 msgid ""
14450 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14451 "by adjusting the stream settings."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Outputs"
14457 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Play locally"
14462 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14465 msgid "MMSH"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14469 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14470 msgid "RTP"
14471 msgstr "RPT"
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14474 msgid "UDP"
14475 msgstr "UDP"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Group name"
14480 msgstr "Usuń"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Channel name"
14485 msgstr "Serwer kanałów"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Select all elementary streams"
14490 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Video codec"
14495 msgstr "urządzenie VCD"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Audio codec"
14500 msgstr "urządzenie VCD"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Subtitles codec"
14505 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Subtitles overlay"
14510 msgstr "_Podtytuły"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Save file"
14515 msgstr "Wybierz plik"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Subtitle options"
14520 msgstr "_Podtytuły"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Subtitles file"
14525 msgstr "_Podtytuły"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14528 msgid ""
14529 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14530 "subtitles."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14536 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Open file"
14541 msgstr "Otwórz plik"
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Updates"
14546 msgstr "Wstrzymaj"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14549 msgid "Check for updates"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14553 msgid ""
14554 "\n"
14555 "Available updates and related downloads.\n"
14556 "(Double click on a file to download it)\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Save file..."
14562 msgstr "Wybierz plik"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14565 msgid "Broadcasts"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14569 msgid "Load"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Load Configuration"
14575 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Save Configuration"
14580 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14583 msgid "New broadcast"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Choose"
14591 msgstr "Nic"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Output"
14596 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14599 msgid "Loop"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Create"
14605 msgstr "Rozdział"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14608 #, fuzzy
14609 msgid "VLM stream"
14610 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14613 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Use this to stream on a network."
14619 msgstr "Otwórz sieć"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14622 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14626 msgid ""
14627 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14628 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14632 msgid "Use this to stream on a network"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14636 msgid ""
14637 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14638 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14639 "\n"
14640 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14641 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14645 #, fuzzy
14646 msgid "You must choose a stream"
14647 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Unable to find playlist"
14652 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14655 msgid ""
14656 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14657 "ending times (in seconds).\n"
14658 "\n"
14659 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14660 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14664 msgid ""
14665 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14666 "the container format, proceed to the next page."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Transcode video (if available)"
14672 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14675 msgid ""
14676 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14677 "about it."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Transcode audio (if available)"
14683 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14686 msgid ""
14687 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14688 "about it."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14692 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14696 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Please enter an address"
14702 msgstr "interfejs sieciowy"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14705 msgid ""
14706 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14707 "choices, some formats might not be available."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14711 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14715 #, fuzzy
14716 msgid "You must choose a file to save to"
14717 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14720 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14724 msgid ""
14725 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14726 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14727 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14728 "setting to 1."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14732 msgid ""
14733 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14734 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14735 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14736 "extra interface.\n"
14737 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14738 "default name will be used."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14742 #, fuzzy
14743 msgid "More information"
14744 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Save to file"
14749 msgstr "Wybierz plik"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14752 msgid ""
14753 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14754 "correlated their movement will be."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14758 msgid "Creates several clones of the image"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Distortion"
14764 msgstr "Tryb zniekształceń"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14767 msgid "Adds distortion effects"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Image inversion"
14773 msgstr "konwersje z "
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14776 msgid "Blurring"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14780 msgid "Magnify"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14784 msgid "Magnifies part of the image"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Video Options"
14790 msgstr "U_stawienia"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Aspect Ratio"
14795 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14798 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14802 msgid ""
14803 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14804 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14808 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14812 msgid "Smooth :"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14816 #, fuzzy
14817 msgid ""
14818 "Preamp\n"
14819 "12.0dB"
14820 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14823 msgid ""
14824 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14825 "these settings to take effect.\n"
14826 "\n"
14827 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14828 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14829 "Video Filter Module inside the preferences."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Stopped"
14835 msgstr "Zatrzymaj"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Paused"
14840 msgstr "Wstrzymaj"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Playing"
14845 msgstr "Odtwórz"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Menu"
14850 msgstr "Pionowa"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Previous track"
14855 msgstr "Rozdział"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Next track"
14860 msgstr "Obraz"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14865 msgstr "_Otwórz plik..."
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14870 msgstr "_Otwórz plik..."
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14875 msgstr "_Otwórz plik..."
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14880 msgstr "Otwórz _płytę..."
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14885 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14890 msgstr "Otwórz _płytę..."
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14893 #, fuzzy
14894 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14895 msgstr "Lista odtwarzania..."
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14898 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14902 #, fuzzy
14903 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14904 msgstr "Lista odtwarzania..."
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14907 #, fuzzy
14908 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14909 msgstr "Komunikaty..."
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14914 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14917 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14921 #, fuzzy
14922 msgid "About..."
14923 msgstr "_Informacje o..."
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14926 msgid "Check for Updates..."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14930 #, fuzzy
14931 msgid "&File"
14932 msgstr "Plik"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14935 #, fuzzy
14936 msgid "&View"
14937 msgstr "_Widok"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14940 #, fuzzy
14941 msgid "&Settings"
14942 msgstr "U_stawienia"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14945 #, fuzzy
14946 msgid "&Audio"
14947 msgstr "Dźwięk"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14950 #, fuzzy
14951 msgid "&Video"
14952 msgstr "Obraz"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Navigation"
14957 msgstr "_Nawigacja"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14960 #, fuzzy
14961 msgid "&Help"
14962 msgstr "_Pomoc"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Embedded playlist"
14968 msgstr "Otwórz listę"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Previous playlist item"
14973 msgstr "Poprzedni plik"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Next playlist item"
14978 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Play slower"
14983 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Play faster"
14988 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14991 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14995 #, fuzzy
14996 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14997 msgstr "Lista odtwarzania..."
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15002 msgstr "_Preferencje..."
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
15005 #, fuzzy
15006 msgid ""
15007 " (wxWidgets interface)\n"
15008 "\n"
15009 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15012 #, fuzzy
15013 msgid ""
15014 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15015 "http://www.videolan.org/\n"
15016 "\n"
15017 msgstr ""
15018 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15019 "http://www.videolan.org/"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid "About %s"
15024 msgstr "Informacje o..."
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Show/Hide Interface"
15029 msgstr "interfejs sieciowy"
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Quick &Open File..."
15034 msgstr "_Otwórz plik..."
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Open &File..."
15039 msgstr "_Otwórz plik..."
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Open D&irectory..."
15044 msgstr "_Otwórz plik..."
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Open &Disc..."
15049 msgstr "Otwórz _płytę..."
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Open &Network Stream..."
15054 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Open &Capture Device..."
15059 msgstr "Otwórz _płytę..."
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Media &Info..."
15064 msgstr "Nazwa urządzenia"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15067 #, fuzzy
15068 msgid "&Messages..."
15069 msgstr "Komunikaty..."
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&Preferences..."
15074 msgstr "_Preferencje..."
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15077 msgid "Empty"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15081 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15085 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15089 msgid ""
15090 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15091 "and RAW)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15095 #, fuzzy
15096 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15097 msgstr "Otwiera plik"
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15100 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15104 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15108 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15112 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15116 #, fuzzy
15117 msgid "RTP Unicast"
15118 msgstr "UDP Multicast"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Stream to a single computer."
15123 msgstr "Otwórz sieć"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15126 #, fuzzy
15127 msgid "RTP Multicast"
15128 msgstr "UDP Multicast"
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15131 msgid ""
15132 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15133 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15134 "work over the Internet."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15138 msgid ""
15139 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15140 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15141 "with 239.255."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15145 msgid ""
15146 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15147 "needs to send the stream several times."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15151 msgid ""
15152 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15153 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15154 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15155 "at http://yourip:8080 by default."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Bookmarks dialog"
15161 msgstr "Lista odtwarzania"
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15164 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15168 msgid "Extended GUI"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15172 msgid ""
15173 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15177 msgid "Taskbar"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Minimal interface"
15183 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15186 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Size to video"
15192 msgstr "skalowanie obrazu"
15193
15194 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15195 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Show labels in toolbar"
15201 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15206 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Playlist view"
15211 msgstr "Lista odtwarzania"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15214 msgid ""
15215 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15216 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15217 "with less features). You can select which one will be available on the "
15218 "toolbar (or both)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15222 msgid "Embedded"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Both"
15228 msgstr "Przejdź do:"
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15231 #, fuzzy
15232 msgid "wxWidgets interface module"
15233 msgstr "moduł interfejsu"
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15236 msgid "last config"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15240 #, fuzzy
15241 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15242 msgstr "moduł interfejsu"
15243
15244 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Folder"
15247 msgstr "Plik"
15248
15249 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Folder meta data"
15252 msgstr "Plik"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15255 msgid "Blues"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15259 msgid "Classic rock"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Country"
15265 msgstr "liczba zmiennoprz."
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Disco"
15270 msgstr "Dysk"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Funk"
15275 msgstr "liczba zmiennoprz."
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15278 msgid "Grunge"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15282 msgid "Hip-Hop"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15286 msgid "Jazz"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Metal"
15292 msgstr "Pionowa"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15295 msgid "New Age"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15299 msgid "Oldies"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Other"
15305 msgstr "U_kryj interfejs"
15306
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15308 msgid "R&B"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15312 msgid "Rap"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15316 msgid "Industrial"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Alternative"
15322 msgstr "Dźwięk"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15325 msgid "Death metal"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Pranks"
15331 msgstr "Odtwórz"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Soundtrack"
15336 msgstr "Dźwięk"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15339 msgid "Euro-Techno"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15343 msgid "Ambient"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15347 msgid "Trip-Hop"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Vocal"
15353 msgstr "Pionowa"
15354
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15356 msgid "Jazz+Funk"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Fusion"
15362 msgstr "liczba zmiennoprz."
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Trance"
15367 msgstr "Anuluj"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15370 msgid "Instrumental"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15374 msgid "Acid"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15378 #, fuzzy
15379 msgid "House"
15380 msgstr "Nic"
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Game"
15385 msgstr "Nazwa"
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Sound clip"
15390 msgstr "Dźwięk"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15393 msgid "Gospel"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Noise"
15399 msgstr "Nic"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Alternative rock"
15404 msgstr "Dźwięk"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Bass"
15409 msgstr "Wstrzymaj"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Soul"
15414 msgstr "Dźwięk"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Punk"
15419 msgstr "Odtwórz"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Space"
15424 msgstr "Zapisz"
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15427 msgid "Meditative"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15431 msgid "Instrumental pop"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15435 msgid "Instrumental rock"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Ethnic"
15441 msgstr "Wybór"
15442
15443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15444 msgid "Gothic"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15448 msgid "Darkwave"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15452 msgid "Techno-Industrial"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Electronic"
15458 msgstr "Wybór"
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Pop-Folk"
15463 msgstr "Odtwórz"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Eurodance"
15468 msgstr "Anuluj"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Dream"
15473 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Southern rock"
15478 msgstr "Dźwięk"
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Comedy"
15483 msgstr "Usuń"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15486 msgid "Cult"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15490 msgid "Gangsta"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15494 msgid "Top 40"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Christian rap"
15500 msgstr "napis"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15503 msgid "Pop/funk"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15507 msgid "Jungle"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Native American"
15513 msgstr "Pionowa"
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15516 msgid "Cabaret"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15520 msgid "New wave"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Rave"
15526 msgstr "Zapisz"
15527
15528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15529 msgid "Showtunes"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Trailer"
15535 msgstr "Tytuł"
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15538 msgid "Lo-Fi"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Tribal"
15544 msgstr "Tytuł"
15545
15546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15547 msgid "Acid punk"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15551 msgid "Acid jazz"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Polka"
15557 msgstr "Odtwórz"
15558
15559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Retro"
15562 msgstr "napis"
15563
15564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15565 msgid "Musical"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15569 msgid "Rock & roll"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15573 msgid "Hard rock"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15577 msgid "ID3 tags parser"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15581 msgid "MusicBrainz"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15585 #, fuzzy
15586 msgid "MusicBrainz meta data"
15587 msgstr "Opis"
15588
15589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15590 msgid "The username of your last.fm account"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15594 msgid "The password of your last.fm account"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Audioscrobbler"
15600 msgstr "urządzenie VCD"
15601
15602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15603 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15607 msgid "last.fm username not set"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15611 msgid ""
15612 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15613 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15617 msgid "Bad last.fm Username"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15621 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Dummy image chroma format"
15627 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15628
15629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15630 msgid ""
15631 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15632 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15633 msgstr ""
15634 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15635 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15636 "wydajnego formatu."
15637
15638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15639 msgid "Save raw codec data"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15643 #, fuzzy
15644 msgid ""
15645 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15646 "main options."
15647 msgstr ""
15648 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15649 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15650
15651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15652 msgid ""
15653 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15654 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15655 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Dummy interface function"
15661 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15662
15663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Dummy Interface"
15666 msgstr "Interfejs"
15667
15668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Dummy access function"
15671 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15672
15673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Dummy demux function"
15676 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15677
15678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Dummy decoder"
15681 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15682
15683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Dummy decoder function"
15686 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15687
15688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Dummy encoder function"
15691 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15692
15693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Dummy audio output function"
15696 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15697
15698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Dummy video output function"
15701 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15702
15703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Dummy Video output"
15706 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15707
15708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Dummy font renderer function"
15711 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15712
15713 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15714 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15715 #: modules/video_filter/rss.c:182
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Font"
15718 msgstr "liczba zmiennoprz."
15719
15720 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15721 msgid "Filename for the font you want to use"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15725 msgid "Font size in pixels"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/freetype.c:86
15729 msgid ""
15730 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15731 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15732 "font size."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15736 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15737 msgid "Opacity"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15741 msgid ""
15742 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15743 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15747 msgid "Text default color"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15751 msgid ""
15752 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15753 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15754 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15755 "(red + green), #FFFFFF = white"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Relative font size"
15761 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15762
15763 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15764 msgid ""
15765 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15766 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Smaller"
15772 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15773
15774 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15775 msgid "Large"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15779 msgid "Larger"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/freetype.c:107
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Use YUVP renderer"
15785 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15786
15787 #: modules/misc/freetype.c:108
15788 msgid ""
15789 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15790 "you want to encode into DVB subtitles"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/freetype.c:110
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Font Effect"
15796 msgstr "Wysuń"
15797
15798 #: modules/misc/freetype.c:111
15799 msgid ""
15800 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15801 "readability."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/misc/freetype.c:119
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Background"
15807 msgstr "Przechodzi wstecz"
15808
15809 #: modules/misc/freetype.c:119
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Outline"
15812 msgstr "liczba całkowita"
15813
15814 #: modules/misc/freetype.c:120
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Fat Outline"
15817 msgstr "Przyspiesz"
15818
15819 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Text renderer"
15822 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15823
15824 #: modules/misc/freetype.c:133
15825 msgid "Freetype2 font renderer"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/misc/gnutls.c:63
15829 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/gnutls.c:65
15833 msgid ""
15834 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15835 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/gnutls.c:69
15839 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/misc/gnutls.c:71
15843 msgid ""
15844 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15845 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/gnutls.c:74
15849 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/misc/gnutls.c:76
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15856 msgstr ""
15857 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15858 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15859
15860 #: modules/misc/gnutls.c:79
15861 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/misc/gnutls.c:81
15865 msgid ""
15866 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15867 "approved Certification Authority)."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/misc/gnutls.c:84
15871 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/misc/gnutls.c:86
15875 msgid ""
15876 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15877 "host name."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/misc/gnutls.c:91
15881 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Gtk+ GUI helper"
15887 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15888
15889 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Text"
15892 msgstr "Nast"
15893
15894 #: modules/misc/logger.c:118
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Log format"
15897 msgstr "format dziennika"
15898
15899 #: modules/misc/logger.c:120
15900 #, fuzzy
15901 msgid ""
15902 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15903 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15904 msgstr ""
15905 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15906
15907 #: modules/misc/logger.c:124
15908 #, fuzzy
15909 msgid ""
15910 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15911 "\"."
15912 msgstr ""
15913 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15914
15915 #: modules/misc/logger.c:129
15916 msgid "Logging"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/misc/logger.c:130
15920 #, fuzzy
15921 msgid "File logging"
15922 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15923
15924 #: modules/misc/logger.c:136
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Log filename"
15927 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15928
15929 #: modules/misc/logger.c:136
15930 msgid "Specify the log filename."
15931 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15932
15933 #: modules/misc/logger.c:141
15934 #, fuzzy
15935 msgid "RRD output file"
15936 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15937
15938 #: modules/misc/logger.c:142
15939 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15943 #, fuzzy
15944 msgid "AltiVec memcpy"
15945 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15946
15947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15948 #, fuzzy
15949 msgid "libc memcpy"
15950 msgstr "moduł libc memcpy"
15951
15952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15953 #, fuzzy
15954 msgid "3D Now! memcpy"
15955 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15956
15957 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15958 #, fuzzy
15959 msgid "MMX memcpy"
15960 msgstr "moduł MMX memcpy"
15961
15962 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15963 #, fuzzy
15964 msgid "MMX EXT memcpy"
15965 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15966
15967 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15968 #, fuzzy
15969 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15970 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
15971
15972 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15973 #, fuzzy
15974 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15975 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
15976
15977 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Growl server"
15980 msgstr "Brak serwera"
15981
15982 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15983 msgid ""
15984 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15985 "notifications are sent locally."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Growl password"
15991 msgstr "moduł dostępu"
15992
15993 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15994 msgid "Growl password on the server."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Growl UDP port"
16000 msgstr "Port"
16001
16002 #: modules/misc/notify/growl.c:67
16003 msgid "Growl UDP port on the server."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/misc/notify/growl.c:73
16007 msgid "Growl Notification Plugin"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
16011 #: modules/misc/notify/notify.c:136
16012 #, fuzzy
16013 msgid "(no title)"
16014 msgstr "urządzenie VCD"
16015
16016 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
16017 msgid "(no artist)"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
16021 msgid "(no album)"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16025 msgid "MSN Title format string"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16029 msgid ""
16030 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16031 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16035 #, fuzzy
16036 msgid "MSN Now-Playing"
16037 msgstr "Odtwórz"
16038
16039 #: modules/misc/notify/notify.c:53
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Timeout (ms)"
16042 msgstr "Wybierz plik"
16043
16044 #: modules/misc/notify/notify.c:54
16045 msgid "How long the notification will be displayed "
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16049 msgid "Notify"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16053 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/misc/notify/notify.c:131
16057 #, fuzzy
16058 msgid "no artist"
16059 msgstr "port serwera"
16060
16061 #: modules/misc/notify/notify.c:134
16062 #, fuzzy
16063 msgid "no album"
16064 msgstr "Informacje o..."
16065
16066 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Flip vertical position"
16069 msgstr "Pozycja początkowa"
16070
16071 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16072 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Vertical offset"
16078 msgstr "Pionowa"
16079
16080 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16081 msgid ""
16082 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16083 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Shadow offset"
16089 msgstr "Pionowa"
16090
16091 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16092 msgid ""
16093 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16097 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16101 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16105 #, fuzzy
16106 msgid "XOSD interface"
16107 msgstr "interfejs sieciowy"
16108
16109 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16110 #, fuzzy
16111 msgid "M3U playlist exporter"
16112 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16113
16114 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Old playlist exporter"
16117 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16118
16119 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16120 #, fuzzy
16121 msgid "XSPF playlist export"
16122 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16123
16124 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
16125 #, fuzzy
16126 msgid "HAL devices detection"
16127 msgstr "Wybór"
16128
16129 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16130 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16134 msgid ""
16135 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16136 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16142 msgstr "moduł demux"
16143
16144 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16145 #, fuzzy
16146 msgid "video"
16147 msgstr "Obraz"
16148
16149 #: modules/misc/rtsp.c:49
16150 #, fuzzy
16151 msgid "RTSP host address"
16152 msgstr "Adres"
16153
16154 #: modules/misc/rtsp.c:52
16155 msgid ""
16156 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16157 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16158 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16159 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/misc/rtsp.c:57
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Maximum number of connections"
16165 msgstr "Liczba kolumn"
16166
16167 #: modules/misc/rtsp.c:58
16168 msgid ""
16169 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16170 "0 means no limit."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/misc/rtsp.c:61
16174 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/misc/rtsp.c:64
16178 #, fuzzy
16179 msgid "RTSP VoD"
16180 msgstr "Brak serwera"
16181
16182 #: modules/misc/rtsp.c:65
16183 #, fuzzy
16184 msgid "RTSP VoD server"
16185 msgstr "Brak serwera"
16186
16187 #: modules/misc/screensaver.c:81
16188 #, fuzzy
16189 msgid "X Screensaver disabler"
16190 msgstr "moduł przeplotu"
16191
16192 #: modules/misc/svg.c:66
16193 #, fuzzy
16194 msgid "SVG template file"
16195 msgstr "Wybierz plik"
16196
16197 #: modules/misc/svg.c:67
16198 msgid ""
16199 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Playlist stress tests"
16205 msgstr "Lista odtwarzania"
16206
16207 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16208 #, fuzzy
16209 msgid "C module that does nothing"
16210 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16211
16212 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Miscellaneous stress tests"
16215 msgstr "Różne"
16216
16217 #: modules/misc/win32text.c:58
16218 msgid ""
16219 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16220 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16221 "font size. "
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/misc/win32text.c:91
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Win32 font renderer"
16227 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16228
16229 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16230 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16234 msgid "Simple XML Parser"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/mux/asf.c:49
16238 msgid "Title to put in ASF comments."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/mux/asf.c:51
16242 msgid "Author to put in ASF comments."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/mux/asf.c:53
16246 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/mux/asf.c:54
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Comment"
16252 msgstr "Usuń"
16253
16254 #: modules/mux/asf.c:55
16255 msgid "Comment to put in ASF comments."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/mux/asf.c:57
16259 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/mux/asf.c:58
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Packet Size"
16265 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16266
16267 #: modules/mux/asf.c:59
16268 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/asf.c:62
16272 #, fuzzy
16273 msgid "ASF muxer"
16274 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16275
16276 #: modules/mux/asf.c:540
16277 msgid "Unknown Video"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/avi.c:44
16281 #, fuzzy
16282 msgid "AVI muxer"
16283 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16284
16285 #: modules/mux/dummy.c:41
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Dummy/Raw muxer"
16288 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16289
16290 #: modules/mux/mp4.c:45
16291 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/mp4.c:47
16295 msgid ""
16296 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16297 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16298 "downloading."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/mux/mp4.c:57
16302 #, fuzzy
16303 msgid "MP4/MOV muxer"
16304 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16305
16306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16307 #, fuzzy
16308 msgid "DTS delay (ms)"
16309 msgstr "Wybierz plik"
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16312 msgid ""
16313 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16314 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16315 "inside the client decoder."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16319 msgid "PES maximum size"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16323 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16327 #, fuzzy
16328 msgid "PS muxer"
16329 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16330
16331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Video PID"
16334 msgstr "Obraz"
16335
16336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16337 msgid ""
16338 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16339 "the video."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Audio PID"
16345 msgstr "Dźwięk"
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16348 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16352 msgid "SPU PID"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16356 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16360 msgid "PMT PID"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16364 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16368 msgid "TS ID"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16374 msgstr "Odtwarza strumień"
16375
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16377 msgid "NET ID"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16381 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16385 msgid "PMT Program numbers"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16389 msgid ""
16390 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16391 "to be enabled."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16395 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16399 msgid ""
16400 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16401 "be enabled."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16405 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16409 msgid ""
16410 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16411 "be enabled."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16415 msgid "Set PID to ID of ES"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16419 msgid ""
16420 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16421 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Data alignment"
16427 msgstr "U_stawienia"
16428
16429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16430 msgid ""
16431 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16432 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Shaping delay (ms)"
16438 msgstr "Wybierz plik"
16439
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16441 msgid ""
16442 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16443 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16444 "especially for reference frames."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Use keyframes"
16450 msgstr "Przyspiesz"
16451
16452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16453 msgid ""
16454 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16455 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16456 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16457 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16458 "the biggest frames in the stream."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16462 #, fuzzy
16463 msgid "PCR delay (ms)"
16464 msgstr "Wybierz plik"
16465
16466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16467 msgid ""
16468 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16469 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16473 msgid "Minimum B (deprecated)"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16477 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16481 msgid "Maximum B (deprecated)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16485 msgid ""
16486 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16487 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16488 "inside the client decoder."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Crypt audio"
16494 msgstr "Dźwięk"
16495
16496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Crypt audio using CSA"
16499 msgstr "Dźwięk"
16500
16501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Crypt video"
16504 msgstr "Dźwięk"
16505
16506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Crypt video using CSA"
16509 msgstr "Dźwięk"
16510
16511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16512 msgid "CSA Key"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16516 msgid ""
16517 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16521 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16525 msgid ""
16526 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16527 "header from the value before encrypting. "
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16531 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16535 msgid "Multipart separator string"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16539 msgid ""
16540 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16541 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Multipart JPEG muxer"
16547 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16548
16549 #: modules/mux/ogg.c:50
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Ogg/OGM muxer"
16552 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16553
16554 #: modules/mux/wav.c:42
16555 #, fuzzy
16556 msgid "WAV muxer"
16557 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16558
16559 #: modules/packetizer/copy.c:43
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Copy packetizer"
16562 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16563
16564 #: modules/packetizer/h264.c:48
16565 #, fuzzy
16566 msgid "H.264 video packetizer"
16567 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16568
16569 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16570 #, fuzzy
16571 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16572 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16573
16574 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16575 #, fuzzy
16576 msgid "MPEG4 video packetizer"
16577 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16578
16579 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16580 msgid "Sync on Intra Frame"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16584 msgid ""
16585 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16586 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16590 #, fuzzy
16591 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16592 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16593
16594 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16595 msgid "Bonjour services"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16599 msgid "Bonjour"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16603 msgid "DAAP shares"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16607 #, fuzzy
16608 msgid "DAAP access"
16609 msgstr "Adres"
16610
16611 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16612 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16613 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Devices"
16616 msgstr "urządzenie DVD"
16617
16618 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16619 msgid "Podcast URLs list"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16623 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Podcasts"
16629 msgstr "Wstrzymaj"
16630
16631 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16632 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Podcast"
16635 msgstr "Wstrzymaj"
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16638 #, fuzzy
16639 msgid "SAP multicast address"
16640 msgstr "Adres"
16641
16642 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16643 msgid ""
16644 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16645 "However, you can specify a specific address."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16649 msgid "IPv4 SAP"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16653 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16657 msgid "IPv6 SAP"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16661 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16665 msgid "IPv6 SAP scope"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16669 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16673 msgid "SAP timeout (seconds)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16677 msgid ""
16678 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16682 msgid "Try to parse the announce"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16686 msgid ""
16687 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16688 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16692 #, fuzzy
16693 msgid "SAP Strict mode"
16694 msgstr "moduł interfejsu"
16695
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16697 msgid ""
16698 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16699 "announcements."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16703 msgid "Use SAP cache"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16707 msgid ""
16708 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16709 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16713 msgid ""
16714 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16715 "announcements."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16719 #, fuzzy
16720 msgid "SAP Announcements"
16721 msgstr "Kanał:"
16722
16723 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16724 msgid "SDP file parser for UDP"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16728 #, fuzzy
16729 msgid "SAP sessions"
16730 msgstr "Nazwa urządzenia"
16731
16732 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Session"
16735 msgstr "Nazwa urządzenia"
16736
16737 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16738 msgid "Tool"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16742 #, fuzzy
16743 msgid "User"
16744 msgstr "Przyspiesz"
16745
16746 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16747 msgid "Shoutcast radio listings"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Shoutcast TV listings"
16753 msgstr "UDP Multicast"
16754
16755 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Shoutcast TV"
16758 msgstr "UDP Multicast"
16759
16760 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16761 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16765 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16769 msgid ""
16770 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16771 "this stream later."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16775 msgid ""
16776 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16777 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16778 "need to raise caching values."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16782 msgid "ID Offset"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16786 msgid ""
16787 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16788 "IDs bridge_in will register."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16792 msgid "Bridge"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Bridge stream output"
16798 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16799
16800 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16801 msgid "Bridge out"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16805 msgid "Bridge in"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/stream_out/description.c:48
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Description stream output"
16811 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16812
16813 #: modules/stream_out/display.c:38
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Enable/disable audio rendering."
16816 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16817
16818 #: modules/stream_out/display.c:40
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Enable/disable video rendering."
16821 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16822
16823 #: modules/stream_out/display.c:42
16824 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Display"
16830 msgstr "Odtwórz"
16831
16832 #: modules/stream_out/display.c:51
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Display stream output"
16835 msgstr "Odtwarza strumień"
16836
16837 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Duplicate stream output"
16840 msgstr "Odtwarza strumień"
16841
16842 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Output access method"
16845 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16846
16847 #: modules/stream_out/es.c:40
16848 #, fuzzy
16849 msgid "This is the default output access method that will be used."
16850 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16851
16852 #: modules/stream_out/es.c:42
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Audio output access method"
16855 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16856
16857 #: modules/stream_out/es.c:44
16858 #, fuzzy
16859 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16860 msgstr ""
16861 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16862 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16863
16864 #: modules/stream_out/es.c:45
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Video output access method"
16867 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16868
16869 #: modules/stream_out/es.c:47
16870 #, fuzzy
16871 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16872 msgstr ""
16873 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16874 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16875
16876 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Output muxer"
16879 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16880
16881 #: modules/stream_out/es.c:51
16882 #, fuzzy
16883 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16884 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16885
16886 #: modules/stream_out/es.c:52
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Audio output muxer"
16889 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16890
16891 #: modules/stream_out/es.c:54
16892 #, fuzzy
16893 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16894 msgstr ""
16895 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16896 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16897
16898 #: modules/stream_out/es.c:55
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Video output muxer"
16901 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16902
16903 #: modules/stream_out/es.c:57
16904 #, fuzzy
16905 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16906 msgstr ""
16907 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16908 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16909
16910 #: modules/stream_out/es.c:59
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Output URL"
16913 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16914
16915 #: modules/stream_out/es.c:61
16916 #, fuzzy
16917 msgid "This is the default output URI."
16918 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16919
16920 #: modules/stream_out/es.c:62
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Audio output URL"
16923 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16924
16925 #: modules/stream_out/es.c:64
16926 #, fuzzy
16927 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16928 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16929
16930 #: modules/stream_out/es.c:65
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Video output URL"
16933 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16934
16935 #: modules/stream_out/es.c:67
16936 #, fuzzy
16937 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16938 msgstr ""
16939 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16940 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16941
16942 #: modules/stream_out/es.c:76
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Elementary stream output"
16945 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16946
16947 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16948 #, c-format
16949 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/gather.c:40
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Gathering stream output"
16955 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16956
16957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16958 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Sample aspect ratio"
16964 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16965
16966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16967 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Mosaic bridge"
16973 msgstr "U_stawienia"
16974
16975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Mosaic bridge stream output"
16978 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16979
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16981 msgid "This is the output URL that will be used."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16985 #, fuzzy
16986 msgid "SDP"
16987 msgstr "UDP"
16988
16989 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16990 msgid ""
16991 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16992 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16993 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16994 "SDP to be announced via SAP."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16998 msgid "Muxer"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17002 #, fuzzy
17003 msgid ""
17004 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17005 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17006 msgstr ""
17007 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17008 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17009
17010 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Session name"
17013 msgstr "Nazwa urządzenia"
17014
17015 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17016 #, fuzzy
17017 msgid ""
17018 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17019 "Descriptor)."
17020 msgstr ""
17021 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17022 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17023
17024 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Session description"
17027 msgstr "Opis"
17028
17029 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17030 #, fuzzy
17031 msgid ""
17032 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17033 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17034 msgstr ""
17035 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17036 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17037
17038 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Session URL"
17041 msgstr "Nazwa urządzenia"
17042
17043 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17044 msgid ""
17045 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17046 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17047 "(Session Descriptor)."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Session email"
17053 msgstr "Nazwa urządzenia"
17054
17055 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17056 msgid ""
17057 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17058 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17062 #, fuzzy
17063 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17064 msgstr ""
17065 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17066 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17067
17068 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Audio port"
17071 msgstr "U_stawienia"
17072
17073 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17074 #, fuzzy
17075 msgid ""
17076 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17077 msgstr ""
17078 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17079 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17080
17081 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Video port"
17084 msgstr "Dźwięk"
17085
17086 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17087 #, fuzzy
17088 msgid ""
17089 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17090 msgstr ""
17091 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17092 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17093
17094 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17095 #, fuzzy
17096 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
17097 msgstr ""
17098 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17099 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17100
17101 #: modules/stream_out/rtp.c:96
17102 msgid "MP4A LATM"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17106 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/stream_out/rtp.c:107
17110 #, fuzzy
17111 msgid "RTP stream output"
17112 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17113
17114 #: modules/stream_out/standard.c:42
17115 msgid "This is the output access method that will be used."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/stream_out/standard.c:46
17119 #, fuzzy
17120 msgid "This is the muxer that will be used."
17121 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17122
17123 #: modules/stream_out/standard.c:47
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Output destination"
17126 msgstr "Otwiera plik"
17127
17128 #: modules/stream_out/standard.c:50
17129 #, fuzzy
17130 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17131 msgstr ""
17132 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17133 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17134
17135 #: modules/stream_out/standard.c:53
17136 #, fuzzy
17137 msgid ""
17138 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17139 "you choose to use SAP."
17140 msgstr ""
17141 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17142 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17143
17144 #: modules/stream_out/standard.c:56
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Session groupname"
17147 msgstr "Nazwa urządzenia"
17148
17149 #: modules/stream_out/standard.c:58
17150 #, fuzzy
17151 msgid ""
17152 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17153 "if you choose to use SAP."
17154 msgstr ""
17155 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17156 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17157
17158 #: modules/stream_out/standard.c:61
17159 msgid "SAP announcing"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/stream_out/standard.c:62
17163 msgid "Announce this session with SAP."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/stream_out/standard.c:70
17167 msgid "Standard"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/stream_out/standard.c:71
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Standard stream output"
17173 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17174
17175 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Files"
17178 msgstr "Plik"
17179
17180 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17181 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Sizes"
17187 msgstr "Pionowa"
17188
17189 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17190 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Aspect ratio"
17196 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17197
17198 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17199 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Command UDP port"
17205 msgstr "Port"
17206
17207 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17208 msgid "UDP port to listen to for commands."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Command"
17214 msgstr "Usuń"
17215
17216 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17217 msgid "Initial command to execute."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17221 msgid "GOP size"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Number of P frames between two I frames."
17227 msgstr "Liczba wierszy"
17228
17229 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Quantizer scale"
17232 msgstr "moduł filtru obrazu"
17233
17234 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17237 msgstr "moduł filtru obrazu"
17238
17239 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Mute audio"
17242 msgstr "Dźwięk"
17243
17244 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17245 msgid "Mute audio when command is not 0."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17249 #, fuzzy
17250 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17251 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17252
17253 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Video encoder"
17256 msgstr "urządzenie VCD"
17257
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17259 msgid ""
17260 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17261 "options)."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Destination video codec"
17267 msgstr "Otwiera plik"
17268
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17270 #, fuzzy
17271 msgid "This is the video codec that will be used."
17272 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Video bitrate"
17277 msgstr "Dźwięk"
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17282 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17283
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Video scaling"
17287 msgstr "U_stawienia"
17288
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17290 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Video frame-rate"
17296 msgstr "Dźwięk"
17297
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17301 msgstr ""
17302 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17303 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17304
17305 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17308 msgstr ""
17309 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17310 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17311
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17315 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Maximum video width"
17320 msgstr "szerokość obrazu"
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17323 msgid "Maximum output video width."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Maximum video height"
17329 msgstr "wysokość obrazu"
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17332 msgid "Maximum output video height."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Video filter"
17338 msgstr "urządzenie VCD"
17339
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17341 msgid ""
17342 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17343 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Video crop (top)"
17349 msgstr "U_stawienia"
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17352 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Video crop (left)"
17358 msgstr "urządzenie VCD"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17361 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Video crop (bottom)"
17367 msgstr "U_stawienia"
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17370 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Video crop (right)"
17376 msgstr "wysokość obrazu"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17379 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Video padding (top)"
17385 msgstr "U_stawienia"
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17388 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Video padding (left)"
17394 msgstr "urządzenie VCD"
17395
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17397 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Video padding (bottom)"
17403 msgstr "U_stawienia"
17404
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17406 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Video padding (right)"
17412 msgstr "wysokość obrazu"
17413
17414 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17415 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Video canvas width"
17421 msgstr "szerokość obrazu"
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17424 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Video canvas height"
17430 msgstr "wysokość obrazu"
17431
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17433 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Video canvas aspect ratio"
17439 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17440
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17442 msgid ""
17443 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17444 "accordingly."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Audio encoder"
17450 msgstr "urządzenie VCD"
17451
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17453 msgid ""
17454 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17455 "options)."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Destination audio codec"
17461 msgstr "Otwiera plik"
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17464 #, fuzzy
17465 msgid "This is the audio codec that will be used."
17466 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Audio bitrate"
17471 msgstr "Dźwięk"
17472
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17476 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Audio sample rate"
17481 msgstr "Szybkość symboliczna"
17482
17483 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17484 msgid ""
17485 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Audio channels"
17491 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17492
17493 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17494 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Audio filter"
17500 msgstr "Dźwięk"
17501
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17503 msgid ""
17504 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17505 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Subtitles encoder"
17511 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17512
17513 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17514 msgid ""
17515 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17516 "options)."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Destination subtitles codec"
17522 msgstr "Otwiera plik"
17523
17524 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17525 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17529 msgid ""
17530 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17531 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17532 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17533 "of subpicture modules"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17537 #, fuzzy
17538 msgid "OSD menu"
17539 msgstr "U_stawienia"
17540
17541 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17542 msgid ""
17543 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Number of threads"
17549 msgstr "Liczba wierszy"
17550
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17554 msgstr ""
17555 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17556 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17557
17558 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17559 msgid "High priority"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17563 msgid ""
17564 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Synchronise on audio track"
17570 msgstr "Dźwięk"
17571
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17573 msgid ""
17574 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17575 "on the audio track."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17579 msgid ""
17580 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17581 "rate."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Transcode stream output"
17587 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17588
17589 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Overlays/Subtitles"
17592 msgstr "_Podtytuły"
17593
17594 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17595 #, fuzzy
17596 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17597 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17598
17599 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17600 #, fuzzy
17601 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17602 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17603
17604 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17605 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17606 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17607
17608 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17609 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Conversions from "
17612 msgstr "konwersje z "
17613
17614 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17615 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17617 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17618 msgid " to "
17619 msgstr " do "
17620
17621 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17622 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17623 msgid "MMX conversions from "
17624 msgstr "konwersje MMX z "
17625
17626 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17627 #, fuzzy
17628 msgid "AltiVec conversions from "
17629 msgstr "konwersje z "
17630
17631 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17632 msgid "Brightness threshold"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17636 msgid ""
17637 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17638 "threshold value will be the brighness defined below."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17642 msgid "Image contrast (0-2)"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17646 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17650 msgid "Image hue (0-360)"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17654 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17658 msgid "Image saturation (0-3)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17662 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17666 msgid "Image brightness (0-2)"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17670 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17674 msgid "Image gamma (0-10)"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17678 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Image properties filter"
17684 msgstr "moduł filtru obrazu"
17685
17686 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17687 msgid "Image adjust"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/blend.c:67
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Video pictures blending"
17693 msgstr "moduł filtru obrazu"
17694
17695 #: modules/video_filter/clone.c:55
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Number of clones"
17698 msgstr "Liczba kolumn"
17699
17700 #: modules/video_filter/clone.c:56
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17703 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17704
17705 #: modules/video_filter/clone.c:59
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Video output modules"
17708 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17709
17710 #: modules/video_filter/clone.c:60
17711 msgid ""
17712 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17713 "separated list of modules."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/clone.c:64
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Clone video filter"
17719 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17720
17721 #: modules/video_filter/clone.c:66
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Clone"
17724 msgstr "Nic"
17725
17726 #: modules/video_filter/crop.c:55
17727 msgid "Crop geometry (pixels)"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/crop.c:56
17731 msgid ""
17732 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17733 "<left offset> + <top offset>."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/crop.c:58
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Automatic cropping"
17739 msgstr "Pionowa"
17740
17741 #: modules/video_filter/crop.c:59
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Automatic black border cropping."
17744 msgstr "Pionowa"
17745
17746 #: modules/video_filter/crop.c:62
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Crop video filter"
17749 msgstr "moduł filtru obrazu"
17750
17751 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Cropping failed"
17754 msgstr "moduł filtru obrazu"
17755
17756 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17757 #, fuzzy
17758 msgid "VLC could not open the video output module."
17759 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17760
17761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Deinterlace mode"
17764 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17765
17766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17767 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Streaming deinterlace mode"
17773 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17774
17775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17776 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Deinterlacing video filter"
17782 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17783
17784 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17785 #, fuzzy
17786 msgid "video-filter-event"
17787 msgstr "moduł filtru obrazu"
17788
17789 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Distort mode"
17792 msgstr "Tryb zniekształceń"
17793
17794 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17797 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17798
17799 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17800 msgid "Gradient image type"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17804 msgid ""
17805 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17806 "keep colors."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Apply cartoon effect"
17812 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17813
17814 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17815 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17819 msgid "Edge"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Hough"
17825 msgstr "Nic"
17826
17827 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Gradient video filter"
17830 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17831
17832 #: modules/video_filter/invert.c:47
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Invert video filter"
17835 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17836
17837 #: modules/video_filter/invert.c:48
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Color inversion"
17840 msgstr "konwersje z "
17841
17842 #: modules/video_filter/logo.c:68
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Logo filenames"
17845 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17846
17847 #: modules/video_filter/logo.c:69
17848 msgid ""
17849 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17850 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17851 "simply enter its filename."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/logo.c:72
17855 msgid "Logo animation # of loops"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/logo.c:73
17859 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/logo.c:75
17863 msgid "Logo individual image time in ms"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/logo.c:76
17867 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17871 #, fuzzy
17872 msgid "X coordinate"
17873 msgstr "urządzenie VCD"
17874
17875 #: modules/video_filter/logo.c:79
17876 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Y coordinate"
17882 msgstr "urządzenie VCD"
17883
17884 #: modules/video_filter/logo.c:82
17885 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/logo.c:84
17889 msgid "Transparency of the logo"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/logo.c:85
17893 msgid ""
17894 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17895 "opacity)."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/logo.c:87
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Logo position"
17901 msgstr "Pozycja początkowa"
17902
17903 #: modules/video_filter/logo.c:89
17904 msgid ""
17905 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17906 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/logo.c:101
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Logo video filter"
17912 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17913
17914 #: modules/video_filter/logo.c:103
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Logo overlay"
17917 msgstr "format dziennika"
17918
17919 #: modules/video_filter/logo.c:124
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Logo sub filter"
17922 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17923
17924 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17927 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17928
17929 #: modules/video_filter/marq.c:86
17930 msgid ""
17931 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17932 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17933 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17934 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17935 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17936 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17937 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17938 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17939 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17943 #, fuzzy
17944 msgid "X offset"
17945 msgstr "Pionowa"
17946
17947 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17948 msgid "X offset, from the left screen edge."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Y offset"
17954 msgstr "Pionowa"
17955
17956 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17957 msgid "Y offset, down from the top."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/marq.c:105
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Timeout"
17963 msgstr "Tytuł"
17964
17965 #: modules/video_filter/marq.c:106
17966 msgid ""
17967 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17968 "(remains forever)."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/marq.c:110
17972 msgid ""
17973 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17974 "totally opaque. "
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Font size, pixels"
17980 msgstr "liczba zmiennoprz."
17981
17982 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17983 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17987 msgid ""
17988 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17989 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17990 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17991 "(red + green), #FFFFFF = white"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/marq.c:122
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Marquee position"
17997 msgstr "Pozycja początkowa"
17998
17999 #: modules/video_filter/marq.c:124
18000 msgid ""
18001 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18003 "6 = top-right)."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Misc"
18009 msgstr "Dysk"
18010
18011 #: modules/video_filter/marq.c:167
18012 msgid "Marquee display"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18016 msgid "Transparency"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18020 msgid ""
18021 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18022 "opaque (default)."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18026 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18030 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Top left corner X coordinate"
18036 msgstr "urządzenie VCD"
18037
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18039 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Top left corner Y coordinate"
18045 msgstr "urządzenie VCD"
18046
18047 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18048 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Border width"
18054 msgstr "szerokość obrazu"
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18057 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Border height"
18063 msgstr "wysokość obrazu"
18064
18065 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18066 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Mosaic alignment"
18072 msgstr "U_stawienia"
18073
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18075 msgid ""
18076 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18077 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18078 "6 = top-right)."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Positioning method"
18084 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18085
18086 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18087 msgid ""
18088 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18089 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18090 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18094 #: modules/video_filter/wall.c:57
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Number of rows"
18097 msgstr "Liczba wierszy"
18098
18099 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18100 msgid ""
18101 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18102 "to \"fixed\"."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18106 #: modules/video_filter/wall.c:53
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Number of columns"
18109 msgstr "Liczba kolumn"
18110
18111 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18112 msgid ""
18113 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18114 "set to \"fixed\"."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18118 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18122 msgid "Keep original size"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18126 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Elements order"
18132 msgstr "Tryb zniekształceń"
18133
18134 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18135 msgid ""
18136 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18137 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18138 "bridge\" module."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18142 msgid "Offsets in order"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18146 msgid ""
18147 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18148 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18149 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18153 msgid ""
18154 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18155 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18156 "input."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Bluescreen"
18162 msgstr "Peł_ny ekran"
18163
18164 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18165 msgid ""
18166 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18167 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18168 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18169 "blending (blue by default)."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18173 msgid "Bluescreen U value"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18177 msgid ""
18178 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18179 "Defaults to 120 for blue."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18183 msgid "Bluescreen V value"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18187 msgid ""
18188 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18189 "Defaults to 90 for blue."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Bluescreen U tolerance"
18195 msgstr "Dźwięk"
18196
18197 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18198 msgid ""
18199 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18200 "value between 10 and 20 seems sensible."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Bluescreen V tolerance"
18206 msgstr "Dźwięk"
18207
18208 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18209 msgid ""
18210 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18211 "value between 10 and 20 seems sensible."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18215 #, fuzzy
18216 msgid "fixed"
18217 msgstr "Plik"
18218
18219 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18220 #, fuzzy
18221 msgid "offsets"
18222 msgstr "Pionowa"
18223
18224 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Mosaic video sub filter"
18227 msgstr "moduł filtru obrazu"
18228
18229 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18230 msgid "Mosaic"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18234 msgid "Blur factor (1-127)"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18238 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Motion blur"
18244 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18245
18246 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Motion blur filter"
18249 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18250
18251 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Description file"
18254 msgstr "Opis"
18255
18256 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18257 msgid "A file containing a simple playlist"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18261 #, fuzzy
18262 msgid "History parameter"
18263 msgstr "moduł filtru obrazu"
18264
18265 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18266 #, fuzzy
18267 msgid "The umber of frames used for detection."
18268 msgstr ""
18269 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18270 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18271
18272 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Motion detect video filter"
18275 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18276
18277 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18278 msgid "Motion detect"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18282 msgid "OpenCV face detection example filter"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18286 #, fuzzy
18287 msgid "OpenCV example"
18288 msgstr "Otwiera plik"
18289
18290 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18291 msgid "Haar cascade filename"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18295 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Use input chroma unaltered"
18301 msgstr "format XVimage chroma"
18302
18303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18304 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18308 msgid "RGB32"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18312 msgid "Don't display any video"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Display the input video"
18318 msgstr "Odtwarza strumień"
18319
18320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18321 msgid "Display the processed video"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18325 msgid "Show only errors"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18329 msgid "Show errors and warnings"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18333 msgid "Show everything including debug messages"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18337 #, fuzzy
18338 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18339 msgstr "moduł filtru obrazu"
18340
18341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18342 #, fuzzy
18343 msgid "OpenCV"
18344 msgstr "Otwórz plik"
18345
18346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18347 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18351 msgid ""
18352 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18353 "OpenCV filter"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18357 #, fuzzy
18358 msgid "OpenCV filter chroma"
18359 msgstr "Otwórz plik"
18360
18361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18362 msgid ""
18363 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Wrapper filter output"
18369 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18370
18371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18372 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18376 msgid "Wrapper filter verbosity"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18380 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18384 msgid "OpenCV internal filter name"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18388 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Configuration file"
18394 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18395
18396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18399 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18400
18401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18402 msgid "Path to OSD menu images"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18406 msgid ""
18407 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18408 "configuration file."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18412 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Menu position"
18418 msgstr "Pozycja początkowa"
18419
18420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18421 msgid ""
18422 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18423 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18424 "6 = top-right)."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18428 msgid "Menu timeout"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18432 msgid ""
18433 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18434 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18435 "visible."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Menu update interval"
18441 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18442
18443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18444 msgid ""
18445 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18446 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18447 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18448 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18452 msgid "On Screen Display menu"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18456 #, fuzzy
18457 msgid ""
18458 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18459 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18460
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18464 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18465
18466 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Active windows"
18469 msgstr "Aktywne okna"
18470
18471 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18474 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18475
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18477 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Panoramix"
18483 msgstr "Program"
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18486 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18490 msgid ""
18491 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18492 "misalignment due to autoratio control)"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18496 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18500 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18504 #, fuzzy
18505 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18506 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18509 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Attenuation"
18515 msgstr "Czas trwania"
18516
18517 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18518 msgid ""
18519 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18520 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18524 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18528 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18532 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18536 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18540 msgid "Attenuation, end (in %)"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18544 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18548 #, fuzzy
18549 msgid "middle position (in %)"
18550 msgstr "Pozycja początkowa"
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18553 msgid ""
18554 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18555 "of blended zone"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18559 msgid "Gamma (Red) correction"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18563 msgid ""
18564 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18568 msgid "Gamma (Green) correction"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18572 msgid ""
18573 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18577 msgid "Gamma (Blue) correction"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18581 msgid ""
18582 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18586 msgid "Black Crush for Red"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18590 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18594 msgid "Black Crush for Green"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18598 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18602 msgid "Black Crush for Blue"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18606 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18610 msgid "White Crush for Red"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18614 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18618 msgid "White Crush for Green"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18622 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18626 msgid "White Crush for Blue"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18630 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18634 msgid "Black Level for Red"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18638 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18642 msgid "Black Level for Green"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18646 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18650 msgid "Black Level for Blue"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18654 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18658 msgid "White Level for Red"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18662 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18666 msgid "White Level for Green"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18670 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18674 msgid "White Level for Blue"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18678 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Xinerama option"
18684 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18685
18686 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18687 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Psychedelic video filter"
18693 msgstr "moduł filtru obrazu"
18694
18695 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Ripple video filter"
18698 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18699
18700 #: modules/video_filter/rss.c:121
18701 msgid "Feed URLs"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_filter/rss.c:122
18705 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/rss.c:123
18709 msgid "Speed of feeds"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/rss.c:124
18713 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_filter/rss.c:125
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Max length"
18719 msgstr "Informacje o..."
18720
18721 #: modules/video_filter/rss.c:126
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18724 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18725
18726 #: modules/video_filter/rss.c:128
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Refresh time"
18729 msgstr "Wysuwa płytę"
18730
18731 #: modules/video_filter/rss.c:129
18732 msgid ""
18733 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18734 "feeds are never updated."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/rss.c:131
18738 msgid "Feed images"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/rss.c:132
18742 msgid "Display feed images if available."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/rss.c:139
18746 msgid ""
18747 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18748 "totally opaque."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/video_filter/rss.c:152
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Text position"
18754 msgstr "Pozycja początkowa"
18755
18756 #: modules/video_filter/rss.c:154
18757 msgid ""
18758 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18759 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18760 "right)."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/rss.c:199
18764 msgid "RSS and Atom feed display"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18768 #, fuzzy
18769 msgid "RV32 conversion filter"
18770 msgstr "konwersje MMX z "
18771
18772 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Video scaling filter"
18775 msgstr "U_stawienia"
18776
18777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Scaling mode"
18780 msgstr "Tryb zniekształceń"
18781
18782 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Scaling mode to use."
18785 msgstr "Tryb zniekształceń"
18786
18787 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Fast bilinear"
18790 msgstr "Przyspiesz"
18791
18792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Bilinear"
18795 msgstr "liczba całkowita"
18796
18797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18798 msgid "Bicubic (good quality)"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18802 msgid "Experimental"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18806 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Area"
18812 msgstr "Pionowa"
18813
18814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18815 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Gauss"
18821 msgstr "Wstrzymaj"
18822
18823 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18824 msgid "SincR"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18828 msgid "Lanczos"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18832 msgid "Bicubic spline"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/transform.c:57
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Transform type"
18838 msgstr "Typ przekształcenia"
18839
18840 #: modules/video_filter/transform.c:58
18841 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18842 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18843
18844 #: modules/video_filter/transform.c:61
18845 msgid "Rotate by 90 degrees"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/transform.c:62
18849 msgid "Rotate by 180 degrees"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/transform.c:62
18853 msgid "Rotate by 270 degrees"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/transform.c:63
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Flip horizontally"
18859 msgstr "Pozioma"
18860
18861 #: modules/video_filter/transform.c:63
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Flip vertically"
18864 msgstr "Pozycja początkowa"
18865
18866 #: modules/video_filter/transform.c:66
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Video transformation filter"
18869 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18870
18871 #: modules/video_filter/wall.c:54
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18874 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18875
18876 #: modules/video_filter/wall.c:58
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18879 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18880
18881 #: modules/video_filter/wall.c:62
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18884 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18885
18886 #: modules/video_filter/wall.c:65
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Element aspect ratio"
18889 msgstr "Otwiera plik"
18890
18891 #: modules/video_filter/wall.c:66
18892 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/video_filter/wall.c:70
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Wall video filter"
18898 msgstr "moduł filtru obrazu"
18899
18900 #: modules/video_filter/wall.c:71
18901 msgid "Image wall"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/wave.c:50
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Wave video filter"
18907 msgstr "moduł filtru obrazu"
18908
18909 #: modules/video_output/aa.c:55
18910 msgid "ASCII Art"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_output/aa.c:58
18914 #, fuzzy
18915 msgid "ASCII-art video output"
18916 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18917
18918 #: modules/video_output/caca.c:80
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Color ASCII art video output"
18921 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18922
18923 #: modules/video_output/directfb.c:69
18924 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18928 #, fuzzy
18929 msgid "DirectX 3D video output"
18930 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18931
18932 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18935 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18936
18937 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18938 msgid ""
18939 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18940 "doesn't have any effect when using overlays."
18941 msgstr ""
18942 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18943 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18944
18945 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Use video buffers in system memory"
18948 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18949
18950 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18951 msgid ""
18952 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18953 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18954 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18955 "doesn't have any effect when using overlays."
18956 msgstr ""
18957 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18958 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18959 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18960 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18961
18962 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18963 msgid "Use triple buffering for overlays"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18967 msgid ""
18968 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18969 "better video quality (no flickering)."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18973 msgid "Name of desired display device"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18977 msgid ""
18978 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18979 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18980 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18984 msgid "Enable wallpaper mode "
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18988 msgid ""
18989 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18990 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18991 "desktop must not already have a wallpaper."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18995 #, fuzzy
18996 msgid "DirectX video output"
18997 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18998
18999 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Wallpaper"
19002 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
19003
19004 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
19005 #, fuzzy
19006 msgid "OpenGL video output"
19007 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19008
19009 #: modules/video_output/fb.c:67
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Framebuffer device"
19012 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19013
19014 #: modules/video_output/fb.c:69
19015 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_output/fb.c:77
19019 #, fuzzy
19020 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19021 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19022
19023 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19024 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19025 #, fuzzy
19026 msgid "X11 display"
19027 msgstr "nazwa ekranu X11"
19028
19029 #: modules/video_output/ggi.c:58
19030 #, fuzzy
19031 msgid ""
19032 "X11 hardware display to use.\n"
19033 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19034 msgstr ""
19035 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19036 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19037
19038 #: modules/video_output/glide.c:64
19039 #, fuzzy
19040 msgid "3dfx Glide video output"
19041 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19042
19043 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19044 #, fuzzy
19045 msgid "HD1000 video output"
19046 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19047
19048 #: modules/video_output/image.c:48
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Image format"
19051 msgstr "format dziennika"
19052
19053 #: modules/video_output/image.c:49
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19056 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19057
19058 #: modules/video_output/image.c:51
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Image width"
19061 msgstr "Wybierz plik"
19062
19063 #: modules/video_output/image.c:52
19064 #, fuzzy
19065 msgid ""
19066 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19067 "characteristics."
19068 msgstr ""
19069 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19070 "charakterystyki obrazu."
19071
19072 #: modules/video_output/image.c:56
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Image height"
19075 msgstr "wysokość obrazu"
19076
19077 #: modules/video_output/image.c:57
19078 #, fuzzy
19079 msgid ""
19080 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19081 "video characteristics."
19082 msgstr ""
19083 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19084 "charakterystyki obrazu."
19085
19086 #: modules/video_output/image.c:61
19087 msgid "Recording ratio"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_output/image.c:62
19091 msgid ""
19092 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/video_output/image.c:65
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Filename prefix"
19098 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19099
19100 #: modules/video_output/image.c:66
19101 msgid ""
19102 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19103 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_output/image.c:70
19107 msgid "Always write to the same file"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/video_output/image.c:71
19111 msgid ""
19112 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19113 "this case, the number is not appended to the filename."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_output/image.c:80
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Image video output"
19119 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19120
19121 #: modules/video_output/mga.c:59
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19124 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19125
19126 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19127 msgid "Cube"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19131 msgid "Transparent Cube"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_output/opengl.c:123
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Cylinder"
19137 msgstr "liczba całkowita"
19138
19139 #: modules/video_output/opengl.c:123
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Torus"
19142 msgstr "Nic"
19143
19144 #: modules/video_output/opengl.c:123
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Sphere"
19147 msgstr "Zaznaczone"
19148
19149 #: modules/video_output/opengl.c:123
19150 msgid "SQUAREXY"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_output/opengl.c:123
19154 msgid "SQUARER"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/video_output/opengl.c:123
19158 msgid "ASINXY"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/video_output/opengl.c:123
19162 msgid "ASINR"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/video_output/opengl.c:123
19166 msgid "SINEXY"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/video_output/opengl.c:123
19170 msgid "SINER"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/video_output/opengl.c:148
19174 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_output/opengl.c:149
19178 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_output/opengl.c:150
19182 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_output/opengl.c:151
19186 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/opengl.c:152
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Point of view x-coordinate"
19192 msgstr "urządzenie VCD"
19193
19194 #: modules/video_output/opengl.c:153
19195 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_output/opengl.c:155
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Point of view y-coordinate"
19201 msgstr "urządzenie VCD"
19202
19203 #: modules/video_output/opengl.c:156
19204 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/video_output/opengl.c:158
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Point of view z-coordinate"
19210 msgstr "urządzenie VCD"
19211
19212 #: modules/video_output/opengl.c:159
19213 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_output/opengl.c:162
19217 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/video_output/opengl.c:163
19221 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_output/opengl.c:165
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Effect"
19227 msgstr "Wysuń"
19228
19229 #: modules/video_output/opengl.c:167
19230 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19234 #, fuzzy
19235 msgid "QT Embedded display"
19236 msgstr "nazwa ekranu X11"
19237
19238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19239 #, fuzzy
19240 msgid ""
19241 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19242 "the DISPLAY environment variable."
19243 msgstr ""
19244 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19245 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19246
19247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19248 #, fuzzy
19249 msgid "QT Embedded video output"
19250 msgstr "moduł demux"
19251
19252 #: modules/video_output/sdl.c:108
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19255 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19256
19257 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Snapshot width"
19260 msgstr "moduł dostępu"
19261
19262 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Width of the snapshot image."
19265 msgstr "format XVimage chroma"
19266
19267 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Snapshot height"
19270 msgstr "moduł dostępu"
19271
19272 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Height of the snapshot image."
19275 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19276
19277 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Chroma"
19280 msgstr "Usuń"
19281
19282 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19283 msgid ""
19284 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19288 msgid "Cache size (number of images)"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19292 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Snapshot module"
19298 msgstr "moduł dostępu"
19299
19300 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19301 #, fuzzy
19302 msgid "SVGAlib video output"
19303 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19304
19305 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Windows GAPI video output"
19308 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19309
19310 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Windows GDI video output"
19313 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19314
19315 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19316 msgid "XVideo adaptor number"
19317 msgstr "Numer karty XVideo"
19318
19319 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19320 #, fuzzy
19321 msgid ""
19322 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19323 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19324 msgstr ""
19325 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19326 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19327
19328 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19329 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Alternate fullscreen method"
19332 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19333
19334 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
19336 #, fuzzy
19337 msgid ""
19338 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19339 "its drawbacks.\n"
19340 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19341 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19342 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19343 "show on top of the video."
19344 msgstr ""
19345 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19346 "niesety ma swoje wady.\n"
19347 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19348 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19349 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19350 "być wyświetlane na górze obrazu."
19351
19352 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19354 #, fuzzy
19355 msgid ""
19356 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19357 "DISPLAY environment variable."
19358 msgstr ""
19359 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19360 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19361
19362 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Screen for fullscreen mode."
19366 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19367
19368 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19369 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19370 msgid ""
19371 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19372 "1 for the second."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19376 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Use shared memory"
19382 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19383
19384 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19385 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19386 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19387
19388 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19389 #, fuzzy
19390 msgid "X11 video output"
19391 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19392
19393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19394 #, fuzzy
19395 msgid ""
19396 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19397 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19398 msgstr ""
19399 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19400 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19401
19402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19403 msgid "XVimage chroma format"
19404 msgstr "format XVimage chroma"
19405
19406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19407 msgid ""
19408 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19409 "to improve performances by using the most efficient one."
19410 msgstr ""
19411 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19412 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19413 "formatu. "
19414
19415 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19416 #, fuzzy
19417 msgid "XVideo extension video output"
19418 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19419
19420 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19421 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/visualization/goom.c:58
19425 msgid "Goom display width"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/visualization/goom.c:59
19429 msgid "Goom display height"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/visualization/goom.c:60
19433 msgid ""
19434 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19435 "will be prettier but more CPU intensive)."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/visualization/goom.c:63
19439 msgid "Goom animation speed"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/visualization/goom.c:64
19443 msgid ""
19444 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/visualization/goom.c:70
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Goom"
19450 msgstr "Przejdź do:"
19451
19452 #: modules/visualization/goom.c:71
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Goom effect"
19455 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Effects list"
19460 msgstr "Wysuwa płytę"
19461
19462 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19463 msgid ""
19464 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19465 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19469 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19473 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Number of bands"
19479 msgstr "Liczba kolumn"
19480
19481 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19482 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19486 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19490 msgid "Band separator"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Number of blank pixels between bands."
19496 msgstr "Liczba wierszy"
19497
19498 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Amplification"
19501 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19502
19503 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Enable peaks"
19510 msgstr "włączony obraz"
19511
19512 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19513 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19517 msgid "Enable original graphic spectrum"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19521 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Enable bands"
19527 msgstr "włączenie dźwięku"
19528
19529 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19530 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Enable base"
19536 msgstr "włączony obraz"
19537
19538 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19539 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19543 msgid "Base pixel radius"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19547 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Spectral sections"
19553 msgstr "Wybór"
19554
19555 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19556 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Peak height"
19562 msgstr "wysokość obrazu"
19563
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19565 msgid "Total pixel height of the peak items."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19569 msgid "Peak extra width"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19573 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19577 msgid "V-plane color"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19581 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Number of stars"
19587 msgstr "Liczba wierszy"
19588
19589 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19590 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Visualizer"
19596 msgstr "moduł filtru obrazu"
19597
19598 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Visualizer filter"
19601 msgstr "moduł filtru obrazu"
19602
19603 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Spectrum analyser"
19606 msgstr "Wybierz plik"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Control interface settings"
19610 #~ msgstr "U_stawienia"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Video filters settings"
19614 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "CDDB Genre"
19618 #~ msgstr "Brak serwera"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "CDDB Year"
19622 #~ msgstr "Brak serwera"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "CDDB Title"
19626 #~ msgstr "Tytuł"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "CD-Text Message"
19630 #~ msgstr "Komunikaty"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "CD-Text Title"
19634 #~ msgstr "Następny plik"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19638 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19642 #~ msgstr "Rozdział"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Pashto"
19646 #~ msgstr "Autorzy"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Brazilian"
19650 #~ msgstr "napis"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Tetum"
19654 #~ msgstr "Nast"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Channel mixer"
19658 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Video y coordinate"
19662 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19663
19664 #~ msgid ""
19665 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19666 #~ "mode."
19667 #~ msgstr ""
19668 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19669 #~ "pełnoekranowym."
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid ""
19673 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19674 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19675 #~ msgstr ""
19676 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19677 #~ "graficznej."
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid ""
19681 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19682 #~ "be stored."
19683 #~ msgstr ""
19684 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19685 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid ""
19689 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19690 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19691 #~ "multicasting interface here."
19692 #~ msgstr ""
19693 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19694 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Time To Live"
19698 #~ msgstr "Pionowa"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Choose program (SID)"
19702 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Choose programs"
19706 #~ msgstr "Wybiera program"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Choose audio track"
19710 #~ msgstr "Dźwięk"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Choose subtitles track"
19714 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Preferred codecs list"
19718 #~ msgstr "_Preferencje..."
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19722 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19726 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19730 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid ""
19734 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19735 #~ "read when VLM is launched."
19736 #~ msgstr ""
19737 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
19738 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19742 #~ msgstr ""
19743 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19744 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19748 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19752 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Demux number"
19756 #~ msgstr "moduł demux"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19760 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19764 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19768 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19772 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19776 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Satellite input"
19780 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "SLP scopes list"
19784 #~ msgstr "_Preferencje..."
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19788 #~ msgstr "Wybierz plik"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "SLP input"
19792 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Entry "
19796 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Segment "
19800 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Track "
19804 #~ msgstr "Anuluj"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19810 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Late delay (ms)"
19814 #~ msgstr "Wybierz plik"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "CoreAudio output"
19818 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Output channels number"
19822 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19826 #~ msgstr ""
19827 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19828 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19832 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19836 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Enable CABAC"
19840 #~ msgstr "włączony obraz"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Analyse mode"
19844 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19848 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19852 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Scene-cut detection."
19856 #~ msgstr "Wybór"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Corba control"
19860 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "corba control module"
19864 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19868 #~ msgstr "Wybierz plik"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Joystick control interface"
19872 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19876 #~ msgstr ""
19877 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19878 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Interface showing control interface"
19882 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Default to 4212"
19886 #~ msgstr "Usuń"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Telnet Interface password"
19890 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Playlist metademux"
19894 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Segment filename"
19898 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Muxing application"
19902 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Writing application"
19906 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19910 #~ msgstr ""
19911 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19912 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19916 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19920 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Listeners"
19924 #~ msgstr "liczba całkowita"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "Old playlist open"
19928 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Native playlist import"
19932 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "raw DV demuxer"
19936 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Text subtitles demux"
19940 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
19941
19942 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19943 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19947 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
19948
19949 #~ msgid ""
19950 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19951 #~ "preferences menu will occupy."
19952 #~ msgstr ""
19953 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
19954 #~ "w menu preferencji."
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Interface default search path"
19958 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
19959
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19962 #~ "open when looking for a file."
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19965 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "GNOME interface"
19969 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
19970
19971 #~ msgid "_Open File..."
19972 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
19973
19974 #~ msgid "Open _Disc..."
19975 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Open Disc Media"
19979 #~ msgstr "Otwóz płytę"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "_Network stream..."
19983 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Select a network stream"
19987 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19988
19989 #~ msgid "_Eject Disc"
19990 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
19991
19992 #~ msgid "Eject disc"
19993 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
19994
19995 #~ msgid "Progr_am"
19996 #~ msgstr "Progr_am"
19997
19998 #~ msgid "Choose the program"
19999 #~ msgstr "Wybiera program"
20000
20001 #~ msgid "_Title"
20002 #~ msgstr "_Tytuł"
20003
20004 #~ msgid "Choose title"
20005 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20006
20007 #~ msgid "_Chapter"
20008 #~ msgstr "_Rozdział"
20009
20010 #~ msgid "Choose chapter"
20011 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20012
20013 #~ msgid "_Playlist..."
20014 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20015
20016 #~ msgid "Open the playlist window"
20017 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20018
20019 #~ msgid "_Modules..."
20020 #~ msgstr "_Moduły..."
20021
20022 #~ msgid "Open the module manager"
20023 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20024
20025 #~ msgid "Messages..."
20026 #~ msgstr "Komunikaty..."
20027
20028 #~ msgid "Open the messages window"
20029 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20030
20031 #~ msgid "_Subtitles"
20032 #~ msgstr "_Podtytuły"
20033
20034 #~ msgid "Select subtitles channel"
20035 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20036
20037 #~ msgid "_Fullscreen"
20038 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20039
20040 #~ msgid "_Audio"
20041 #~ msgstr "_Dźwięk"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "_Video"
20045 #~ msgstr "Obraz"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Open disc"
20049 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20050
20051 #~ msgid "Net"
20052 #~ msgstr "Sieć"
20053
20054 #~ msgid "Sat"
20055 #~ msgstr "Satelita"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Open a satellite card"
20059 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20060
20061 #~ msgid "Eject"
20062 #~ msgstr "Wysuń"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Play stream"
20066 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20067
20068 #~ msgid "Slow"
20069 #~ msgstr "Zwolnij"
20070
20071 #~ msgid "Fast"
20072 #~ msgstr "Przyspiesz"
20073
20074 #~ msgid "Prev"
20075 #~ msgstr "Poprz"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Previous file"
20079 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Next file"
20083 #~ msgstr "Następny plik"
20084
20085 #~ msgid "Title:"
20086 #~ msgstr "Tytuł:"
20087
20088 #~ msgid "Chapter:"
20089 #~ msgstr "Rozdział:"
20090
20091 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20092 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20093
20094 #~ msgid "_Network Stream..."
20095 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20096
20097 #~ msgid "_Jump..."
20098 #~ msgstr "_Skocz..."
20099
20100 #~ msgid "Got directly so specified point"
20101 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20102
20103 #~ msgid "Switch program"
20104 #~ msgstr "Przełącz program"
20105
20106 #~ msgid "_Navigation"
20107 #~ msgstr "_Nawigacja"
20108
20109 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20110 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20111
20112 #~ msgid "Toggle _Interface"
20113 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20114
20115 #~ msgid "Playlist..."
20116 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20121 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20122 #~ msgstr ""
20123 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20124 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20125
20126 #~ msgid "Open Stream"
20127 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20128
20129 #~ msgid "Symbol Rate"
20130 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20131
20132 #~ msgid "FEC"
20133 #~ msgstr "FEC"
20134
20135 #~ msgid "Vertical"
20136 #~ msgstr "Pionowa"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Satellite"
20140 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "delay"
20144 #~ msgstr "Odtwórz"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "stream output"
20148 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20149
20150 #~ msgid "Modules"
20151 #~ msgstr "Moduły"
20152
20153 #~ msgid ""
20154 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20155 #~ "version."
20156 #~ msgstr ""
20157 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20158 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20159
20160 #~ msgid "Item"
20161 #~ msgstr "Obiekt"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "stream output (MRL)"
20165 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Destination Target: "
20169 #~ msgstr "Otwiera plik"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Path:"
20173 #~ msgstr "Port"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Gtk+ interface"
20177 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20178
20179 #~ msgid "_File"
20180 #~ msgstr "_Plik"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "_Close"
20184 #~ msgstr "Nic"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Close the window"
20188 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20189
20190 #~ msgid "E_xit"
20191 #~ msgstr "W_yjdź"
20192
20193 #~ msgid "Exit the program"
20194 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20195
20196 #~ msgid "_View"
20197 #~ msgstr "_Widok"
20198
20199 #~ msgid "Hide the main interface window"
20200 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20201
20202 #~ msgid "Navigate through the stream"
20203 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20204
20205 #~ msgid "_Settings"
20206 #~ msgstr "U_stawienia"
20207
20208 #~ msgid "_Preferences..."
20209 #~ msgstr "_Preferencje..."
20210
20211 #~ msgid "Configure the application"
20212 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20213
20214 #~ msgid "_Help"
20215 #~ msgstr "_Pomoc"
20216
20217 #~ msgid "_About..."
20218 #~ msgstr "_Informacje o..."
20219
20220 #~ msgid "About this application"
20221 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20222
20223 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20224 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20225
20226 #~ msgid "Go Backward"
20227 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20228
20229 #~ msgid "Stop Stream"
20230 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20231
20232 #~ msgid "Play Stream"
20233 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20234
20235 #~ msgid "Pause Stream"
20236 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20237
20238 #~ msgid "Play Slower"
20239 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20240
20241 #~ msgid "Play Faster"
20242 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Previous File"
20246 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20247
20248 #~ msgid "Next File"
20249 #~ msgstr "Następny plik"
20250
20251 #~ msgid "_Play"
20252 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20253
20254 #~ msgid "Authors"
20255 #~ msgstr "Autorzy"
20256
20257 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20258 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Open Target"
20262 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Select a subtitles file"
20266 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Use stream output"
20270 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Stream output configuration "
20274 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20275
20276 #~ msgid "Select File"
20277 #~ msgstr "Wybierz plik"
20278
20279 #~ msgid "Jump"
20280 #~ msgstr "Skocz"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Go To:"
20284 #~ msgstr "Przejdź do:"
20285
20286 #~ msgid "m:"
20287 #~ msgstr "m:"
20288
20289 #~ msgid "h:"
20290 #~ msgstr "h:"
20291
20292 #~ msgid "Selected"
20293 #~ msgstr "Zaznaczone"
20294
20295 #~ msgid "_Crop"
20296 #~ msgstr "_Usuń"
20297
20298 #~ msgid "_Invert"
20299 #~ msgstr "_Odwróć"
20300
20301 #~ msgid "_Select"
20302 #~ msgstr "_Wybierz"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20306 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20307
20308 #~ msgid "Title %d (%d)"
20309 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20310
20311 #~ msgid "Chapter %d"
20312 #~ msgstr "Rozdział %d"
20313
20314 #~ msgid "Selected:"
20315 #~ msgstr "Wybrano:"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Disk type"
20319 #~ msgstr "Typ płyty"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Starting position"
20323 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Title "
20327 #~ msgstr "Tytuł"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Chapter "
20331 #~ msgstr "Rozdział"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Device name "
20335 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Open &Disk"
20339 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Open &Stream"
20343 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "&Backward"
20347 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "&Stop"
20351 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "&Play"
20355 #~ msgstr "Odtwórz"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "P&ause"
20359 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "&Slow"
20363 #~ msgstr "Zwolnij"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Fas&t"
20367 #~ msgstr "Przyspiesz"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Opens an existing document"
20371 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Opens a recently used file"
20375 #~ msgstr "Otwiera plik"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Quits the application"
20379 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20383 #~ msgstr "Plik"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Opens a disk"
20387 #~ msgstr "Otwiera plik"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Opens a network stream"
20391 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Starts playback"
20395 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Ready."
20399 #~ msgstr "Komunikaty..."
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Opening file..."
20403 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Exiting..."
20407 #~ msgstr "U_stawienia"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "KDE interface"
20411 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Messages:"
20415 #~ msgstr "Komunikaty"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Address "
20419 #~ msgstr "Adres"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Port "
20423 #~ msgstr "Port"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Open Messages Window"
20427 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20431 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Fill fullscreen"
20435 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Override"
20439 #~ msgstr "Obraz"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Advanced output:"
20443 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Output Options"
20447 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Transcode options"
20451 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Properties"
20455 #~ msgstr "Wybiera program"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20459 #~ msgstr "Plik"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Time offset"
20463 #~ msgstr "Pionowa"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "More info"
20467 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Item Info"
20471 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20475 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "M3U file"
20479 #~ msgstr "Plik"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20483 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20487 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20491 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "DivX second version"
20495 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20499 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "DVD audio format"
20503 #~ msgstr "format dziennika"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Destination Target:"
20507 #~ msgstr "Otwiera plik"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Output methods"
20511 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Miscellaneous options"
20515 #~ msgstr "Różne"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Subtitles options"
20519 #~ msgstr "_Podtytuły"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Font filename"
20523 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "SAP announces"
20527 #~ msgstr "Kanał:"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid ""
20531 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20532 #~ "output."
20533 #~ msgstr ""
20534 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20535 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20541 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20547 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid ""
20551 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20552 #~ msgstr ""
20553 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20554 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid ""
20558 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20559 #~ msgstr ""
20560 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20561 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20566 #~ msgstr ""
20567 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20568 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid ""
20572 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20573 #~ msgstr ""
20574 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20575 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20580 #~ "output."
20581 #~ msgstr ""
20582 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20583 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid ""
20587 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20588 #~ "output."
20589 #~ msgstr ""
20590 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20591 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid ""
20595 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20596 #~ msgstr ""
20597 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20598 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20604 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20610 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20616 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20622 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20628 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20635 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20640 #~ msgstr ""
20641 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20642 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid ""
20646 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20647 #~ "output."
20648 #~ msgstr ""
20649 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20650 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid ""
20654 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20655 #~ "streaming output."
20656 #~ msgstr ""
20657 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20658 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20662 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Time overlay"
20666 #~ msgstr "Pionowa"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20672 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20676 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Random effect"
20680 #~ msgstr "Wybierz plik"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "DirectX"
20684 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "OpenGL"
20688 #~ msgstr "Otwórz plik"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "XVideo"
20692 #~ msgstr "Obraz"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "bad entry number"
20696 #~ msgstr "moduł demux"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Vorbis"
20700 #~ msgstr "Usuń"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Showintf"
20704 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Telnet"
20708 #~ msgstr "Wybierz"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Control"
20712 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Option/Alt"
20716 #~ msgstr "U_stawienia"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "&Invert"
20720 #~ msgstr "Odwróć"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "&Select All"
20724 #~ msgstr "Wybierz plik"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "PLS file"
20728 #~ msgstr "Wybierz plik"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "wxWindows"
20732 #~ msgstr "Aktywne okna"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Picture"
20736 #~ msgstr "_Podtytuły"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20740 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "AAC demuxer"
20744 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20748 #~ msgstr ""
20749 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20750 #~ "\n"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid ""
20754 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20755 #~ "\n"
20756 #~ msgstr ""
20757 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20758 #~ "\n"
20759
20760 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20761 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Choose audio channel"
20765 #~ msgstr "wybierz kanał"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Choose subtitle track"
20769 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Choose a stream output"
20773 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Loop playlist on end"
20777 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Vol %d%%"
20781 #~ msgstr "Pionowa"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "List additional commands."
20785 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Real time control interface"
20789 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20793 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20797 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20801 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "vlc preferences"
20805 #~ msgstr "_Preferencje..."
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Select file or directory"
20809 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid ""
20813 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20814 #~ "\n"
20815 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "SAP interface"
20819 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Server port"
20823 #~ msgstr "port serwera"
20824
20825 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20826 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid ""
20830 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20831 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "VLC modules preferences"
20835 #~ msgstr "_Preferencje..."
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Access modules settings"
20839 #~ msgstr "U_stawienia"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Audio output modules settings"
20843 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Decoder modules settings"
20847 #~ msgstr "U_stawienia"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Demuxers settings"
20851 #~ msgstr "U_stawienia"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20855 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20859 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Stream output modules settings"
20863 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Text renderer settings"
20867 #~ msgstr "U_stawienia"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Video output modules settings"
20871 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Choose audio"
20875 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid ""
20879 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20880 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "DVDRead Input"
20884 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20888 #~ msgstr "_Podtytuły"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20892 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20896 #~ msgstr "_Podtytuły"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Xvid video decoder"
20900 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Item Enabled"
20904 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Delete Group"
20908 #~ msgstr "Usuń"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Add Group"
20912 #~ msgstr "Usuń"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Sort by &author"
20916 #~ msgstr "port serwera"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Reverse sort by author"
20920 #~ msgstr "port serwera"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "&Enable"
20924 #~ msgstr "włączony obraz"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "&Disable"
20928 #~ msgstr "Plik"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Enable/Disable"
20932 #~ msgstr "Plik"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "New Group"
20936 #~ msgstr "Usuń"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Sort by &group"
20940 #~ msgstr "port serwera"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Reverse sort by group"
20944 #~ msgstr "port serwera"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "&Groups"
20948 #~ msgstr "Usuń"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Year"
20952 #~ msgstr "liczba całkowita"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Track Artist"
20956 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Track Title"
20960 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Program to decode"
20964 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "C post processing"
20968 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "MMX post processing"
20972 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20976 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ "\n"
20982 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
20986 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20990 #~ msgstr "U_stawienia"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Audio menu"
20994 #~ msgstr "U_stawienia"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Video menu"
20998 #~ msgstr "U_stawienia"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Input menu"
21002 #~ msgstr "Wejście"
21003
21004 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21005 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21009 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21013 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21017 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21021 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Output MRL"
21025 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21029 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21033 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21037 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21041 #~ msgstr "_Podtytuły"
21042
21043 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21044 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21045
21046 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21047 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "OpenGL effect"
21051 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Item info"
21055 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21059 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21063 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21067 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid ""
21071 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21072 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21076 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "slowest"
21080 #~ msgstr "Zwolnij"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "fastest"
21084 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21085
21086 #~ msgid "Url"
21087 #~ msgstr "Url"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21091 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21092
21093 #~ msgid ""
21094 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21095 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21096 #~ msgstr ""
21097 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21098 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Visualisations"
21102 #~ msgstr "_Nawigacja"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21108 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Toggle enabled"
21112 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21116 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Truncated stream"
21120 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Codec name"
21124 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Codec setting"
21128 #~ msgstr "U_stawienia"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "rtp6://"
21132 #~ msgstr "Tytuł:"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Open a skin file."
21136 #~ msgstr "Otwiera plik"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Open a network stream"
21140 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Open a satellite stream"
21144 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Exit this program"
21148 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Open other types of inputs"
21152 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Open the playlist"
21156 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Show the program logs"
21160 #~ msgstr "Wybiera program"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "About this program"
21164 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21168 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "E&xit"
21172 #~ msgstr "W_yjdź"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Video for Linux"
21176 #~ msgstr "U_stawienia"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Video device type"
21180 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Advanced video device options"
21184 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Video device MRL"
21188 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Common options"
21192 #~ msgstr "Czas trwania"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21196 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Audio device"
21200 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "MRL :"
21204 #~ msgstr "URL"
21205
21206 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21207 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21211 #~ msgstr "_Preferencje..."
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21215 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Audio CD demux"
21219 #~ msgstr "U_stawienia"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "CDX"
21223 #~ msgstr "VCD"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21227 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21231 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21235 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21239 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21243 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21247 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "VCDX"
21251 #~ msgstr "VCD"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "udp stream output"
21255 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "subtitles"
21259 #~ msgstr "_Podtytuły"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "HTTP remote control"
21263 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21267 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Repeat Item"
21271 #~ msgstr "Wybierz plik"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Repeat Playlist"
21275 #~ msgstr "Otwórz listę"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Quicktime"
21279 #~ msgstr "Informacje o..."
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Quick &Open ..."
21283 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "&About..."
21287 #~ msgstr "_Informacje o..."
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Quick"
21291 #~ msgstr "Informacje o..."
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Simple &Open ..."
21295 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Repeat one"
21299 #~ msgstr "Wybierz plik"
21300
21301 #~ msgid "log filename"
21302 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "\n"
21308 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Gather stream"
21312 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21316 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21320 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "XOSD module"
21324 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "xosd interface"
21328 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21332 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "CD Audio demux"
21336 #~ msgstr "U_stawienia"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "CD Audio device"
21340 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Sample Rate"
21344 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Gtk2 interface"
21348 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "_New"
21352 #~ msgstr "_Widok"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "_Edit"
21356 #~ msgstr "W_yjdź"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "_About"
21360 #~ msgstr "Informacje o..."
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "VCD device name"
21364 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21365
21366 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21367 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21371 #~ msgstr ""
21372 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21376 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21380 #~ msgstr "UDP Multicast"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21384 #~ msgstr ""
21385 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21386 #~ "http://www.videolan.org/"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&File info..."
21390 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "&Miscellaneous"
21394 #~ msgstr "Różne"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21398 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Input Type"
21402 #~ msgstr "Wejście"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21406 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Speex"
21410 #~ msgstr "Zaznaczone"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21414 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21418 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21422 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21426 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21430 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "file://"
21434 #~ msgstr "Tytuł:"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Stream:"
21438 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Device :"
21442 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Codec :"
21446 #~ msgstr "Nic"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21450 #~ msgstr ""
21451 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21452 #~ "http://www.videolan.org/"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "&Eject Disc"
21456 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21457
21458 #~ msgid "print help"
21459 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21460
21461 #~ msgid "print detailed help"
21462 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21463
21464 #~ msgid "print help on module"
21465 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "A52 downmix module"
21469 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21473 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "software A52 decoder"
21477 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21481 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21485 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21489 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21493 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21497 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21501 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "classic IDCT"
21505 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "MMX IDCT"
21509 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21513 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21517 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "MMX motion compensation"
21521 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21525 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21526
21527 #~ msgid "IDCT module"
21528 #~ msgstr "moduł IDCT"
21529
21530 #~ msgid ""
21531 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21532 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21533 #~ "available."
21534 #~ msgstr ""
21535 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21536 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21537 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Motion compensation module"
21541 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21542
21543 #~ msgid ""
21544 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21545 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21546 #~ "best module available."
21547 #~ msgstr ""
21548 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21549 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21550 #~ "dostępnego modułu."
21551
21552 #~ msgid ""
21553 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21554 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21555 #~ msgstr ""
21556 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21557 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21561 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21562
21563 #~ msgid ""
21564 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21565 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21566 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21567 #~ "get anything."
21568 #~ msgstr ""
21569 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21570 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21571 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21572 #~ "niczego."
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21576 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21577
21578 #~ msgid ""
21579 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21580 #~ "enable this option."
21581 #~ msgstr ""
21582 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21583 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Audio encoding codec"
21587 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21591 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid ""
21595 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21596 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21597 #~ msgstr ""
21598 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21599 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Encoder wrapper"
21603 #~ msgstr "Dekodery"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "X11 MGA video output"
21607 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21611 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21615 #~ msgstr "UDP Multicast"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21619 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21623 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "osd text filter"
21627 #~ msgstr "Następny plik"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "dummy functions"
21631 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "&Logs..."
21635 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21639 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21640
21641 #~ msgid ""
21642 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21643 #~ msgstr ""
21644 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21645 #~ "tą opcję."
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Device &name:"
21649 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "&Title:"
21653 #~ msgstr "Tytuł:"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "&Chapter:"
21657 #~ msgstr "Rozdział:"
21658
21659 #~ msgid "Go!"
21660 #~ msgstr "Naprzód!"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Open &file..."
21664 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Open &disc..."
21668 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "&Network stream..."
21672 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "&Hide interface"
21676 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Spawn a new interface"
21680 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "C&hannels"
21684 #~ msgstr "Kanały"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "Sc&reen"
21688 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "&Program"
21692 #~ msgstr "Program"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "&Title"
21696 #~ msgstr "Tytuł"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "&Chapter"
21700 #~ msgstr "Rozdział"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Close this popup"
21704 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "&Jump..."
21708 #~ msgstr "_Skocz..."
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "New stream"
21712 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Network Stream..."
21716 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "&Add subtitles..."
21720 #~ msgstr "_Podtytuły"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Exit"
21724 #~ msgstr "W_yjdź"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "&Fullscreen"
21728 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Toggle mute"
21732 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Set the window on top"
21736 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21737
21738 #~ msgid "Channel server"
21739 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "&Add"
21743 #~ msgstr "Dodaj"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "&Disc..."
21747 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "&Network..."
21751 #~ msgstr "Sieć"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "&Url"
21755 #~ msgstr "Url"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "&Invert selection"
21759 #~ msgstr "Wybór"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "&Crop selection"
21763 #~ msgstr "Wybór"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Delete &all"
21767 #~ msgstr "Usuń"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Play the selected stream"
21771 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Add subtitles"
21775 #~ msgstr "_Podtytuły"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid ""
21779 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
21780 #~ msgstr ""
21781 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
21782 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid ""
21786 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21787 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Native Windows interface"
21791 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "font"
21795 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21796
21797 #~ msgid "enable network channel mode"
21798 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
21799
21800 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21801 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21802
21803 #~ msgid "channel server address"
21804 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
21805
21806 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21807 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
21808
21809 #~ msgid "channel server port"
21810 #~ msgstr "port serwera kanałów"
21811
21812 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21813 #~ msgstr ""
21814 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
21815 #~ "VideoLAN."
21816
21817 #~ msgid ""
21818 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21819 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21820 #~ msgstr ""
21821 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
21822 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
21823
21824 #~ msgid "Network Channel:"
21825 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Add file"
21829 #~ msgstr "_Podtytuły"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Stream Output"
21833 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Device Name"
21837 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "dvdplay input module"
21841 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "raw UDP access module"
21845 #~ msgstr "moduł dostępu"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "By default samples.raw"
21849 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
21850
21851 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21852 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "flac decoder module"
21856 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21857
21858 #~ msgid "QNX RTOS module"
21859 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "image crop video module"
21863 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21867 #~ msgstr ""
21868 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
21869
21870 #~ msgid "image wall video module"
21871 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21872
21873 #~ msgid "3dfx Glide module"
21874 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21875
21876 #~ msgid "X11 MGA module"
21877 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "SVGAlib module"
21881 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21882
21883 #~ msgid "X11 module"
21884 #~ msgstr "moduł X11"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid ""
21888 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21889 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
21890 #~ msgstr ""
21891 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21892 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
21896 #~ msgstr ""
21897 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21898 #~ "http://www.videolan.org/"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid ""
21902 #~ "VideoLAN Client\n"
21903 #~ " for familiar Linux"
21904 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid ""
21908 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21909 #~ "DANGEROUS, use with care."
21910 #~ msgstr ""
21911 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21912 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21913
21914 #~ msgid "X11 drawable"
21915 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
21916
21917 #~ msgid ""
21918 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21919 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
21920 #~ msgstr ""
21921 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21922 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21923
21924 #~ msgid "A_udio"
21925 #~ msgstr "A_udio"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Open disc..."
21929 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
21933 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid ""
21937 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21938 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
21939 #~ msgstr ""
21940 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
21941 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "No server!"
21945 #~ msgstr "Brak serwera"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Select program"
21949 #~ msgstr "Przełącz program"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Toggle fullscreen"
21953 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21957 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "Jump to next chapter"
21961 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"