]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* m4/vlc.m4: output all modules to vlc-config, not just those who define
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-01 15:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:151
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:152
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2392 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:41
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:43
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:47
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:49
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:54
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:56
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:59
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:61
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:64
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:68
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:70
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:73
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:75
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:79
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:81
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:84
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:86
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:89
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:91
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:95
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:97
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:100
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:101
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:103
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:105
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:108
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:110
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:112
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:114
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:118
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:120
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:124
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:126
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:129
468 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:131
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
475 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
476 msgstr ""
477 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
478 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
479
480 #: src/libvlc.h:134
481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
482 msgstr ""
483
484 #: src/libvlc.h:136
485 msgid ""
486 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
487 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
488 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
489 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
490 "It works with any source format from mono to 5.1."
491 msgstr ""
492
493 #: src/libvlc.h:143
494 #, fuzzy
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
497
498 #: src/libvlc.h:145
499 msgid ""
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
502 msgstr ""
503 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
504 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
505
506 #: src/libvlc.h:149
507 #, fuzzy
508 msgid "Enable video"
509 msgstr "w³±czony obraz"
510
511 #: src/libvlc.h:151
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage will not take place, which will save some processing power."
516 msgstr ""
517 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
518 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
519 "procesora."
520
521 #: src/libvlc.h:154
522 #, fuzzy
523 msgid "Video width"
524 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
525
526 #: src/libvlc.h:156
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
530 "video characteristics."
531 msgstr ""
532 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
533 "charakterystyki obrazu."
534
535 #: src/libvlc.h:159
536 #, fuzzy
537 msgid "Video height"
538 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:161
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:164
550 #, fuzzy
551 msgid "Zoom video"
552 msgstr "skalowanie obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:166
555 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
556 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
557
558 #: src/libvlc.h:168
559 #, fuzzy
560 msgid "Grayscale video output"
561 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
562
563 #: src/libvlc.h:170
564 msgid ""
565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
566 "can also allow you to save some processing power)."
567 msgstr ""
568 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
569 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
570
571 #: src/libvlc.h:173
572 #, fuzzy
573 msgid "Fullscreen video output"
574 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
575
576 #: src/libvlc.h:175
577 msgid ""
578 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
579 msgstr ""
580 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
581
582 #: src/libvlc.h:178
583 #, fuzzy
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
586
587 #: src/libvlc.h:180
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
591 "your graphics card."
592 msgstr ""
593 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
594 "graficznej."
595
596 #: src/libvlc.h:183
597 #, fuzzy
598 msgid "Force SPU position"
599 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
600
601 #: src/libvlc.h:185
602 msgid ""
603 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
604 "over the movie. Try several positions."
605 msgstr ""
606 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
607 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
608
609 #: src/libvlc.h:188
610 #, fuzzy
611 msgid "Video filter module"
612 msgstr "modu³ filtru obrazu"
613
614 #: src/libvlc.h:190
615 msgid ""
616 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
617 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 msgstr ""
619 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
620 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
621
622 #: src/libvlc.h:194
623 #, fuzzy
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
626
627 #: src/libvlc.h:196
628 msgid ""
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
634 msgstr ""
635
636 #: src/libvlc.h:204
637 #, fuzzy
638 msgid "Destination aspect ratio"
639 msgstr "Otwiera plik"
640
641 #: src/libvlc.h:206
642 msgid ""
643 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
644 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
645 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
646 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
647 "squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:213
651 #, fuzzy
652 msgid "Server port"
653 msgstr "port serwera"
654
655 #: src/libvlc.h:215
656 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
657 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
658
659 #: src/libvlc.h:217
660 #, fuzzy
661 msgid "MTU of the network interface"
662 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
663
664 #: src/libvlc.h:219
665 msgid ""
666 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
667 "usually 1500."
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:222
671 #, fuzzy
672 msgid "Network interface address"
673 msgstr "interfejs sieciowy"
674
675 #: src/libvlc.h:224
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
679 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
680 "multicasting interface here."
681 msgstr ""
682 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
683 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
684
685 #: src/libvlc.h:228
686 msgid "Time to live"
687 msgstr ""
688
689 #: src/libvlc.h:230
690 msgid ""
691 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
692 "output."
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:233
696 #, fuzzy
697 msgid "Choose program (SID)"
698 msgstr "wybierz program (SID)"
699
700 #: src/libvlc.h:235
701 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
702 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
703
704 #: src/libvlc.h:237
705 #, fuzzy
706 msgid "Choose audio"
707 msgstr "wybierz d¼wiêk"
708
709 #: src/libvlc.h:239
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
713 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
714
715 #: src/libvlc.h:242
716 #, fuzzy
717 msgid "Choose channel"
718 msgstr "wybierz kana³"
719
720 #: src/libvlc.h:244
721 msgid ""
722 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
723 "to n)."
724 msgstr ""
725 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
726 "do n)."
727
728 #: src/libvlc.h:247
729 #, fuzzy
730 msgid "Choose subtitles"
731 msgstr "wybierz podtytu³y"
732
733 #: src/libvlc.h:249
734 msgid ""
735 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
736 "(from 1 to n)."
737 msgstr ""
738 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
739 "1 do n)."
740
741 #: src/libvlc.h:252
742 msgid "DVD device"
743 msgstr "urz±dzenie DVD"
744
745 #: src/libvlc.h:255
746 msgid ""
747 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
748 "the drive letter (eg D:)"
749 msgstr ""
750
751 #: src/libvlc.h:259
752 msgid "This is the default DVD device to use."
753 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
754
755 #: src/libvlc.h:262
756 msgid "VCD device"
757 msgstr "urz±dzenie VCD"
758
759 #: src/libvlc.h:264
760 msgid "This is the default VCD device to use."
761 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
762
763 #: src/libvlc.h:266
764 #, fuzzy
765 msgid "Force IPv6"
766 msgstr "wymu¶ IPv6"
767
768 #: src/libvlc.h:268
769 msgid ""
770 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
771 "connections."
772 msgstr ""
773 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
774 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
775
776 #: src/libvlc.h:271
777 #, fuzzy
778 msgid "Force IPv4"
779 msgstr "wymu¶ IPv4"
780
781 #: src/libvlc.h:273
782 msgid ""
783 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
784 "connections."
785 msgstr ""
786 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
787 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
788
789 #: src/libvlc.h:276
790 msgid "Choose preferred codec list"
791 msgstr ""
792
793 #: src/libvlc.h:278
794 msgid ""
795 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
796 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
797 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
798 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
799 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
800 msgstr ""
801
802 #: src/libvlc.h:285
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr ""
805
806 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810
811 #: src/libvlc.h:289
812 msgid "Choose preferred audio encoder list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/libvlc.h:294
816 #, fuzzy
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
819
820 #: src/libvlc.h:296
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr ""
823
824 #: src/libvlc.h:298
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:300
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:302
833 #, fuzzy
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
836
837 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
838 msgid ""
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:307
844 #, fuzzy
845 msgid "Video encoding codec"
846 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
847
848 #: src/libvlc.h:309
849 msgid "This allows you to force video encoding"
850 msgstr ""
851
852 #: src/libvlc.h:311
853 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
854 msgstr ""
855
856 #: src/libvlc.h:313
857 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:315
861 #, fuzzy
862 msgid "Enable audio stream output"
863 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
864
865 #: src/libvlc.h:320
866 #, fuzzy
867 msgid "Audio encoding codec"
868 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
869
870 #: src/libvlc.h:322
871 msgid "This allows you to force audio encoding"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:324
875 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
876 msgstr ""
877
878 #: src/libvlc.h:326
879 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:328
883 msgid "Choose preferred packetizer list"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.h:330
887 msgid ""
888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:333
892 #, fuzzy
893 msgid "Mux module"
894 msgstr "modu³ demux"
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 #, fuzzy
898 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
899 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
900
901 #: src/libvlc.h:337
902 #, fuzzy
903 msgid "Access output module"
904 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
905
906 #: src/libvlc.h:339
907 #, fuzzy
908 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
909 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
910
911 #: src/libvlc.h:342
912 #, fuzzy
913 msgid "Enable CPU MMX support"
914 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
915
916 #: src/libvlc.h:344
917 msgid ""
918 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
919 "of them."
920 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
921
922 #: src/libvlc.h:347
923 #, fuzzy
924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
925 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
926
927 #: src/libvlc.h:349
928 msgid ""
929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
930 "advantage of them."
931 msgstr ""
932 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
933
934 #: src/libvlc.h:352
935 #, fuzzy
936 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
937 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
938
939 #: src/libvlc.h:354
940 msgid ""
941 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
942 "advantage of them."
943 msgstr ""
944 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
945 "skorzystaæ."
946
947 #: src/libvlc.h:357
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU SSE support"
950 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
951
952 #: src/libvlc.h:359
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
956 "of them."
957 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
958
959 #: src/libvlc.h:362
960 #, fuzzy
961 msgid "Enable CPU AltiVec support"
962 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
963
964 #: src/libvlc.h:364
965 msgid ""
966 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
967 "advantage of them."
968 msgstr ""
969 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
970
971 #: src/libvlc.h:367
972 msgid "Play files randomly forever"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:369
976 msgid ""
977 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
978 "interrupted."
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:372
982 #, fuzzy
983 msgid "Enqueue items in playlist"
984 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
985
986 #: src/libvlc.h:374
987 msgid ""
988 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
989 "this option."
990 msgstr ""
991 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
992 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
993
994 #: src/libvlc.h:377
995 #, fuzzy
996 msgid "Loop playlist on end"
997 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
998
999 #: src/libvlc.h:379
1000 msgid ""
1001 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1002 "option."
1003 msgstr ""
1004 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1005 "zaznaczyæ t± opcjê."
1006
1007 #: src/libvlc.h:382
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Memory copy module"
1010 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1011
1012 #: src/libvlc.h:384
1013 #, fuzzy
1014 msgid ""
1015 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1016 "select the fastest one supported by your hardware."
1017 msgstr ""
1018 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1019 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1020
1021 #: src/libvlc.h:387
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Access module"
1024 msgstr "modu³ dostêpu"
1025
1026 #: src/libvlc.h:389
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1028 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1029
1030 #: src/libvlc.h:391
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Demux module"
1033 msgstr "modu³ demux"
1034
1035 #: src/libvlc.h:393
1036 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1037 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1038
1039 #: src/libvlc.h:395
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1042 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1043
1044 #: src/libvlc.h:397
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1048 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1050 msgstr ""
1051 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1052 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1053 "napotkaæ problemy."
1054
1055 #: src/libvlc.h:402
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:405
1060 msgid ""
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:413
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Playlist items:\n"
1073 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1074 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1075 "                                 DVD device\n"
1076 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1077 "                                 VCD device\n"
1078 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1079 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1080 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1081 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1085 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1086 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1087 "                                 urzadzenie DVD\n"
1088 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1089 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1090 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1091 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1092 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1093 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1094
1095 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1096 msgid "Interface"
1097 msgstr "Interfejs"
1098
1099 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1100 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1101 #: modules/demux/mkv.cpp:2443 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1102 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1105 msgid "Audio"
1106 msgstr "D¼wiêk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1109 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1110 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1113 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1114 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1115 msgid "Video"
1116 msgstr "Obraz"
1117
1118 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1119 msgid "Input"
1120 msgstr "Wej¶cie"
1121
1122 #: src/libvlc.h:521
1123 msgid "Decoders"
1124 msgstr "Dekodery"
1125
1126 #: src/libvlc.h:524
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Encoders"
1129 msgstr "Dekodery"
1130
1131 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1134 msgid "Stream output"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:549
1138 msgid "CPU"
1139 msgstr "CPU"
1140
1141 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1142 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1148 msgid "Playlist"
1149 msgstr "Lista odtwarzania"
1150
1151 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1152 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1153 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1154 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1155 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1156 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1157 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1158 msgid "Miscellaneous"
1159 msgstr "Ró¿ne"
1160
1161 #: src/libvlc.h:580
1162 msgid "main program"
1163 msgstr "g³ówny program"
1164
1165 #: src/libvlc.h:586
1166 msgid "print help"
1167 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1168
1169 #: src/libvlc.h:588
1170 msgid "print detailed help"
1171 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1172
1173 #: src/libvlc.h:591
1174 msgid "print a list of available modules"
1175 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1176
1177 #: src/libvlc.h:593
1178 msgid "print help on module"
1179 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1180
1181 #: src/libvlc.h:596
1182 msgid "print version information"
1183 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1184
1185 #: src/misc/configuration.c:946
1186 msgid "boolean"
1187 msgstr "zm. logiczna"
1188
1189 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1190 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Fullscreen"
1194 msgstr "Pe³_ny ekran"
1195
1196 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1200 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Deinterlace"
1203 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1204
1205 #: src/video_output/video_output.c:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Discard"
1208 msgstr "Dysk"
1209
1210 #: src/video_output/video_output.c:405
1211 msgid "Blend"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/video_output/video_output.c:407
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Mean"
1217 msgstr "Pionowa"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:409
1220 msgid "Bob"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/video_output/video_output.c:411
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Linear"
1226 msgstr "liczba ca³kowita"
1227
1228 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1229 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1230 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1231 msgid "Caching value in ms"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/access/cdda.c:88
1235 msgid ""
1236 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1237 "should be set in miliseconds units."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/access/cdda.c:92
1241 #, fuzzy
1242 msgid "CD Audio input"
1243 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1244
1245 #: modules/access/cdda.c:99
1246 #, fuzzy
1247 msgid "CD Audio demux"
1248 msgstr "U_stawienia"
1249
1250 #: modules/access/directory.c:82
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Standard filesystem directory input"
1253 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1254
1255 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1256 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1260 msgid ""
1261 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1262 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1263 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1264 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1265 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1266 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1267 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1268 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1269 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1270 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1271 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1272 "The default method is: key."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1276 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1277 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1278
1279 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1280 #, fuzzy
1281 msgid "dvd"
1282 msgstr "Dodaj"
1283
1284 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1285 #, fuzzy
1286 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1287 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1288
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1292 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1293
1294 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1295 #, fuzzy
1296 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1297 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1298
1299 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1300 msgid "DVD input with menus support"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1304 #, fuzzy
1305 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1306 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1307
1308 #: modules/access/file.c:74
1309 msgid ""
1310 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1311 "should be set in miliseconds units."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/access/file.c:78
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Standard filesystem file input"
1317 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1318
1319 #: modules/access/file.c:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "file"
1322 msgstr "Plik"
1323
1324 #: modules/access/ftp.c:88
1325 msgid ""
1326 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/ftp.c:92
1331 msgid "FTP input"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/http.c:74
1335 msgid "Specify an HTTP proxy"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/http.c:76
1339 msgid ""
1340 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1341 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1342 "tried."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/http.c:82
1346 msgid ""
1347 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/access/http.c:86
1352 msgid "http"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/http.c:89
1356 msgid "HTTP input"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/mms/mms.c:59
1360 msgid ""
1361 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/mms/mms.c:63
1366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1370 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Satellite default transponder frequency"
1376 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1377
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Satellite default transponder polarization"
1381 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1382
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Satellite default transponder FEC"
1386 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1391 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1392
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Use diseqc with antenna"
1396 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1397
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1401 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1406 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1411 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1412
1413 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1414 #, fuzzy
1415 msgid "satellite input"
1416 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1417
1418 #: modules/access/slp.c:78
1419 msgid "SLP input"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/access/slp.c:79
1423 msgid "slp"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1427 msgid "caching value in ms"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1431 msgid ""
1432 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1433 "should be set in miliseconds units."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/access/udp.c:78
1437 #, fuzzy
1438 msgid "UDP/RTP input"
1439 msgstr "UDP Multicast"
1440
1441 #: modules/access/udp.c:79
1442 msgid "udp"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1446 msgid ""
1447 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1448 "should be set in miliseconds units."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Video4Linux input"
1454 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1455
1456 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1457 msgid "v4l"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video4Linux demuxer"
1463 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1464
1465 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1466 #, fuzzy
1467 msgid "VCD input"
1468 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1469
1470 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1471 msgid "SAP"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/access/vlcs.c:134
1475 #, fuzzy
1476 msgid "SAP interface module"
1477 msgstr "modu³ interfejsu"
1478
1479 #: modules/access_output/dummy.c:56
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Dummy stream ouput"
1482 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1483
1484 #: modules/access_output/file.c:66
1485 #, fuzzy
1486 msgid "File stream ouput"
1487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1488
1489 #: modules/access_output/http.c:54
1490 #, fuzzy
1491 msgid "HTTP stream ouput"
1492 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1493
1494 #: modules/access_output/udp.c:80
1495 #, fuzzy
1496 msgid "UDP stream ouput"
1497 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1498
1499 #: modules/access_output/udp.c:81
1500 #, fuzzy
1501 msgid "udp stream output"
1502 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1503
1504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1505 msgid "Characteristic dimension"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1509 msgid ""
1510 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1511 "left speaker and listener in meters."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1515 msgid "headphone"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1519 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1523 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1527 msgid "A/52 dynamic range compression"
1528 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1529
1530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1531 msgid ""
1532 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1533 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1534 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1535 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1536 msgstr ""
1537 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1538 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1539 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1540 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1541 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1542
1543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1544 #, fuzzy
1545 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1546 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1549 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1553 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1557 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1561 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1565 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1569 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1573 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1577 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1581 #, fuzzy
1582 msgid "MPEG audio decoder"
1583 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1586 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1590 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1594 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1598 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1602 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1606 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1610 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1614 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1618 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1622 msgid "audio filter for trivial resampling"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1626 msgid "audio filter for ugly resampling"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1630 #, fuzzy
1631 msgid "float32 audio mixer"
1632 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1633
1634 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1635 #, fuzzy
1636 msgid "dummy spdif audio mixer"
1637 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1638
1639 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1640 #, fuzzy
1641 msgid "trivial audio mixer"
1642 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1643
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1645 msgid "ALSA"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1649 #, fuzzy
1650 msgid "ALSA device name"
1651 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1652
1653 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1654 #, fuzzy
1655 msgid "ALSA audio output"
1656 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1657
1658 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1659 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1660 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1661 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1662 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio device"
1665 msgstr "urz±dzenie VCD"
1666
1667 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1668 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1669 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1670 msgid "Mono"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1674 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1675 msgid "A/52 over S/PDIF"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/arts.c:66
1679 #, fuzzy
1680 msgid "aRts audio output"
1681 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1682
1683 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1684 msgid ""
1685 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1686 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1687 "playback."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1691 #, fuzzy
1692 msgid "CoreAudio output"
1693 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1694
1695 #: modules/audio_output/directx.c:209
1696 #, fuzzy
1697 msgid "DirectX audio output"
1698 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1699
1700 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1701 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1702 msgid "5.1"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1706 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1707 msgid "2 Front 2 Rear"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/audio_output/esd.c:66
1711 #, fuzzy
1712 msgid "EsounD audio output"
1713 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1714
1715 #: modules/audio_output/file.c:82
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Output format"
1718 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1719
1720 #: modules/audio_output/file.c:83
1721 msgid ""
1722 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1723 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/audio_output/file.c:86
1727 msgid "Add wave header"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/audio_output/file.c:87
1731 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/audio_output/file.c:104
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Output file"
1737 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1738
1739 #: modules/audio_output/file.c:105
1740 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/audio_output/file.c:114
1744 #, fuzzy
1745 msgid "file audio output"
1746 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1747
1748 #: modules/audio_output/oss.c:101
1749 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/audio_output/oss.c:103
1753 msgid ""
1754 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1755 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1756 "drivers, then you need to enable this option."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/audio_output/oss.c:108
1760 msgid "OSS"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/audio_output/oss.c:110
1764 msgid "OSS dsp device"
1765 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1766
1767 #: modules/audio_output/oss.c:112
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Linux OSS audio output"
1770 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1771
1772 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1775 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1776
1777 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Win32 waveOut extension output"
1780 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1781
1782 #: modules/codec/a52.c:81
1783 msgid "A/52 parser"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1787 #, fuzzy
1788 msgid "A52 downmix module"
1789 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1790
1791 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1792 #, fuzzy
1793 msgid "A52 IMDCT module"
1794 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1795
1796 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1797 #, fuzzy
1798 msgid "software A52 decoder"
1799 msgstr "dekoder programowy AC3"
1800
1801 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1802 #, fuzzy
1803 msgid "SSE A52 downmix module"
1804 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1805
1806 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1807 #, fuzzy
1808 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1809 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1810
1811 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1812 #, fuzzy
1813 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1814 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1815
1816 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1817 #, fuzzy
1818 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1819 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1820
1821 #: modules/codec/adpcm.c:92
1822 #, fuzzy
1823 msgid "ADPCM audio decoder"
1824 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1825
1826 #: modules/codec/araw.c:69
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1829 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1830
1831 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Cinepak video decoder"
1834 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1835
1836 #: modules/codec/dts.c:80
1837 msgid "DTS parser"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/codec/dv.c:48
1841 #, fuzzy
1842 msgid "DV video decoder"
1843 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1844
1845 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1846 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1850 msgid "Direct rendering"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1854 msgid "Error resilience"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1858 msgid ""
1859 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1860 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1861 "will produce a lot of errors.\n"
1862 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1866 msgid "Workaround bugs"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1870 msgid ""
1871 "Try to fix some bugs\n"
1872 "1  autodetect\n"
1873 "2  old msmpeg4\n"
1874 "4  xvid interlaced\n"
1875 "8  ump4 \n"
1876 "16 no padding\n"
1877 "32 ac vlc\n"
1878 "64 Qpel chroma"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1882 msgid "Hurry up"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1886 msgid ""
1887 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1888 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1889 "pictures."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Truncated stream"
1895 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1898 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Post processing quality"
1904 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1905
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1907 msgid ""
1908 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1909 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1910 "looking pictures."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1914 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1918 msgid "ffmpeg"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1922 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1926 msgid "Post processing"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1930 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1934 #, fuzzy
1935 msgid "C Post Processing"
1936 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1939 #, fuzzy
1940 msgid "MMX Post Processing"
1941 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1944 #, fuzzy
1945 msgid "MMXEXT Post Processing"
1946 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1947
1948 #: modules/codec/flacdec.c:107
1949 #, fuzzy
1950 msgid "flac audio decoder"
1951 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1952
1953 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1954 #, fuzzy
1955 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1956 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1957
1958 #: modules/codec/lpcm.c:95
1959 #, fuzzy
1960 msgid "linear PCM audio parser"
1961 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1962
1963 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1964 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1968 #, fuzzy
1969 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1970 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1973 msgid "IDCT"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1977 #, fuzzy
1978 msgid "AltiVec IDCT"
1979 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1980
1981 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1982 #, fuzzy
1983 msgid "classic IDCT"
1984 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1985
1986 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1987 #, fuzzy
1988 msgid "MMX IDCT"
1989 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1990
1991 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1992 #, fuzzy
1993 msgid "MMX EXT IDCT"
1994 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1995
1996 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1997 #, fuzzy
1998 msgid "motion compensation"
1999 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2000
2001 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2002 #, fuzzy
2003 msgid "3D Now! motion compensation"
2004 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2005
2006 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2007 #, fuzzy
2008 msgid "AltiVec motion compensation"
2009 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2012 #, fuzzy
2013 msgid "MMX motion compensation"
2014 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2015
2016 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2017 #, fuzzy
2018 msgid "MMX EXT motion compensation"
2019 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2020
2021 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2022 msgid "IDCT module"
2023 msgstr "modu³ IDCT"
2024
2025 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2026 msgid ""
2027 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2028 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2029 msgstr ""
2030 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2031 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2032 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2033
2034 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Motion compensation module"
2037 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2038
2039 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2040 msgid ""
2041 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2042 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2043 "module available."
2044 msgstr ""
2045 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2046 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2047 "dostêpnego modu³u."
2048
2049 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Use additional processors"
2052 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2055 msgid ""
2056 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2057 "one, you can specify the number of processors here."
2058 msgstr ""
2059 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2060 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2061
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2065 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2068 msgid ""
2069 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2070 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2071 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2072 "anything."
2073 msgstr ""
2074 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2075 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2076 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2077
2078 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2079 #, fuzzy
2080 msgid "MPEG I/II video decoder"
2081 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2082
2083 #: modules/codec/quicktime.c:65
2084 msgid "QuickTime library decoder"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2090 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2091
2092 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2093 msgid "Font used by the text subtitler"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2097 msgid ""
2098 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2099 "will be used to display them."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2103 #, fuzzy
2104 msgid "subtitles"
2105 msgstr "_Podtytu³y"
2106
2107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2108 #, fuzzy
2109 msgid "subtitles decoder"
2110 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2111
2112 #: modules/codec/tarkin.c:95
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Tarkin decoder module"
2115 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2116
2117 #: modules/codec/theora.c:85
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Theora video decoder"
2120 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2121
2122 #: modules/codec/vorbis.c:112
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Vorbis audio decoder"
2125 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2126
2127 #: modules/codec/vorbis.c:189
2128 msgid "Vorbis Comment"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/codec/xvid.c:48
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Xvid video decoder"
2134 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2135
2136 #: modules/control/gestures.c:77
2137 msgid "Motion threshold"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/control/gestures.c:79
2141 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/control/gestures.c:82
2145 msgid "Mouse button"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/control/gestures.c:84
2149 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/control/gestures.c:89
2153 msgid "Gestures"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/control/gestures.c:93
2157 #, fuzzy
2158 msgid "mouse gestures control interface"
2159 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2160
2161 #: modules/control/http.c:74
2162 #, fuzzy
2163 msgid "HTTP interface bind port"
2164 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2165
2166 #: modules/control/http.c:76
2167 msgid ""
2168 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: modules/control/http.c:77
2172 #, fuzzy
2173 msgid "HTTP interface bind address"
2174 msgstr "interfejs sieciowy"
2175
2176 #: modules/control/http.c:79
2177 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/control/http.c:82
2181 #, fuzzy
2182 msgid "HTTP remote control"
2183 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2184
2185 #: modules/control/http.c:85
2186 #, fuzzy
2187 msgid "HTTP remote control interface"
2188 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2189
2190 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2191 #, fuzzy
2192 msgid "infrared remote control interface"
2193 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2194
2195 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Quit"
2198 msgstr "Informacje o..."
2199
2200 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2204 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2206 msgid "Pause"
2207 msgstr "Wstrzymaj"
2208
2209 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2213 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2217 msgid "Play"
2218 msgstr "Odtwórz"
2219
2220 #: modules/control/rc/rc.c:77
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Show stream position"
2223 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2224
2225 #: modules/control/rc/rc.c:78
2226 msgid ""
2227 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/control/rc/rc.c:80
2231 msgid "Fake TTY"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/rc/rc.c:81
2235 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/control/rc/rc.c:84
2239 msgid "Remote control"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/control/rc/rc.c:89
2243 #, fuzzy
2244 msgid "remote control interface"
2245 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2246
2247 #: modules/demux/a52sys.c:52
2248 msgid "A52 demuxer"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2252 #, fuzzy
2253 msgid "AAC stream demuxer"
2254 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2255
2256 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2257 msgid "Aac"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2261 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Input Type"
2264 msgstr "Wej¶cie"
2265
2266 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2267 msgid "Layer"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2271 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2447
2272 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2275 msgid "Channels"
2276 msgstr "Kana³y"
2277
2278 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2279 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2451
2280 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2281 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Sample Rate"
2284 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2285
2286 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2287 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2410
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Number of streams"
2293 msgstr "Liczba wierszy"
2294
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2443
2298 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/mkv.cpp:2475
2299 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2300 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2301 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2302 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2303 msgid "Type"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2307 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2308 #: modules/demux/mkv.cpp:2444 modules/demux/mkv.cpp:2460
2309 #: modules/demux/mkv.cpp:2476 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2310 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2311 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Codec"
2314 msgstr "Nic"
2315
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2317 msgid "Avg. byterate"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2321 #: modules/demux/mkv.cpp:2455
2322 msgid "Bits Per Sample"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2326 msgid "Size"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2463
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Resolution"
2333 msgstr "Wybór"
2334
2335 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Planes"
2338 msgstr "Odtwórz"
2339
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2341 msgid "Bits Per Pixel"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2345 msgid "Image Size"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2349 msgid "X pixels per meter"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2353 msgid "Y pixels per meter"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Codec name"
2359 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2360
2361 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Codec description"
2364 msgstr "Opis"
2365
2366 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2367 msgid "Asf"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Author"
2373 msgstr "Autorzy"
2374
2375 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Copyright"
2378 msgstr "Usuñ"
2379
2380 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2381 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2382 msgid "Description"
2383 msgstr "Opis"
2384
2385 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Rating"
2388 msgstr "napis"
2389
2390 #: modules/demux/au.c:47
2391 msgid "AU demuxer"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2395 msgid "avi-demuxer"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2399 #, fuzzy
2400 msgid "force interleaved method"
2401 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2402
2403 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2404 #, fuzzy
2405 msgid "force index creation"
2406 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2407
2408 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2409 msgid "AVI demuxer"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2413 msgid "Avi"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Number of Streams"
2419 msgstr "Liczba wierszy"
2420
2421 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Flags"
2424 msgstr "Przyspiesz"
2425
2426 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2427 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2428 msgid "Frame Rate"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2432 msgid "Unknown"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Dump file name"
2438 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2439
2440 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2441 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2445 msgid "file dump demuxer"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/demux/flac.c:52
2449 msgid "flac demuxer"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/demux/m3u.c:63
2453 #, fuzzy
2454 msgid "playlist metademux"
2455 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2456
2457 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2458 msgid "mkv-demuxer"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2462 msgid "Seek based on percent not time"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2466 #, fuzzy
2467 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2468 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2469
2470 #: modules/demux/mkv.cpp:2387 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2472 msgid "Duration"
2473 msgstr "Czas trwania"
2474
2475 #: modules/demux/mkv.cpp:2396
2476 msgid "Date UTC"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/demux/mkv.cpp:2400
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Segment Filename"
2482 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2483
2484 #: modules/demux/mkv.cpp:2404
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Muxing Application"
2487 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2488
2489 #: modules/demux/mkv.cpp:2408
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Writing Application"
2492 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2493
2494 #: modules/demux/mkv.cpp:2421 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2495 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2496 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2497 msgid "Name"
2498 msgstr "Nazwa"
2499
2500 #: modules/demux/mkv.cpp:2425
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Codec Name"
2503 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2504
2505 #: modules/demux/mkv.cpp:2429
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Codec Setting"
2508 msgstr "U_stawienia"
2509
2510 #: modules/demux/mkv.cpp:2433
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Codec Info"
2513 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2514
2515 #: modules/demux/mkv.cpp:2437
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Codec Download"
2518 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2519
2520 #: modules/demux/mkv.cpp:2467
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Display Resolution"
2523 msgstr "Wybór"
2524
2525 #: modules/demux/mkv.cpp:2471
2526 msgid "Frame Per Second"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/demux/mkv.cpp:2475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Subtitle"
2533 msgstr "_Podtytu³y"
2534
2535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2536 msgid "MP4 demuxer"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2540 #, fuzzy
2541 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2542 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2543
2544 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2545 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2546 msgid "mpeg"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Mode"
2552 msgstr "Modu³y"
2553
2554 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2555 msgid "Average Bitrate"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2559 #, fuzzy
2560 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2561 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2562
2563 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2564 #, fuzzy
2565 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2566 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2567
2568 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2569 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2573 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2574 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2575
2576 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2577 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2581 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2585 msgid ""
2586 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2587 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2588 "using an old version, select this option."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2592 msgid "Buggy PSI"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2596 msgid ""
2597 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2598 "counters, select this option."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2602 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2603 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2604
2605 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2606 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2607 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2608
2609 #: modules/demux/ogg.c:188
2610 #, fuzzy
2611 msgid "ogg stream demuxer"
2612 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2613
2614 #: modules/demux/ogg.c:558
2615 msgid "Vorbis"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2619 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2620 msgid "Bit Rate"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/demux/ogg.c:630
2624 msgid "Theora"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/ogg.c:670
2628 #, fuzzy
2629 msgid "tarkin"
2630 msgstr "napis"
2631
2632 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2633 msgid "Bit Count"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2637 msgid "Width"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2641 msgid "Height"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2645 msgid "Bits per Sample"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/rawdv.c:115
2649 msgid "raw dv demuxer"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: modules/demux/util/id3.c:46
2653 msgid "Simple id3 tag skipper"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2657 msgid "Blues"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2661 msgid "Classic Rock"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2665 msgid "Country"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Dance"
2671 msgstr "Anuluj"
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Disco"
2676 msgstr "Dysk"
2677
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2679 msgid "Funk"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2683 msgid "Grunge"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2687 msgid "Hip-Hop"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2691 msgid "Jazz"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Metal"
2697 msgstr "Pionowa"
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2700 msgid "New Age"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2704 msgid "Oldies"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Other"
2710 msgstr "U_kryj interfejs"
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2713 msgid "Pop"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2717 msgid "R&B"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2721 msgid "Rap"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2725 msgid "Reggae"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2729 msgid "Rock"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2733 msgid "Techno"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2737 msgid "Industrial"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2741 msgid "Alternative"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Ska"
2747 msgstr "Satelita"
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2750 msgid "Death Metal"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Pranks"
2756 msgstr "Odtwórz"
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Soundtrack"
2761 msgstr "D¼wiêk"
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2764 msgid "Euro-Techno"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2768 msgid "Ambient"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2772 msgid "Trip-Hop"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Vocal"
2778 msgstr "Pionowa"
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2781 msgid "Jazz+Funk"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Fusion"
2787 msgstr "liczba zmiennoprz."
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Trance"
2792 msgstr "Anuluj"
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2795 msgid "Classical"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2799 msgid "Instrumental"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2803 msgid "Acid"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2807 #, fuzzy
2808 msgid "House"
2809 msgstr "Nic"
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Game"
2814 msgstr "Nazwa"
2815
2816 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2817 msgid "Sound Clip"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2821 msgid "Gospel"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Noise"
2827 msgstr "Nic"
2828
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2830 msgid "AlternRock"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2834 msgid "Bass"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2838 msgid "Soul"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2842 msgid "Punk"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Space"
2848 msgstr "Zapisz"
2849
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2851 msgid "Meditative"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2855 msgid "Instrumental Pop"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2859 msgid "Instrumental Rock"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2863 msgid "Ethnic"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2867 msgid "Gothic"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2871 msgid "Darkwave"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2875 msgid "Techno-Industrial"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Electronic"
2881 msgstr "Wybór"
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2884 msgid "Pop-Folk"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2888 msgid "Eurodance"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2892 msgid "Dream"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2896 msgid "Southern Rock"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Comedy"
2902 msgstr "Usuñ"
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2905 msgid "Cult"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2909 msgid "Gangsta"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2913 msgid "Top 40"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2917 msgid "Christian Rap"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2921 msgid "Pop/Funk"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2925 msgid "Jungle"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2929 msgid "Native American"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2933 msgid "Cabaret"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2937 msgid "New Wave"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2941 msgid "Psychadelic"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Rave"
2947 msgstr "Zapisz"
2948
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2950 msgid "Showtunes"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Trailer"
2956 msgstr "Tytu³"
2957
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2959 msgid "Lo-Fi"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2963 msgid "Tribal"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2967 msgid "Acid Punk"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2971 msgid "Acid Jazz"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Polka"
2977 msgstr "Odtwórz"
2978
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2980 msgid "Retro"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2984 msgid "Musical"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2988 msgid "Rock & Roll"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2992 msgid "Hard Rock"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2996 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/demux/util/sub.c:72
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Text subtitles demux"
3002 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3003
3004 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3005 msgid "WAV demuxer"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3009 #, fuzzy
3010 msgid "ffmpeg video encoder"
3011 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3012
3013 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3014 #, fuzzy
3015 msgid "ffmpeg audio encoder"
3016 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3017
3018 #: modules/encoder/xvid.c:58
3019 #, fuzzy
3020 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3021 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3022
3023 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3024 #, fuzzy
3025 msgid "BeOS standard API interface"
3026 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3027
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3029 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3033 #, fuzzy
3034 msgid "No"
3035 msgstr "Nic"
3036
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3038 msgid "Yes"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3043 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3045 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Preferences"
3048 msgstr "_Preferencje..."
3049
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3053 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3055 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3056 msgid "Messages"
3057 msgstr "Komunikaty"
3058
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3060 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3068 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3069 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3070 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3072 msgid "File"
3073 msgstr "Plik"
3074
3075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3078 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3080 msgid "Open File"
3081 msgstr "Otwórz plik"
3082
3083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Open Disc"
3087 msgstr "Otwóz p³ytê"
3088
3089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Open Subtitles"
3092 msgstr "_Podtytu³y"
3093
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3095 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3096 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3097 msgid "About"
3098 msgstr "Informacje o..."
3099
3100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Subtitles"
3103 msgstr "_Podtytu³y"
3104
3105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Prev Title"
3108 msgstr "Poprzedni plik"
3109
3110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Next Title"
3113 msgstr "Nastêpny plik"
3114
3115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Prev Chapter"
3118 msgstr "Rozdzia³"
3119
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3121 msgid "Goto Menu"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Go to Title"
3127 msgstr "Tytu³"
3128
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Go to Chapter"
3132 msgstr "Rozdzia³"
3133
3134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Speed"
3137 msgstr "Zaznaczone"
3138
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3140 msgid "Window"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Play List"
3146 msgstr "Lista odtwarzania"
3147
3148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3152 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3153 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3154 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3155 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3156 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3158 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3159 msgid "OK"
3160 msgstr "OK"
3161
3162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3163 #, fuzzy
3164 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3165 msgstr "Klient VideoLAN"
3166
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3168 #, fuzzy
3169 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3170 msgstr "Klient VideoLAN"
3171
3172 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3173 msgid "Drop files to play"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Close"
3180 msgstr "Nic"
3181
3182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Edit"
3185 msgstr "W_yjd¼"
3186
3187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select All"
3191 msgstr "Wybierz plik"
3192
3193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select None"
3196 msgstr "Wybór"
3197
3198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3199 msgid "Sort Reverse"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3203 msgid "Sort by Name"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3207 msgid "Sort by Path"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3211 msgid "Randomize"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3215 msgid "Remove"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Remove All"
3221 msgstr "Wybierz plik"
3222
3223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3224 #, fuzzy
3225 msgid "View"
3226 msgstr "_Widok"
3227
3228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Path"
3231 msgstr "Port"
3232
3233 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3234 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3235 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3238 msgid "Modules"
3239 msgstr "Modu³y"
3240
3241 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3242 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3243 msgid "Apply"
3244 msgstr "Zastosuj"
3245
3246 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3247 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3248 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3249 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3250 msgid "Save"
3251 msgstr "Zapisz"
3252
3253 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Defaults"
3256 msgstr "Usuñ"
3257
3258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Show Interface"
3261 msgstr "interfejs sieciowy"
3262
3263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3264 msgid "50%"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3268 msgid "100%"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3272 msgid "200%"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Vertical Sync"
3278 msgstr "Pionowa"
3279
3280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Correct Aspect Ratio"
3283 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3284
3285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3286 msgid "Stay On Top"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3290 msgid "Take Screen Shot"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3294 msgid "None"
3295 msgstr "Nic"
3296
3297 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3298 msgid "<unknown>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Autoplay selected file"
3304 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3305
3306 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3307 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3313 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3318 msgid "VLC media player"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3322 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3323 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Open file"
3326 msgstr "Otwórz plik"
3327
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3329 msgid "Rewind"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Rewind stream"
3335 msgstr "Otwórz strumieñ"
3336
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Pause stream"
3340 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3341
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Play stream"
3345 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3346
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3352 msgid "Stop"
3353 msgstr "Zatrzymaj"
3354
3355 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Stop stream"
3358 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3359
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3361 msgid "Forward"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3365 msgid "Forward stream"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3370 msgid "Add"
3371 msgstr "Dodaj"
3372
3373 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3374 #, fuzzy
3375 msgid "MRL :"
3376 msgstr "URL"
3377
3378 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3379 #, fuzzy
3380 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3381 msgstr "UDP Multicast"
3382
3383 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3385 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3386 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3387 msgid "Address"
3388 msgstr "Adres"
3389
3390 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3394 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3395 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3396 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3397 msgid "Port"
3398 msgstr "Port"
3399
3400 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3401 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3403 msgid "HTTP"
3404 msgstr "HTTP"
3405
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3407 #, fuzzy
3408 msgid "FTP"
3409 msgstr "RPT"
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3412 msgid "MMS"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3418 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3419 msgid "Network"
3420 msgstr "Sieæ"
3421
3422 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3423 msgid "Media"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3427 #, fuzzy
3428 msgid "MRL"
3429 msgstr "URL"
3430
3431 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Time"
3434 msgstr "Tytu³"
3435
3436 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3437 msgid "Update"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3441 msgid " Del "
3442 msgstr ""
3443
3444 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3445 msgid " Clear "
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3449 msgid "Automatically play file"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3453 #, fuzzy
3454 msgid " Save "
3455 msgstr "Zapisz"
3456
3457 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3458 #, fuzzy
3459 msgid " Apply "
3460 msgstr "Zastosuj"
3461
3462 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3463 #, fuzzy
3464 msgid " Cancel "
3465 msgstr "Anuluj"
3466
3467 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Preference"
3470 msgstr "_Preferencje..."
3471
3472 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3474 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3475 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3476
3477 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3480 msgstr ""
3481 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3482 "http://www.videolan.org/"
3483
3484 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3485 msgid ""
3486 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3487 "from local or network sources."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3492 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3493 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3494 #, c-format
3495 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3499 #, c-format
3500 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Show tooltips"
3506 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3509 msgid "Show tooltips for configuration options."
3510 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Show text on toolbar buttons"
3515 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3516
3517 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3518 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3519 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3524 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3527 msgid ""
3528 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3529 "preferences menu will occupy."
3530 msgstr ""
3531 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3532 "menu preferencji."
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3535 msgid "GNOME"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3539 #, fuzzy
3540 msgid "GNOME interface"
3541 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3545 msgid "_Open File..."
3546 msgstr "_Otwórz plik..."
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Open a file"
3554 msgstr "Otwiera plik"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3558 msgid "Open _Disc..."
3559 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3564 msgid "Open a DVD or VCD"
3565 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3566
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3569 msgid "_Network Stream..."
3570 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select a network stream"
3577 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3580 msgid "_Eject Disc"
3581 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3585 msgid "Eject disc"
3586 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3589 msgid "_Hide interface"
3590 msgstr "U_kryj interfejs"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3593 msgid "Progr_am"
3594 msgstr "Progr_am"
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3597 msgid "Choose the program"
3598 msgstr "Wybiera program"
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3601 msgid "_Title"
3602 msgstr "_Tytu³"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3605 msgid "Choose title"
3606 msgstr "Wybierz tytu³"
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3609 msgid "_Chapter"
3610 msgstr "_Rozdzia³"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3613 msgid "Choose chapter"
3614 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3617 msgid "_Playlist..."
3618 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3621 msgid "Open the playlist window"
3622 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3625 msgid "_Modules..."
3626 msgstr "_Modu³y..."
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3629 msgid "Open the module manager"
3630 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3634 msgid "Messages..."
3635 msgstr "Komunikaty..."
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3638 msgid "Open the messages window"
3639 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3643 msgid "_Language"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3648 msgid "Select audio channel"
3649 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3653 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3654 msgid "Volume Up"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3660 msgid "Volume Down"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3666 msgid "Mute"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Device"
3673 msgstr "urz±dzenie DVD"
3674
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3677 msgid "_Subtitles"
3678 msgstr "_Podtytu³y"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3682 msgid "Select subtitles channel"
3683 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3684
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3687 msgid "_Fullscreen"
3688 msgstr "Pe³_ny ekran"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3692 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Screen"
3695 msgstr "Pe³_ny ekran"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3698 msgid "_Audio"
3699 msgstr "_D¼wiêk"
3700
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3702 #, fuzzy
3703 msgid "_Video"
3704 msgstr "Obraz"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3711 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3713 msgid "Disc"
3714 msgstr "Dysk"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3718 msgid "Net"
3719 msgstr "Sieæ"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3723 msgid "Sat"
3724 msgstr "Satelita"
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3727 msgid "Open a Satellite Card"
3728 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3733 msgid "Back"
3734 msgstr "Wstecz"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3737 msgid "Go Backward"
3738 msgstr "Przechodzi wstecz"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3741 msgid "Stop Stream"
3742 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3745 msgid "Eject"
3746 msgstr "Wysuñ"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3749 msgid "Play Stream"
3750 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3753 msgid "Pause Stream"
3754 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3759 msgid "Slow"
3760 msgstr "Zwolnij"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3763 msgid "Play Slower"
3764 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3769 msgid "Fast"
3770 msgstr "Przyspiesz"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3773 msgid "Play Faster"
3774 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3777 msgid "Open Playlist"
3778 msgstr "Otwórz listê"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3785 msgid "Prev"
3786 msgstr "Poprz"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Previous file"
3791 msgstr "Poprzedni plik"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3799 msgid "Next"
3800 msgstr "Nast"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3803 msgid "Next File"
3804 msgstr "Nastêpny plik"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3807 msgid "Title:"
3808 msgstr "Tytu³:"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3811 msgid "Select previous title"
3812 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3815 msgid "Chapter:"
3816 msgstr "Rozdzia³:"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3819 msgid "Select previous chapter"
3820 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3823 msgid "Select next chapter"
3824 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3827 msgid "No server"
3828 msgstr "Brak serwera"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3831 msgid "Toggle fullscreen mode"
3832 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3835 msgid "_Jump..."
3836 msgstr "_Skocz..."
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3839 msgid "Got directly so specified point"
3840 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3843 msgid "Switch program"
3844 msgstr "Prze³±cz program"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3847 msgid "_Navigation"
3848 msgstr "_Nawigacja"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3851 msgid "Navigate through titles and chapters"
3852 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3855 msgid "Toggle _Interface"
3856 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3859 msgid "Playlist..."
3860 msgstr "Lista odtwarzania..."
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3863 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3864 msgid ""
3865 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3866 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3867 msgstr ""
3868 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3869 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3872 msgid "Open Stream"
3873 msgstr "Otwórz strumieñ"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3876 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3877 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Open Target:"
3884 msgstr "Otwiera plik"
3885
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3888 msgid ""
3889 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3890 "targets:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3897 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3899 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3900 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3901 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3902 msgid "Browse..."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3907 msgid "Disc type"
3908 msgstr "Typ p³yty"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3912 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3913 msgid "DVD"
3914 msgstr "DVD"
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3919 msgid "VCD"
3920 msgstr "VCD"
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3924 msgid "Device name"
3925 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3929 msgid "Use DVD menus"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3934 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3935 msgid "UDP/RTP"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3939 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3941 #, fuzzy
3942 msgid "UDP/RTP Multicast"
3943 msgstr "UDP Multicast"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3947 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3948 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3952 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3953 msgid "URL"
3954 msgstr "URL"
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3957 msgid "Symbol Rate"
3958 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3961 msgid "Frequency"
3962 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3965 msgid "Polarization"
3966 msgstr "Polaryzacja"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3969 msgid "FEC"
3970 msgstr "FEC"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3973 msgid "Vertical"
3974 msgstr "Pionowa"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3977 msgid "Horizontal"
3978 msgstr "Pozioma"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Satellite"
3984 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3987 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3988 #, fuzzy
3989 msgid "delay"
3990 msgstr "Odtwórz"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3994 msgid "fps"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3999 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Settings..."
4002 msgstr "U_stawienia"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4005 msgid ""
4006 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4007 "version."
4008 msgstr ""
4009 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4010 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4014 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4015 msgid "Url"
4016 msgstr "Url"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4019 msgid "All"
4020 msgstr "Wszysko"
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4023 msgid "Item"
4024 msgstr "Obiekt"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4027 msgid "Crop"
4028 msgstr "Usuñ"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4031 msgid "Invert"
4032 msgstr "Odwróæ"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4035 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4036 msgid "Select"
4037 msgstr "Wybierz"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4041 msgid "Delete"
4042 msgstr "Usuñ"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4045 msgid "Selection"
4046 msgstr "Wybór"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4049 msgid "Jump to: "
4050 msgstr "Skocz do:"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4053 msgid "s."
4054 msgstr "s."
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4057 msgid "m:"
4058 msgstr "m:"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4061 msgid "h:"
4062 msgstr "h:"
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4065 msgid "Stream output (MRL)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Destination Target: "
4071 msgstr "Otwiera plik"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4075 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4076 msgid "UDP"
4077 msgstr "UDP"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4080 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4081 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4082 msgid "RTP"
4083 msgstr "RPT"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Path:"
4088 msgstr "Port"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Address:"
4093 msgstr "Adres"
4094
4095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4096 msgid "TS"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4100 msgid "PS"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4104 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4105 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4106 msgid "AVI"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4110 #, c-format
4111 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4115 msgid "Gtk+"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Gtk+ interface"
4121 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4124 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4125 msgid "_File"
4126 msgstr "_Plik"
4127
4128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4129 msgid "_Close"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Close the window"
4135 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4138 msgid "E_xit"
4139 msgstr "W_yjd¼"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4142 msgid "Exit the program"
4143 msgstr "Wychodzi z programu"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4146 msgid "_View"
4147 msgstr "_Widok"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4150 msgid "Hide the main interface window"
4151 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4154 msgid "Navigate through the stream"
4155 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4158 msgid "_Settings"
4159 msgstr "U_stawienia"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4162 msgid "_Preferences..."
4163 msgstr "_Preferencje..."
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4166 msgid "Configure the application"
4167 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4170 msgid "_Help"
4171 msgstr "_Pomoc"
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4174 msgid "_About..."
4175 msgstr "_Informacje o..."
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4178 msgid "About this application"
4179 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4182 msgid "_Play"
4183 msgstr "_Odtwarzaj"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4186 msgid "Authors"
4187 msgstr "Autorzy"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4190 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4191 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Open Target"
4196 msgstr "Otwórz strumieñ"
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Use a subtitles file"
4201 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Select a subtitles file"
4206 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4207
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4209 msgid "Set the delay (in seconds)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4213 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Use stream output"
4219 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4222 msgid "Stream output configuration "
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4227 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4229 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4230 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4231 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4232 msgid "Cancel"
4233 msgstr "Anuluj"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4236 msgid "Select File"
4237 msgstr "Wybierz plik"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4240 msgid "Jump"
4241 msgstr "Skocz"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4244 msgid "Go to:"
4245 msgstr "Przejd¼ do:"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4248 msgid "Selected"
4249 msgstr "Zaznaczone"
4250
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4252 msgid "_Crop"
4253 msgstr "_Usuñ"
4254
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4256 msgid "_Invert"
4257 msgstr "_Odwróæ"
4258
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4260 msgid "_Select"
4261 msgstr "_Wybierz"
4262
4263 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4264 #, c-format
4265 msgid "Title %d (%d)"
4266 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4267
4268 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4269 #, c-format
4270 msgid "Chapter %d"
4271 msgstr "Rozdzia³ %d"
4272
4273 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4274 msgid "Configure"
4275 msgstr "Skonfiguruj"
4276
4277 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4278 msgid "Selected:"
4279 msgstr "Wybrano:"
4280
4281 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Gtk2 interface"
4284 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4285
4286 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4287 #, fuzzy
4288 msgid "_New"
4289 msgstr "_Widok"
4290
4291 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4292 msgid "gnome2"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4296 msgid "button4"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4300 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4301 msgid "button3"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Save File"
4307 msgstr "Wybierz plik"
4308
4309 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4310 #, fuzzy
4311 msgid "window1"
4312 msgstr "Aktywne okna"
4313
4314 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4315 #, fuzzy
4316 msgid "_Edit"
4317 msgstr "W_yjd¼"
4318
4319 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4320 #, fuzzy
4321 msgid "_About"
4322 msgstr "Informacje o..."
4323
4324 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4325 msgid "button1"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4329 msgid "button2"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4333 msgid "Languages"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4337 msgid "Stream info..."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4341 msgid "Off"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4345 msgid "path to ui.rc file"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4349 #, fuzzy
4350 msgid "KDE interface"
4351 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4352
4353 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Messages:"
4356 msgstr "Komunikaty"
4357
4358 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4359 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4360 msgid "Plugins"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4364 msgid "About VLC media player"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4369 msgid "Half Size"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4374 msgid "Normal Size"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4379 msgid "Double Size"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4383 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4384 msgid "Float On Top"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Fit To Screen"
4391 msgstr "Pe³_ny ekran"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Faster"
4397 msgstr "Przyspiesz"
4398
4399 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Slower"
4403 msgstr "Zwolnij"
4404
4405 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Previous"
4409 msgstr "Poprzedni plik"
4410
4411 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4412 msgid "Loop"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4416 msgid "Step Forward"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Step Backward"
4422 msgstr "Przechodzi wstecz"
4423
4424 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4426 msgid "Info"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4430 msgid "VLC - Controller"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4434 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4435 msgid "Volume"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Position"
4441 msgstr "Polaryzacja"
4442
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4444 msgid "Open CrashLog"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Preferences..."
4450 msgstr "_Preferencje..."
4451
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4453 msgid "Hide VLC"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Hide Others"
4459 msgstr "U_kryj interfejs"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4462 msgid "Show All"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Quit VLC"
4468 msgstr "Informacje o..."
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4471 #, fuzzy
4472 msgid "1:File"
4473 msgstr "1:Plik"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Open..."
4478 msgstr "Otwórz plik"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Open File..."
4483 msgstr "_Otwórz plik..."
4484
4485 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Open Disc..."
4488 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4489
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Open Network..."
4493 msgstr "Otwórz sieæ"
4494
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Open Recent"
4498 msgstr "Otwórz strumieñ"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4501 msgid "Clear Menu"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4505 msgid "Cut"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Copy"
4511 msgstr "Usuñ"
4512
4513 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Paste"
4516 msgstr "Wstrzymaj"
4517
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4519 msgid "Clear"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4523 msgid "Controls"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Video device"
4530 msgstr "urz±dzenie VCD"
4531
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4533 msgid "Minimize Window"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Close Window"
4539 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4540
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4542 msgid "Controller"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4546 msgid "Bring All to Front"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Help"
4552 msgstr "_Pomoc"
4553
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4555 #, fuzzy
4556 msgid "ReadMe..."
4557 msgstr "Komunikaty..."
4558
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Online Documentation"
4562 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4563
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4565 msgid "Report a Bug"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4569 #, fuzzy
4570 msgid "VideoLAN Website"
4571 msgstr "Klient VideoLAN"
4572
4573 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4574 msgid "License"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4578 msgid "Error"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4582 msgid ""
4583 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4587 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Open Messages Window"
4593 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4594
4595 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4596 msgid "Dismiss"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4600 msgid "No CrashLog found"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4604 msgid ""
4605 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4606 "heavy crashes yet."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4610 msgid ""
4611 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4612 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4616 msgid "Opaqueness"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4620 msgid ""
4621 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4622 "is fully transparent."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4626 msgid "Always float on top"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4632 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4633
4634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4635 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Open Source"
4641 msgstr "Otwórz strumieñ"
4642
4643 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4646 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4647
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4649 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4653 msgid "VIDEO_TS folder"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Audio CD"
4660 msgstr "D¼wiêk"
4661
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Load subtitles file:"
4665 msgstr "_Podtytu³y"
4666
4667 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4668 msgid "Override"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4672 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Open"
4675 msgstr "Otwórz plik"
4676
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4679 msgid "No %@s found"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4683 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Advanced output:"
4689 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4690
4691 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4692 msgid "Output Options"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4696 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Stream"
4699 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4700
4701 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4702 msgid "TTL"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4706 msgid "Encapsulation Method"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4710 msgid "MPEG TS"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4714 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4715 msgid "MPEG PS"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4719 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4720 msgid "Ogg"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Transcode options"
4726 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4727
4728 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4729 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4730 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4731 msgid "Bitrate (kb/s)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4735 msgid "mp4"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Reset All"
4741 msgstr "Wybierz plik"
4742
4743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4744 msgid "Advanced"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Reset Preferences"
4750 msgstr "_Preferencje..."
4751
4752 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4753 msgid ""
4754 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4755 "Are you sure you want to continue?"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4759 msgid "Select file or directory"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Default"
4765 msgstr "Usuñ"
4766
4767 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4768 #, fuzzy
4769 msgid "ncurses interface"
4770 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4771
4772 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4773 #, fuzzy
4774 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4775 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4776
4777 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Qt interface"
4780 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4781
4782 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4783 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Open a skin file"
4786 msgstr "Otwiera plik"
4787
4788 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4789 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4790 msgid "Last skin actually used"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4794 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4795 msgid "Config of last used skin"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4799 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4800 msgid "Show application in system tray"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4804 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4805 msgid "Show application in taskbar"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Skinnable Interface"
4811 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4814 #, fuzzy
4815 msgid "FileInfo"
4816 msgstr "_Otwórz plik..."
4817
4818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4821 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4822
4823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Open a network stream"
4826 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4827
4828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Open a satellite stream"
4831 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4832
4833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4834 msgid "Eject the DVD/CD"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Exit this program"
4840 msgstr "Wychodzi z programu"
4841
4842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Open the playlist"
4845 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4846
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Show the program logs"
4850 msgstr "Wybiera program"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4853 msgid "Show information about the file being played"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4857 msgid "Go to the preferences menu"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4861 #, fuzzy
4862 msgid "About this program"
4863 msgstr "Wychodzi z programu"
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4866 #, fuzzy
4867 msgid "&Open File..."
4868 msgstr "_Otwórz plik..."
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Open &Disc..."
4873 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4876 #, fuzzy
4877 msgid "&Network Stream..."
4878 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Satellite Stream..."
4883 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4884
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4886 #, fuzzy
4887 msgid "&Eject Disc"
4888 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4891 #, fuzzy
4892 msgid "E&xit"
4893 msgstr "W_yjd¼"
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4896 #, fuzzy
4897 msgid "&Playlist..."
4898 msgstr "Lista odtwarzania..."
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&Messages..."
4903 msgstr "Komunikaty..."
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4906 #, fuzzy
4907 msgid "&File info..."
4908 msgstr "_Otwórz plik..."
4909
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4911 #, fuzzy
4912 msgid "&Preferences..."
4913 msgstr "_Preferencje..."
4914
4915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4916 #, fuzzy
4917 msgid "&About..."
4918 msgstr "_Informacje o..."
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4921 #, fuzzy
4922 msgid "&File"
4923 msgstr "Plik"
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4926 #, fuzzy
4927 msgid "&View"
4928 msgstr "_Widok"
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4931 #, fuzzy
4932 msgid "&Settings"
4933 msgstr "U_stawienia"
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4938 #, fuzzy
4939 msgid "&Audio"
4940 msgstr "D¼wiêk"
4941
4942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4945 #, fuzzy
4946 msgid "&Video"
4947 msgstr "Obraz"
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4952 #, fuzzy
4953 msgid "&Navigation"
4954 msgstr "_Nawigacja"
4955
4956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4957 #, fuzzy
4958 msgid "&Help"
4959 msgstr "_Pomoc"
4960
4961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Stop current playlist item"
4964 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4965
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4967 msgid "Play current playlist item"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4971 msgid "Pause current playlist item"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Open playlist"
4978 msgstr "Otwórz listê"
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Previous playlist item"
4983 msgstr "Poprzedni plik"
4984
4985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Next playlist item"
4988 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Play slower"
4993 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Play faster"
4998 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4999
5000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
5001 #, fuzzy
5002 msgid ""
5003 " (wxWindows interface)\n"
5004 "\n"
5005 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5006
5007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
5008 #, fuzzy
5009 msgid ""
5010 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5011 "\n"
5012 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5018 "http://www.videolan.org/\n"
5019 "\n"
5020 msgstr ""
5021 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5022 "http://www.videolan.org/"
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5028 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5029 msgstr ""
5030 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5031 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5032
5033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "About %s"
5036 msgstr "Informacje o..."
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Audio menu"
5041 msgstr "U_stawienia"
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Video menu"
5046 msgstr "U_stawienia"
5047
5048 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Input menu"
5051 msgstr "Wej¶cie"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Close Menu"
5056 msgstr "Nic"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5059 msgid "Empty"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5063 msgid "Verbose"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5067 msgid ""
5068 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5069 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5070 "controls below."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Subtitles file"
5076 msgstr "_Podtytu³y"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5079 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5083 msgid "Use VLC as a stream server"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Capture input stream"
5089 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5092 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5096 msgid "DVD (menus support)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CD Audio"
5102 msgstr "D¼wiêk"
5103
5104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Save file"
5107 msgstr "Wybierz plik"
5108
5109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5110 msgid "&Add MRL..."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5114 #, fuzzy
5115 msgid "&Open Playlist..."
5116 msgstr "Otwórz listê"
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&Save Playlist..."
5121 msgstr "Lista odtwarzania..."
5122
5123 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&Close"
5126 msgstr "Nic"
5127
5128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5129 #, fuzzy
5130 msgid "&Invert"
5131 msgstr "Odwróæ"
5132
5133 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5134 #, fuzzy
5135 msgid "&Delete"
5136 msgstr "Usuñ"
5137
5138 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Select All"
5141 msgstr "Wybierz plik"
5142
5143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5144 msgid "&Manage"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&Selection"
5150 msgstr "Wybór"
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5153 msgid "no info"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Save playlist"
5159 msgstr "Otwórz listê"
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5162 msgid "Reset config file"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5166 #, fuzzy
5167 msgid "No configuration options available"
5168 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5169
5170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Advanced options"
5173 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5174
5175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5176 msgid "Stream output MRL"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Destination Target:"
5182 msgstr "Otwiera plik"
5183
5184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5185 msgid ""
5186 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5187 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5188 "controls below"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5192 msgid "Output Methods"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Play locally"
5198 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5199
5200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Filename"
5203 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5204
5205 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Transcoding options"
5208 msgstr "Czas trwania"
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Video codec"
5213 msgstr "urz±dzenie VCD"
5214
5215 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Audio codec"
5218 msgstr "urz±dzenie VCD"
5219
5220 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Open Subtitles File"
5223 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5224
5225 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Subtitles options"
5228 msgstr "_Podtytu³y"
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5233 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5234
5235 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5236 msgid "Frames per second"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5240 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5244 #, fuzzy
5245 msgid "wxWindows interface module"
5246 msgstr "modu³ interfejsu"
5247
5248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Dummy image chroma format"
5251 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5252
5253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5254 msgid ""
5255 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5256 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5257 msgstr ""
5258 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5259 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5260 "wydajnego formatu."
5261
5262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5263 msgid "Don't open a dos command box interface"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5267 msgid ""
5268 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5270 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5274 #, fuzzy
5275 msgid "dummy interface function"
5276 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5277
5278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5279 #, fuzzy
5280 msgid "dummy access function"
5281 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5282
5283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5284 #, fuzzy
5285 msgid "dummy demux function"
5286 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5287
5288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5289 #, fuzzy
5290 msgid "dummy decoder function"
5291 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5292
5293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5294 #, fuzzy
5295 msgid "dummy audio output function"
5296 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5297
5298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5299 #, fuzzy
5300 msgid "dummy video output function"
5301 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5302
5303 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5306 msgstr ""
5307 "\n"
5308 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5309
5310 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Gtk+ GUI helper"
5313 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5314
5315 #: modules/misc/httpd.c:95
5316 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Log format"
5322 msgstr "format dziennika"
5323
5324 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5325 msgid ""
5326 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5327 msgstr ""
5328 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5329
5330 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5331 msgid "log filename"
5332 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5333
5334 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5335 msgid "Specify the log filename."
5336 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5337
5338 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5339 #, fuzzy
5340 msgid "file logging interface"
5341 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5342
5343 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Using the logger interface plugin..."
5346 msgstr ""
5347 "\n"
5348 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5349
5350 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5351 #, fuzzy
5352 msgid "libc memcpy"
5353 msgstr "modu³ libc memcpy"
5354
5355 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5356 #, fuzzy
5357 msgid "3D Now! memcpy"
5358 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5359
5360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5361 #, fuzzy
5362 msgid "MMX memcpy"
5363 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5364
5365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5366 #, fuzzy
5367 msgid "MMX EXT memcpy"
5368 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5369
5370 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AltiVec memcpy"
5373 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5374
5375 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5376 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5377 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5378
5379 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5380 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5381 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5382
5383 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5384 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5388 msgid ""
5389 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5390 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5396 msgstr "modu³ demux"
5397
5398 #: modules/misc/sap.c:161
5399 #, fuzzy
5400 msgid "SAP interface"
5401 msgstr "interfejs sieciowy"
5402
5403 #: modules/misc/screensaver.c:44
5404 #, fuzzy
5405 msgid "screensaver disabling helper"
5406 msgstr "modu³ przeplotu"
5407
5408 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5409 #, fuzzy
5410 msgid "C module that does nothing"
5411 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5412
5413 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Miscellaneous stress tests"
5416 msgstr "Ró¿ne"
5417
5418 #: modules/mux/avi.c:94
5419 msgid "Avi muxer"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/mux/dummy.c:60
5423 msgid "Dummy muxer"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/mux/mp4.c:52
5427 msgid "MP4/MOV muxer"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5431 msgid "PS muxer"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5435 msgid "TS muxer"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5439 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/mux/ogg.c:55
5443 msgid "Ogg/ogm muxer"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/packetizer/a52.c:71
5447 msgid "A/52 audio packetizer"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/packetizer/copy.c:69
5451 msgid "Copy packetizer"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5455 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5459 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5463 #, fuzzy
5464 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5465 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5466
5467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5468 #, fuzzy
5469 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5470 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5471
5472 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Vorbis audio packetizer"
5475 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5476
5477 #: modules/stream_out/display.c:50
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Display stream"
5480 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5481
5482 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Dummy stream"
5485 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5486
5487 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Duplicate stream"
5490 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5491
5492 #: modules/stream_out/es.c:49
5493 #, fuzzy
5494 msgid "ES stream"
5495 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5496
5497 #: modules/stream_out/standard.c:51
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Standard stream"
5500 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5501
5502 #: modules/stream_out/transcode.c:68
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Transcode stream"
5505 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5506
5507 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5508 #, fuzzy
5509 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5510 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5511
5512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5513 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5514 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5515
5516 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5517 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5518 msgid "conversions from "
5519 msgstr "konwersje z "
5520
5521 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5522 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5523 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5524 msgid " to "
5525 msgstr " do "
5526
5527 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5528 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5529 msgid "MMX conversions from "
5530 msgstr "konwersje MMX z "
5531
5532 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5533 msgid "Set image contrast"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5537 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5541 msgid "Set image hue"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5545 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5549 msgid "Set image saturation"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5553 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5557 msgid "Set image brightness"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5561 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5565 msgid "Adjust"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5569 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/video_filter/clone.c:55
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Number of clones"
5575 msgstr "Liczba kolumn"
5576
5577 #: modules/video_filter/clone.c:56
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5580 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5581
5582 #: modules/video_filter/clone.c:59
5583 #, fuzzy
5584 msgid "List of vout modules"
5585 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5586
5587 #: modules/video_filter/clone.c:60
5588 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/video_filter/clone.c:63
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Clone"
5594 msgstr "Nic"
5595
5596 #: modules/video_filter/clone.c:66
5597 #, fuzzy
5598 msgid "clone video filter"
5599 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5600
5601 #: modules/video_filter/crop.c:54
5602 msgid "Crop geometry"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/video_filter/crop.c:55
5606 msgid ""
5607 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5608 "offset + top offset."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/video_filter/crop.c:57
5612 msgid "Automatic cropping"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/video_filter/crop.c:58
5616 msgid "Activate automatic black border cropping"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/video_filter/crop.c:64
5620 #, fuzzy
5621 msgid "crop video filter"
5622 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5623
5624 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Deinterlace mode"
5627 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5628
5629 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5630 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5634 #, fuzzy
5635 msgid "video deinterlacing filter"
5636 msgstr "modu³ przeplotu"
5637
5638 #: modules/video_filter/distort.c:59
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Distort mode"
5641 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5642
5643 #: modules/video_filter/distort.c:60
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5646 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5647
5648 #: modules/video_filter/distort.c:65
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Distort"
5651 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5652
5653 #: modules/video_filter/distort.c:68
5654 #, fuzzy
5655 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5656 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5657
5658 #: modules/video_filter/invert.c:52
5659 #, fuzzy
5660 msgid "invert video filter"
5661 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5662
5663 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5664 msgid "Blur factor"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5668 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5672 msgid "motion blur filter"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Font"
5678 msgstr "liczba zmiennoprz."
5679
5680 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Filename of Font"
5683 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5684
5685 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5686 msgid "Font size"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5690 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5694 msgid "OSD"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5698 #, fuzzy
5699 msgid "osd text filter"
5700 msgstr "Nastêpny plik"
5701
5702 #: modules/video_filter/transform.c:57
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Transform type"
5705 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5706
5707 #: modules/video_filter/transform.c:58
5708 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5709 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5710
5711 #: modules/video_filter/transform.c:66
5712 #, fuzzy
5713 msgid "video transformation filter"
5714 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5715
5716 #: modules/video_filter/wall.c:53
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Number of columns"
5719 msgstr "Liczba kolumn"
5720
5721 #: modules/video_filter/wall.c:54
5722 msgid ""
5723 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5724 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5725
5726 #: modules/video_filter/wall.c:57
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Number of rows"
5729 msgstr "Liczba wierszy"
5730
5731 #: modules/video_filter/wall.c:58
5732 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5733 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5734
5735 #: modules/video_filter/wall.c:61
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Active windows"
5738 msgstr "Aktywne okna"
5739
5740 #: modules/video_filter/wall.c:62
5741 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5742 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5743
5744 #: modules/video_filter/wall.c:70
5745 #, fuzzy
5746 msgid "wall video filter"
5747 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5748
5749 #: modules/video_output/aa.c:55
5750 #, fuzzy
5751 msgid "ASCII-art video output"
5752 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5753
5754 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5755 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5756 msgid "Always on top"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5762 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5763
5764 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5767 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5768
5769 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5770 msgid ""
5771 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5772 "doesn't have any effect when using overlays."
5773 msgstr ""
5774 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5775 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5776
5777 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Use video buffers in system memory"
5780 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5781
5782 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5783 msgid ""
5784 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5785 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5786 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5787 "doesn't have any effect when using overlays."
5788 msgstr ""
5789 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5790 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5791 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5792 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5793
5794 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5795 msgid "Use triple buffering for overlays"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5799 msgid ""
5800 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5801 "better video quality (no flickering)."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5805 #, fuzzy
5806 msgid "DirectX video output"
5807 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5808
5809 #: modules/video_output/encoder.c:53
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Encoder wrapper"
5812 msgstr "Dekodery"
5813
5814 #: modules/video_output/fb.c:68
5815 msgid "Frame Buffer"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/video_output/fb.c:69
5819 msgid "framebuffer device"
5820 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5821
5822 #: modules/video_output/fb.c:70
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Linux console framebuffer video output"
5825 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5826
5827 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5828 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5829 msgid "X11 display name"
5830 msgstr "nazwa ekranu X11"
5831
5832 #: modules/video_output/ggi.c:57
5833 msgid ""
5834 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5835 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5836 msgstr ""
5837 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5838 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5839
5840 #: modules/video_output/glide.c:64
5841 #, fuzzy
5842 msgid "3dfx Glide video output"
5843 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5844
5845 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5848 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5849
5850 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Alternate fullscreen method"
5854 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5855
5856 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5858 msgid ""
5859 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5860 "its drawbacks.\n"
5861 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5862 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5863 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5864 "show on top of the video."
5865 msgstr ""
5866 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5867 "niesety ma swoje wady.\n"
5868 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5869 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5870 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5871 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5872
5873 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5874 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5875 msgid ""
5876 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5877 "the value of the DISPLAY environment variable."
5878 msgstr ""
5879 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5880 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5881
5882 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5883 #, fuzzy
5884 msgid "X11 MGA video output"
5885 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5886
5887 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5888 #, fuzzy
5889 msgid "QT Embedded display name"
5890 msgstr "nazwa ekranu X11"
5891
5892 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5896 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5897 msgstr ""
5898 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5899 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5900
5901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5902 #, fuzzy
5903 msgid "QT Embedded video output"
5904 msgstr "modu³ demux"
5905
5906 #: modules/video_output/sdl.c:104
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5909 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5910
5911 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5912 #, fuzzy
5913 msgid "SVGAlib video output"
5914 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5915
5916 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Windows GDI video output"
5919 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5920
5921 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Use shared memory"
5924 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5925
5926 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5927 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5928 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5929
5930 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5931 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5935 msgid ""
5936 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5937 "0 for first screen, 1 for the second."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5941 msgid "X11"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5945 #, fuzzy
5946 msgid "X11 video output"
5947 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5948
5949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5950 msgid "XVideo adaptor number"
5951 msgstr "Numer karty XVideo"
5952
5953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5954 msgid ""
5955 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5956 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5957 msgstr ""
5958 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5959 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5960
5961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5962 msgid "XVimage chroma format"
5963 msgstr "format XVimage chroma"
5964
5965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5966 msgid ""
5967 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5968 "to improve performances by using the most efficient one."
5969 msgstr ""
5970 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5971 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5972 "formatu. "
5973
5974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5975 #, fuzzy
5976 msgid "XVideo"
5977 msgstr "Obraz"
5978
5979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5980 #, fuzzy
5981 msgid "XVideo extension video output"
5982 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5983
5984 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5985 #, fuzzy
5986 msgid "scope effect"
5987 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5988
5989 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Flip vertical position"
5992 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5993
5994 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5995 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Vertical offset"
6001 msgstr "Pionowa"
6002
6003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6004 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6008 msgid "Shadow offset"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6012 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6016 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6020 #, fuzzy
6021 msgid "XOSD module"
6022 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6023
6024 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6025 #, fuzzy
6026 msgid "xosd interface"
6027 msgstr "modu³ interfejsu"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "dummy functions"
6031 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Audio Track"
6035 #~ msgstr "D¼wiêk"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "Video Track"
6039 #~ msgstr "Obraz"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "Auto"
6043 #~ msgstr "Autorzy"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "&Logs..."
6047 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Display identifier"
6051 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6052
6053 #~ msgid ""
6054 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6055 #~ "instance :0.1."
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6061 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6062
6063 #~ msgid ""
6064 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6065 #~ msgstr ""
6066 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6067 #~ "t± opcjê."
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "Device &name:"
6071 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "&Title:"
6075 #~ msgstr "Tytu³:"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "&Chapter:"
6079 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "File read"
6083 #~ msgstr "Plik"
6084
6085 #~ msgid "Channel:"
6086 #~ msgstr "Kana³:"
6087
6088 #~ msgid "Go!"
6089 #~ msgstr "Naprzód!"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "Open &file..."
6093 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "Open &disc..."
6097 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "&Network stream..."
6101 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "&Hide interface"
6105 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "&Add interface"
6109 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "Spawn a new interface"
6113 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "C&hannels"
6117 #~ msgstr "Kana³y"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "Sc&reen"
6121 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "&Program"
6125 #~ msgstr "Program"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "&Title"
6129 #~ msgstr "Tytu³"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "&Chapter"
6133 #~ msgstr "Rozdzia³"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "Select angle"
6137 #~ msgstr "Wybierz plik"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "&Subtitles"
6141 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Close this popup"
6145 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "Show interface"
6149 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "&Jump..."
6153 #~ msgstr "_Skocz..."
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "Audio settings"
6157 #~ msgstr "U_stawienia"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "Video settings"
6161 #~ msgstr "U_stawienia"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "New stream"
6165 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "Network Stream..."
6169 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "Next file"
6173 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "Open the stream output"
6177 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "&Add subtitles..."
6181 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Exit"
6185 #~ msgstr "W_yjd¼"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "&Fullscreen"
6189 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "About..."
6193 #~ msgstr "_Informacje o..."
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "Select next title"
6197 #~ msgstr "Wybierz plik"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Toggle mute"
6201 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Set the window on top"
6205 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Open network"
6209 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6210
6211 #~ msgid "Network mode"
6212 #~ msgstr "Tryb sieci"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid "Port:"
6216 #~ msgstr "Port"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid "URL:"
6220 #~ msgstr "URL"
6221
6222 #~ msgid "Channel server"
6223 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "&Add"
6227 #~ msgstr "Dodaj"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "&File..."
6231 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "&Disc..."
6235 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "&Network..."
6239 #~ msgstr "Sieæ"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "&Url"
6243 #~ msgstr "Url"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "&Invert selection"
6247 #~ msgstr "Wybór"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "&Crop selection"
6251 #~ msgstr "Wybór"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "&Delete selection"
6255 #~ msgstr "Wybór"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "Delete &all"
6259 #~ msgstr "Usuñ"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "Invert selection"
6263 #~ msgstr "Wybór"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "Crop selection"
6267 #~ msgstr "Wybór"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "Delete selection"
6271 #~ msgstr "Wybór"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "Play the selected stream"
6275 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "file/ts://"
6279 #~ msgstr "Tytu³:"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "Add subtitles"
6283 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6287 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid ""
6291 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6292 #~ msgstr ""
6293 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6294 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid ""
6298 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6299 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Native Windows interface"
6303 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "audio device"
6307 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "video device"
6311 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "font"
6315 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6321 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6322
6323 #~ msgid "enable network channel mode"
6324 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6325
6326 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6327 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6328
6329 #~ msgid "channel server address"
6330 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6331
6332 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6333 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6334
6335 #~ msgid "channel server port"
6336 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6337
6338 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6339 #~ msgstr ""
6340 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6341 #~ "VideoLAN."
6342
6343 #~ msgid "network interface"
6344 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6345
6346 #~ msgid ""
6347 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6348 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6349 #~ msgstr ""
6350 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6351 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "Sample rate"
6355 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6356
6357 #~ msgid "Network Channel:"
6358 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "Stream output:"
6362 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "Screen %d"
6366 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Open skin"
6370 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "Skin files"
6374 #~ msgstr "Otwórz plik"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "All files"
6378 #~ msgstr "Plik"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "Add file"
6382 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "Stream Output"
6386 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "Device Name"
6390 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Stream Output MRL"
6394 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6395
6396 #~ msgid "DVDRead input module"
6397 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "dvdplay input module"
6401 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "HTTP access module"
6405 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "raw UDP access module"
6409 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "By default samples.raw"
6413 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6414
6415 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6416 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "flac decoder module"
6420 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6424 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "Theora decoder module"
6428 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "User"
6432 #~ msgstr "Przyspiesz"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "Group"
6436 #~ msgstr "Usuñ"
6437
6438 #~ msgid "QNX RTOS module"
6439 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid "image crop video module"
6443 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6447 #~ msgstr ""
6448 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6449
6450 #~ msgid "image wall video module"
6451 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6452
6453 #~ msgid "3dfx Glide module"
6454 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6455
6456 #~ msgid "X11 MGA module"
6457 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "SVGAlib module"
6461 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6462
6463 #~ msgid "X11 module"
6464 #~ msgstr "modu³ X11"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid ""
6468 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6469 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6470 #~ msgstr ""
6471 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6472 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6476 #~ msgstr ""
6477 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6478 #~ "http://www.videolan.org/"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid ""
6482 #~ "VideoLAN Client\n"
6483 #~ " for familiar Linux"
6484 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6488 #~ msgstr ""
6489 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6490 #~ "http://www.videolan.org/"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "specify an existing window"
6494 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid ""
6498 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6499 #~ "DANGEROUS, use with care."
6500 #~ msgstr ""
6501 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6502 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6503
6504 #~ msgid "X11 drawable"
6505 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6506
6507 #~ msgid ""
6508 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6509 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6510 #~ msgstr ""
6511 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6512 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6513
6514 #~ msgid "A_udio"
6515 #~ msgstr "A_udio"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Slowmotion"
6519 #~ msgstr "Wybór"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "file://"
6523 #~ msgstr "Tytu³:"
6524
6525 #~ msgid "UDP Multicast"
6526 #~ msgstr "UDP Multicast"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Play/Pause"
6530 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6531
6532 #~ msgid "Open a File"
6533 #~ msgstr "Otwiera plik"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "Open file..."
6537 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "Open disc..."
6541 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "Network stream..."
6545 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6549 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid ""
6553 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6554 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6555 #~ msgstr ""
6556 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6557 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "No server!"
6561 #~ msgstr "Brak serwera"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Select program"
6565 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Select title"
6569 #~ msgstr "Wybierz plik"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Select chapter"
6573 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Select audio language"
6577 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6581 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6585 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Jump to next chapter"
6589 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Channel Server"
6593 #~ msgstr "Serwer kana³ów"