]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: updated the po directory.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/libvlc.c:255
17 msgid "C"
18 msgstr "pl"
19
20 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid ""
23 "Usage: %s [options] [items]...\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
27 "\n"
28
29 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
30 msgid "string"
31 msgstr "napis"
32
33 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
34 msgid "integer"
35 msgstr "liczba ca³kowita"
36
37 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
38 msgid "float"
39 msgstr "liczba zmiennoprz."
40
41 #: src/libvlc.c:1191
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
44
45 #: src/libvlc.c:1192
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
48
49 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
56
57 #: src/libvlc.c:1336
58 msgid "[module]              [description]\n"
59 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1381
62 msgid ""
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 msgstr ""
68 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
69 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
70 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
71 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
72
73 #: src/libvlc.h:37
74 msgid "interface module"
75 msgstr "modu³ interfejsu"
76
77 #: src/libvlc.h:39
78 msgid ""
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
81 msgstr ""
82 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
83 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 #, fuzzy
87 msgid "extra interface modules"
88 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
89
90 #: src/libvlc.h:45
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
98 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
99
100 #: src/libvlc.h:49
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
102 msgstr ""
103
104 #: src/libvlc.h:51
105 msgid ""
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug)."
108 msgstr ""
109
110 #: src/libvlc.h:54
111 msgid "be quiet"
112 msgstr "tryb cichy"
113
114 #: src/libvlc.h:56
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
117
118 #: src/libvlc.h:58
119 #, fuzzy
120 msgid "translation"
121 msgstr "Czas trwania"
122
123 #: src/libvlc.h:60
124 #, fuzzy
125 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
126 msgstr ""
127 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
128 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
129
130 #: src/libvlc.h:62
131 msgid "color messages"
132 msgstr "kolorowe komunikaty"
133
134 #: src/libvlc.h:64
135 msgid ""
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
138 msgstr ""
139 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
140 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
141
142 #: src/libvlc.h:67
143 msgid "show advanced options"
144 msgstr ""
145
146 #: src/libvlc.h:69
147 msgid ""
148 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
149 "options, including those that most users should never touch"
150 msgstr ""
151
152 #: src/libvlc.h:72
153 msgid "interface default search path"
154 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
155
156 #: src/libvlc.h:74
157 msgid ""
158 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
159 "when looking for a file."
160 msgstr ""
161 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
162 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
163
164 #: src/libvlc.h:77
165 msgid "plugin search path"
166 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
167
168 #: src/libvlc.h:79
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
172 "plugins."
173 msgstr ""
174 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
175 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
176
177 #: src/libvlc.h:82
178 msgid "audio output module"
179 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
180
181 #: src/libvlc.h:84
182 msgid ""
183 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
184 "default behavior is to automatically select the best method available."
185 msgstr ""
186 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
187 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
188
189 #: src/libvlc.h:88
190 msgid "enable audio"
191 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
192
193 #: src/libvlc.h:90
194 msgid ""
195 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
196 "stage won't be done, and it will save some processing power."
197 msgstr ""
198 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
199 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
200
201 #: src/libvlc.h:93
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
204
205 #: src/libvlc.h:94
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
208
209 #: src/libvlc.h:96
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
212
213 #: src/libvlc.h:98
214 msgid ""
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
216 msgstr ""
217 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
218 "1024."
219
220 #: src/libvlc.h:101
221 #, fuzzy
222 msgid "audio output saved volume"
223 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
224
225 #: src/libvlc.h:103
226 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
227 msgstr ""
228
229 #: src/libvlc.h:105
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
232
233 #: src/libvlc.h:107
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 msgstr ""
239 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
240 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241
242 #: src/libvlc.h:110
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
245
246 #: src/libvlc.h:112
247 msgid ""
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
250 msgstr ""
251 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
252 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
253
254 #: src/libvlc.h:115
255 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
256 msgstr ""
257
258 #: src/libvlc.h:117
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
262 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
263 msgstr ""
264 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
265 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
266
267 #: src/libvlc.h:120
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
269 msgstr ""
270
271 #: src/libvlc.h:122
272 msgid ""
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
278 msgstr ""
279
280 #: src/libvlc.h:129
281 msgid "video output module"
282 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
283
284 #: src/libvlc.h:131
285 msgid ""
286 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
287 "default behavior is to automatically select the best method available."
288 msgstr ""
289 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
290 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
291
292 #: src/libvlc.h:135
293 msgid "enable video"
294 msgstr "w³±czony obraz"
295
296 #: src/libvlc.h:137
297 msgid ""
298 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
299 "stage won't be done, which will save some processing power."
300 msgstr ""
301 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
302 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
303 "procesora."
304
305 #: src/libvlc.h:140
306 msgid "display identifier"
307 msgstr "identyfikator ekranu"
308
309 #: src/libvlc.h:142
310 msgid ""
311 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
312 "instance :0.1."
313 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
314
315 #: src/libvlc.h:145
316 msgid "video width"
317 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
318
319 #: src/libvlc.h:147
320 msgid ""
321 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
322 "characteristics."
323 msgstr ""
324 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
325 "charakterystyki obrazu."
326
327 #: src/libvlc.h:150
328 msgid "video height"
329 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
330
331 #: src/libvlc.h:152
332 msgid ""
333 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
334 "video characteristics."
335 msgstr ""
336 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
337 "charakterystyki obrazu."
338
339 #: src/libvlc.h:155
340 msgid "zoom video"
341 msgstr "skalowanie obrazu"
342
343 #: src/libvlc.h:157
344 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
345 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
346
347 #: src/libvlc.h:159
348 msgid "grayscale video output"
349 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
350
351 #: src/libvlc.h:161
352 msgid ""
353 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
354 "can also allow you to save some processing power)."
355 msgstr ""
356 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
357 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
358
359 #: src/libvlc.h:164
360 msgid "fullscreen video output"
361 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
362
363 #: src/libvlc.h:166
364 msgid ""
365 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
366 msgstr ""
367 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
368
369 #: src/libvlc.h:169
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
372
373 #: src/libvlc.h:171
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
377 "your graphic card."
378 msgstr ""
379 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
380 "graficznej."
381
382 #: src/libvlc.h:174
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
385
386 #: src/libvlc.h:176
387 msgid ""
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
390 msgstr ""
391 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
392 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
393
394 #: src/libvlc.h:179
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "modu³ filtru obrazu"
397
398 #: src/libvlc.h:181
399 msgid ""
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
402 msgstr ""
403 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
404 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
405
406 #: src/libvlc.h:185
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr ""
409
410 #: src/libvlc.h:187
411 msgid ""
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
417 msgstr ""
418
419 #: src/libvlc.h:195
420 msgid "destination aspect ratio"
421 msgstr ""
422
423 #: src/libvlc.h:197
424 msgid ""
425 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
426 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
427 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
428 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
429 "squareness."
430 msgstr ""
431
432 #: src/libvlc.h:204
433 msgid "server port"
434 msgstr "port serwera"
435
436 #: src/libvlc.h:206
437 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
438 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
439
440 #: src/libvlc.h:208
441 #, fuzzy
442 msgid "MTU of the network interface"
443 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
444
445 #: src/libvlc.h:210
446 msgid ""
447 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
448 "usually 1500."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:213
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
454
455 #: src/libvlc.h:215
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
458
459 #: src/libvlc.h:217
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "adres serwera kana³ów"
462
463 #: src/libvlc.h:219
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
466
467 #: src/libvlc.h:221
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "port serwera kana³ów"
470
471 #: src/libvlc.h:223
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr ""
474 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
475 "VideoLAN."
476
477 #: src/libvlc.h:225
478 msgid "network interface"
479 msgstr "interfejs sieciowy"
480
481 #: src/libvlc.h:227
482 msgid ""
483 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
484 "solution, you may indicate here which interface to use."
485 msgstr ""
486 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
487 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
488
489 #: src/libvlc.h:230
490 #, fuzzy
491 msgid "network interface address"
492 msgstr "interfejs sieciowy"
493
494 #: src/libvlc.h:232
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
498 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
499 "multicasting interface here."
500 msgstr ""
501 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
502 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
503
504 #: src/libvlc.h:236
505 msgid "time to live"
506 msgstr ""
507
508 #: src/libvlc.h:238
509 msgid ""
510 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
511 "output."
512 msgstr ""
513
514 #: src/libvlc.h:241
515 msgid "choose program (SID)"
516 msgstr "wybierz program (SID)"
517
518 #: src/libvlc.h:243
519 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
520 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
521
522 #: src/libvlc.h:245
523 msgid "choose audio"
524 msgstr "wybierz d¼wiêk"
525
526 #: src/libvlc.h:247
527 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
528 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
529
530 #: src/libvlc.h:249
531 msgid "choose channel"
532 msgstr "wybierz kana³"
533
534 #: src/libvlc.h:251
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
537 "to n)."
538 msgstr ""
539 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
540 "do n)."
541
542 #: src/libvlc.h:254
543 msgid "choose subtitles"
544 msgstr "wybierz podtytu³y"
545
546 #: src/libvlc.h:256
547 msgid ""
548 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
549 "(from 1 to n)."
550 msgstr ""
551 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
552 "1 do n)."
553
554 #: src/libvlc.h:259
555 msgid "DVD device"
556 msgstr "urz±dzenie DVD"
557
558 #: src/libvlc.h:262
559 msgid ""
560 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
561 "the drive letter (eg D:)"
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:266
565 msgid "This is the default DVD device to use."
566 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
567
568 #: src/libvlc.h:269
569 msgid "VCD device"
570 msgstr "urz±dzenie VCD"
571
572 #: src/libvlc.h:271
573 msgid "This is the default VCD device to use."
574 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
575
576 #: src/libvlc.h:273
577 msgid "force IPv6"
578 msgstr "wymu¶ IPv6"
579
580 #: src/libvlc.h:275
581 msgid ""
582 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
583 "connections."
584 msgstr ""
585 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
586 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
587
588 #: src/libvlc.h:278
589 msgid "force IPv4"
590 msgstr "wymu¶ IPv4"
591
592 #: src/libvlc.h:280
593 msgid ""
594 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
595 "connections."
596 msgstr ""
597 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
598 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
599
600 #: src/libvlc.h:283
601 msgid "choose preferred codec list"
602 msgstr ""
603
604 #: src/libvlc.h:285
605 msgid ""
606 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
607 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
608 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
609 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
610 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
611 msgstr ""
612
613 #: src/libvlc.h:292
614 msgid "choose preferred video encoder list"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
618 msgid ""
619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:296
623 msgid "choose preferred audio encoder list"
624 msgstr ""
625
626 #: src/libvlc.h:301
627 msgid "choose a stream output"
628 msgstr ""
629
630 #: src/libvlc.h:303
631 msgid "Empty if no stream output."
632 msgstr ""
633
634 #: src/libvlc.h:305
635 #, fuzzy
636 msgid "enable video stream output"
637 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
638
639 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
640 msgid ""
641 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
642 "stream output facility when this last one is enabled."
643 msgstr ""
644
645 #: src/libvlc.h:310
646 #, fuzzy
647 msgid "video encoding codec"
648 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
649
650 #: src/libvlc.h:312
651 msgid "This allows you to force video encoding"
652 msgstr ""
653
654 #: src/libvlc.h:314
655 #, fuzzy
656 msgid "enable audio stream output"
657 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
658
659 #: src/libvlc.h:319
660 #, fuzzy
661 msgid "audio encoding codec"
662 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
663
664 #: src/libvlc.h:321
665 msgid "This allows you to force audio encoding"
666 msgstr ""
667
668 #: src/libvlc.h:323
669 msgid "choose preferred packetizer list"
670 msgstr ""
671
672 #: src/libvlc.h:325
673 msgid ""
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
675 msgstr ""
676
677 #: src/libvlc.h:328
678 #, fuzzy
679 msgid "mux module"
680 msgstr "modu³ demux"
681
682 #: src/libvlc.h:330
683 #, fuzzy
684 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
685 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
686
687 #: src/libvlc.h:332
688 #, fuzzy
689 msgid "access output module"
690 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
691
692 #: src/libvlc.h:334
693 #, fuzzy
694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
695 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
696
697 #: src/libvlc.h:337
698 msgid "enable CPU MMX support"
699 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
700
701 #: src/libvlc.h:339
702 msgid ""
703 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
704 "of them."
705 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
706
707 #: src/libvlc.h:342
708 msgid "enable CPU 3D Now! support"
709 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
710
711 #: src/libvlc.h:344
712 msgid ""
713 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
714 "advantage of them."
715 msgstr ""
716 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
717
718 #: src/libvlc.h:347
719 msgid "enable CPU MMX EXT support"
720 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
721
722 #: src/libvlc.h:349
723 msgid ""
724 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
725 "advantage of them."
726 msgstr ""
727 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
728 "skorzystaæ."
729
730 #: src/libvlc.h:352
731 msgid "enable CPU SSE support"
732 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
733
734 #: src/libvlc.h:354
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
738 "of them."
739 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
740
741 #: src/libvlc.h:357
742 msgid "enable CPU AltiVec support"
743 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
744
745 #: src/libvlc.h:359
746 msgid ""
747 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
748 "advantage of them."
749 msgstr ""
750 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
751
752 #: src/libvlc.h:362
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr ""
755
756 #: src/libvlc.h:364
757 msgid ""
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
759 "interrupted."
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:367
763 msgid "launch playlist on startup"
764 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
765
766 #: src/libvlc.h:369
767 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
768 msgstr ""
769 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
770 "opcjê."
771
772 #: src/libvlc.h:371
773 msgid "enqueue items in playlist"
774 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
775
776 #: src/libvlc.h:373
777 msgid ""
778 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
779 "this option."
780 msgstr ""
781 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
782 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
783
784 #: src/libvlc.h:376
785 msgid "loop playlist on end"
786 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
787
788 #: src/libvlc.h:378
789 msgid ""
790 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
791 "option."
792 msgstr ""
793 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
794 "zaznaczyæ t± opcjê."
795
796 #: src/libvlc.h:381
797 msgid "memory copy module"
798 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
799
800 #: src/libvlc.h:383
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
804 "select the fastest one supported by your hardware."
805 msgstr ""
806 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
807 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
808
809 #: src/libvlc.h:386
810 msgid "access module"
811 msgstr "modu³ dostêpu"
812
813 #: src/libvlc.h:388
814 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
815 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
816
817 #: src/libvlc.h:390
818 msgid "demux module"
819 msgstr "modu³ demux"
820
821 #: src/libvlc.h:392
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
823 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
824
825 #: src/libvlc.h:394
826 #, fuzzy
827 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
828 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
829
830 #: src/libvlc.h:396
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
834 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
835 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
836 msgstr ""
837 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
838 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
839 "napotkaæ problemy."
840
841 #: src/libvlc.h:401
842 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
843 msgstr ""
844
845 #: src/libvlc.h:404
846 msgid ""
847 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
848 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
849 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
850 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
851 "the default and the fastest), 1 and 2."
852 msgstr ""
853
854 #: src/libvlc.h:412
855 msgid "Real-time priority"
856 msgstr ""
857
858 #: src/libvlc.h:414
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "\n"
862 "Playlist items:\n"
863 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
864 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
865 "                                 DVD device\n"
866 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
867 "                                 VCD device\n"
868 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
869 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
870 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
871 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
875 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
876 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
877 "                                 urzadzenie DVD\n"
878 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
879 "                                 urz±dzenie VCD\n"
880 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
881 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
882 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
883 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
884
885 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
886 msgid "Interface"
887 msgstr "Interfejs"
888
889 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
890 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
891 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
894 msgid "Audio"
895 msgstr "D¼wiêk"
896
897 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
898 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
899 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
902 msgid "Video"
903 msgstr "Obraz"
904
905 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
906 msgid "Input"
907 msgstr "Wej¶cie"
908
909 #: src/libvlc.h:529
910 msgid "Decoders"
911 msgstr "Dekodery"
912
913 #: src/libvlc.h:532
914 #, fuzzy
915 msgid "Encoders"
916 msgstr "Dekodery"
917
918 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
921 msgid "Stream output"
922 msgstr ""
923
924 #: src/libvlc.h:550
925 msgid "CPU"
926 msgstr "CPU"
927
928 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
935 msgid "Playlist"
936 msgstr "Lista odtwarzania"
937
938 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
939 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
940 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
941 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
942 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
943 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
944 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
945 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
946 msgid "Miscellaneous"
947 msgstr "Ró¿ne"
948
949 #: src/libvlc.h:582
950 msgid "main program"
951 msgstr "g³ówny program"
952
953 #: src/libvlc.h:588
954 msgid "print help"
955 msgstr "wy¶wietl pomoc"
956
957 #: src/libvlc.h:590
958 msgid "print detailed help"
959 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
960
961 #: src/libvlc.h:593
962 msgid "print a list of available modules"
963 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
964
965 #: src/libvlc.h:595
966 msgid "print help on module"
967 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
968
969 #: src/libvlc.h:598
970 msgid "print version information"
971 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
972
973 #: src/misc/configuration.c:904
974 msgid "boolean"
975 msgstr "zm. logiczna"
976
977 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
978 msgid "Reverse stereo"
979 msgstr ""
980
981 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
982 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
983 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
984 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
985 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
986 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
987 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
988 #, fuzzy
989 msgid "Stereo"
990 msgstr "Serwer"
991
992 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
993 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
994 #: src/audio_output/output.c:145
995 msgid "Left"
996 msgstr ""
997
998 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
999 #: src/audio_output/output.c:137
1000 msgid "Right"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1004 msgid "Dolby Surround"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/interface.h:72
1008 msgid ""
1009 "\n"
1010 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1011 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: modules/access/directory.c:82
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Standard filesystem directory input"
1017 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1018
1019 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1020 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1024 msgid ""
1025 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1026 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1027 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1028 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1029 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1030 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1031 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1032 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1033 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1034 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1035 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1036 "The default method is: key."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1040 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1041 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1042
1043 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1044 #, fuzzy
1045 msgid "dvd"
1046 msgstr "Dodaj"
1047
1048 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1051 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1052
1053 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1054 #, fuzzy
1055 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1056 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1057
1058 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1059 #, fuzzy
1060 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1061 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1062
1063 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1064 #, fuzzy
1065 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1066 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1067
1068 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1069 msgid "DVD input with menus support"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1073 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1074 #: modules/access/udp.c:72
1075 msgid "caching value in ms"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: modules/access/mms/mms.c:131
1079 msgid ""
1080 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1081 "should be set in miliseconds units."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: modules/access/mms/mms.c:135
1085 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1089 #, fuzzy
1090 msgid "VCD input"
1091 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1092
1093 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1094 msgid ""
1095 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1096 "should be set in miliseconds units."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Video4Linux input"
1102 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1103
1104 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1105 msgid "v4l"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: modules/access/file.c:71
1109 msgid ""
1110 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1111 "should be set in miliseconds units."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: modules/access/file.c:75
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Standard filesystem file input"
1117 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1118
1119 #: modules/access/file.c:76
1120 #, fuzzy
1121 msgid "file"
1122 msgstr "Plik"
1123
1124 #: modules/access/ftp.c:88
1125 msgid ""
1126 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1127 "should be set in miliseconds units."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: modules/access/ftp.c:92
1131 msgid "FTP input"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: modules/access/http.c:74
1135 msgid "specify an HTTP proxy"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: modules/access/http.c:76
1139 msgid ""
1140 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1141 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1142 "tried."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/access/http.c:82
1146 msgid ""
1147 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1148 "should be set in miliseconds units."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: modules/access/http.c:86
1152 msgid "http"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: modules/access/http.c:89
1156 msgid "HTTP input"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: modules/access/udp.c:74
1160 msgid ""
1161 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1162 "should be set in miliseconds units."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/access/udp.c:78
1166 #, fuzzy
1167 msgid "UDP/RTP input"
1168 msgstr "UDP Multicast"
1169
1170 #: modules/access/udp.c:79
1171 msgid "udp"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1175 msgid "satellite default transponder frequency"
1176 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1177
1178 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1179 msgid "satellite default transponder polarization"
1180 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1181
1182 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1183 msgid "satellite default transponder FEC"
1184 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1185
1186 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1187 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1188 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1189
1190 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1191 msgid "use diseqc with antenna"
1192 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1193
1194 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1195 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1196 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1197
1198 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1199 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1200 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1201
1202 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1203 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1204 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1205
1206 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1207 #, fuzzy
1208 msgid "satellite input"
1209 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1210
1211 #: modules/access/slp.c:78
1212 msgid "SLP input"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: modules/access/slp.c:79
1216 msgid "slp"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/access_output/file.c:58
1220 #, fuzzy
1221 msgid "File stream ouput"
1222 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1223
1224 #: modules/access_output/dummy.c:56
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Dummy stream ouput"
1227 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1228
1229 #: modules/access_output/http.c:54
1230 #, fuzzy
1231 msgid "HTTP stream ouput"
1232 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1233
1234 #: modules/access_output/udp.c:73
1235 #, fuzzy
1236 msgid "UDP stream ouput"
1237 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1238
1239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1240 msgid "characteristic dimension"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1244 msgid ""
1245 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1246 "left speaker and listener in meters."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1250 msgid "headphone"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1254 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1258 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1262 msgid "A/52 dynamic range compression"
1263 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1264
1265 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1266 msgid ""
1267 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1268 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1269 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1270 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1271 msgstr ""
1272 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1273 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1274 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1275 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1276 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1277
1278 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1279 #, fuzzy
1280 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1281 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1282
1283 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1284 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1288 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1292 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1296 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1300 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1304 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1308 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1312 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1316 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1320 #, fuzzy
1321 msgid "MPEG audio decoder"
1322 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1323
1324 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1325 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1329 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1333 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1337 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1341 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1345 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1349 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1350 msgid "audio filter for ugly resampling"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1354 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1358 msgid "audio filter for trivial resampling"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1362 #, fuzzy
1363 msgid "float32 audio mixer"
1364 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1365
1366 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1367 #, fuzzy
1368 msgid "dummy spdif audio mixer"
1369 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1370
1371 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1372 #, fuzzy
1373 msgid "trivial audio mixer"
1374 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1375
1376 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1377 msgid "ALSA"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1381 #, fuzzy
1382 msgid "ALSA device name"
1383 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1384
1385 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1386 #, fuzzy
1387 msgid "ALSA audio output"
1388 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1389
1390 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1391 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1392 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1393 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1394 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1395 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1396 msgid "Mono"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1400 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1401 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1402 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1403 msgid "A/52 over S/PDIF"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1407 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1408 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1409 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1410 msgid "5.1"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1414 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1415 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1416 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1417 msgid "2 Front 2 Rear"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/audio_output/arts.c:66
1421 #, fuzzy
1422 msgid "aRts audio output"
1423 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1424
1425 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1426 #, fuzzy
1427 msgid "audio device"
1428 msgstr "urz±dzenie VCD"
1429
1430 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1431 #, fuzzy
1432 msgid "CoreAudio output"
1433 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1434
1435 #: modules/audio_output/directx.c:215
1436 #, fuzzy
1437 msgid "DirectX audio output"
1438 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1439
1440 #: modules/audio_output/esd.c:64
1441 #, fuzzy
1442 msgid "EsounD audio output"
1443 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1444
1445 #: modules/audio_output/file.c:82
1446 #, fuzzy
1447 msgid "output format"
1448 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1449
1450 #: modules/audio_output/file.c:83
1451 msgid ""
1452 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1453 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/audio_output/file.c:86
1457 msgid "add wave header"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/audio_output/file.c:87
1461 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/audio_output/file.c:104
1465 #, fuzzy
1466 msgid "output file"
1467 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1468
1469 #: modules/audio_output/file.c:105
1470 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/audio_output/file.c:114
1474 #, fuzzy
1475 msgid "file audio output"
1476 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1477
1478 #: modules/audio_output/oss.c:102
1479 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/audio_output/oss.c:104
1483 msgid ""
1484 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1485 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1486 "drivers, then you need to enable this option."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/audio_output/oss.c:109
1490 msgid "OSS"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/audio_output/oss.c:111
1494 msgid "OSS dsp device"
1495 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1496
1497 #: modules/audio_output/oss.c:113
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Linux OSS audio output"
1500 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1501
1502 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1505 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1506
1507 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Win32 waveOut extension output"
1510 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1511
1512 #: modules/codec/a52.c:81
1513 msgid "A/52 parser"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1517 #, fuzzy
1518 msgid "A52 downmix module"
1519 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1520
1521 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1522 #, fuzzy
1523 msgid "A52 IMDCT module"
1524 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1525
1526 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1527 #, fuzzy
1528 msgid "software A52 decoder"
1529 msgstr "dekoder programowy AC3"
1530
1531 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1532 #, fuzzy
1533 msgid "SSE A52 downmix module"
1534 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1535
1536 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1537 #, fuzzy
1538 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1539 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1540
1541 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1542 #, fuzzy
1543 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1544 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1545
1546 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1547 #, fuzzy
1548 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1549 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1550
1551 #: modules/codec/adpcm.c:92
1552 #, fuzzy
1553 msgid "ADPCM audio deocder"
1554 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1555
1556 #: modules/codec/araw.c:72
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1559 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1560
1561 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Cinepak video decoder"
1564 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1565
1566 #: modules/codec/dv.c:48
1567 #, fuzzy
1568 msgid "DV video decoder"
1569 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1570
1571 #: modules/codec/dts.c:80
1572 msgid "DTS parser"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1576 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1580 msgid "ffmpeg"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1584 msgid "Post processing"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1588 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1592 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1596 #, fuzzy
1597 msgid "C Post Processing"
1598 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1599
1600 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1601 #, fuzzy
1602 msgid "MMX Post Processing"
1603 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1604
1605 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1606 #, fuzzy
1607 msgid "MMXEXT Post Processing"
1608 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1609
1610 #: modules/codec/flacdec.c:107
1611 #, fuzzy
1612 msgid "flac audio decoder"
1613 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1614
1615 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1616 #, fuzzy
1617 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1618 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1619
1620 #: modules/codec/lpcm.c:90
1621 #, fuzzy
1622 msgid "linear PCM audio parser"
1623 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1624
1625 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1626 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1630 msgid "IDCT"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1634 #, fuzzy
1635 msgid "AltiVec IDCT"
1636 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1637
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1639 #, fuzzy
1640 msgid "classic IDCT"
1641 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1642
1643 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1644 #, fuzzy
1645 msgid "MMX IDCT"
1646 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1647
1648 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1649 #, fuzzy
1650 msgid "MMX EXT IDCT"
1651 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1652
1653 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1654 #, fuzzy
1655 msgid "motion compensation"
1656 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1657
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1659 #, fuzzy
1660 msgid "3D Now! motion compensation"
1661 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1662
1663 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1664 #, fuzzy
1665 msgid "AltiVec motion compensation"
1666 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1667
1668 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1669 #, fuzzy
1670 msgid "MMX motion compensation"
1671 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1672
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1674 #, fuzzy
1675 msgid "MMX EXT motion compensation"
1676 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1677
1678 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1679 msgid "IDCT module"
1680 msgstr "modu³ IDCT"
1681
1682 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1683 msgid ""
1684 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1685 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1686 msgstr ""
1687 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1688 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1689 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1690
1691 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1692 msgid "motion compensation module"
1693 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1694
1695 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1696 msgid ""
1697 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1698 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1699 "module available."
1700 msgstr ""
1701 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1702 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1703 "dostêpnego modu³u."
1704
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1706 msgid "use additional processors"
1707 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1708
1709 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1710 msgid ""
1711 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1712 "one, you can specify the number of processors here."
1713 msgstr ""
1714 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1715 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1716
1717 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1718 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1719 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1720
1721 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1722 msgid ""
1723 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1724 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1725 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1726 "anything."
1727 msgstr ""
1728 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1729 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1730 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1731
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1733 #, fuzzy
1734 msgid "MPEG I/II video decoder"
1735 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1736
1737 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1740 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1741
1742 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1743 msgid "font used by the text subtitler"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1747 msgid ""
1748 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1749 "will be used to display them."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1753 #, fuzzy
1754 msgid "subtitles"
1755 msgstr "_Podtytu³y"
1756
1757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1758 #, fuzzy
1759 msgid "subtitles decoder"
1760 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1761
1762 #: modules/codec/tarkin.c:95
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tarkin decoder module"
1765 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1766
1767 #: modules/codec/theora.c:84
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Theora video decoder"
1770 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1771
1772 #: modules/codec/vorbis.c:112
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Vorbis audio decoder"
1775 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1776
1777 #: modules/codec/vorbis.c:189
1778 msgid "Vorbis Comment"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/codec/xvid.c:48
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Xvid video decoder"
1784 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1785
1786 #: modules/control/gestures.c:77
1787 msgid "Motion threshold"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/control/gestures.c:79
1791 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: modules/control/gestures.c:82
1795 msgid "Mouse button"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/control/gestures.c:84
1799 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/control/gestures.c:89
1803 msgid "Gestures"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/control/gestures.c:93
1807 #, fuzzy
1808 msgid "mouse gestures control interface"
1809 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1810
1811 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1812 #, fuzzy
1813 msgid "infrared remote control interface"
1814 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1815
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Quit"
1819 msgstr "Informacje o..."
1820
1821 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1825 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1827 msgid "Pause"
1828 msgstr "Wstrzymaj"
1829
1830 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1833 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1834 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1835 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1839 msgid "Play"
1840 msgstr "Odtwórz"
1841
1842 #: modules/control/rc/rc.c:77
1843 #, fuzzy
1844 msgid "show stream position"
1845 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1846
1847 #: modules/control/rc/rc.c:78
1848 msgid ""
1849 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/control/rc/rc.c:80
1853 msgid "fake TTY"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/control/rc/rc.c:81
1857 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/control/rc/rc.c:84
1861 msgid "Remote control"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/control/rc/rc.c:89
1865 #, fuzzy
1866 msgid "remote control interface"
1867 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1868
1869 #: modules/demux/a52sys.c:52
1870 msgid "A52 demuxer"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1874 #, fuzzy
1875 msgid "AAC stream demuxer"
1876 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1877
1878 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1879 msgid "Aac"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1883 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Input Type"
1886 msgstr "Wej¶cie"
1887
1888 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1889 msgid "Layer"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1893 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1894 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1898 msgid "Channels"
1899 msgstr "Kana³y"
1900
1901 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1902 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1903 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Sample Rate"
1906 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1907
1908 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1909 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Number of streams"
1915 msgstr "Liczba wierszy"
1916
1917 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1918 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1919 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1920 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1921 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1923 msgid "Type"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1927 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1928 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1929 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1930 #: modules/demux/ogg.c:986
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Codec"
1933 msgstr "Nic"
1934
1935 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Sample rate"
1938 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1939
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1941 msgid "Avg. byterate"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1945 msgid "Bits Per Sample"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1949 msgid "Size"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Resolution"
1955 msgstr "Wybór"
1956
1957 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Planes"
1960 msgstr "Odtwórz"
1961
1962 #: modules/demux/asf/asf.c:326
1963 msgid "Bits per pixel"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/demux/asf/asf.c:328
1967 msgid "Compression Rate"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/demux/asf/asf.c:330
1971 msgid "Image Size"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1975 msgid "X pixels per meter"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:334
1979 msgid "Y pixels per meter"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/demux/au.c:47
1983 msgid "AU demuxer"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1987 msgid "avi-demuxer"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1991 #, fuzzy
1992 msgid "force interleaved method"
1993 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1994
1995 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1996 #, fuzzy
1997 msgid "force index creation"
1998 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1999
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2001 msgid "AVI demuxer"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2005 msgid "Avi"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Number of Streams"
2011 msgstr "Liczba wierszy"
2012
2013 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Flags"
2016 msgstr "Przyspiesz"
2017
2018 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2019 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2020 msgid "Frame Rate"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2024 msgid "Bits Per Pixel"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2028 msgid "Unknown"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2032 #, fuzzy
2033 msgid "dump file name"
2034 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2035
2036 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2037 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2041 msgid "file dump demuxer"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/demux/flac.c:52
2045 msgid "flac demuxer"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: modules/demux/m3u.c:65
2049 #, fuzzy
2050 msgid "playlist metademux"
2051 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2052
2053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2054 msgid "MP4 demuxer"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2058 #, fuzzy
2059 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2060 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2061
2062 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2063 msgid "mpeg"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Mode"
2069 msgstr "Modu³y"
2070
2071 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2072 msgid "Average Bitrate"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2076 #, fuzzy
2077 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2078 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2079
2080 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2081 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2082 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2083
2084 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2085 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2089 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2093 msgid ""
2094 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2095 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2096 "using an old version, select this option."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2100 msgid "buggy PSI"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2104 msgid ""
2105 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2106 "counters, select this option."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2111 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2112
2113 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2115 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2116
2117 #: modules/demux/ogg.c:187
2118 #, fuzzy
2119 msgid "ogg stream demuxer"
2120 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2121
2122 #: modules/demux/ogg.c:554
2123 msgid "Vorbis"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2127 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2128 msgid "Bit Rate"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/demux/ogg.c:613
2132 msgid "Theora"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/demux/ogg.c:653
2136 #, fuzzy
2137 msgid "tarkin"
2138 msgstr "napis"
2139
2140 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2141 msgid "Bit Count"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2145 msgid "Width"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2149 msgid "Height"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/demux/ogg.c:813
2153 #, c-format
2154 msgid "%.4s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2158 msgid "Bits per Sample"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/demux/rawdv.c:115
2162 msgid "raw dv demuxer"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/demux/util/id3.c:46
2166 msgid "Simple id3 tag skipper"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2170 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/demux/util/sub.c:67
2174 #, fuzzy
2175 msgid "text subtitle demux"
2176 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2177
2178 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2179 msgid "WAV demuxer"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2183 msgid "ffmpeg encoder"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: modules/encoder/xvid.c:58
2187 #, fuzzy
2188 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2189 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2190
2191 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2192 #, fuzzy
2193 msgid "BeOS standard API interface"
2194 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2195
2196 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2197 msgid "autoplay selected file"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2201 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2207 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2208
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2213 msgid "VLC media player"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2217 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2218 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Open file"
2221 msgstr "Otwórz plik"
2222
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2224 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Preferences"
2228 msgstr "_Preferencje..."
2229
2230 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2231 msgid "Rewind"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Rewind stream"
2237 msgstr "Otwórz strumieñ"
2238
2239 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Pause stream"
2242 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2243
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Play stream"
2247 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2248
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2252 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2253 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2255 msgid "Stop"
2256 msgstr "Zatrzymaj"
2257
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Stop stream"
2261 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2262
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2264 msgid "Forward"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2268 msgid "Forward stream"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2274 msgid "About"
2275 msgstr "Informacje o..."
2276
2277 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2279 msgid "Add"
2280 msgstr "Dodaj"
2281
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2283 #, fuzzy
2284 msgid "MRL :"
2285 msgstr "URL"
2286
2287 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2288 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2289 msgid "Name"
2290 msgstr "Nazwa"
2291
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2300 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2303 msgid "File"
2304 msgstr "Plik"
2305
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2307 #, fuzzy
2308 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2309 msgstr "UDP Multicast"
2310
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2314 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2315 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2316 msgid "Address"
2317 msgstr "Adres"
2318
2319 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2327 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2328 msgid "Port"
2329 msgstr "Port"
2330
2331 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2332 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2333 msgid "HTTP"
2334 msgstr "HTTP"
2335
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2337 #, fuzzy
2338 msgid "FTP"
2339 msgstr "RPT"
2340
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2342 msgid "MMS"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2349 msgid "Network"
2350 msgstr "Sieæ"
2351
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2353 msgid "Media"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2357 #, fuzzy
2358 msgid "MRL"
2359 msgstr "URL"
2360
2361 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Time"
2364 msgstr "Tytu³"
2365
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2367 msgid "Update"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2371 msgid " Del "
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2375 msgid " Clear "
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2379 msgid "Automatically play file"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2383 #, fuzzy
2384 msgid " Save "
2385 msgstr "Zapisz"
2386
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2388 #, fuzzy
2389 msgid " Apply "
2390 msgstr "Zastosuj"
2391
2392 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2393 #, fuzzy
2394 msgid " Cancel "
2395 msgstr "Anuluj"
2396
2397 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Preference"
2400 msgstr "_Preferencje..."
2401
2402 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2405 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2406 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
2407
2408 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2411 msgstr ""
2412 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2413 "http://www.videolan.org/"
2414
2415 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2416 msgid ""
2417 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2418 "from local or network sources."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2423 #, c-format
2424 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2428 #, c-format
2429 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2433 msgid "show tooltips"
2434 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2437 msgid "Show tooltips for configuration options."
2438 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2441 msgid "show text on toolbar buttons"
2442 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2445 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2446 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2449 msgid "maximum height for the configuration windows"
2450 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2453 msgid ""
2454 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2455 "preferences menu will occupy."
2456 msgstr ""
2457 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
2458 "menu preferencji."
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2461 msgid "GNOME"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2465 #, fuzzy
2466 msgid "GNOME interface"
2467 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2471 msgid "_Open File..."
2472 msgstr "_Otwórz plik..."
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Open a file"
2480 msgstr "Otwiera plik"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2484 msgid "Open _Disc..."
2485 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2491 msgid "Open a DVD or VCD"
2492 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2496 msgid "_Network Stream..."
2497 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select a network stream"
2505 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2508 msgid "_Eject Disc"
2509 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2514 msgid "Eject disc"
2515 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2518 msgid "_Hide interface"
2519 msgstr "U_kryj interfejs"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2522 msgid "Progr_am"
2523 msgstr "Progr_am"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2527 msgid "Choose the program"
2528 msgstr "Wybiera program"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2531 msgid "_Title"
2532 msgstr "_Tytu³"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2535 msgid "Choose title"
2536 msgstr "Wybierz tytu³"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2539 msgid "_Chapter"
2540 msgstr "_Rozdzia³"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2543 msgid "Choose chapter"
2544 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2547 msgid "_Playlist..."
2548 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2552 msgid "Open the playlist window"
2553 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2556 msgid "_Modules..."
2557 msgstr "_Modu³y..."
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2560 msgid "Open the module manager"
2561 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2565 msgid "Messages..."
2566 msgstr "Komunikaty..."
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2570 msgid "Open the messages window"
2571 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2575 msgid "_Language"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2581 msgid "Select audio channel"
2582 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2587 msgid "Volume Up"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2593 msgid "Volume Down"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2599 msgid "Mute"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Device"
2607 msgstr "urz±dzenie DVD"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2611 msgid "_Subtitles"
2612 msgstr "_Podtytu³y"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2616 msgid "Select subtitles channel"
2617 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2621 msgid "_Fullscreen"
2622 msgstr "Pe³_ny ekran"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2627 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2628 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Deinterlace"
2631 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2636 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Screen"
2639 msgstr "Pe³_ny ekran"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2642 msgid "_Audio"
2643 msgstr "_D¼wiêk"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2646 #, fuzzy
2647 msgid "_Video"
2648 msgstr "Obraz"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2655 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2658 msgid "Disc"
2659 msgstr "Dysk"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2663 msgid "Net"
2664 msgstr "Sieæ"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2668 msgid "Sat"
2669 msgstr "Satelita"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2672 msgid "Open a Satellite Card"
2673 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2678 msgid "Back"
2679 msgstr "Wstecz"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2682 msgid "Go Backward"
2683 msgstr "Przechodzi wstecz"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2686 msgid "Stop Stream"
2687 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2690 msgid "Eject"
2691 msgstr "Wysuñ"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2694 msgid "Play Stream"
2695 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2698 msgid "Pause Stream"
2699 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2704 msgid "Slow"
2705 msgstr "Zwolnij"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2708 msgid "Play Slower"
2709 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2714 msgid "Fast"
2715 msgstr "Przyspiesz"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2718 msgid "Play Faster"
2719 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2722 msgid "Open Playlist"
2723 msgstr "Otwórz listê"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2731 msgid "Prev"
2732 msgstr "Poprz"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Previous file"
2738 msgstr "Poprzedni plik"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2745 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2748 msgid "Next"
2749 msgstr "Nast"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2752 msgid "Next File"
2753 msgstr "Nastêpny plik"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2757 msgid "Title:"
2758 msgstr "Tytu³:"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2761 msgid "Select previous title"
2762 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2763
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2766 msgid "Chapter:"
2767 msgstr "Rozdzia³:"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2770 msgid "Select previous chapter"
2771 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2774 msgid "Select next chapter"
2775 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2779 msgid "No server"
2780 msgstr "Brak serwera"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2783 msgid "Network Channel:"
2784 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2788 msgid "Go!"
2789 msgstr "Naprzód!"
2790
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2792 msgid "Toggle fullscreen mode"
2793 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2796 msgid "_Jump..."
2797 msgstr "_Skocz..."
2798
2799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2800 msgid "Got directly so specified point"
2801 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2802
2803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2806 msgid "Program"
2807 msgstr "Program"
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2810 msgid "Switch program"
2811 msgstr "Prze³±cz program"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2814 msgid "_Navigation"
2815 msgstr "_Nawigacja"
2816
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2818 msgid "Navigate through titles and chapters"
2819 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2822 msgid "Toggle _Interface"
2823 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2827 msgid "Playlist..."
2828 msgstr "Lista odtwarzania..."
2829
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2831 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2832 msgid ""
2833 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2834 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2835 msgstr ""
2836 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2837 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2838
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2840 msgid "Open Stream"
2841 msgstr "Otwórz strumieñ"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2845 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Open Target:"
2852 msgstr "Otwiera plik"
2853
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2856 msgid ""
2857 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2858 "targets:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2864 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2865 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2868 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2870 msgid "Browse..."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2875 msgid "Disc type"
2876 msgstr "Typ p³yty"
2877
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2879 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2881 msgid "DVD"
2882 msgstr "DVD"
2883
2884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2885 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2887 msgid "VCD"
2888 msgstr "VCD"
2889
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2891 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2892 msgid "Device name"
2893 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2894
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2896 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2897 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2899 msgid "Chapter"
2900 msgstr "Rozdzia³"
2901
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2903 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2904 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2906 msgid "Title"
2907 msgstr "Tytu³"
2908
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2910 msgid "Use DVD menus"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2916 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2917 msgid "UDP/RTP"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2921 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2924 #, fuzzy
2925 msgid "UDP/RTP Multicast"
2926 msgstr "UDP Multicast"
2927
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2930 msgid "Channel server"
2931 msgstr "Serwer kana³ów"
2932
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2934 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2935 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2936 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2937 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
2942 msgid "URL"
2943 msgstr "URL"
2944
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2946 msgid "Symbol Rate"
2947 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2950 msgid "Frequency"
2951 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2952
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2954 msgid "Polarization"
2955 msgstr "Polaryzacja"
2956
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2958 msgid "FEC"
2959 msgstr "FEC"
2960
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2962 msgid "Vertical"
2963 msgstr "Pionowa"
2964
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2966 msgid "Horizontal"
2967 msgstr "Pozioma"
2968
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2970 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Satellite"
2973 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2974
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Subtitle"
2978 msgstr "_Podtytu³y"
2979
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2982 #, fuzzy
2983 msgid "delay"
2984 msgstr "Odtwórz"
2985
2986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2987 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2988 msgid "fps"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2992 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Settings..."
2995 msgstr "U_stawienia"
2996
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2999 msgid "Open File"
3000 msgstr "Otwórz plik"
3001
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3003 msgid "Modules"
3004 msgstr "Modu³y"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3007 msgid ""
3008 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3009 "version."
3010 msgstr ""
3011 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3012 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3013
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3016 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3017 msgid "Url"
3018 msgstr "Url"
3019
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3022 msgid "All"
3023 msgstr "Wszysko"
3024
3025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3026 msgid "Item"
3027 msgstr "Obiekt"
3028
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3030 #: modules/video_filter/crop.c:61
3031 msgid "Crop"
3032 msgstr "Usuñ"
3033
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3035 msgid "Invert"
3036 msgstr "Odwróæ"
3037
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3039 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3040 msgid "Select"
3041 msgstr "Wybierz"
3042
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3046 msgid "Delete"
3047 msgstr "Usuñ"
3048
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3050 msgid "Selection"
3051 msgstr "Wybór"
3052
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3055 msgid "Duration"
3056 msgstr "Czas trwania"
3057
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3059 msgid "Jump to: "
3060 msgstr "Skocz do:"
3061
3062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3063 msgid "s."
3064 msgstr "s."
3065
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3067 msgid "m:"
3068 msgstr "m:"
3069
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3071 msgid "h:"
3072 msgstr "h:"
3073
3074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3075 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3077 msgid "Messages"
3078 msgstr "Komunikaty"
3079
3080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3081 msgid "Stream output (MRL)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Destination Target: "
3087 msgstr "Otwiera plik"
3088
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3090 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3091 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3092 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3093 msgid "UDP"
3094 msgstr "UDP"
3095
3096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3097 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3099 msgid "RTP"
3100 msgstr "RPT"
3101
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Path:"
3105 msgstr "Port"
3106
3107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Address:"
3112 msgstr "Adres"
3113
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3116 msgid "TS"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3121 msgid "PS"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3125 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3127 msgid "AVI"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3131 #, c-format
3132 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3136 msgid "Gtk+"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Gtk+ interface"
3142 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3143
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3145 msgid "_File"
3146 msgstr "_Plik"
3147
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3149 msgid "_Close"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Close the window"
3155 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3156
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3158 msgid "E_xit"
3159 msgstr "W_yjd¼"
3160
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3162 msgid "Exit the program"
3163 msgstr "Wychodzi z programu"
3164
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3166 msgid "_View"
3167 msgstr "_Widok"
3168
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3170 msgid "Hide the main interface window"
3171 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3172
3173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3174 msgid "Navigate through the stream"
3175 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3176
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3178 msgid "_Settings"
3179 msgstr "U_stawienia"
3180
3181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3182 msgid "_Preferences..."
3183 msgstr "_Preferencje..."
3184
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3186 msgid "Configure the application"
3187 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
3188
3189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3190 msgid "_Help"
3191 msgstr "_Pomoc"
3192
3193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3194 msgid "_About..."
3195 msgstr "_Informacje o..."
3196
3197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3198 msgid "About this application"
3199 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3200
3201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3202 msgid "Channel:"
3203 msgstr "Kana³:"
3204
3205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3206 msgid "_Play"
3207 msgstr "_Odtwarzaj"
3208
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3210 msgid "Authors"
3211 msgstr "Autorzy"
3212
3213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3214 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3215 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3216
3217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3220 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3221 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3222 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3227 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3229 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3230 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3231 msgid "OK"
3232 msgstr "OK"
3233
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Open Target"
3237 msgstr "Otwórz strumieñ"
3238
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Use a subtitles file"
3242 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3243
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select a subtitles file"
3247 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3248
3249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3250 msgid "Set the delay (in seconds)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3254 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Use stream output"
3260 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3261
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3263 msgid "Stream output configuration "
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3273 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3275 msgid "Cancel"
3276 msgstr "Anuluj"
3277
3278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3279 msgid "Select File"
3280 msgstr "Wybierz plik"
3281
3282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3283 msgid "Jump"
3284 msgstr "Skocz"
3285
3286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3287 msgid "Go to:"
3288 msgstr "Przejd¼ do:"
3289
3290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3291 msgid "Selected"
3292 msgstr "Zaznaczone"
3293
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3295 msgid "_Crop"
3296 msgstr "_Usuñ"
3297
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3299 msgid "_Invert"
3300 msgstr "_Odwróæ"
3301
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3303 msgid "_Select"
3304 msgstr "_Wybierz"
3305
3306 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3309 msgid "None"
3310 msgstr "Nic"
3311
3312 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3313 #, c-format
3314 msgid "Title %d (%d)"
3315 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
3316
3317 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3318 #, c-format
3319 msgid "Chapter %d"
3320 msgstr "Rozdzia³ %d"
3321
3322 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3323 msgid "Description"
3324 msgstr "Opis"
3325
3326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3327 msgid "Configure"
3328 msgstr "Skonfiguruj"
3329
3330 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3331 msgid "Selected:"
3332 msgstr "Wybrano:"
3333
3334 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3335 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3336 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3337 msgid "Save"
3338 msgstr "Zapisz"
3339
3340 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3343 msgid "Apply"
3344 msgstr "Zastosuj"
3345
3346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3347 msgid "Languages"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Subtitles"
3354 msgstr "_Podtytu³y"
3355
3356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3357 msgid "Stream info..."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3361 msgid "Off"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3365 msgid "path to ui.rc file"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3369 #, fuzzy
3370 msgid "KDE interface"
3371 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3372
3373 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Messages:"
3376 msgstr "Komunikaty"
3377
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3379 msgid "VLC - Controller"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Previous"
3386 msgstr "Poprzedni plik"
3387
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Slower"
3392 msgstr "Zwolnij"
3393
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Faster"
3398 msgstr "Przyspiesz"
3399
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3401 msgid "Volume"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Position"
3407 msgstr "Polaryzacja"
3408
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3410 msgid "Open CrashLog"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3414 msgid "About VLC media player"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Preferences..."
3420 msgstr "_Preferencje..."
3421
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3423 msgid "Hide VLC"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Hide Others"
3429 msgstr "U_kryj interfejs"
3430
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3432 msgid "Show All"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Quit VLC"
3438 msgstr "Informacje o..."
3439
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3441 #, fuzzy
3442 msgid "1:File"
3443 msgstr "1:Plik"
3444
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Open..."
3448 msgstr "Otwórz plik"
3449
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Open File..."
3453 msgstr "_Otwórz plik..."
3454
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Open Disc..."
3458 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3459
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Open Network..."
3463 msgstr "Otwórz sieæ"
3464
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Open Recent"
3468 msgstr "Otwórz strumieñ"
3469
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3471 msgid "Clear Menu"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Edit"
3477 msgstr "W_yjd¼"
3478
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3480 msgid "Cut"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Copy"
3486 msgstr "Usuñ"
3487
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Paste"
3491 msgstr "Wstrzymaj"
3492
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3494 msgid "Clear"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select All"
3500 msgstr "Wybierz plik"
3501
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3503 msgid "Controls"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3507 msgid "Loop"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3511 msgid "Step Forward"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Step Backward"
3517 msgstr "Przechodzi wstecz"
3518
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3520 msgid "Language"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3524 msgid "Half Size"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3528 msgid "Normal Size"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3532 msgid "Double Size"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Fullscreen"
3538 msgstr "Pe³_ny ekran"
3539
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3541 msgid "Window"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3545 msgid "Minimize Window"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Close Window"
3551 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3552
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3554 msgid "Controller"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3558 msgid "Info"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3562 msgid "Bring All to Front"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Help"
3568 msgstr "_Pomoc"
3569
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3571 #, fuzzy
3572 msgid "ReadMe..."
3573 msgstr "Komunikaty..."
3574
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3576 msgid "Report a Bug"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3580 #, fuzzy
3581 msgid "VideoLAN Website"
3582 msgstr "Klient VideoLAN"
3583
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3585 msgid "License"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3589 msgid "Error"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3593 msgid ""
3594 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3598 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Open Messages Window"
3604 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3605
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3607 msgid "Dismiss"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3611 msgid "Load from file.."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3615 #, c-format
3616 msgid "Language 0x%x"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3620 msgid "No CrashLog found"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3624 msgid ""
3625 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3626 "heavy crashes yet."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Open Source"
3632 msgstr "Otwórz strumieñ"
3633
3634 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3637 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3638
3639 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3640 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3644 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3648 msgid "VIDEO_TS folder"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Stream output:"
3654 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3655
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Settings"
3659 msgstr "U_stawienia"
3660
3661 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3662 msgid "Stream output MRL"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3666 msgid "Output Method"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3670 msgid "Encapsulation Method"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3674 msgid "MPEG TS"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3679 msgid "MPEG PS"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3684 msgid "Ogg"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Load subtitles file:"
3690 msgstr "_Podtytu³y"
3691
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3693 msgid "Override"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3697 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3698 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Open"
3701 msgstr "Otwórz plik"
3702
3703 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3705 msgid "No %@s found"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3709 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Save File"
3715 msgstr "Wybierz plik"
3716
3717 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Open subtitle file"
3720 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3721
3722 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Screen %d"
3725 msgstr "Pe³_ny ekran"
3726
3727 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3728 #, fuzzy
3729 msgid "ncurses interface"
3730 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3731
3732 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3733 #, fuzzy
3734 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3735 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
3736
3737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Qt interface"
3740 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3741
3742 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3743 msgid "maximum number of lines in the log window"
3744 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3745
3746 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3750 msgstr ""
3751 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3752 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3753
3754 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3755 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3759 msgid "display text under images in the toolbar"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3765 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3766
3767 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3768 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Native Windows interface"
3774 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3775
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3777 msgid "Version x.y.z"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Open Disc"
3783 msgstr "Otwóz p³ytê"
3784
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Device &name:"
3788 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3789
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3791 msgid "&Menus"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Starting position"
3797 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3798
3799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Title:"
3802 msgstr "Tytu³:"
3803
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Chapter:"
3807 msgstr "Rozdzia³:"
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3810 msgid "F:\\"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3814 msgid "ToolBar"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3818 msgid "ToolButtonSep1"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3822 msgid "ToolButtonSep2"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3826 msgid "ToolButtonSep3"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3830 #, fuzzy
3831 msgid "File read"
3832 msgstr "Plik"
3833
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3835 msgid "0:00:00"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&File"
3841 msgstr "Plik"
3842
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Open &file..."
3846 msgstr "_Otwórz plik..."
3847
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Open &disc..."
3851 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3852
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Network stream..."
3856 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3857
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&View"
3861 msgstr "_Widok"
3862
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Hide interface"
3866 msgstr "U_kryj interfejs"
3867
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Playlist..."
3871 msgstr "Lista odtwarzania..."
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Add interface"
3876 msgstr "U_kryj interfejs"
3877
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Spawn a new interface"
3881 msgstr "interfejs sieciowy"
3882
3883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3884 msgid "&Controls"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Audio device"
3890 msgstr "urz±dzenie VCD"
3891
3892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3893 #, fuzzy
3894 msgid "C&hannels"
3895 msgstr "Kana³y"
3896
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Sc&reen"
3900 msgstr "Pe³_ny ekran"
3901
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Program"
3905 msgstr "Program"
3906
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Title"
3910 msgstr "Tytu³"
3911
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Chapter"
3915 msgstr "Rozdzia³"
3916
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3918 msgid "&Angle"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select angle"
3924 msgstr "Wybierz plik"
3925
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3927 msgid "&Language"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Subtitles"
3933 msgstr "_Podtytu³y"
3934
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Help"
3938 msgstr "_Pomoc"
3939
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Close this popup"
3943 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3944
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Show interface"
3948 msgstr "interfejs sieciowy"
3949
3950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Jump..."
3953 msgstr "_Skocz..."
3954
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Audio settings"
3958 msgstr "U_stawienia"
3959
3960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Video settings"
3963 msgstr "U_stawienia"
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Navigation"
3968 msgstr "_Nawigacja"
3969
3970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3971 #, fuzzy
3972 msgid "New stream"
3973 msgstr "Otwórz strumieñ"
3974
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Network Stream..."
3978 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3979
3980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Play slower"
3983 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3984
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Play faster"
3988 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3989
3990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Next file"
3993 msgstr "Nastêpny plik"
3994
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3996 msgid "&Stream output..."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Open the stream output"
4002 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4003
4004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Add subtitles..."
4007 msgstr "_Podtytu³y"
4008
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4010 msgid "Add a subtitle file"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Exit"
4016 msgstr "W_yjd¼"
4017
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Fullscreen"
4021 msgstr "Pe³_ny ekran"
4022
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4024 #, fuzzy
4025 msgid "About..."
4026 msgstr "_Informacje o..."
4027
4028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select next title"
4031 msgstr "Wybierz plik"
4032
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4034 msgid "Volume &Up"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4038 msgid "Increase the volume"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4042 msgid "Volume &Down"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4046 msgid "Decrease the volume"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4050 msgid "&Mute"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Toggle mute"
4056 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4057
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4059 msgid "Always on top..."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Set the window on top"
4065 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4066
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4068 msgid "&Copy text"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Open network"
4074 msgstr "Otwórz sieæ"
4075
4076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4077 msgid "Network mode"
4078 msgstr "Tryb sieci"
4079
4080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Port:"
4084 msgstr "Port"
4085
4086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4087 #, fuzzy
4088 msgid "URL:"
4089 msgstr "URL"
4090
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Filename"
4094 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4095
4096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Add"
4099 msgstr "Dodaj"
4100
4101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&File..."
4104 msgstr "_Otwórz plik..."
4105
4106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Disc..."
4109 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4110
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Network..."
4114 msgstr "Sieæ"
4115
4116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Url"
4119 msgstr "Url"
4120
4121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Delete"
4124 msgstr "Usuñ"
4125
4126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Selection"
4130 msgstr "Wybór"
4131
4132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Invert selection"
4135 msgstr "Wybór"
4136
4137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Crop selection"
4140 msgstr "Wybór"
4141
4142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Delete selection"
4145 msgstr "Wybór"
4146
4147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Delete &all"
4150 msgstr "Usuñ"
4151
4152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Invert selection"
4155 msgstr "Wybór"
4156
4157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Crop selection"
4160 msgstr "Wybór"
4161
4162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Delete selection"
4165 msgstr "Wybór"
4166
4167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4168 msgid "Delete all items"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Play the selected stream"
4174 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4175
4176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4177 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4181 #, fuzzy
4182 msgid "file/ts://"
4183 msgstr "Tytu³:"
4184
4185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4186 msgid "239.239.0.1"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Add subtitles"
4192 msgstr "_Podtytu³y"
4193
4194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4195 msgid "Delay:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4199 msgid "FPS:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4203 msgid "0.0"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4207 #, fuzzy
4208 msgid "wxWindows interface module"
4209 msgstr "modu³ interfejsu"
4210
4211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4214 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4215
4216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Open a network stream"
4219 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4220
4221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Open a satellite stream"
4224 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4225
4226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4227 msgid "Eject the DVD/CD"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Exit this program"
4233 msgstr "Wychodzi z programu"
4234
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Open the playlist"
4238 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4239
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Show the program logs"
4243 msgstr "Wybiera program"
4244
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4246 msgid "Show information about the file being played"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4250 msgid "Change the current audio track"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4254 msgid "Change the current subtitles stream"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4258 msgid "Go to the preferences menu"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4262 #, fuzzy
4263 msgid "About this program"
4264 msgstr "Wychodzi z programu"
4265
4266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Open File..."
4269 msgstr "_Otwórz plik..."
4270
4271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Open &Disc..."
4274 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4275
4276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Network Stream..."
4279 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4280
4281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Satellite Stream..."
4284 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4285
4286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Eject Disc"
4289 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4290
4291 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4292 #, fuzzy
4293 msgid "E&xit"
4294 msgstr "W_yjd¼"
4295
4296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Logs..."
4299 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4300
4301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&File info..."
4304 msgstr "_Otwórz plik..."
4305
4306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Audio"
4309 msgstr "D¼wiêk"
4310
4311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Preferences..."
4314 msgstr "_Preferencje..."
4315
4316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&About..."
4319 msgstr "_Informacje o..."
4320
4321 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Settings"
4324 msgstr "U_stawienia"
4325
4326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Stop current playlist item"
4329 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4330
4331 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4332 msgid "Play current playlist item"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4336 msgid "Pause current playlist item"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Open playlist"
4342 msgstr "Otwórz listê"
4343
4344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Previous playlist item"
4347 msgstr "Poprzedni plik"
4348
4349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Next playlist item"
4352 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4353
4354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 " (wxWindows interface)\n"
4358 "\n"
4359 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4360
4361 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4365 "\n"
4366 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4367
4368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4372 "http://www.videolan.org/\n"
4373 "\n"
4374 msgstr ""
4375 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4376 "http://www.videolan.org/"
4377
4378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4382 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4383 msgstr ""
4384 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4385 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4386
4387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4388 #, fuzzy
4389 msgid "About "
4390 msgstr "Informacje o..."
4391
4392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Stream Output"
4395 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4396
4397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4398 msgid "Use VLC has a stream server"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Capture input stream"
4404 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4405
4406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4407 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4411 msgid "DVD (menus support)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Device Name"
4417 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4418
4419 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4421 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4422 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4424 #, c-format
4425 msgid "%d"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Save file"
4431 msgstr "Wybierz plik"
4432
4433 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Audio menu"
4436 msgstr "U_stawienia"
4437
4438 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Video menu"
4441 msgstr "U_stawienia"
4442
4443 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Input menu"
4446 msgstr "Wej¶cie"
4447
4448 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Close"
4451 msgstr "Nic"
4452
4453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4454 msgid "Add &Url..."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4458 msgid "Add &Directory..."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Invert"
4464 msgstr "Odwróæ"
4465
4466 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Select All"
4469 msgstr "Wybierz plik"
4470
4471 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4472 msgid "&Manage"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4476 msgid "no info"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4480 msgid "Plugins"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Default"
4486 msgstr "Usuñ"
4487
4488 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4489 #, fuzzy
4490 msgid "No configuration options available"
4491 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4492
4493 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4494 msgid "Advanced..."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Stream Output MRL"
4500 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4501
4502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Destination Target:"
4505 msgstr "Otwiera plik"
4506
4507 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Open skin"
4510 msgstr "Otwóz p³ytê"
4511
4512 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4513 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4514 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Skin files"
4517 msgstr "Otwórz plik"
4518
4519 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4520 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4521 #, fuzzy
4522 msgid "All files"
4523 msgstr "Plik"
4524
4525 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4526 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4527 msgid "Last skin actually used"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4531 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4532 msgid "Config of last used skin"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4536 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4537 msgid "Show application in system tray"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4541 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4542 msgid "Show application in taskbar"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Skinnable Interface"
4548 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4549
4550 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4551 msgid "Change skin - Open new file"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Add file"
4557 msgstr "_Podtytu³y"
4558
4559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4560 msgid "dummy image chroma format"
4561 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4562
4563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4564 msgid ""
4565 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4566 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4567 msgstr ""
4568 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
4569 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
4570 "wydajnego formatu."
4571
4572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4573 msgid "don't open a dos command box interface"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4577 msgid ""
4578 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4579 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4580 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4584 #, fuzzy
4585 msgid "dummy functions"
4586 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4587
4588 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4591 msgstr ""
4592 "\n"
4593 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4594
4595 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Gtk+ GUI helper"
4598 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4599
4600 #: modules/misc/httpd.c:95
4601 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4605 msgid "log format"
4606 msgstr "format dziennika"
4607
4608 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4609 msgid ""
4610 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4611 msgstr ""
4612 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4613
4614 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4615 msgid "log filename"
4616 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4617
4618 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4619 msgid "Specify the log filename."
4620 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4621
4622 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4623 #, fuzzy
4624 msgid "file logging interface"
4625 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4626
4627 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Using the logger interface plugin..."
4630 msgstr ""
4631 "\n"
4632 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4633
4634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4635 #, fuzzy
4636 msgid "libc memcpy"
4637 msgstr "modu³ libc memcpy"
4638
4639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4640 #, fuzzy
4641 msgid "3D Now! memcpy"
4642 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4643
4644 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4645 #, fuzzy
4646 msgid "MMX memcpy"
4647 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4648
4649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4650 #, fuzzy
4651 msgid "MMX EXT memcpy"
4652 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4653
4654 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4655 #, fuzzy
4656 msgid "AltiVec memcpy"
4657 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4658
4659 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4660 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4661 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4662
4663 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4664 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4665 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4666
4667 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4670 msgstr "modu³ demux"
4671
4672 #: modules/misc/sap.c:131
4673 msgid "SAP"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/misc/sap.c:134
4677 #, fuzzy
4678 msgid "SAP interface"
4679 msgstr "interfejs sieciowy"
4680
4681 #: modules/misc/screensaver.c:44
4682 #, fuzzy
4683 msgid "screensaver disabling helper"
4684 msgstr "modu³ przeplotu"
4685
4686 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4687 #, fuzzy
4688 msgid "C module that does nothing"
4689 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4690
4691 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Miscellaneous stress tests"
4694 msgstr "Ró¿ne"
4695
4696 #: modules/mux/avi.c:94
4697 msgid "Avi muxer"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/mux/dummy.c:60
4701 msgid "Dummy muxer"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4705 msgid "PS muxer"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4709 msgid "TS muxer"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4713 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/mux/ogg.c:54
4717 msgid "Ogg/ogm muxer"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/packetizer/a52.c:71
4721 msgid "A/52 audio packetizer"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/packetizer/copy.c:69
4725 msgid "Copy packetizer"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4729 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4733 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4737 #, fuzzy
4738 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4739 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4740
4741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4742 #, fuzzy
4743 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4744 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4745
4746 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4747 #, fuzzy
4748 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4749 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4750
4751 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4752 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4753 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4754
4755 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4756 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4757 msgid "conversions from "
4758 msgstr "konwersje z "
4759
4760 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4762 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4763 msgid " to "
4764 msgstr " do "
4765
4766 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4767 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4768 msgid "MMX conversions from "
4769 msgstr "konwersje MMX z "
4770
4771 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4772 msgid "set image contrast"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4776 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4780 msgid "set image hue"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4784 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4788 msgid "set image saturation"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4792 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4796 msgid "set image brightness"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4800 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4804 msgid "Adjust"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4808 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/video_filter/clone.c:55
4812 #, fuzzy
4813 msgid "number of clones"
4814 msgstr "Liczba kolumn"
4815
4816 #: modules/video_filter/clone.c:56
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4819 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4820
4821 #: modules/video_filter/clone.c:59
4822 #, fuzzy
4823 msgid "list of vout modules"
4824 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4825
4826 #: modules/video_filter/clone.c:60
4827 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/video_filter/clone.c:63
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Clone"
4833 msgstr "Nic"
4834
4835 #: modules/video_filter/clone.c:66
4836 #, fuzzy
4837 msgid "clone video filter"
4838 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4839
4840 #: modules/video_filter/crop.c:54
4841 msgid "crop geometry"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/video_filter/crop.c:55
4845 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/video_filter/crop.c:57
4849 msgid "automatic cropping"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/video_filter/crop.c:58
4853 msgid "Activate automatic black border cropping"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/video_filter/crop.c:64
4857 #, fuzzy
4858 msgid "crop video filter"
4859 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4860
4861 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4862 #, fuzzy
4863 msgid "deinterlace mode"
4864 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4865
4866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4867 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4871 #, fuzzy
4872 msgid "video deinterlacing filter"
4873 msgstr "modu³ przeplotu"
4874
4875 #: modules/video_filter/distort.c:59
4876 #, fuzzy
4877 msgid "distort mode"
4878 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4879
4880 #: modules/video_filter/distort.c:60
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4883 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4884
4885 #: modules/video_filter/distort.c:65
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Distort"
4888 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4889
4890 #: modules/video_filter/distort.c:68
4891 #, fuzzy
4892 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4893 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4894
4895 #: modules/video_filter/invert.c:52
4896 #, fuzzy
4897 msgid "invert video filter"
4898 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4899
4900 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4901 msgid "blur factor"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4905 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4909 msgid "motion blur filter"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Font"
4915 msgstr "liczba zmiennoprz."
4916
4917 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Filename of Font"
4920 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4921
4922 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4923 msgid "Font size"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4927 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4931 msgid "OSD"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4935 #, fuzzy
4936 msgid "osd text filter"
4937 msgstr "Nastêpny plik"
4938
4939 #: modules/video_filter/transform.c:57
4940 #, fuzzy
4941 msgid "transform type"
4942 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4943
4944 #: modules/video_filter/transform.c:58
4945 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4946 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4947
4948 #: modules/video_filter/transform.c:66
4949 #, fuzzy
4950 msgid "video transformation filter"
4951 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4952
4953 #: modules/video_filter/wall.c:53
4954 #, fuzzy
4955 msgid "number of columns"
4956 msgstr "Liczba kolumn"
4957
4958 #: modules/video_filter/wall.c:54
4959 msgid ""
4960 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4961 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4962
4963 #: modules/video_filter/wall.c:57
4964 #, fuzzy
4965 msgid "number of rows"
4966 msgstr "Liczba wierszy"
4967
4968 #: modules/video_filter/wall.c:58
4969 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4970 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4971
4972 #: modules/video_filter/wall.c:61
4973 #, fuzzy
4974 msgid "active windows"
4975 msgstr "Aktywne okna"
4976
4977 #: modules/video_filter/wall.c:62
4978 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4979 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4980
4981 #: modules/video_filter/wall.c:70
4982 #, fuzzy
4983 msgid "wall video filter"
4984 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4985
4986 #: modules/video_output/aa.c:55
4987 #, fuzzy
4988 msgid "ASCII-art video output"
4989 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4990
4991 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4992 msgid "always on top"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4996 msgid "place the directx window on top of other windows"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5000 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5001 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5002
5003 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5004 msgid ""
5005 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5006 "doesn't have any effect when using overlays."
5007 msgstr ""
5008 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5009 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5010
5011 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5012 msgid "use video buffers in system memory"
5013 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5014
5015 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5016 msgid ""
5017 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5018 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5019 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5020 "doesn't have any effect when using overlays."
5021 msgstr ""
5022 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5023 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5024 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5025 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5026
5027 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5028 msgid "use triple buffering for overlays"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5032 msgid ""
5033 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5034 "better video quality (no flickering)."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
5038 #, fuzzy
5039 msgid "DirectX video output"
5040 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5041
5042 #: modules/video_output/fb.c:68
5043 msgid "Frame Buffer"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/video_output/fb.c:69
5047 msgid "framebuffer device"
5048 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5049
5050 #: modules/video_output/fb.c:70
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Linux console framebuffer video output"
5053 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5054
5055 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
5056 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5057 msgid "X11 display name"
5058 msgstr "nazwa ekranu X11"
5059
5060 #: modules/video_output/ggi.c:57
5061 msgid ""
5062 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5063 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5064 msgstr ""
5065 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5066 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5067
5068 #: modules/video_output/glide.c:64
5069 #, fuzzy
5070 msgid "3dfx Glide video output"
5071 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5072
5073 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5076 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5077
5078 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5080 msgid "alternate fullscreen method"
5081 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5082
5083 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5085 msgid ""
5086 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5087 "its drawbacks.\n"
5088 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5089 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5090 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5091 "show on top of the video."
5092 msgstr ""
5093 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5094 "niesety ma swoje wady.\n"
5095 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5096 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5097 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5098 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5099
5100 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5102 msgid ""
5103 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5104 "the value of the DISPLAY environment variable."
5105 msgstr ""
5106 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5107 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5108
5109 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5110 #, fuzzy
5111 msgid "X11 MGA video output"
5112 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5113
5114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5115 #, fuzzy
5116 msgid "QT Embedded display name"
5117 msgstr "nazwa ekranu X11"
5118
5119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5123 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5124 msgstr ""
5125 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5126 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5127
5128 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5129 #, fuzzy
5130 msgid "QT Embedded video output"
5131 msgstr "modu³ demux"
5132
5133 #: modules/video_output/sdl.c:106
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5136 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5137
5138 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5139 #, fuzzy
5140 msgid "SVGAlib video output"
5141 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5142
5143 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Windows GDI video output"
5146 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5147
5148 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5149 msgid "use shared memory"
5150 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5151
5152 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5153 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5154 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5155
5156 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5157 msgid "X11"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5161 #, fuzzy
5162 msgid "X11 video output"
5163 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5164
5165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5166 msgid "XVideo adaptor number"
5167 msgstr "Numer karty XVideo"
5168
5169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5170 msgid ""
5171 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5172 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5173 msgstr ""
5174 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5175 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5176
5177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5178 msgid "XVimage chroma format"
5179 msgstr "format XVimage chroma"
5180
5181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5182 msgid ""
5183 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5184 "to improve performances by using the most efficient one."
5185 msgstr ""
5186 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5187 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5188 "formatu. "
5189
5190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5191 #, fuzzy
5192 msgid "XVideo"
5193 msgstr "Obraz"
5194
5195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5196 #, fuzzy
5197 msgid "XVideo extension video output"
5198 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5199
5200 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5201 #, fuzzy
5202 msgid "scope effect"
5203 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5204
5205 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5206 #, fuzzy
5207 msgid "flip vertical position"
5208 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5209
5210 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5211 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5215 #, fuzzy
5216 msgid "vertical offset"
5217 msgstr "Pionowa"
5218
5219 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5220 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5224 msgid "shadow offset"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5228 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5232 #, fuzzy
5233 msgid "font"
5234 msgstr "liczba zmiennoprz."
5235
5236 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5237 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5241 #, fuzzy
5242 msgid "XOSD module"
5243 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5244
5245 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5246 #, fuzzy
5247 msgid "xosd interface"
5248 msgstr "modu³ interfejsu"
5249
5250 #~ msgid "DVDRead input module"
5251 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "dvdplay input module"
5255 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "HTTP access module"
5259 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "raw UDP access module"
5263 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "By default samples.raw"
5267 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
5268
5269 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5270 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "flac decoder module"
5274 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5278 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "Theora decoder module"
5282 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "User"
5286 #~ msgstr "Przyspiesz"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~ msgid "Group"
5290 #~ msgstr "Usuñ"
5291
5292 #~ msgid "QNX RTOS module"
5293 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "wxWindows"
5297 #~ msgstr "Aktywne okna"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "SAP interface module"
5301 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "image crop video module"
5305 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5309 #~ msgstr ""
5310 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
5311
5312 #~ msgid "image wall video module"
5313 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5314
5315 #~ msgid "3dfx Glide module"
5316 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5317
5318 #~ msgid "X11 MGA module"
5319 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
5320
5321 #, fuzzy
5322 #~ msgid "SVGAlib module"
5323 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5324
5325 #~ msgid "X11 module"
5326 #~ msgstr "modu³ X11"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid ""
5330 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5331 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5334 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5338 #~ msgstr ""
5339 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5340 #~ "http://www.videolan.org/"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid ""
5344 #~ "VideoLAN Client\n"
5345 #~ " for familiar Linux"
5346 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5352 #~ "http://www.videolan.org/"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~ msgid "specify an existing window"
5356 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~ msgid ""
5360 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5361 #~ "DANGEROUS, use with care."
5362 #~ msgstr ""
5363 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5364 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5365
5366 #~ msgid "X11 drawable"
5367 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
5368
5369 #~ msgid ""
5370 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5371 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5372 #~ msgstr ""
5373 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5374 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5375
5376 #~ msgid "A_udio"
5377 #~ msgstr "A_udio"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Slowmotion"
5381 #~ msgstr "Wybór"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "file://"
5385 #~ msgstr "Tytu³:"
5386
5387 #~ msgid "UDP Multicast"
5388 #~ msgstr "UDP Multicast"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "Play/Pause"
5392 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5393
5394 #~ msgid "Open a File"
5395 #~ msgstr "Otwiera plik"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "View"
5399 #~ msgstr "_Widok"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Open file..."
5403 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "Open disc..."
5407 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "Network stream..."
5411 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5415 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid ""
5419 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5420 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
5423 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5427 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "No server!"
5431 #~ msgstr "Brak serwera"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Select program"
5435 #~ msgstr "Prze³±cz program"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Select title"
5439 #~ msgstr "Wybierz plik"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Select chapter"
5443 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Select audio language"
5447 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5451 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5455 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid "Jump to next chapter"
5459 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~ msgid "Channel Server"
5463 #~ msgstr "Serwer kana³ów"