]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Merge po update to trunk
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-13 13:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
150 "modules."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:129
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:162
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854 src/playlist-oldnew/sort.c:119
248 #: src/playlist-oldnew/sort.c:121 src/playlist-oldold/sort.c:108
249 #: src/playlist-oldold/sort.c:110 modules/access/vcdx/access.c:1326
250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:511
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
254 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
255 #: modules/mux/asf.c:50
256 #, fuzzy
257 msgid "Author"
258 msgstr "Autorzy"
259
260 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:617
262 msgid "Artist"
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_meta.h:31
266 msgid "Genre"
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
270 #, fuzzy
271 msgid "Copyright"
272 msgstr "Usuñ"
273
274 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
275 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
276 msgid "Description"
277 msgstr "Opis"
278
279 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
280 #, fuzzy
281 msgid "Rating"
282 msgstr "napis"
283
284 #: include/vlc_meta.h:35
285 #, fuzzy
286 msgid "Date"
287 msgstr "Wstrzymaj"
288
289 #: include/vlc_meta.h:36
290 #, fuzzy
291 msgid "Setting"
292 msgstr "U_stawienia"
293
294 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
299 msgid "URL"
300 msgstr "URL"
301
302 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
304 msgid "Language"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_meta.h:40
308 msgid "CDDB Artist"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_meta.h:41
312 msgid "CDDB Category"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_meta.h:42
316 msgid "CDDB Disc ID"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_meta.h:43
320 msgid "CDDB Extended Data"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_meta.h:44
324 #, fuzzy
325 msgid "CDDB Genre"
326 msgstr "Brak serwera"
327
328 #: include/vlc_meta.h:45
329 #, fuzzy
330 msgid "CDDB Year"
331 msgstr "Brak serwera"
332
333 #: include/vlc_meta.h:46
334 #, fuzzy
335 msgid "CDDB Title"
336 msgstr "Tytu³"
337
338 #: include/vlc_meta.h:48
339 msgid "CD-Text Arranger"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_meta.h:49
343 msgid "CD-Text Composer"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_meta.h:50
347 msgid "CD-Text Disc ID"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_meta.h:51
351 msgid "CD-Text Genre"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_meta.h:52
355 #, fuzzy
356 msgid "CD-Text Message"
357 msgstr "Komunikaty"
358
359 #: include/vlc_meta.h:53
360 msgid "CD-Text Songwriter"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_meta.h:54
364 msgid "CD-Text Performer"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_meta.h:55
368 #, fuzzy
369 msgid "CD-Text Title"
370 msgstr "Nastêpny plik"
371
372 #: include/vlc_meta.h:57
373 #, fuzzy
374 msgid "ISO-9660 Application ID"
375 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
376
377 #: include/vlc_meta.h:58
378 #, fuzzy
379 msgid "ISO-9660 Preparer"
380 msgstr "Rozdzia³"
381
382 #: include/vlc_meta.h:59
383 msgid "ISO-9660 Publisher"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_meta.h:60
387 msgid "ISO-9660 Volume"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_meta.h:61
391 msgid "ISO-9660 Volume Set"
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_meta.h:63
395 #, fuzzy
396 msgid "Codec Name"
397 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
398
399 #: include/vlc_meta.h:64
400 #, fuzzy
401 msgid "Codec Description"
402 msgstr "Opis"
403
404 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
405 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
406 #, fuzzy
407 msgid "Visualizations"
408 msgstr "Polaryzacja"
409
410 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
411 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
412 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
413 msgid "Disable"
414 msgstr ""
415
416 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
418 msgid "Random"
419 msgstr ""
420
421 #: src/audio_output/input.c:112
422 #, fuzzy
423 msgid "Scope"
424 msgstr "Zatrzymaj"
425
426 #: src/audio_output/input.c:114
427 msgid "Spectrum"
428 msgstr ""
429
430 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
432 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
433 #, fuzzy
434 msgid "Equalizer"
435 msgstr "modu³ filtru obrazu"
436
437 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
439 #, fuzzy
440 msgid "Audio filters"
441 msgstr "D¼wiêk"
442
443 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
444 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
445 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio Channels"
448 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
449
450 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
451 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
452 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
453 #: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
454 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
455 #, fuzzy
456 msgid "Stereo"
457 msgstr "Serwer"
458
459 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
460 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
461 #: modules/video_filter/logo.c:81
462 msgid "Left"
463 msgstr ""
464
465 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
466 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
467 #: modules/video_filter/logo.c:81
468 msgid "Right"
469 msgstr ""
470
471 #: src/audio_output/output.c:135
472 msgid "Dolby Surround"
473 msgstr ""
474
475 #: src/audio_output/output.c:147
476 msgid "Reverse stereo"
477 msgstr ""
478
479 #: src/extras/getopt.c:638
480 #, c-format
481 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/extras/getopt.c:663
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/extras/getopt.c:668
490 #, c-format
491 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
495 #, c-format
496 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/extras/getopt.c:715
500 #, c-format
501 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/extras/getopt.c:719
505 #, c-format
506 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/extras/getopt.c:745
510 #, c-format
511 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/extras/getopt.c:748
515 #, c-format
516 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
520 #, c-format
521 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/extras/getopt.c:825
525 #, c-format
526 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/extras/getopt.c:843
530 #, c-format
531 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/input/control.c:257
535 #, c-format
536 msgid "Bookmark %i"
537 msgstr ""
538
539 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
540 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
542 #, c-format
543 msgid "Track %i"
544 msgstr ""
545
546 #: src/input/es_out.c:1129
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Stream %d"
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
550
551 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
553 #, fuzzy
554 msgid "Codec"
555 msgstr "Nic"
556
557 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
558 #: modules/gui/macosx/output.m:153
559 msgid "Type"
560 msgstr ""
561
562 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
567 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
568 msgid "Audio"
569 msgstr "D¼wiêk"
570
571 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
574 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
575 msgid "Channels"
576 msgstr "Kana³y"
577
578 #: src/input/es_out.c:1149
579 #, fuzzy
580 msgid "Sample rate"
581 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
582
583 #: src/input/es_out.c:1150
584 #, c-format
585 msgid "%d Hz"
586 msgstr ""
587
588 #: src/input/es_out.c:1154
589 msgid "Bits per sample"
590 msgstr ""
591
592 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
593 #, fuzzy
594 msgid "Bitrate"
595 msgstr "D¼wiêk"
596
597 #: src/input/es_out.c:1159
598 #, c-format
599 msgid "%d kb/s"
600 msgstr ""
601
602 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837
603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
605 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
607 msgid "Video"
608 msgstr "Obraz"
609
610 #: src/input/es_out.c:1168
611 #, fuzzy
612 msgid "Resolution"
613 msgstr "Wybór"
614
615 #: src/input/es_out.c:1174
616 #, fuzzy
617 msgid "Display resolution"
618 msgstr "Wybór"
619
620 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
622 #, fuzzy
623 msgid "Subtitle"
624 msgstr "_Podtytu³y"
625
626 #: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550
627 #: src/playlist-oldnew/item-ext.c:302 src/playlist-oldnew/item.c:67
628 #: src/playlist-oldnew/sort.c:119 src/playlist-oldnew/sort.c:121
629 #: src/playlist-oldold/item-ext.c:302 src/playlist-oldold/item.c:67
630 #: src/playlist-oldold/sort.c:108 src/playlist-oldold/sort.c:110
631 #: src/playlist/item.c:77 src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
632 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
635 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
636 msgid "General"
637 msgstr ""
638
639 #: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
641 #, fuzzy
642 msgid "Meta-information"
643 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
644
645 #: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
646 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
647 #, fuzzy
648 msgid "Stream"
649 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
650
651 #: src/input/input.c:1550 src/playlist-oldnew/item-ext.c:302
652 #: src/playlist-oldold/item-ext.c:302 src/playlist/item.c:255
653 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182
656 msgid "Duration"
657 msgstr "Czas trwania"
658
659 #: src/input/var.c:118
660 msgid "Bookmark"
661 msgstr ""
662
663 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
665 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
666 msgid "Program"
667 msgstr "Program"
668
669 #: src/input/var.c:135
670 #, fuzzy
671 msgid "Programs"
672 msgstr "Program"
673
674 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
676 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
680 msgid "Chapter"
681 msgstr "Rozdzia³"
682
683 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
684 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
685 #, fuzzy
686 msgid "Navigation"
687 msgstr "_Nawigacja"
688
689 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
691 #, fuzzy
692 msgid "Video Track"
693 msgstr "Obraz"
694
695 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
697 #, fuzzy
698 msgid "Audio Track"
699 msgstr "D¼wiêk"
700
701 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
703 #, fuzzy
704 msgid "Subtitles Track"
705 msgstr "_Podtytu³y"
706
707 #: src/input/var.c:263
708 #, fuzzy
709 msgid "Next title"
710 msgstr "Nastêpny plik"
711
712 #: src/input/var.c:268
713 #, fuzzy
714 msgid "Previous title"
715 msgstr "Poprzedni plik"
716
717 #: src/input/var.c:291
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Title %i"
720 msgstr "Tytu³"
721
722 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Chapter %i"
725 msgstr "Rozdzia³ %d"
726
727 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
728 #, fuzzy
729 msgid "Next chapter"
730 msgstr "Rozdzia³"
731
732 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
733 #, fuzzy
734 msgid "Previous chapter"
735 msgstr "Rozdzia³"
736
737 #: src/interface/interface.c:324
738 #, fuzzy
739 msgid "Switch interface"
740 msgstr "interfejs sieciowy"
741
742 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
743 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
744 #, fuzzy
745 msgid "Add Interface"
746 msgstr "U_kryj interfejs"
747
748 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
749 #: src/misc/modules.c:1920
750 msgid "C"
751 msgstr "pl"
752
753 #: src/libvlc.c:302
754 #, fuzzy
755 msgid "Help options"
756 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
757
758 #: src/libvlc.c:320
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
761 msgstr ""
762 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
763 "\n"
764
765 #: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197
766 msgid "string"
767 msgstr "napis"
768
769 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167
770 msgid "integer"
771 msgstr "liczba ca³kowita"
772
773 #: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187
774 msgid "float"
775 msgstr "liczba zmiennoprz."
776
777 #: src/libvlc.c:1964
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
780
781 #: src/libvlc.c:1965
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
784
785 #: src/libvlc.c:2105
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "Usage: %s [options] [items]...\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
792 "\n"
793
794 #: src/libvlc.c:2108
795 #, c-format
796 msgid "[module]              [description]\n"
797 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
798
799 #: src/libvlc.c:2152
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 msgstr ""
807 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
808 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
809 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
810 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
811
812 #: src/libvlc.c:2194
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "\n"
816 "Press the RETURN key to continue...\n"
817 msgstr ""
818 "\n"
819 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
820
821 #: src/libvlc.h:34
822 #, fuzzy
823 msgid "Auto"
824 msgstr "Autorzy"
825
826 #: src/libvlc.h:34
827 #, fuzzy
828 msgid "American"
829 msgstr "Pionowa"
830
831 #: src/libvlc.h:34
832 msgid "British"
833 msgstr ""
834
835 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
836 msgid "Spanish"
837 msgstr ""
838
839 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
840 #, fuzzy
841 msgid "German"
842 msgstr "Pionowa"
843
844 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
845 #, fuzzy
846 msgid "French"
847 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
848
849 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
850 msgid "Hungarian"
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
854 #, fuzzy
855 msgid "Italian"
856 msgstr "napis"
857
858 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
859 msgid "Japanese"
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
863 msgid "Dutch"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
867 msgid "Norwegian"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
871 msgid "Polish"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:36
875 #, fuzzy
876 msgid "Brazilian"
877 msgstr "napis"
878
879 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
880 #, fuzzy
881 msgid "Russian"
882 msgstr "liczba zmiennoprz."
883
884 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
885 msgid "Swedish"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:47
889 #, fuzzy
890 msgid ""
891 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
892 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
893 "various related options."
894 msgstr ""
895 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
896 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
897
898 #: src/libvlc.h:51
899 #, fuzzy
900 msgid "Interface module"
901 msgstr "modu³ interfejsu"
902
903 #: src/libvlc.h:53
904 #, fuzzy
905 msgid ""
906 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
907 "The default behavior is to automatically select the best module available."
908 msgstr ""
909 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
910 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
911
912 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
913 #, fuzzy
914 msgid "Extra interface modules"
915 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
916
917 #: src/libvlc.h:59
918 #, fuzzy
919 msgid ""
920 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
921 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
922 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
923 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
924 msgstr ""
925 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
926 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
927
928 #: src/libvlc.h:64
929 msgid "Verbosity (0,1,2)"
930 msgstr ""
931
932 #: src/libvlc.h:66
933 msgid ""
934 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
935 "1=warnings, 2=debug)."
936 msgstr ""
937
938 #: src/libvlc.h:69
939 #, fuzzy
940 msgid "Be quiet"
941 msgstr "tryb cichy"
942
943 #: src/libvlc.h:71
944 msgid "This options turns off all warning and information messages."
945 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
946
947 #: src/libvlc.h:74
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
951 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
952 msgstr ""
953 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
954 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
955
956 #: src/libvlc.h:78
957 #, fuzzy
958 msgid "Color messages"
959 msgstr "kolorowe komunikaty"
960
961 #: src/libvlc.h:80
962 msgid ""
963 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
964 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
965 msgstr ""
966 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
967 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
968
969 #: src/libvlc.h:83
970 msgid "Show advanced options"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:85
974 msgid ""
975 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
976 "all the available options, including those that most users should never "
977 "touch."
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:90
981 msgid ""
982 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
983 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
984 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
985 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
986 "modules section."
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:96
990 #, fuzzy
991 msgid "Audio output module"
992 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
993
994 #: src/libvlc.h:98
995 msgid ""
996 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
997 "default behavior is to automatically select the best method available."
998 msgstr ""
999 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1000 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1001
1002 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Enable audio"
1005 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1006
1007 #: src/libvlc.h:104
1008 #, fuzzy
1009 msgid ""
1010 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1011 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1012 msgstr ""
1013 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1014 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1015
1016 #: src/libvlc.h:107
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Force mono audio"
1019 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1020
1021 #: src/libvlc.h:108
1022 #, fuzzy
1023 msgid "This will force a mono audio output."
1024 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1025
1026 #: src/libvlc.h:110
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Audio output volume"
1029 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1030
1031 #: src/libvlc.h:112
1032 msgid ""
1033 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1034 msgstr ""
1035 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1036 "1024."
1037
1038 #: src/libvlc.h:115
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Audio output saved volume"
1041 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1042
1043 #: src/libvlc.h:117
1044 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:119
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1050 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1051
1052 #: src/libvlc.h:121
1053 #, fuzzy
1054 msgid ""
1055 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1056 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1057 msgstr ""
1058 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1059 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1060
1061 #: src/libvlc.h:125
1062 msgid "High quality audio resampling"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:127
1066 msgid ""
1067 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1068 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1069 "resampling algorithm will be used instead."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:132
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Audio desynchronization compensation"
1075 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1076
1077 #: src/libvlc.h:134
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1081 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1082 "the audio."
1083 msgstr ""
1084 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1085 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1086
1087 #: src/libvlc.h:138
1088 msgid "Preferred audio output channels mode"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc.h:140
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1095 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1096 "the audio stream being played)."
1097 msgstr ""
1098 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1099 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1100
1101 #: src/libvlc.h:144
1102 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:146
1106 #, fuzzy
1107 msgid ""
1108 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1109 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1110 msgstr ""
1111 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1112 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1113
1114 #: src/libvlc.h:151
1115 msgid ""
1116 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1117 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:154
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Channel mixer"
1123 msgstr "Serwer kana³ów"
1124
1125 #: src/libvlc.h:156
1126 msgid ""
1127 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1128 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:161
1132 msgid ""
1133 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1134 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1135 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1136 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1137 "options."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:167
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Video output module"
1143 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1144
1145 #: src/libvlc.h:169
1146 msgid ""
1147 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1148 "default behavior is to automatically select the best method available."
1149 msgstr ""
1150 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1151 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1152
1153 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Enable video"
1156 msgstr "w³±czony obraz"
1157
1158 #: src/libvlc.h:175
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1162 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1163 msgstr ""
1164 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1165 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1166 "procesora."
1167
1168 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1169 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Video width"
1172 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1173
1174 #: src/libvlc.h:180
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1178 "video characteristics."
1179 msgstr ""
1180 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1181 "charakterystyki obrazu."
1182
1183 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1184 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Video height"
1187 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1188
1189 #: src/libvlc.h:185
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1193 "video characteristics."
1194 msgstr ""
1195 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1196 "charakterystyki obrazu."
1197
1198 #: src/libvlc.h:188
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Video x coordinate"
1201 msgstr "urz±dzenie VCD"
1202
1203 #: src/libvlc.h:190
1204 msgid ""
1205 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1206 "(x coordinate)."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:193
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Video y coordinate"
1212 msgstr "urz±dzenie VCD"
1213
1214 #: src/libvlc.h:195
1215 msgid ""
1216 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1217 "(y coordinate)."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:198
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Video title"
1223 msgstr "urz±dzenie VCD"
1224
1225 #: src/libvlc.h:200
1226 msgid "You can specify a custom video window title here."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:202
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Video alignment"
1232 msgstr "U_stawienia"
1233
1234 #: src/libvlc.h:204
1235 msgid ""
1236 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1237 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1238 "combinations of these values)."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Center"
1244 msgstr "Rozdzia³"
1245
1246 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1247 msgid "Top"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Bottom"
1253 msgstr "Przejd¼ do:"
1254
1255 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1256 msgid "Top-Left"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Top-Right"
1262 msgstr "Usuñ"
1263
1264 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1265 msgid "Bottom-Left"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1269 msgid "Bottom-Right"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:212
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Zoom video"
1275 msgstr "skalowanie obrazu"
1276
1277 #: src/libvlc.h:214
1278 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1279 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1280
1281 #: src/libvlc.h:216
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Grayscale video output"
1284 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1285
1286 #: src/libvlc.h:218
1287 msgid ""
1288 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1289 "can also allow you to save some processing power)."
1290 msgstr ""
1291 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1292 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1293
1294 #: src/libvlc.h:221
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Fullscreen video output"
1297 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1298
1299 #: src/libvlc.h:223
1300 msgid ""
1301 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1302 msgstr ""
1303 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1304
1305 #: src/libvlc.h:226
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Overlay video output"
1308 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1309
1310 #: src/libvlc.h:228
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1314 "your graphics card (hardware acceleration)."
1315 msgstr ""
1316 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1317 "graficznej."
1318
1319 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1320 msgid "Always on top"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:232
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1326 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1327
1328 #: src/libvlc.h:235
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Video filter module"
1331 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1332
1333 #: src/libvlc.h:237
1334 msgid ""
1335 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1336 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1337 msgstr ""
1338 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1339 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1340
1341 #: src/libvlc.h:241
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Source aspect ratio"
1344 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1345
1346 #: src/libvlc.h:243
1347 msgid ""
1348 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1349 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1350 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1351 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1352 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:251
1356 msgid ""
1357 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1358 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1359 "channel."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:255
1363 msgid "Clock reference average counter"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:257
1367 msgid ""
1368 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1369 "to 10000."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:260
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Server port"
1375 msgstr "port serwera"
1376
1377 #: src/libvlc.h:262
1378 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1379 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1380
1381 #: src/libvlc.h:264
1382 #, fuzzy
1383 msgid "MTU of the network interface"
1384 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1385
1386 #: src/libvlc.h:266
1387 msgid ""
1388 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1389 "usually 1500."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.h:269
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Network interface address"
1395 msgstr "interfejs sieciowy"
1396
1397 #: src/libvlc.h:271
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1401 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1402 "multicasting interface here."
1403 msgstr ""
1404 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1405 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1406
1407 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1408 msgid "Time to live"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:277
1412 msgid ""
1413 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1414 "output."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:280
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Choose program (SID)"
1420 msgstr "wybierz program (SID)"
1421
1422 #: src/libvlc.h:282
1423 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1424 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1425
1426 #: src/libvlc.h:284
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Choose programs"
1429 msgstr "Wybiera program"
1430
1431 #: src/libvlc.h:286
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1434 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1435
1436 #: src/libvlc.h:289
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Choose audio"
1439 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1440
1441 #: src/libvlc.h:291
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1445 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1446
1447 #: src/libvlc.h:294
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose audio channel"
1450 msgstr "wybierz kana³"
1451
1452 #: src/libvlc.h:296
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1456 "to n)."
1457 msgstr ""
1458 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1459 "do n)."
1460
1461 #: src/libvlc.h:299
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Choose subtitle track"
1464 msgstr "wybierz podtytu³y"
1465
1466 #: src/libvlc.h:301
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1470 msgstr ""
1471 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1472 "1 do n)."
1473
1474 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1475 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1479 msgid "Input start time (seconds)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1483 msgid "Input stop time (seconds)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1487 msgid "Input slave (experimental)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:316
1491 msgid "Bookmarks list for a stream"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:317
1495 msgid ""
1496 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1497 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1498 "{...}\""
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:322
1502 msgid ""
1503 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1504 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1505 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1506 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:328
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Force SPU position"
1512 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1513
1514 #: src/libvlc.h:330
1515 msgid ""
1516 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1517 "over the movie. Try several positions."
1518 msgstr ""
1519 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1520 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1521
1522 #: src/libvlc.h:333
1523 msgid "On Screen Display"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:335
1527 msgid ""
1528 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1529 "Display). You can disable this feature here."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc.h:338
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Subpictures filter module"
1535 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1536
1537 #: src/libvlc.h:340
1538 msgid ""
1539 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1540 "logo."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:343
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Autodetect subtitle files"
1546 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1547
1548 #: src/libvlc.h:345
1549 msgid ""
1550 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc.h:348
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1556 msgstr "_Podtytu³y"
1557
1558 #: src/libvlc.h:350
1559 msgid ""
1560 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1561 "Options are:\n"
1562 "0 = no subtitles autodetected\n"
1563 "1 = any subtitle file\n"
1564 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1565 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1566 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:358
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Subtitle autodetection paths"
1572 msgstr "_Podtytu³y"
1573
1574 #: src/libvlc.h:360
1575 msgid ""
1576 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1577 "found in the current directory."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:363
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Use subtitle file"
1583 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1584
1585 #: src/libvlc.h:365
1586 msgid ""
1587 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1588 "subtitle file."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:368
1592 msgid "DVD device"
1593 msgstr "urz±dzenie DVD"
1594
1595 #: src/libvlc.h:371
1596 msgid ""
1597 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1598 "the drive letter (eg. D:)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:375
1602 msgid "This is the default DVD device to use."
1603 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1604
1605 #: src/libvlc.h:378
1606 msgid "VCD device"
1607 msgstr "urz±dzenie VCD"
1608
1609 #: src/libvlc.h:381
1610 msgid ""
1611 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1612 "scan for a suitable CD-ROM device."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:385
1616 msgid "This is the default VCD device to use."
1617 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1618
1619 #: src/libvlc.h:388
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Audio CD device"
1622 msgstr "urz±dzenie VCD"
1623
1624 #: src/libvlc.h:391
1625 msgid ""
1626 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1627 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:395
1631 #, fuzzy
1632 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1633 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1634
1635 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Force IPv6"
1638 msgstr "wymu¶ IPv6"
1639
1640 #: src/libvlc.h:400
1641 msgid ""
1642 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1643 "connections."
1644 msgstr ""
1645 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1646 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1647
1648 #: src/libvlc.h:403
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Force IPv4"
1651 msgstr "wymu¶ IPv4"
1652
1653 #: src/libvlc.h:405
1654 msgid ""
1655 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1656 "connections."
1657 msgstr ""
1658 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1659 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1660
1661 #: src/libvlc.h:408
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Title metadata"
1664 msgstr "Plik"
1665
1666 #: src/libvlc.h:410
1667 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:412
1671 msgid "Author metadata"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:414
1675 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:416
1679 msgid "Artist metadata"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:418
1683 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:420
1687 msgid "Genre metadata"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:422
1691 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:424
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Copyright metadata"
1697 msgstr "Usuñ"
1698
1699 #: src/libvlc.h:426
1700 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:428
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Description metadata"
1706 msgstr "Opis"
1707
1708 #: src/libvlc.h:430
1709 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:432
1713 msgid "Date metadata"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:434
1717 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:436
1721 msgid "URL metadata"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:438
1725 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:441
1729 msgid ""
1730 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1731 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1732 "can break playback of all your streams."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:445
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Preferred codecs list"
1738 msgstr "_Preferencje..."
1739
1740 #: src/libvlc.h:447
1741 msgid ""
1742 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1743 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1744 "the other ones."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:451
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Preferred encoders list"
1750 msgstr "_Preferencje..."
1751
1752 #: src/libvlc.h:453
1753 msgid ""
1754 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:457
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1760 "subsystem."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:460
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Choose a stream output"
1766 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1767
1768 #: src/libvlc.h:462
1769 msgid "Empty if no stream output."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:464
1773 msgid "Enable streaming of all ES"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:466
1777 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:468
1781 msgid "Display while streaming"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:470
1785 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:472
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Enable video stream output"
1791 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1792
1793 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1794 msgid ""
1795 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1796 "stream output facility when this last one is enabled."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:477
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Enable audio stream output"
1802 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1803
1804 #: src/libvlc.h:482
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Keep stream output open"
1807 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1808
1809 #: src/libvlc.h:484
1810 msgid ""
1811 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1812 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1813 "specified)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:488
1817 msgid "Preferred packetizer list"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:490
1821 msgid ""
1822 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:493
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Mux module"
1828 msgstr "modu³ demux"
1829
1830 #: src/libvlc.h:495
1831 #, fuzzy
1832 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1833 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1834
1835 #: src/libvlc.h:497
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Access output module"
1838 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1839
1840 #: src/libvlc.h:499
1841 #, fuzzy
1842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1843 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1844
1845 #: src/libvlc.h:501
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Control SAP flow"
1848 msgstr "liczba zmiennoprz."
1849
1850 #: src/libvlc.h:502
1851 msgid ""
1852 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1853 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:506
1857 msgid "SAP announcement interval"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:507
1861 msgid ""
1862 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1863 "between SAP announcements"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:511
1867 msgid ""
1868 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1869 "You should always leave all these enabled."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:514
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Enable CPU MMX support"
1875 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1876
1877 #: src/libvlc.h:516
1878 msgid ""
1879 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1880 "of them."
1881 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1882
1883 #: src/libvlc.h:519
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1886 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1887
1888 #: src/libvlc.h:521
1889 msgid ""
1890 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1891 "advantage of them."
1892 msgstr ""
1893 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1894
1895 #: src/libvlc.h:524
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1898 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1899
1900 #: src/libvlc.h:526
1901 msgid ""
1902 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1903 "advantage of them."
1904 msgstr ""
1905 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1906 "skorzystaæ."
1907
1908 #: src/libvlc.h:529
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Enable CPU SSE support"
1911 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1912
1913 #: src/libvlc.h:531
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1917 "of them."
1918 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1919
1920 #: src/libvlc.h:534
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1923 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1924
1925 #: src/libvlc.h:536
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1929 "of them."
1930 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1931
1932 #: src/libvlc.h:539
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1935 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1936
1937 #: src/libvlc.h:541
1938 msgid ""
1939 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1940 "advantage of them."
1941 msgstr ""
1942 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1943
1944 #: src/libvlc.h:545
1945 msgid ""
1946 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1947 "overridden in the playlist dialog box."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:548
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Services discovery modules"
1953 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1954
1955 #: src/libvlc.h:550
1956 msgid ""
1957 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
1958 "Typical values are sap, hal, ..."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:553
1962 msgid "Play files randomly forever"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:555
1966 msgid ""
1967 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1968 "interrupted."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:558
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Loop playlist on end"
1974 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1975
1976 #: src/libvlc.h:560
1977 msgid ""
1978 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1979 "option."
1980 msgstr ""
1981 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1982 "zaznaczyæ t± opcjê."
1983
1984 #: src/libvlc.h:563
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Repeat the current item"
1987 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1988
1989 #: src/libvlc.h:565
1990 msgid ""
1991 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1992 "and over again."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:568
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Play and stop"
1998 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1999
2000 #: src/libvlc.h:570
2001 msgid ""
2002 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2003 "index."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:574
2007 msgid ""
2008 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2009 "you really know what you are doing."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:577
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Memory copy module"
2015 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2016
2017 #: src/libvlc.h:579
2018 #, fuzzy
2019 msgid ""
2020 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2021 "select the fastest one supported by your hardware."
2022 msgstr ""
2023 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2024 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2025
2026 #: src/libvlc.h:582
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Access module"
2029 msgstr "modu³ dostêpu"
2030
2031 #: src/libvlc.h:584
2032 #, fuzzy
2033 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2034 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2035
2036 #: src/libvlc.h:586
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Demux module"
2039 msgstr "modu³ demux"
2040
2041 #: src/libvlc.h:588
2042 #, fuzzy
2043 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2044 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2045
2046 #: src/libvlc.h:590
2047 msgid "Allow real-time priority"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:592
2051 msgid ""
2052 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2053 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2054 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2055 "only activate this if you know what you're doing."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:598
2059 msgid "Adjust VLC priority"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:600
2063 msgid ""
2064 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2065 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2066 "VLC instances."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:604
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Minimize number of threads"
2072 msgstr "Liczba wierszy"
2073
2074 #: src/libvlc.h:606
2075 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:608
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Modules search path"
2081 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2082
2083 #: src/libvlc.h:610
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2087 "modules."
2088 msgstr ""
2089 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2090 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2091
2092 #: src/libvlc.h:613
2093 msgid "Use a plugins cache"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:615
2097 msgid ""
2098 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2099 "start time of VLC."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:618
2103 msgid "Run as daemon process"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:620
2107 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:622
2111 msgid "Allow only one running instance"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:624
2115 msgid ""
2116 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2117 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2118 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2119 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2120 "running instance or enqueue it."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:630
2124 msgid "Increase the priority of the process"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:632
2128 msgid ""
2129 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2130 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2131 "could otherwise take too much processor time.\n"
2132 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2133 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2134 "require a reboot of your machine."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:639
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2140 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2141
2142 #: src/libvlc.h:641
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2146 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2147 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2148 msgstr ""
2149 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2150 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2151 "napotkaæ problemy."
2152
2153 #: src/libvlc.h:646
2154 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:649
2158 msgid ""
2159 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2160 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2161 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2162 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2163 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:657
2167 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216
2171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2172 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2173 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Fullscreen"
2176 msgstr "Pe³_ny ekran"
2177
2178 #: src/libvlc.h:661
2179 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:662
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Play/Pause"
2185 msgstr "Wstrzymaj"
2186
2187 #: src/libvlc.h:663
2188 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:664
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Pause only"
2194 msgstr "Wstrzymaj"
2195
2196 #: src/libvlc.h:665
2197 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:666
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Play only"
2203 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2204
2205 #: src/libvlc.h:667
2206 msgid "Select the hotkey to use to play."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:569
2210 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Faster"
2213 msgstr "Przyspiesz"
2214
2215 #: src/libvlc.h:669
2216 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:575
2220 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Slower"
2223 msgstr "Zwolnij"
2224
2225 #: src/libvlc.h:671
2226 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:539
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2234 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2235 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2236 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2237 msgid "Next"
2238 msgstr "Nast"
2239
2240 #: src/libvlc.h:673
2241 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:550
2245 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2246 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2247 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Previous"
2250 msgstr "Poprzedni plik"
2251
2252 #: src/libvlc.h:675
2253 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2259 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2260 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2262 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2263 #: modules/visualization/xosd.c:231
2264 #, c-format
2265 msgid "Stop"
2266 msgstr "Zatrzymaj"
2267
2268 #: src/libvlc.h:677
2269 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Position"
2275 msgstr "Polaryzacja"
2276
2277 #: src/libvlc.h:679
2278 msgid "Select the hotkey to display the position."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:681
2282 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:682
2286 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:684
2290 msgid "Jump 1 minute backwards"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:685
2294 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:686
2298 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:687
2302 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:688
2306 msgid "Jump 10 seconds forward"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:689
2310 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:691
2314 msgid "Jump 1 minute forward"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:692
2318 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:694
2322 msgid "Jump 5 minutes forward"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:695
2326 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Quit"
2333 msgstr "Informacje o..."
2334
2335 #: src/libvlc.h:698
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2338 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2339
2340 #: src/libvlc.h:699
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Navigate up"
2343 msgstr "_Nawigacja"
2344
2345 #: src/libvlc.h:700
2346 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:701
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Navigate down"
2352 msgstr "_Nawigacja"
2353
2354 #: src/libvlc.h:702
2355 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:703
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Navigate left"
2361 msgstr "_Nawigacja"
2362
2363 #: src/libvlc.h:704
2364 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:705
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Navigate right"
2370 msgstr "_Nawigacja"
2371
2372 #: src/libvlc.h:706
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2375 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2376
2377 #: src/libvlc.h:707
2378 msgid "Activate"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:708
2382 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2386 msgid "Volume up"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:710
2390 msgid "Select the key to increase audio volume."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2394 msgid "Volume down"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:712
2398 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2404 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2405 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2406 msgid "Mute"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:714
2410 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:715
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Subtitle delay up"
2416 msgstr "_Podtytu³y"
2417
2418 #: src/libvlc.h:716
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2421 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2422
2423 #: src/libvlc.h:717
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Subtitle delay down"
2426 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2427
2428 #: src/libvlc.h:718
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2431 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2432
2433 #: src/libvlc.h:719
2434 msgid "Play playlist bookmark 1"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:720
2438 msgid "Play playlist bookmark 2"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:721
2442 msgid "Play playlist bookmark 3"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:722
2446 msgid "Play playlist bookmark 4"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:723
2450 msgid "Play playlist bookmark 5"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:724
2454 msgid "Play playlist bookmark 6"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:725
2458 msgid "Play playlist bookmark 7"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:726
2462 msgid "Play playlist bookmark 8"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:727
2466 msgid "Play playlist bookmark 9"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:728
2470 msgid "Play playlist bookmark 10"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:729
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Select the key to play this bookmark."
2476 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2477
2478 #: src/libvlc.h:730
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Set playlist bookmark 1"
2481 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2482
2483 #: src/libvlc.h:731
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Set playlist bookmark 2"
2486 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2487
2488 #: src/libvlc.h:732
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Set playlist bookmark 3"
2491 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2492
2493 #: src/libvlc.h:733
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Set playlist bookmark 4"
2496 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2497
2498 #: src/libvlc.h:734
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Set playlist bookmark 5"
2501 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2502
2503 #: src/libvlc.h:735
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Set playlist bookmark 6"
2506 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2507
2508 #: src/libvlc.h:736
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Set playlist bookmark 7"
2511 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2512
2513 #: src/libvlc.h:737
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Set playlist bookmark 8"
2516 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2517
2518 #: src/libvlc.h:738
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Set playlist bookmark 9"
2521 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2522
2523 #: src/libvlc.h:739
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Set playlist bookmark 10"
2526 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2527
2528 #: src/libvlc.h:740
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2531 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2532
2533 #: src/libvlc.h:742
2534 msgid "Go back in browsing history"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:743
2538 msgid ""
2539 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2540 "history."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:744
2544 msgid "Go forward in browsing history"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:745
2548 msgid ""
2549 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2550 "history."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:747
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Cycle audio track"
2556 msgstr "D¼wiêk"
2557
2558 #: src/libvlc.h:748
2559 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:749
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Cycle subtitle track"
2565 msgstr "wybierz podtytu³y"
2566
2567 #: src/libvlc.h:750
2568 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:751
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Show interface"
2574 msgstr "interfejs sieciowy"
2575
2576 #: src/libvlc.h:752
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Raise the interface above all other windows"
2579 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2580
2581 #: src/libvlc.h:755
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 "Playlist MRL syntax:\n"
2586 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2587 "URL syntax:\n"
2588 "  [file://]filename              plain media file\n"
2589 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2590 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2591 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2592 "  screen://                      Screen capture\n"
2593 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2594 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2595 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2596 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2597 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2598 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2599 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2600 msgstr ""
2601 "\n"
2602 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2603 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2604 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2605 "                                 urzadzenie DVD\n"
2606 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2607 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2608 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2609 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2610 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2611 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2612
2613 #: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2614 msgid "Interface"
2615 msgstr "Interfejs"
2616
2617 #: src/libvlc.h:871
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Subpictures"
2620 msgstr "_Podtytu³y"
2621
2622 #: src/libvlc.h:892
2623 msgid "Input"
2624 msgstr "Wej¶cie"
2625
2626 #: src/libvlc.h:953
2627 msgid "Decoders"
2628 msgstr "Dekodery"
2629
2630 #: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2632 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2633 msgid "Stream output"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:988
2637 msgid "CPU"
2638 msgstr "CPU"
2639
2640 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2649 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
2650 msgid "Playlist"
2651 msgstr "Lista odtwarzania"
2652
2653 #: src/libvlc.h:1013 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2654 msgid "Miscellaneous"
2655 msgstr "Ró¿ne"
2656
2657 #: src/libvlc.h:1054
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Hot keys"
2660 msgstr "Adres"
2661
2662 #: src/libvlc.h:1278
2663 msgid "main program"
2664 msgstr "g³ówny program"
2665
2666 #: src/libvlc.h:1285
2667 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:1287
2671 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:1289
2675 msgid "print a list of available modules"
2676 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2677
2678 #: src/libvlc.h:1291
2679 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:1293
2683 msgid "save the current command line options in the config"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:1295
2687 msgid "reset the current config to the default values"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:1297
2691 msgid "use alternate config file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:1299
2695 #, fuzzy
2696 msgid "resets the current plugins cache"
2697 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2698
2699 #: src/libvlc.h:1301
2700 msgid "print version information"
2701 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2702
2703 #: src/misc/configuration.c:1167
2704 msgid "boolean"
2705 msgstr "zm. logiczna"
2706
2707 #: src/misc/configuration.c:1175
2708 msgid "key"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2712 msgid "Afar"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2716 msgid "Abkhazian"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2720 msgid "Afrikaans"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2724 msgid "Albanian"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Amharic"
2730 msgstr "Pionowa"
2731
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2733 msgid "Arabic"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Armenian"
2739 msgstr "Pionowa"
2740
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Assamese"
2744 msgstr "Komunikaty"
2745
2746 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2747 msgid "Avestan"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2751 msgid "Aymara"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Azerbaijani"
2757 msgstr "Pionowa"
2758
2759 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2760 msgid "Bashkir"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2764 msgid "Basque"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2768 msgid "Belarusian"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Bengali"
2774 msgstr "w³±czony obraz"
2775
2776 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2777 msgid "Bihari"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2781 msgid "Bislama"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2785 msgid "Bosnian"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2789 msgid "Breton"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2793 msgid "Bulgarian"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2797 msgid "Burmese"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Catalan"
2803 msgstr "napis"
2804
2805 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2806 msgid "Chamorro"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2810 msgid "Chechen"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Chinese"
2816 msgstr "Kana³y"
2817
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2819 msgid "Church Slavic"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2823 msgid "Chuvash"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cornish"
2829 msgstr "Usuñ"
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Corsican"
2834 msgstr "Pionowa"
2835
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Czech"
2839 msgstr "Nic"
2840
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Danish"
2844 msgstr "Dysk"
2845
2846 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2847 msgid "Dzongkha"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2851 msgid "English"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2855 msgid "Esperanto"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2859 msgid "Estonian"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Faroese"
2865 msgstr "Przyspiesz"
2866
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2868 msgid "Fijian"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2872 msgid "Finnish"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Frisian"
2878 msgstr "napis"
2879
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Georgian"
2883 msgstr "Pionowa"
2884
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2886 msgid "Gaelic (Scots)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2890 msgid "Irish"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2894 msgid "Gallegan"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Manx"
2900 msgstr "Pionowa"
2901
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2903 msgid "Greek, Modern ()"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Guarani"
2909 msgstr "Pionowa"
2910
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Gujarati"
2914 msgstr "Czas trwania"
2915
2916 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2917 msgid "Hebrew"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Herero"
2923 msgstr "Serwer"
2924
2925 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2926 msgid "Hindi"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2930 msgid "Hiri Motu"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2934 msgid "Icelandic"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2938 msgid "Inuktitut"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Interlingue"
2944 msgstr "Skonfiguruj"
2945
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Interlingua"
2949 msgstr "napis"
2950
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2952 msgid "Indonesian"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2956 msgid "Inupiaq"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2960 msgid "Javanese"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2964 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2968 msgid "Kannada"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2972 msgid "Kashmiri"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2976 msgid "Kazakh"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Khmer"
2982 msgstr "U_kryj interfejs"
2983
2984 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2985 msgid "Kikuyu"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2989 msgid "Kinyarwanda"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2993 msgid "Kirghiz"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2997 msgid "Komi"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Korean"
3003 msgstr "zm. logiczna"
3004
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3006 msgid "Kuanyama"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3010 msgid "Kurdish"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3014 msgid "Lao"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Latin"
3020 msgstr "napis"
3021
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Latvian"
3025 msgstr "napis"
3026
3027 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Lingala"
3030 msgstr "liczba ca³kowita"
3031
3032 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3033 msgid "Lithuanian"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3037 msgid "Letzeburgesch"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3041 msgid "Macedonian"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3045 msgid "Marshall"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3049 msgid "Malayalam"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3053 msgid "Maori"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3057 msgid "Marathi"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Malay"
3063 msgstr "Odtwórz"
3064
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Malagasy"
3068 msgstr "Przyspiesz"
3069
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3071 msgid "Maltese"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3075 msgid "Moldavian"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Mongolian"
3081 msgstr "zm. logiczna"
3082
3083 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3084 msgid "Nauru"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Navajo"
3090 msgstr "_Nawigacja"
3091
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3093 msgid "Ndebele, South"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3097 msgid "Ndebele, North"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Ndonga"
3103 msgstr "Nic"
3104
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3106 msgid "Nepali"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3110 msgid "Norwegian Nynorsk"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3114 msgid "Norwegian Bokmaal"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3118 msgid "Chichewa; Nyanja"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3122 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3126 msgid "Oriya"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3130 msgid "Oromo"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3134 msgid "Ossetian; Ossetic"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3138 msgid "Panjabi"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Persian"
3144 msgstr "Pionowa"
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Pali"
3149 msgstr "Lista odtwarzania"
3150
3151 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Portuguese"
3154 msgstr "Wybiera program"
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Pushto"
3159 msgstr "Autorzy"
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3162 msgid "Quechua"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3166 msgid "Raeto-Romance"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3170 msgid "Romanian"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Rundi"
3176 msgstr "D¼wiêk"
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3179 msgid "Sango"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3183 msgid "Sanskrit"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Serbian"
3189 msgstr "Pionowa"
3190
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Croatian"
3194 msgstr "Czas trwania"
3195
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Sinhalese"
3199 msgstr "Otwórz plik"
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Slovak"
3204 msgstr "Zwolnij"
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3207 msgid "Slovenian"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3211 msgid "Northern Sami"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3215 msgid "Samoan"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3219 msgid "Shona"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3223 msgid "Sindhi"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Somali"
3229 msgstr "Nic"
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3232 msgid "Sotho, Southern"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3236 msgid "Sardinian"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Swati"
3242 msgstr "Satelita"
3243
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3245 msgid "Sundanese"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3249 msgid "Swahili"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3253 msgid "Tahitian"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Tamil"
3259 msgstr "Tytu³"
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3262 msgid "Tatar"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3266 msgid "Telugu"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Tajik"
3272 msgstr "Anuluj"
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3275 msgid "Tagalog"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3279 msgid "Thai"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3283 msgid "Tibetan"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3287 msgid "Tigrinya"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3291 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3295 msgid "Tswana"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3299 msgid "Tsonga"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Turkish"
3305 msgstr "Anuluj"
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3308 msgid "Turkmen"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3312 msgid "Twi"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3316 msgid "Uighur"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Ukrainian"
3322 msgstr "napis"
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3325 msgid "Urdu"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3329 msgid "Uzbek"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Vietnamese"
3335 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3338 msgid "Volapuk"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3342 msgid "Welsh"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3346 msgid "Wolof"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3350 msgid "Xhosa"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3354 msgid "Yiddish"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3358 msgid "Yoruba"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3362 msgid "Zhuang"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3366 msgid "Zulu"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso_lang.c:70
3370 msgid "Unknown"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/playlist-oldnew/playlist.c:104 src/playlist-oldold/playlist.c:104
3374 #: modules/misc/freetype.c:89
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Normal"
3377 msgstr "Nic"
3378
3379 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1329
3380 msgid "By category"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1331
3384 msgid "Manually added"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1333
3388 msgid "All items, unsorted"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:255
3392 msgid "Undefined"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Deinterlace"
3401 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3402
3403 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Discard"
3406 msgstr "Dysk"
3407
3408 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3409 msgid "Blend"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Mean"
3415 msgstr "Pionowa"
3416
3417 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3418 msgid "Bob"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Linear"
3424 msgstr "liczba ca³kowita"
3425
3426 #: src/video_output/video_output.c:425
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Filters"
3429 msgstr "Plik"
3430
3431 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3432 msgid "Zoom"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3436 msgid "1:4 Quarter"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3440 msgid "1:2 Half"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3444 msgid "1:1 Original"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3448 msgid "2:1 Double"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3452 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3453 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3454 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3455 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen.c:40
3456 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
3457 #: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3458 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3459 msgid "Caching value in ms"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3463 msgid ""
3464 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3465 "should be set in milliseconds units."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: modules/access/cdda.c:48
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Audio CD input"
3471 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3472
3473 #: modules/access/cdda.c:52
3474 #, fuzzy
3475 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3476 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3477
3478 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3479 msgid ""
3480 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3481 "meta info          1\n"
3482 "events             2\n"
3483 "MRL                4\n"
3484 "external call      8\n"
3485 "all calls (0x10)  16\n"
3486 "LSN       (0x20)  32\n"
3487 "seek      (0x40)  64\n"
3488 "libcdio   (0x80) 128\n"
3489 "libcddb  (0x100) 256\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3493 msgid ""
3494 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3495 "should be set in millisecond units."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3499 msgid ""
3500 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3501 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3502 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3503 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3507 msgid ""
3508 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3509 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3510 "   %a : The artist (for the album)\n"
3511 "   %A : The album information\n"
3512 "   %C : Category\n"
3513 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3514 "   %I : CDDB disk ID\n"
3515 "   %G : Genre\n"
3516 "   %M : The current MRL\n"
3517 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3518 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3519 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3520 "   %T : The track number\n"
3521 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3522 "   %t : The title\n"
3523 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3524 "   %% : a % \n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3528 msgid ""
3529 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3530 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3531 "   %M : The current MRL\n"
3532 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3533 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3534 "   %T : The track number\n"
3535 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3536 "   %% : a % \n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3540 #, fuzzy
3541 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3542 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3543
3544 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3545 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3549 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3550 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3554 msgid "Caching value in microseconds"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Number of blocks per CD read"
3560 msgstr "Liczba wierszy"
3561
3562 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3563 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3567 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3571 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3575 msgid "Do CDDB lookups?"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3579 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3583 #, fuzzy
3584 msgid "CDDB server"
3585 msgstr "Brak serwera"
3586
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3588 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3592 #, fuzzy
3593 msgid "CDDB server port"
3594 msgstr "port serwera"
3595
3596 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3597 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3601 msgid "email address reported to CDDB server"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3605 msgid "Cache CDDB lookups?"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3609 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3613 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3617 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3621 #, fuzzy
3622 msgid "CDDB server timeout"
3623 msgstr "port serwera"
3624
3625 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3626 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3630 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3634 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3638 msgid ""
3639 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3640 "are available"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3644 msgid "Do CD-Text lookups?"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3648 msgid "If set, get CD-Text information"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3657 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3658 msgid "Disc"
3659 msgstr "Dysk"
3660
3661 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3662 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3663 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3664 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3665 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3666 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194
3667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Track"
3670 msgstr "Anuluj"
3671
3672 #: modules/access/cdda/info.c:548
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Track Number"
3675 msgstr "Anuluj"
3676
3677 #: modules/access/cdda/info.c:603
3678 msgid "Disc ID (CDDB)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: modules/access/cdda/info.c:607
3682 msgid "Year (CDDB)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: modules/access/directory.c:66
3686 msgid "Subdirectory behavior"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: modules/access/directory.c:68
3690 msgid ""
3691 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3692 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3693 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3694 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3698 #, fuzzy
3699 msgid "none"
3700 msgstr "Nic"
3701
3702 #: modules/access/directory.c:74
3703 #, fuzzy
3704 msgid "collapse"
3705 msgstr "Zatrzymaj"
3706
3707 #: modules/access/directory.c:75
3708 #, fuzzy
3709 msgid "expand"
3710 msgstr "Pionowa"
3711
3712 #: modules/access/directory.c:78
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Standard filesystem directory input"
3715 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3716
3717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3719 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3720 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Default"
3723 msgstr "Usuñ"
3724
3725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3726 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
3727 #, c-format
3728 msgid "None"
3729 msgstr "Nic"
3730
3731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3732 msgid ""
3733 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3734 "value should be set in milliseconds units."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Video device name"
3740 msgstr "urz±dzenie VCD"
3741
3742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3743 msgid ""
3744 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3745 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3746 "used."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Audio device name"
3752 msgstr "urz±dzenie VCD"
3753
3754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3755 msgid ""
3756 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3757 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3758 "used."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Video size"
3764 msgstr "urz±dzenie VCD"
3765
3766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3767 msgid ""
3768 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3769 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3770 "device will be used."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Video input chroma format"
3776 msgstr "format XVimage chroma"
3777
3778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3779 msgid ""
3780 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3781 "(default), RV24, etc.)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Device properties"
3787 msgstr "Wybiera program"
3788
3789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3790 msgid ""
3791 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Tuner properties"
3797 msgstr "Wybiera program"
3798
3799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3800 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3804 #, fuzzy
3805 msgid "DirectShow"
3806 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3807
3808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3809 #, fuzzy
3810 msgid "DirectShow input"
3811 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3812
3813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3814 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Refresh list"
3817 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3818
3819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3820 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3821 msgid "Configure"
3822 msgstr "Skonfiguruj"
3823
3824 #: modules/access/dvb/access.c:52
3825 msgid ""
3826 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3827 "should be set in millisecond units."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/access/dvb/access.c:55
3831 msgid "Adapter card to tune"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/access/dvb/access.c:56
3835 msgid ""
3836 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3837 "n>=0."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/access/dvb/access.c:58
3841 msgid "Device number to use on adapter"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/access/dvb/access.c:61
3845 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: modules/access/dvb/access.c:62
3849 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/access/dvb/access.c:64
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Inversion mode"
3855 msgstr "konwersje z "
3856
3857 #: modules/access/dvb/access.c:65
3858 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/dvb/access.c:67
3862 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/access/dvb/access.c:68
3866 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3872 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3873
3874 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3877 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3878
3879 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3882 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3883
3884 #: modules/access/dvb/access.c:80
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Budget mode"
3887 msgstr "Tryb sieci"
3888
3889 #: modules/access/dvb/access.c:81
3890 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/access/dvb/access.c:83
3894 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: modules/access/dvb/access.c:84
3898 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/access/dvb/access.c:86
3902 msgid "LNB voltage"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/dvb/access.c:87
3906 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/dvb/access.c:89
3910 msgid "22 kHz tone"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: modules/access/dvb/access.c:90
3914 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/dvb/access.c:92
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Transponder FEC"
3920 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3921
3922 #: modules/access/dvb/access.c:93
3923 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/access/dvb/access.c:95
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3929 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3930
3931 #: modules/access/dvb/access.c:99
3932 msgid "Modulation type"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/dvb/access.c:100
3936 msgid "Modulation type for front-end device."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/access/dvb/access.c:103
3940 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/access/dvb/access.c:106
3944 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/access/dvb/access.c:109
3948 msgid "Terrestrial bandwidth"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/dvb/access.c:110
3952 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/access/dvb/access.c:112
3956 msgid "Terrestrial guard interval"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/dvb/access.c:115
3960 msgid "Terrestrial transmission mode"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/access/dvb/access.c:118
3964 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: modules/access/dvb/access.c:122
3968 #, fuzzy
3969 msgid "DVB"
3970 msgstr "DVD"
3971
3972 #: modules/access/dvb/access.c:123
3973 msgid "DVB input with v4l2 support"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3977 msgid "DVD angle"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3983 msgstr ""
3984 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3985 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3986
3987 #: modules/access/dvdnav.c:61
3988 msgid ""
3989 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3990 "value should be set in millisecond units."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: modules/access/dvdnav.c:63
3994 msgid "Start directly in menu"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/access/dvdnav.c:65
3998 msgid ""
3999 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4000 "all the useless warnings introductions."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/access/dvdnav.c:72
4004 #, fuzzy
4005 msgid "DVDnav Input"
4006 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4007
4008 #: modules/access/dvdread.c:63
4009 msgid ""
4010 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4011 "value should be set in millisecond units."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/access/dvdread.c:66
4015 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/access/dvdread.c:68
4019 msgid ""
4020 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4021 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4022 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4023 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4024 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4025 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4026 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4027 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4028 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4029 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4030 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4031 "The default method is: key."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/access/dvdread.c:84
4035 #, fuzzy
4036 msgid "title"
4037 msgstr "Tytu³"
4038
4039 #: modules/access/dvdread.c:84
4040 msgid "Key"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/dvdread.c:90
4044 #, fuzzy
4045 msgid "DVDRead Input"
4046 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4047
4048 #: modules/access/file.c:80
4049 msgid ""
4050 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4051 "should be set in millisecond units."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/file.c:82
4055 msgid "Concatenate with additional files"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/file.c:84
4059 msgid ""
4060 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4061 "Specify a comma-separated list of files."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/file.c:88
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Standard filesystem file input"
4067 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4068
4069 #: modules/access/ftp.c:42
4070 msgid ""
4071 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4072 "should be set in millisecond units."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/ftp.c:44
4076 #, fuzzy
4077 msgid "FTP user name"
4078 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4079
4080 #: modules/access/ftp.c:45
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4084 msgstr ""
4085 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4086 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4087
4088 #: modules/access/ftp.c:47
4089 #, fuzzy
4090 msgid "FTP password"
4091 msgstr "modu³ dostêpu"
4092
4093 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4096 msgstr ""
4097 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4098 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4099
4100 #: modules/access/ftp.c:50
4101 msgid "FTP account"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/ftp.c:51
4105 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/ftp.c:55
4109 #, fuzzy
4110 msgid "FTP input"
4111 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4112
4113 #: modules/access/http.c:42
4114 #, fuzzy
4115 msgid "HTTP proxy"
4116 msgstr "modu³ dostêpu"
4117
4118 #: modules/access/http.c:44
4119 msgid ""
4120 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4121 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4122 "will be tried."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/http.c:50
4126 msgid ""
4127 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4128 "should be set in millisecond units."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/http.c:53
4132 #, fuzzy
4133 msgid "HTTP user name"
4134 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4135
4136 #: modules/access/http.c:54
4137 msgid ""
4138 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4139 "(Basic authentication only)."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/access/http.c:57
4143 #, fuzzy
4144 msgid "HTTP password"
4145 msgstr "modu³ dostêpu"
4146
4147 #: modules/access/http.c:61
4148 #, fuzzy
4149 msgid "HTTP user agent"
4150 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4151
4152 #: modules/access/http.c:62
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4156 msgstr ""
4157 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4158 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4159
4160 #: modules/access/http.c:65
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Auto re-connect"
4163 msgstr "urz±dzenie VCD"
4164
4165 #: modules/access/http.c:66
4166 msgid ""
4167 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/http.c:70
4171 #, fuzzy
4172 msgid "HTTP input"
4173 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4174
4175 #: modules/access/mms/mms.c:48
4176 msgid ""
4177 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4178 "should be set in millisecond units."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/mms/mms.c:51
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Force selection of all streams"
4184 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4185
4186 #: modules/access/mms/mms.c:53
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Select maximum bitrate stream"
4189 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4190
4191 #: modules/access/mms/mms.c:55
4192 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/mms/mms.c:58
4196 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Device"
4204 msgstr "urz±dzenie DVD"
4205
4206 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4207 #, fuzzy
4208 msgid "PVR video device"
4209 msgstr "urz±dzenie VCD"
4210
4211 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Norm"
4214 msgstr "Nic"
4215
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4217 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Automatic"
4223 msgstr "Pionowa"
4224
4225 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4226 msgid "SECAM"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4230 msgid "PAL"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4234 msgid "NTSC"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4238 msgid "Width"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4242 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4246 msgid "Height"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4250 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4255 msgid "Frequency"
4256 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4257
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4259 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Framerate"
4265 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4266
4267 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4268 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Key interval"
4274 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4275
4276 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4277 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4281 msgid "B Frames"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4285 msgid ""
4286 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4287 "number of B-Frames."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4291 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Bitrate peak"
4297 msgstr "D¼wiêk"
4298
4299 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4300 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4304 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4308 msgid "Bitrate mode to use"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Audio bitmask"
4314 msgstr "D¼wiêk"
4315
4316 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4317 msgid ""
4318 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4319 "of the card."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Channel"
4325 msgstr "Kana³y"
4326
4327 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4328 msgid ""
4329 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4333 msgid "vbr"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4337 msgid "cbr"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4341 msgid "PVR"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4345 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Demux number"
4351 msgstr "modu³ demux"
4352
4353 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Tuner number"
4356 msgstr "modu³ demux"
4357
4358 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4361 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4362
4363 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Satellite default transponder polarization"
4366 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4367
4368 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Satellite default transponder FEC"
4371 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4372
4373 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4376 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4377
4378 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Use diseqc with antenna"
4381 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4382
4383 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Satellite input"
4386 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4387
4388 #: modules/access/screen.c:42 modules/access/screen/screen.c:39
4389 msgid ""
4390 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4391 "This value should be set in millisecond units."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/screen.c:44 modules/access/screen/screen.c:41
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Frame rate"
4397 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4398
4399 #: modules/access/screen.c:46 modules/access/screen/screen.c:43
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4402 msgstr ""
4403 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4404 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4405
4406 #: modules/access/screen.c:52 modules/access/screen/screen.c:62
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Screen Input"
4409 msgstr "Pe³_ny ekran"
4410
4411 #: modules/access/screen/screen.c:46
4412 msgid "Capture fragment size"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/screen/screen.c:48
4416 msgid ""
4417 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4418 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/slp.c:60
4422 msgid "SLP attribute identifiers"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/slp.c:62
4426 msgid ""
4427 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4428 "a playlist title or empty to use all attributes."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/slp.c:65
4432 #, fuzzy
4433 msgid "SLP scopes list"
4434 msgstr "_Preferencje..."
4435
4436 #: modules/access/slp.c:67
4437 msgid ""
4438 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4439 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/slp.c:70
4443 msgid "SLP naming authority"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/slp.c:72
4447 msgid ""
4448 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4449 "the empty string for the default of IANA."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/slp.c:75
4453 #, fuzzy
4454 msgid "SLP LDAP filter"
4455 msgstr "Wybierz plik"
4456
4457 #: modules/access/slp.c:77
4458 msgid ""
4459 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4460 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/slp.c:80
4464 msgid "Language requested in SLP requests"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/slp.c:82
4468 msgid ""
4469 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4470 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/slp.c:86
4474 #, fuzzy
4475 msgid "SLP input"
4476 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4477
4478 #: modules/access/tcp.c:39
4479 msgid ""
4480 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4481 "should be set in millisecond units."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/tcp.c:46
4485 #, fuzzy
4486 msgid "TCP input"
4487 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4488
4489 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4490 msgid ""
4491 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4492 "should be set in millisecond units."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/udp.c:46
4496 msgid "Autodetection of MTU"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/udp.c:48
4500 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/udp.c:54
4504 #, fuzzy
4505 msgid "UDP/RTP input"
4506 msgstr "UDP Multicast"
4507
4508 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4509 msgid ""
4510 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4511 "should be set in millisecond units."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4515 msgid ""
4516 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4517 "anything, no video device will be used."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4521 msgid ""
4522 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4523 "anything, no audio device will be used."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4527 msgid ""
4528 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4529 "(default), RV24, etc.)"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Video4Linux"
4535 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4536
4537 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Video4Linux input"
4540 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4541
4542 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4543 #, fuzzy
4544 msgid "VCD input"
4545 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4546
4547 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4548 #, fuzzy
4549 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4550 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4551
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4553 msgid "The above message had unknown log level"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4557 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4561 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4562 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4563 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4564 msgid "Entry"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4568 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4569 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Segment"
4572 msgstr "Pe³_ny ekran"
4573
4574 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4575 #, fuzzy
4576 msgid "VCD Format"
4577 msgstr "format dziennika"
4578
4579 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Album"
4582 msgstr "Informacje o..."
4583
4584 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Application"
4587 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4588
4589 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Preparer"
4592 msgstr "Rozdzia³"
4593
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Vol #"
4597 msgstr "Pionowa"
4598
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Vol max #"
4602 msgstr "Pionowa"
4603
4604 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4605 msgid "Volume Set"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4610 msgid "Volume"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4614 msgid "Publisher"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4618 #, fuzzy
4619 msgid "System Id"
4620 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4621
4622 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4623 msgid "Entries"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Segments"
4629 msgstr "Pe³_ny ekran"
4630
4631 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Tracks"
4634 msgstr "Anuluj"
4635
4636 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Track "
4639 msgstr "Anuluj"
4640
4641 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4642 msgid "First Entry Point"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4646 msgid "Last Entry Point"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4650 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4651 msgid "List ID"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4655 msgid ""
4656 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4657 "meta info         1\n"
4658 "event info        2\n"
4659 "MRL               4\n"
4660 "external call     8\n"
4661 "all calls (10)   16\n"
4662 "LSN       (20)   32\n"
4663 "PBC       (40)   64\n"
4664 "libcdio   (80)  128\n"
4665 "seek-set (100)  256\n"
4666 "seek-cur (200)  512\n"
4667 "still    (400) 1024\n"
4668 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4672 msgid ""
4673 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4674 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4675 "   %A : The album information\n"
4676 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4677 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4678 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4679 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4680 "SEGMENT...\n"
4681 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4682 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4683 "   %P : The publisher ID\n"
4684 "   %p : The preparer I\n"
4685 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4686 "   %T : The track number\n"
4687 "   %V : The volume set I\n"
4688 "   %v : The volume I\n"
4689 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4690 "   %% : a % \n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4694 #, fuzzy
4695 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4696 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4697
4698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4699 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Use playback control?"
4705 msgstr "Wstrzymaj"
4706
4707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4708 msgid ""
4709 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4710 "tracks."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4714 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4718 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Dummy stream output"
4724 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4725
4726 #: modules/access_output/file.c:62
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Append to file"
4729 msgstr "Otwiera plik"
4730
4731 #: modules/access_output/file.c:63
4732 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access_output/file.c:67
4736 #, fuzzy
4737 msgid "File stream output"
4738 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4739
4740 #: modules/access_output/http.c:48
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Username"
4743 msgstr "Przyspiesz"
4744
4745 #: modules/access_output/http.c:49
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4749 msgstr ""
4750 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4751 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4752
4753 #: modules/access_output/http.c:51
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Password"
4756 msgstr "modu³ dostêpu"
4757
4758 #: modules/access_output/http.c:52
4759 #, fuzzy
4760 msgid ""
4761 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4762 msgstr ""
4763 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4764 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4765
4766 #: modules/access_output/http.c:54
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Mime"
4769 msgstr "Tytu³"
4770
4771 #: modules/access_output/http.c:55
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4774 msgstr ""
4775 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4776 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4777
4778 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Certificate file"
4781 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4782
4783 #: modules/access_output/http.c:58
4784 msgid ""
4785 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4786 "stream output"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
4790 msgid "Private key file"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access_output/http.c:61
4794 msgid ""
4795 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
4796 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Root CA file"
4802 msgstr "Wybierz tytu³"
4803
4804 #: modules/access_output/http.c:65
4805 msgid ""
4806 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4807 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4808 "don't have one."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
4812 #, fuzzy
4813 msgid "CRL file"
4814 msgstr "Wybierz plik"
4815
4816 #: modules/access_output/http.c:70
4817 msgid ""
4818 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4819 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access_output/http.c:75
4823 #, fuzzy
4824 msgid "HTTP stream output"
4825 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4826
4827 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4828 msgid "Caching value (ms)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access_output/udp.c:68
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Time To Live"
4834 msgstr "Pionowa"
4835
4836 #: modules/access_output/udp.c:69
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4839 msgstr ""
4840 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4841 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4842
4843 #: modules/access_output/udp.c:72
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Group packets"
4846 msgstr "Usuñ"
4847
4848 #: modules/access_output/udp.c:73
4849 msgid ""
4850 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4851 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4852 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access_output/udp.c:78
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Late delay (ms)"
4858 msgstr "Wybierz plik"
4859
4860 #: modules/access_output/udp.c:79
4861 msgid ""
4862 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4863 "a packet is allowed to be late."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access_output/udp.c:82
4867 msgid "Raw write"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access_output/udp.c:83
4871 msgid ""
4872 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4873 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4874 "order to improve streaming)."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access_output/udp.c:89
4878 #, fuzzy
4879 msgid "UDP stream output"
4880 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4881
4882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4883 msgid ""
4884 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4885 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4886 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4887 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4888 "It works with any source format from mono to 5.1."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4892 msgid "Characteristic dimension"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4896 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4900 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4904 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4908 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4912 msgid "A/52 dynamic range compression"
4913 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4914
4915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4917 msgid ""
4918 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4919 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4920 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4921 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4922 msgstr ""
4923 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4924 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4925 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4926 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4927 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4928
4929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4931 #, fuzzy
4932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4933 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4934
4935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4936 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4940 #, fuzzy
4941 msgid "DTS dynamic range compression"
4942 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4943
4944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4945 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4946 #, fuzzy
4947 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4948 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4949
4950 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4951 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4955 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4959 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4963 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4967 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4971 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4975 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4979 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4980 #, fuzzy
4981 msgid "MPEG audio decoder"
4982 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4983
4984 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4985 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4989 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4993 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4997 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
5001 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
5005 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Equalizer preset"
5011 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5012
5013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5014 msgid "Bands gain"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5018 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5022 msgid "Two pass"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5026 msgid "Filter twice the audio"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5030 msgid "Global gain"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5034 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Equalizer 10 bands"
5040 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5041
5042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Flat"
5045 msgstr "Przyspiesz"
5046
5047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5048 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5049 msgid "Classical"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5053 msgid "Club"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5057 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Dance"
5060 msgstr "Anuluj"
5061
5062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Full bass"
5065 msgstr "Pe³_ny ekran"
5066
5067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Full bass and treble"
5070 msgstr "Pe³_ny ekran"
5071
5072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Full treble"
5075 msgstr "Pe³_ny ekran"
5076
5077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5078 msgid "Headphones"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5082 msgid "Large Hall"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Live"
5088 msgstr "liczba ca³kowita"
5089
5090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Party"
5093 msgstr "Port"
5094
5095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5096 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5097 msgid "Pop"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5101 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Reggae"
5104 msgstr "Zapisz"
5105
5106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5107 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5108 msgid "Rock"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5112 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Ska"
5115 msgstr "Satelita"
5116
5117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Soft"
5120 msgstr "Port"
5121
5122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Soft rock"
5125 msgstr "D¼wiêk"
5126
5127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5128 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5129 msgid "Techno"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/audio_filter/format.c:49
5133 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Number of audio buffers"
5139 msgstr "Liczba kolumn"
5140
5141 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5142 msgid ""
5143 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5144 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5145 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Max level"
5151 msgstr "Informacje o..."
5152
5153 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5154 msgid ""
5155 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5156 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5157 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Volume normalizer"
5163 msgstr "Polaryzacja"
5164
5165 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5166 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5170 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5174 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5178 msgid "audio filter for trivial resampling"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5182 msgid "audio filter for ugly resampling"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Float32 audio mixer"
5188 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5189
5190 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5193 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5194
5195 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Trivial audio mixer"
5198 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5199
5200 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5201 #, fuzzy
5202 msgid "default"
5203 msgstr "Usuñ"
5204
5205 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5206 #, fuzzy
5207 msgid "ALSA audio output"
5208 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5209
5210 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5211 #, fuzzy
5212 msgid "ALSA Device Name"
5213 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5214
5215 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5216 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5217 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
5218 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5219 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Audio Device"
5222 msgstr "urz±dzenie VCD"
5223
5224 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5225 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
5226 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5227 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Mono"
5230 msgstr "zm. logiczna"
5231
5232 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5233 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
5234 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5235 msgid "2 Front 2 Rear"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5239 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
5240 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5241 msgid "5.1"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5245 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5246 msgid "A/52 over S/PDIF"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/audio_output/arts.c:66
5250 #, fuzzy
5251 msgid "aRts audio output"
5252 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5253
5254 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5255 msgid ""
5256 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5257 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5258 "playback."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5262 #, fuzzy
5263 msgid "CoreAudio output"
5264 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5265
5266 #: modules/audio_output/directx.c:210
5267 #, fuzzy
5268 msgid "DirectX audio output"
5269 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5270
5271 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
5272 msgid "3 Front 2 Rear"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/audio_output/esd.c:66
5276 #, fuzzy
5277 msgid "EsounD audio output"
5278 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5279
5280 #: modules/audio_output/file.c:80
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Output format"
5283 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5284
5285 #: modules/audio_output/file.c:81
5286 msgid ""
5287 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5288 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/audio_output/file.c:84
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Output channels number"
5294 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5295
5296 #: modules/audio_output/file.c:85
5297 msgid ""
5298 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5299 "restrict the number of channels here."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/audio_output/file.c:88
5303 msgid "Add wave header"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/audio_output/file.c:89
5307 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/audio_output/file.c:106
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Output file"
5313 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5314
5315 #: modules/audio_output/file.c:107
5316 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/audio_output/file.c:110
5320 #, fuzzy
5321 msgid "File audio output"
5322 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5323
5324 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5325 #, fuzzy
5326 msgid "HD1000 audio output"
5327 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5328
5329 #: modules/audio_output/oss.c:101
5330 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/audio_output/oss.c:103
5334 msgid ""
5335 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5336 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5337 "drivers, then you need to enable this option."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/audio_output/oss.c:108
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Linux OSS audio output"
5343 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5344
5345 #: modules/audio_output/oss.c:111
5346 #, fuzzy
5347 msgid "OSS DSP device"
5348 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5349
5350 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Output device"
5353 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5354
5355 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5356 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
5360 #, fuzzy
5361 msgid "PORTAUDIO audio output"
5362 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5363
5364 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5367 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5368
5369 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Use float32 output"
5372 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5373
5374 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5375 msgid ""
5376 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5377 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Win32 waveOut extension output"
5383 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5384
5385 #: modules/codec/a52.c:90
5386 msgid "A/52 parser"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/codec/a52.c:95
5390 #, fuzzy
5391 msgid "A/52 audio packetizer"
5392 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5393
5394 #: modules/codec/adpcm.c:41
5395 #, fuzzy
5396 msgid "ADPCM audio decoder"
5397 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5398
5399 #: modules/codec/araw.c:41
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5402 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5403
5404 #: modules/codec/araw.c:47
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Raw audio encoder"
5407 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5408
5409 #: modules/codec/cinepak.c:38
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Cinepak video decoder"
5412 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5413
5414 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5415 #, fuzzy
5416 msgid "CMML annotations decoder"
5417 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5418
5419 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5420 msgid "DirectMedia Object decoder"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5424 msgid "DirectMedia Object encoder"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/codec/dts.c:91
5428 msgid "DTS parser"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/codec/dts.c:96
5432 #, fuzzy
5433 msgid "DTS audio packetizer"
5434 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5435
5436 #: modules/codec/dv.c:48
5437 #, fuzzy
5438 msgid "DV video decoder"
5439 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5440
5441 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5442 #, fuzzy
5443 msgid "DVB subtitles decoder"
5444 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5445
5446 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5447 #, fuzzy
5448 msgid "DVB subtitles encoder"
5449 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5450
5451 #: modules/codec/faad.c:38
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5454 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5455
5456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5457 msgid "rd"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5461 #, fuzzy
5462 msgid "bits"
5463 msgstr "_Podtytu³y"
5464
5465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5466 #, fuzzy
5467 msgid "simple"
5468 msgstr "Plik"
5469
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5471 #, fuzzy
5472 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5473 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5474
5475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5476 #, fuzzy
5477 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5478 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5479
5480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5481 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5485 #, fuzzy
5486 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5487 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5488
5489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5490 #, fuzzy
5491 msgid "ffmpeg demuxer"
5492 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5493
5494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5495 #, fuzzy
5496 msgid "ffmpeg video filter"
5497 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5498
5499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5500 #, fuzzy
5501 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5502 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5503
5504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Direct rendering"
5507 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5508
5509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5510 msgid "Error resilience"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5514 msgid ""
5515 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5516 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5517 "can produce a lot of errors.\n"
5518 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5522 msgid "Workaround bugs"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5526 msgid ""
5527 "Try to fix some bugs\n"
5528 "1  autodetect\n"
5529 "2  old msmpeg4\n"
5530 "4  xvid interlaced\n"
5531 "8  ump4 \n"
5532 "16 no padding\n"
5533 "32 ac vlc\n"
5534 "64 Qpel chroma"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5538 msgid "Hurry up"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5542 msgid ""
5543 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5544 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5545 "pictures."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Post processing quality"
5551 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5552
5553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5554 msgid ""
5555 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5556 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5557 "looking pictures."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5561 msgid "Debug mask"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5565 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Visualize motion vectors"
5571 msgstr "Polaryzacja"
5572
5573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5574 msgid ""
5575 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5576 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5577 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5578 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5582 msgid "Low resolution decoding"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5586 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5590 #, fuzzy
5591 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5592 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5593
5594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5595 msgid "Ratio of key frames"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5602 "frame."
5603 msgstr ""
5604 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5605 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5606
5607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5608 msgid "Ratio of B frames"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5612 msgid ""
5613 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5614 "reference frames."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Video bitrate tolerance"
5620 msgstr "D¼wiêk"
5621
5622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5625 msgstr ""
5626 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5627 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5628
5629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Enable interlaced encoding"
5632 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5633
5634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5637 msgstr ""
5638 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5639 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5640
5641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5642 msgid "Enable pre motion estimation"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5646 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Enable strict rate control"
5652 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5653
5654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5657 msgstr ""
5658 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5659 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5660
5661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Rate control buffer size"
5664 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5665
5666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5669 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5670
5671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5674 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5675
5676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5679 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5680
5681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5682 msgid "I quantization factor"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5686 msgid ""
5687 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5688 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Noise reduction"
5694 msgstr "Wybór"
5695
5696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5697 msgid ""
5698 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5699 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5703 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5707 msgid ""
5708 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5709 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5710 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Quality level"
5716 msgstr "Informacje o..."
5717
5718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5719 msgid ""
5720 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5721 "(this can slow down the encoding very much)."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5725 msgid ""
5726 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5727 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5728 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5729 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5733 msgid "Minimum video quantizer scale"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5739 msgstr ""
5740 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5741 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5742
5743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5744 msgid "Maximum video quantizer scale"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5750 msgstr ""
5751 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5752 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5753
5754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5755 msgid "Enable trellis quantization"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5759 msgid ""
5760 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5761 "coefficients)."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5765 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5769 msgid ""
5770 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5771 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5775 msgid "Strict standard compliance"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5779 msgid ""
5780 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5781 "values: -1, 0, 1)."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Post processing"
5788 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5789
5790 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5791 #, fuzzy
5792 msgid "1 (Lowest)"
5793 msgstr "U_stawienia"
5794
5795 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5796 msgid "6 (Highest)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/codec/flac.c:145
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Flac audio decoder"
5802 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5803
5804 #: modules/codec/flac.c:150
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Flac audio packetizer"
5807 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5808
5809 #: modules/codec/flac.c:155
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Flac audio encoder"
5812 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5813
5814 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5815 #, fuzzy
5816 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5817 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5818
5819 #: modules/codec/lpcm.c:80
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Linear PCM audio decoder"
5822 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5823
5824 #: modules/codec/lpcm.c:85
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5827 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5828
5829 #: modules/codec/mash.cpp:65
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Video decoder using openmash"
5832 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5833
5834 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5835 #, fuzzy
5836 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5837 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5838
5839 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5840 #, fuzzy
5841 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5842 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5843
5844 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5845 #, fuzzy
5846 msgid "CVD subtitle decoder"
5847 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5848
5849 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5852 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5853
5854 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5857 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5858
5859 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5862 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5863
5864 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5865 msgid ""
5866 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5867 "external call          1\n"
5868 "all calls              2\n"
5869 "packet assembly info   4\n"
5870 "image bitmaps          8\n"
5871 "image transformations 16\n"
5872 "rendering information 32\n"
5873 "extract subtitles     64\n"
5874 "misc info            128\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5880 msgstr "_Podtytu³y"
5881
5882 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5883 msgid ""
5884 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5885 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5886 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5887 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5888 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5889 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5890 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5891 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5892 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5893 "4:3 and 16:9 respectively."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5899 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5900
5901 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5902 msgid ""
5903 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5904 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5905 "until the next subtitle."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5909 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5913 msgid ""
5914 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5915 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5916 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5922 msgstr "_Podtytu³y"
5923
5924 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5925 msgid ""
5926 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5927 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5928 "where the position specified in the subtitle."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "Error: %s\n"
5934 msgstr "port serwera"
5935
5936 #: modules/codec/quicktime.c:59
5937 msgid "QuickTime library decoder"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Pseudo raw video decoder"
5943 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5944
5945 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5948 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5949
5950 #: modules/codec/speex.c:102
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Speex audio decoder"
5953 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5954
5955 #: modules/codec/speex.c:107
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Speex audio packetizer"
5958 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5959
5960 #: modules/codec/speex.c:112
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Speex audio encoder"
5963 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5964
5965 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Speex comment"
5968 msgstr "Pe³_ny ekran"
5969
5970 #: modules/codec/speex.c:547
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Mode"
5973 msgstr "Modu³y"
5974
5975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5976 #, fuzzy
5977 msgid "DVD subtitles decoder"
5978 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5979
5980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5981 #, fuzzy
5982 msgid "DVD subtitles packetizer"
5983 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5984
5985 #: modules/codec/subsdec.c:86
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Subtitles text encoding"
5988 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5989
5990 #: modules/codec/subsdec.c:87
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5993 msgstr "_Podtytu³y"
5994
5995 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Subtitles justification"
5998 msgstr "_Podtytu³y"
5999
6000 #: modules/codec/subsdec.c:89
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Set the justification of subtitles"
6003 msgstr "_Podtytu³y"
6004
6005 #: modules/codec/subsdec.c:92
6006 #, fuzzy
6007 msgid "text subtitles decoder"
6008 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6009
6010 #: modules/codec/tarkin.c:75
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Tarkin decoder module"
6013 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6014
6015 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
6016 #: modules/codec/vorbis.c:127
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Encoding quality"
6019 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6020
6021 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6022 msgid ""
6023 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6024 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/codec/theora.c:91
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Theora video decoder"
6030 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6031
6032 #: modules/codec/theora.c:97
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Theora video packetizer"
6035 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6036
6037 #: modules/codec/theora.c:103
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Theora video encoder"
6040 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6041
6042 #: modules/codec/theora.c:468
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Theora comment"
6045 msgstr "Pe³_ny ekran"
6046
6047 #: modules/codec/toolame.c:52
6048 msgid ""
6049 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6050 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/codec/toolame.c:55
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Stereo mode"
6056 msgstr "Serwer"
6057
6058 #: modules/codec/toolame.c:57
6059 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/codec/toolame.c:58
6063 #, fuzzy
6064 msgid "VBR mode"
6065 msgstr "Tryb sieci"
6066
6067 #: modules/codec/toolame.c:60
6068 msgid "By default the encoding is CBR."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/codec/toolame.c:63
6072 #, fuzzy
6073 msgid "libtoolame audio encoder"
6074 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6075
6076 #: modules/codec/vorbis.c:131
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Maximum encoding bitrate"
6079 msgstr "D¼wiêk"
6080
6081 #: modules/codec/vorbis.c:133
6082 msgid ""
6083 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6084 "applications."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/codec/vorbis.c:135
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Minimum encoding bitrate"
6090 msgstr "D¼wiêk"
6091
6092 #: modules/codec/vorbis.c:137
6093 msgid ""
6094 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6095 "fixed-size channel."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/codec/vorbis.c:139
6099 #, fuzzy
6100 msgid "CBR encoding"
6101 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6102
6103 #: modules/codec/vorbis.c:141
6104 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/vorbis.c:145
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Vorbis audio decoder"
6110 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6111
6112 #: modules/codec/vorbis.c:154
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Vorbis audio packetizer"
6115 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6116
6117 #: modules/codec/vorbis.c:161
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Vorbis audio encoder"
6120 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6121
6122 #: modules/codec/vorbis.c:577
6123 msgid "Vorbis comment"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/codec/x264.c:42
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Quantizer parameter"
6129 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6130
6131 #: modules/codec/x264.c:44
6132 msgid ""
6133 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6134 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/codec/x264.c:47
6138 msgid "Minimum quantizer parameter"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/x264.c:48
6142 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/codec/x264.c:51
6146 msgid "Maximum quantizer parameter"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/codec/x264.c:52
6150 msgid "Maximum quantizer parameter."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/codec/x264.c:54
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Enable CABAC"
6156 msgstr "w³±czony obraz"
6157
6158 #: modules/codec/x264.c:55
6159 msgid ""
6160 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6161 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/codec/x264.c:59
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Enable loop filter"
6167 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6168
6169 #: modules/codec/x264.c:60
6170 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/codec/x264.c:62
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Analyse mode"
6176 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6177
6178 #: modules/codec/x264.c:63
6179 msgid "This selects the analysing mode."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/x264.c:65
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6185 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6186
6187 #: modules/codec/x264.c:66
6188 msgid ""
6189 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6190 "cost of seeking precision."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/codec/x264.c:69
6194 #, fuzzy
6195 msgid "IDR frames"
6196 msgstr "Przyspiesz"
6197
6198 #: modules/codec/x264.c:70
6199 msgid ""
6200 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6201 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6202 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6203 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6204 "frame prior to the IDR-Frame."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/codec/x264.c:77
6208 #, fuzzy
6209 msgid "B frames"
6210 msgstr "Przyspiesz"
6211
6212 #: modules/codec/x264.c:78
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6215 msgstr "Liczba wierszy"
6216
6217 #: modules/codec/x264.c:81
6218 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/x264.c:82
6222 msgid ""
6223 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6224 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6225 "values."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/codec/x264.c:86
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Scene-cut detection."
6231 msgstr "Wybór"
6232
6233 #: modules/codec/x264.c:87
6234 msgid ""
6235 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6236 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6237 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6238 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6239 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6240 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/codec/x264.c:98
6244 #, fuzzy
6245 msgid "all"
6246 msgstr "Wszysko"
6247
6248 #: modules/codec/x264.c:98
6249 #, fuzzy
6250 msgid "normal"
6251 msgstr "Nic"
6252
6253 #: modules/codec/x264.c:98
6254 #, fuzzy
6255 msgid "fast"
6256 msgstr "Przyspiesz"
6257
6258 #: modules/codec/x264.c:101
6259 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/xvid.c:45
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Xvid video decoder"
6265 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6266
6267 #: modules/control/corba/corba.c:685
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Corba control"
6270 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6271
6272 #: modules/control/corba/corba.c:687
6273 #, fuzzy
6274 msgid "corba control module"
6275 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6276
6277 #: modules/control/gestures.c:77
6278 msgid "Motion threshold (10-100)"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/control/gestures.c:79
6282 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/control/gestures.c:82
6286 msgid "Trigger button"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/control/gestures.c:84
6290 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/control/gestures.c:87
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Middle"
6296 msgstr "Modu³y"
6297
6298 #: modules/control/gestures.c:94
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Mouse gestures control interface"
6301 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6302
6303 #: modules/control/hotkeys.c:83
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Playlist bookmark 1"
6306 msgstr "Lista odtwarzania"
6307
6308 #: modules/control/hotkeys.c:84
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Playlist bookmark 2"
6311 msgstr "Lista odtwarzania"
6312
6313 #: modules/control/hotkeys.c:85
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Playlist bookmark 3"
6316 msgstr "Lista odtwarzania"
6317
6318 #: modules/control/hotkeys.c:86
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Playlist bookmark 4"
6321 msgstr "Lista odtwarzania"
6322
6323 #: modules/control/hotkeys.c:87
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Playlist bookmark 5"
6326 msgstr "Lista odtwarzania"
6327
6328 #: modules/control/hotkeys.c:88
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Playlist bookmark 6"
6331 msgstr "Lista odtwarzania"
6332
6333 #: modules/control/hotkeys.c:89
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Playlist bookmark 7"
6336 msgstr "Lista odtwarzania"
6337
6338 #: modules/control/hotkeys.c:90
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Playlist bookmark 8"
6341 msgstr "Lista odtwarzania"
6342
6343 #: modules/control/hotkeys.c:91
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Playlist bookmark 9"
6346 msgstr "Lista odtwarzania"
6347
6348 #: modules/control/hotkeys.c:92
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Playlist bookmark 10"
6351 msgstr "Lista odtwarzania"
6352
6353 #: modules/control/hotkeys.c:94
6354 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/control/hotkeys.c:97
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Hotkeys management interface"
6360 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6361
6362 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/lirc.c:373
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "Audio track: %s"
6365 msgstr "D¼wiêk"
6366
6367 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
6368 #: modules/control/lirc.c:409
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "Subtitle track: %s"
6371 msgstr "_Podtytu³y"
6372
6373 #: modules/control/hotkeys.c:502
6374 msgid "N/A"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Host address"
6380 msgstr "Adres"
6381
6382 #: modules/control/http.c:78
6383 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Source directory"
6389 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6390
6391 #: modules/control/http.c:82
6392 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/control/http.c:85
6396 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/control/http.c:87
6400 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/control/http.c:90
6404 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/control/http.c:93
6408 #, fuzzy
6409 msgid "HTTP remote control interface"
6410 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6411
6412 #: modules/control/joystick.c:135
6413 msgid "Motion threshold"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/control/joystick.c:137
6417 msgid ""
6418 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6419 ">32767)."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/control/joystick.c:140
6423 msgid "Joystick device"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/control/joystick.c:142
6427 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/control/joystick.c:144
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Repeat time (ms)"
6433 msgstr "Wybierz plik"
6434
6435 #: modules/control/joystick.c:146
6436 msgid ""
6437 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6438 "milliseconds."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/control/joystick.c:149
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Wait time (ms)"
6444 msgstr "Wybierz plik"
6445
6446 #: modules/control/joystick.c:151
6447 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/control/joystick.c:153
6451 msgid "Max seek interval (seconds)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/control/joystick.c:155
6455 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/control/joystick.c:157
6459 msgid "Action mapping"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/control/joystick.c:158
6463 msgid "Allows you to remap the actions."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/control/joystick.c:173
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Joystick control interface"
6469 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6470
6471 #: modules/control/lirc.c:65
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Infrared remote control interface"
6474 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6475
6476 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "Vol %%%d"
6479 msgstr "Pionowa"
6480
6481 #: modules/control/lirc.c:221
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "Vol %d%%"
6484 msgstr "Pionowa"
6485
6486 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6494 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6495 #: modules/visualization/xosd.c:237
6496 #, c-format
6497 msgid "Pause"
6498 msgstr "Wstrzymaj"
6499
6500 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6502 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6503 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6508 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6509 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6510 msgid "Play"
6511 msgstr "Odtwórz"
6512
6513 #: modules/control/netsync.c:81
6514 msgid "Act as master for network synchronisation"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/control/netsync.c:82
6518 msgid ""
6519 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6520 "network synchronisation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/control/netsync.c:85
6524 msgid "Master client ip address"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/control/netsync.c:86
6528 msgid ""
6529 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6530 "network synchronisation."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/control/netsync.c:90
6534 msgid "Network synchronisation"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/control/ntservice.c:39
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Install Windows Service"
6540 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6541
6542 #: modules/control/ntservice.c:41
6543 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/control/ntservice.c:42
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Uninstall Windows Service"
6549 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6550
6551 #: modules/control/ntservice.c:44
6552 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/control/ntservice.c:45
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Display name of the Service"
6558 msgstr ""
6559 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6560 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6561
6562 #: modules/control/ntservice.c:47
6563 #, fuzzy
6564 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6565 msgstr ""
6566 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6567 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6568
6569 #: modules/control/ntservice.c:48
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Configuration options"
6572 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6573
6574 #: modules/control/ntservice.c:50
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6578 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6579 "time so the Service is properly configured."
6580 msgstr ""
6581 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6582 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6583
6584 #: modules/control/ntservice.c:55
6585 #, fuzzy
6586 msgid ""
6587 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6588 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6589 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6590 "are: logger, sap, rc, http)"
6591 msgstr ""
6592 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6593 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6594
6595 #: modules/control/ntservice.c:61
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Windows Service interface"
6598 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6599
6600 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Show stream position"
6603 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6604
6605 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
6606 msgid ""
6607 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
6611 msgid "Fake TTY"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/control/rc.c:130
6615 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
6619 #, fuzzy
6620 msgid "UNIX socket command input"
6621 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6622
6623 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
6624 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
6628 #, fuzzy
6629 msgid "TCP command input"
6630 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6631
6632 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
6633 msgid ""
6634 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6635 "port the interface will bind to."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
6639 msgid "Extended help"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
6643 #, fuzzy
6644 msgid "List additional commands."
6645 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6646
6647 #: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147
6648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6649 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/control/rc.c:146
6653 msgid ""
6654 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6655 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6656 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/control/rc.c:153
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Remote control interface"
6662 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6663
6664 #: modules/control/rc.c:279
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6667 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6668
6669 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608
6670 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610
6674 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611
6678 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612
6682 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613
6686 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614
6690 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615
6694 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616
6698 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617
6702 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618
6706 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619
6710 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620
6714 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621
6718 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623
6722 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624
6726 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625
6730 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626
6734 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628
6738 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629
6742 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630
6746 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631
6750 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632
6754 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636
6758 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637
6762 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638
6766 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639
6770 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642
6774 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643
6778 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644
6782 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646
6786 msgid "+----[ end of help ]\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654
6790 #, c-format
6791 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/control/rtci.c:133
6795 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/control/rtci.c:149
6799 msgid ""
6800 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6801 "the quiet mode will not launch this command box."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/control/rtci.c:154
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Real time control interface"
6807 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6808
6809 #: modules/control/rtci.c:279
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6812 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6813
6814 #: modules/control/showintf.c:62
6815 msgid "Threshold"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/control/showintf.c:63
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6821 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6822
6823 #: modules/control/showintf.c:67
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Interface showing control interface"
6826 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6827
6828 #: modules/control/telnet.c:79
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Telnet Interface port"
6831 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6832
6833 #: modules/control/telnet.c:80
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Default to 4212"
6836 msgstr "Usuñ"
6837
6838 #: modules/control/telnet.c:81
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Telnet Interface password"
6841 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6842
6843 #: modules/control/telnet.c:82
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Default to admin"
6846 msgstr "Usuñ"
6847
6848 #: modules/control/telnet.c:89
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Telnet remote control interface"
6851 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6852
6853 #: modules/demux/a52.c:42
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Raw A/52 demuxer"
6856 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6857
6858 #: modules/demux/aac.c:39
6859 #, fuzzy
6860 msgid "AAC demuxer"
6861 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6862
6863 #: modules/demux/aiff.c:43
6864 #, fuzzy
6865 msgid "AIFF demuxer"
6866 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6867
6868 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6869 #, fuzzy
6870 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6871 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6872
6873 #: modules/demux/au.c:44
6874 #, fuzzy
6875 msgid "AU demuxer"
6876 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6877
6878 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Force interleaved method"
6881 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6882
6883 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Force index creation"
6886 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6887
6888 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6889 msgid ""
6890 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6894 #, fuzzy
6895 msgid "AVI demuxer"
6896 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6897
6898 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Filename of dump"
6901 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6902
6903 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6904 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Append"
6910 msgstr "Otwórz plik"
6911
6912 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6913 msgid ""
6914 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6915 "be overwritten."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Filedump demuxer"
6921 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6922
6923 #: modules/demux/dts.c:38
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Raw DTS demuxer"
6926 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6927
6928 #: modules/demux/flac.c:38
6929 #, fuzzy
6930 msgid "FLAC demuxer"
6931 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6932
6933 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6934 msgid ""
6935 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6936 "should be set in millisecond units."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6940 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6944 msgid ""
6945 "Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
6946 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
6947 "you cannot talk to normal RTSP servers."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6951 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6955 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6959 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/demux/m3u.c:66
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Playlist metademux"
6965 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6966
6967 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6968 msgid "Frames per Second"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6972 #, fuzzy
6973 msgid ""
6974 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6975 "live."
6976 msgstr ""
6977 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6978 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6979
6980 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6981 #, fuzzy
6982 msgid "JPEG camera demuxer"
6983 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6984
6985 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Matroska stream demuxer"
6988 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6989
6990 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6991 msgid "Seek based on percent not time"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Segment filename"
6997 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6998
6999 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Muxing application"
7002 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7003
7004 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Writing application"
7007 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7008
7009 #: modules/demux/mod.c:48
7010 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/demux/mod.c:53
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Reverb"
7016 msgstr "port serwera"
7017
7018 #: modules/demux/mod.c:54
7019 msgid "Reverb level (0-100)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/demux/mod.c:54
7023 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/demux/mod.c:55
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Reverb delay (ms)"
7029 msgstr "Wybierz plik"
7030
7031 #: modules/demux/mod.c:55
7032 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/demux/mod.c:57
7036 msgid "Mega bass"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/demux/mod.c:58
7040 msgid "Mega bass level (0-100)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/demux/mod.c:58
7044 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/demux/mod.c:59
7048 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/demux/mod.c:59
7052 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/demux/mod.c:61
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Surround"
7058 msgstr "D¼wiêk"
7059
7060 #: modules/demux/mod.c:62
7061 msgid "Surround level (0-100)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/demux/mod.c:62
7065 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/demux/mod.c:63
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Surround delay (ms)"
7071 msgstr "Wybierz plik"
7072
7073 #: modules/demux/mod.c:63
7074 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7078 #, fuzzy
7079 msgid "MP4 stream demuxer"
7080 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7081
7082 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7083 #, fuzzy
7084 msgid "H264 video demuxer"
7085 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7086
7087 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7088 #, fuzzy
7089 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7090 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7091
7092 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7093 #, fuzzy
7094 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7095 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7096
7097 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7098 #, fuzzy
7099 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7100 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7101
7102 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7103 #, fuzzy
7104 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7105 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7106
7107 #: modules/demux/nsv.c:45
7108 #, fuzzy
7109 msgid "NullSoft demuxer"
7110 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7111
7112 #: modules/demux/ogg.c:43
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Ogg stream demuxer"
7115 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7116
7117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Old playlist open"
7120 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7121
7122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7123 #, fuzzy
7124 msgid "M3U playlist import"
7125 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7126
7127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7128 #, fuzzy
7129 msgid "PLS playlist import"
7130 msgstr "Lista odtwarzania"
7131
7132 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7133 #, fuzzy
7134 msgid "PS demuxer"
7135 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7136
7137 #: modules/demux/pva.c:43
7138 #, fuzzy
7139 msgid "PVA demuxer"
7140 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7141
7142 #: modules/demux/rawdv.c:39
7143 #, fuzzy
7144 msgid "raw DV demuxer"
7145 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7146
7147 #: modules/demux/real.c:39
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Real demuxer"
7150 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7151
7152 #: modules/demux/sgimb.c:113
7153 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/demux/subtitle.c:66
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Text subtitles demux"
7159 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7160
7161 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7162 msgid "Frames per second"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/demux/subtitle.c:72
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Subtitles delay"
7168 msgstr "_Podtytu³y"
7169
7170 #: modules/demux/ts.c:66
7171 msgid "Extra PMT"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/demux/ts.c:68
7175 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/demux/ts.c:70
7179 msgid "Set id of ES to PID"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/demux/ts.c:71
7183 msgid "set id of es to pid"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/demux/ts.c:73
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Fast udp streaming"
7189 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7190
7191 #: modules/demux/ts.c:75
7192 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7196 msgid "MTU for out mode"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7200 msgid "CSA ck"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/demux/ts.c:83
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Silent mode"
7206 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7207
7208 #: modules/demux/ts.c:84
7209 msgid "do not complain on encrypted PES"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/demux/ts.c:87
7213 #, fuzzy
7214 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7215 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7216
7217 #: modules/demux/util/id3.c:42
7218 msgid "Simple id3 tag skipper"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7222 msgid "Blues"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7226 msgid "Classic rock"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Country"
7232 msgstr "liczba zmiennoprz."
7233
7234 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Disco"
7237 msgstr "Dysk"
7238
7239 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Funk"
7242 msgstr "liczba zmiennoprz."
7243
7244 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7245 msgid "Grunge"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7249 msgid "Hip-Hop"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7253 msgid "Jazz"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Metal"
7259 msgstr "Pionowa"
7260
7261 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7262 msgid "New Age"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7266 msgid "Oldies"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Other"
7272 msgstr "U_kryj interfejs"
7273
7274 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7275 msgid "R&B"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7279 msgid "Rap"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7283 msgid "Industrial"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Alternative"
7289 msgstr "D¼wiêk"
7290
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7292 msgid "Death metal"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Pranks"
7298 msgstr "Odtwórz"
7299
7300 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Soundtrack"
7303 msgstr "D¼wiêk"
7304
7305 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7306 msgid "Euro-Techno"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7310 msgid "Ambient"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7314 msgid "Trip-Hop"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Vocal"
7320 msgstr "Pionowa"
7321
7322 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7323 msgid "Jazz+Funk"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Fusion"
7329 msgstr "liczba zmiennoprz."
7330
7331 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Trance"
7334 msgstr "Anuluj"
7335
7336 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7337 msgid "Instrumental"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7341 msgid "Acid"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7345 #, fuzzy
7346 msgid "House"
7347 msgstr "Nic"
7348
7349 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Game"
7352 msgstr "Nazwa"
7353
7354 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Sound clip"
7357 msgstr "D¼wiêk"
7358
7359 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7360 msgid "Gospel"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Noise"
7366 msgstr "Nic"
7367
7368 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Alternative rock"
7371 msgstr "D¼wiêk"
7372
7373 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Bass"
7376 msgstr "Wstrzymaj"
7377
7378 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Soul"
7381 msgstr "D¼wiêk"
7382
7383 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Punk"
7386 msgstr "Odtwórz"
7387
7388 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Space"
7391 msgstr "Zapisz"
7392
7393 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7394 msgid "Meditative"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7398 msgid "Instrumental pop"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7402 msgid "Instrumental rock"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Ethnic"
7408 msgstr "Wybór"
7409
7410 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7411 msgid "Gothic"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7415 msgid "Darkwave"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7419 msgid "Techno-Industrial"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Electronic"
7425 msgstr "Wybór"
7426
7427 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Pop-Folk"
7430 msgstr "Odtwórz"
7431
7432 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Eurodance"
7435 msgstr "Anuluj"
7436
7437 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Dream"
7440 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7441
7442 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Southern rock"
7445 msgstr "D¼wiêk"
7446
7447 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Comedy"
7450 msgstr "Usuñ"
7451
7452 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7453 msgid "Cult"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7457 msgid "Gangsta"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7461 msgid "Top 40"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Christian rap"
7467 msgstr "napis"
7468
7469 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7470 msgid "Pop/funk"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7474 msgid "Jungle"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Native American"
7480 msgstr "Pionowa"
7481
7482 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7483 msgid "Cabaret"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7487 msgid "New wave"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7491 msgid "Psychedelic"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Rave"
7497 msgstr "Zapisz"
7498
7499 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7500 msgid "Showtunes"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Trailer"
7506 msgstr "Tytu³"
7507
7508 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7509 msgid "Lo-Fi"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Tribal"
7515 msgstr "Tytu³"
7516
7517 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7518 msgid "Acid punk"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7522 msgid "Acid jazz"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Polka"
7528 msgstr "Odtwórz"
7529
7530 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Retro"
7533 msgstr "napis"
7534
7535 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7536 msgid "Musical"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7540 msgid "Rock & roll"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7544 msgid "Hard rock"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7548 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/demux/vobsub.c:48
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Vobsub subtitles demux"
7554 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7555
7556 #: modules/demux/wav.c:42
7557 #, fuzzy
7558 msgid "WAV demuxer"
7559 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7560
7561 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Use DVD Menus"
7564 msgstr "U_stawienia"
7565
7566 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7567 msgid "Screenshot Path"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7571 msgid "Screenshot Format"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7575 #, fuzzy
7576 msgid "BeOS standard API interface"
7577 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7578
7579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7580 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7586 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7589 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7590 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7591 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7592 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
7593 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7594 msgid "Cancel"
7595 msgstr "Anuluj"
7596
7597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7598 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7599 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7600 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Open"
7603 msgstr "Otwórz plik"
7604
7605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7607 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Preferences"
7610 msgstr "_Preferencje..."
7611
7612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7615 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7616 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7617 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7618 msgid "Messages"
7619 msgstr "Komunikaty"
7620
7621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7622 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7630 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7631 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7632 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
7634 msgid "File"
7635 msgstr "Plik"
7636
7637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7640 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7641 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092
7642 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7643 msgid "Open File"
7644 msgstr "Otwórz plik"
7645
7646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Open Disc"
7650 msgstr "Otwóz p³ytê"
7651
7652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Open Subtitles"
7655 msgstr "_Podtytu³y"
7656
7657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7660 msgid "About"
7661 msgstr "Informacje o..."
7662
7663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Subtitles"
7666 msgstr "_Podtytu³y"
7667
7668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Prev Title"
7671 msgstr "Poprzedni plik"
7672
7673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Next Title"
7676 msgstr "Nastêpny plik"
7677
7678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Go to Title"
7681 msgstr "Tytu³"
7682
7683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Go to Chapter"
7686 msgstr "Rozdzia³"
7687
7688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Speed"
7691 msgstr "Zaznaczone"
7692
7693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Window"
7696 msgstr "Aktywne okna"
7697
7698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7702 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7703 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7705 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7706 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
7708 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7709 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
7710 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7711 msgid "OK"
7712 msgstr "OK"
7713
7714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7715 #, fuzzy
7716 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7717 msgstr "Klient VideoLAN"
7718
7719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7720 #, fuzzy
7721 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7722 msgstr "Klient VideoLAN"
7723
7724 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7725 msgid "Drop files to play"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7729 #, fuzzy
7730 msgid "playlist"
7731 msgstr "Lista odtwarzania"
7732
7733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7734 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Close"
7737 msgstr "Nic"
7738
7739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7740 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Edit"
7743 msgstr "W_yjd¼"
7744
7745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Select All"
7749 msgstr "Wybierz plik"
7750
7751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Select None"
7754 msgstr "Wybór"
7755
7756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7757 msgid "Sort Reverse"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Sort by Name"
7763 msgstr "_Podtytu³y"
7764
7765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Sort by Path"
7768 msgstr "port serwera"
7769
7770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Randomize"
7773 msgstr "Otwórz listê"
7774
7775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7776 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Remove"
7779 msgstr "Wybierz plik"
7780
7781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Remove All"
7784 msgstr "Wybierz plik"
7785
7786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7787 #, fuzzy
7788 msgid "View"
7789 msgstr "_Widok"
7790
7791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Path"
7794 msgstr "Port"
7795
7796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7797 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7798 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7799 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7800 msgid "Name"
7801 msgstr "Nazwa"
7802
7803 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7804 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7805 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7808 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7809 msgid "Modules"
7810 msgstr "Modu³y"
7811
7812 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7813 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7814 msgid "Apply"
7815 msgstr "Zastosuj"
7816
7817 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7818 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7819 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7821 msgid "Save"
7822 msgstr "Zapisz"
7823
7824 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Defaults"
7827 msgstr "Usuñ"
7828
7829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Show Interface"
7832 msgstr "interfejs sieciowy"
7833
7834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7835 msgid "50%"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7839 msgid "100%"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7843 msgid "200%"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Vertical Sync"
7849 msgstr "Pionowa"
7850
7851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Correct Aspect Ratio"
7854 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7855
7856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7857 msgid "Stay On Top"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7861 msgid "Take Screen Shot"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Show tooltips"
7867 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7868
7869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7870 msgid "Show tooltips for configuration options."
7871 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7872
7873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Show text on toolbar buttons"
7876 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7877
7878 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7879 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7880 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7881
7882 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7885 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7886
7887 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7888 msgid ""
7889 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7890 "preferences menu will occupy."
7891 msgstr ""
7892 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7893 "menu preferencji."
7894
7895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Interface default search path"
7898 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7899
7900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7901 msgid ""
7902 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7903 "when looking for a file."
7904 msgstr ""
7905 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7906 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7907
7908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7909 #, fuzzy
7910 msgid "GNOME interface"
7911 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7912
7913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7915 msgid "_Open File..."
7916 msgstr "_Otwórz plik..."
7917
7918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Open a file"
7923 msgstr "Otwiera plik"
7924
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7927 msgid "Open _Disc..."
7928 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7929
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Open Disc Media"
7934 msgstr "Otwóz p³ytê"
7935
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7937 #, fuzzy
7938 msgid "_Network stream..."
7939 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7940
7941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Select a network stream"
7946 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7947
7948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7949 msgid "_Eject Disc"
7950 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7951
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7954 msgid "Eject disc"
7955 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7956
7957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7958 msgid "_Hide interface"
7959 msgstr "U_kryj interfejs"
7960
7961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7962 msgid "Progr_am"
7963 msgstr "Progr_am"
7964
7965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7966 msgid "Choose the program"
7967 msgstr "Wybiera program"
7968
7969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7970 msgid "_Title"
7971 msgstr "_Tytu³"
7972
7973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7974 msgid "Choose title"
7975 msgstr "Wybierz tytu³"
7976
7977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7978 msgid "_Chapter"
7979 msgstr "_Rozdzia³"
7980
7981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7982 msgid "Choose chapter"
7983 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7984
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7986 msgid "_Playlist..."
7987 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7988
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7990 msgid "Open the playlist window"
7991 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7992
7993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7994 msgid "_Modules..."
7995 msgstr "_Modu³y..."
7996
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7998 msgid "Open the module manager"
7999 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
8000
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8002 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8003 msgid "Messages..."
8004 msgstr "Komunikaty..."
8005
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8007 msgid "Open the messages window"
8008 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8009
8010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8012 msgid "_Language"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8017 msgid "Select audio channel"
8018 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8019
8020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8022 msgid "Volume Up"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8027 msgid "Volume Down"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8032 msgid "_Subtitles"
8033 msgstr "_Podtytu³y"
8034
8035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8037 msgid "Select subtitles channel"
8038 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8039
8040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8042 msgid "_Fullscreen"
8043 msgstr "Pe³_ny ekran"
8044
8045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8047 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Screen"
8050 msgstr "Pe³_ny ekran"
8051
8052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8053 msgid "_Audio"
8054 msgstr "_D¼wiêk"
8055
8056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8057 #, fuzzy
8058 msgid "_Video"
8059 msgstr "Obraz"
8060
8061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8063 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8065 #, fuzzy
8066 msgid "VLC media player"
8067 msgstr "Klient VideoLAN"
8068
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Open disc"
8072 msgstr "Otwóz p³ytê"
8073
8074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8075 msgid "Net"
8076 msgstr "Sieæ"
8077
8078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8079 msgid "Sat"
8080 msgstr "Satelita"
8081
8082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Open a satellite card"
8085 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8086
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8090 msgid "Back"
8091 msgstr "Wstecz"
8092
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Go backward"
8096 msgstr "Przechodzi wstecz"
8097
8098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Stop stream"
8101 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8102
8103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8104 msgid "Eject"
8105 msgstr "Wysuñ"
8106
8107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Play stream"
8110 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8111
8112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Pause stream"
8115 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8116
8117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8120 msgid "Slow"
8121 msgstr "Zwolnij"
8122
8123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Play slower"
8127 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8128
8129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8132 msgid "Fast"
8133 msgstr "Przyspiesz"
8134
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Play faster"
8139 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8140
8141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8142 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:840
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Open playlist"
8146 msgstr "Otwórz listê"
8147
8148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8153 msgid "Prev"
8154 msgstr "Poprz"
8155
8156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Previous file"
8159 msgstr "Poprzedni plik"
8160
8161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Next file"
8164 msgstr "Nastêpny plik"
8165
8166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8167 msgid "Title:"
8168 msgstr "Tytu³:"
8169
8170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8171 msgid "Select previous title"
8172 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8173
8174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8175 msgid "Chapter:"
8176 msgstr "Rozdzia³:"
8177
8178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8179 msgid "Select previous chapter"
8180 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8181
8182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8183 msgid "Select next chapter"
8184 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8185
8186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8187 msgid "No server"
8188 msgstr "Brak serwera"
8189
8190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8191 msgid "Toggle fullscreen mode"
8192 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8193
8194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8196 msgid "_Network Stream..."
8197 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8198
8199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8200 msgid "_Jump..."
8201 msgstr "_Skocz..."
8202
8203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8204 msgid "Got directly so specified point"
8205 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8206
8207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8208 msgid "Switch program"
8209 msgstr "Prze³±cz program"
8210
8211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8212 msgid "_Navigation"
8213 msgstr "_Nawigacja"
8214
8215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8216 msgid "Navigate through titles and chapters"
8217 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8218
8219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8220 msgid "Toggle _Interface"
8221 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8222
8223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8224 msgid "Playlist..."
8225 msgstr "Lista odtwarzania..."
8226
8227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8228 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8229 #, fuzzy
8230 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8231 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8232
8233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8234 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8235 #, fuzzy
8236 msgid ""
8237 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8238 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8239 msgstr ""
8240 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8241 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8242
8243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8244 msgid "Open Stream"
8245 msgstr "Otwórz strumieñ"
8246
8247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Open Target:"
8250 msgstr "Otwiera plik"
8251
8252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8254 msgid ""
8255 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8256 "targets:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8262 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8263 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8265 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8266 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8267 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8268 msgid "Browse..."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8273 msgid "Disc type"
8274 msgstr "Typ p³yty"
8275
8276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8277 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8279 msgid "DVD"
8280 msgstr "DVD"
8281
8282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8283 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8284 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8285 msgid "VCD"
8286 msgstr "VCD"
8287
8288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8289 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8290 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Audio CD"
8293 msgstr "D¼wiêk"
8294
8295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8296 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8297 msgid "Device name"
8298 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8299
8300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8301 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Use DVD menus"
8304 msgstr "U_stawienia"
8305
8306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8307 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8308 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8309 #, fuzzy
8310 msgid "UDP/RTP Multicast"
8311 msgstr "UDP Multicast"
8312
8313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8317 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8318 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8320 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8321 msgid "Port"
8322 msgstr "Port"
8323
8324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8325 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8327 msgid "Address"
8328 msgstr "Adres"
8329
8330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8333 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8335 msgid "Network"
8336 msgstr "Sieæ"
8337
8338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8339 msgid "Symbol Rate"
8340 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8341
8342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8343 msgid "Polarization"
8344 msgstr "Polaryzacja"
8345
8346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8347 msgid "FEC"
8348 msgstr "FEC"
8349
8350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8351 msgid "Vertical"
8352 msgstr "Pionowa"
8353
8354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8355 msgid "Horizontal"
8356 msgstr "Pozioma"
8357
8358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Satellite"
8361 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8362
8363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8364 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8365 #, fuzzy
8366 msgid "delay"
8367 msgstr "Odtwórz"
8368
8369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8370 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8371 msgid "fps"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8375 #, fuzzy
8376 msgid "stream output"
8377 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8378
8379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8380 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8381 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Settings..."
8384 msgstr "U_stawienia"
8385
8386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8387 msgid ""
8388 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8389 "version."
8390 msgstr ""
8391 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8392 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8393
8394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8395 msgid "All"
8396 msgstr "Wszysko"
8397
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8399 msgid "Item"
8400 msgstr "Obiekt"
8401
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8403 msgid "Crop"
8404 msgstr "Usuñ"
8405
8406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8407 msgid "Invert"
8408 msgstr "Odwróæ"
8409
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8411 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8412 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8413 msgid "Select"
8414 msgstr "Wybierz"
8415
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8417 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8418 msgid "Add"
8419 msgstr "Dodaj"
8420
8421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8423 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
8424 msgid "Delete"
8425 msgstr "Usuñ"
8426
8427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8428 msgid "Selection"
8429 msgstr "Wybór"
8430
8431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8432 msgid "Jump to: "
8433 msgstr "Skocz do:"
8434
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8436 #, fuzzy
8437 msgid "stream output (MRL)"
8438 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8439
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Destination Target: "
8443 msgstr "Otwiera plik"
8444
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8446 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
8447 msgid "UDP"
8448 msgstr "UDP"
8449
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8452 msgid "RTP"
8453 msgstr "RPT"
8454
8455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Path:"
8458 msgstr "Port"
8459
8460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Address:"
8464 msgstr "Adres"
8465
8466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8468 #, fuzzy
8469 msgid "TS"
8470 msgstr "RPT"
8471
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8474 msgid "PS"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8479 msgid "AVI"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8483 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8484 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8485 #, c-format
8486 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8490 #, c-format
8491 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Gtk+ interface"
8497 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8498
8499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8500 msgid "_File"
8501 msgstr "_Plik"
8502
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8504 #, fuzzy
8505 msgid "_Close"
8506 msgstr "Nic"
8507
8508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Close the window"
8511 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8512
8513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8514 msgid "E_xit"
8515 msgstr "W_yjd¼"
8516
8517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8518 msgid "Exit the program"
8519 msgstr "Wychodzi z programu"
8520
8521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8522 msgid "_View"
8523 msgstr "_Widok"
8524
8525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8526 msgid "Hide the main interface window"
8527 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8528
8529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8530 msgid "Navigate through the stream"
8531 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8532
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8534 msgid "_Settings"
8535 msgstr "U_stawienia"
8536
8537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8538 msgid "_Preferences..."
8539 msgstr "_Preferencje..."
8540
8541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8542 msgid "Configure the application"
8543 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8544
8545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8546 msgid "_Help"
8547 msgstr "_Pomoc"
8548
8549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8550 msgid "_About..."
8551 msgstr "_Informacje o..."
8552
8553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8554 msgid "About this application"
8555 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8556
8557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8558 msgid "Open a Satellite Card"
8559 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8560
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8562 msgid "Go Backward"
8563 msgstr "Przechodzi wstecz"
8564
8565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8566 msgid "Stop Stream"
8567 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8568
8569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8570 msgid "Play Stream"
8571 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8572
8573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8574 msgid "Pause Stream"
8575 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8576
8577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8578 msgid "Play Slower"
8579 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8580
8581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8582 msgid "Play Faster"
8583 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8584
8585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8586 msgid "Open Playlist"
8587 msgstr "Otwórz listê"
8588
8589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Previous File"
8592 msgstr "Poprzedni plik"
8593
8594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8595 msgid "Next File"
8596 msgstr "Nastêpny plik"
8597
8598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8599 msgid "_Play"
8600 msgstr "_Odtwarzaj"
8601
8602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8603 msgid "Authors"
8604 msgstr "Autorzy"
8605
8606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8607 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8608 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8609
8610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Open Target"
8613 msgstr "Otwórz strumieñ"
8614
8615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8616 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8618 #, fuzzy
8619 msgid "UDP/RTP"
8620 msgstr "UDP Multicast"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8623 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Use a subtitles file"
8629 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8630
8631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Select a subtitles file"
8634 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8635
8636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8637 msgid "Set the delay (in seconds)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8641 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Use stream output"
8647 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8648
8649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Stream output configuration "
8652 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
8653
8654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8655 msgid "Select File"
8656 msgstr "Wybierz plik"
8657
8658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8659 msgid "Jump"
8660 msgstr "Skocz"
8661
8662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Go To:"
8665 msgstr "Przejd¼ do:"
8666
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8668 msgid "s."
8669 msgstr "s."
8670
8671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8672 msgid "m:"
8673 msgstr "m:"
8674
8675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8676 msgid "h:"
8677 msgstr "h:"
8678
8679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8680 msgid "Selected"
8681 msgstr "Zaznaczone"
8682
8683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8684 msgid "_Crop"
8685 msgstr "_Usuñ"
8686
8687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8688 msgid "_Invert"
8689 msgstr "_Odwróæ"
8690
8691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8692 msgid "_Select"
8693 msgstr "_Wybierz"
8694
8695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Stream output (MRL)"
8698 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8699
8700 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8701 #, c-format
8702 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8706 #, c-format
8707 msgid "Title %d (%d)"
8708 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8709
8710 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8711 #, c-format
8712 msgid "Chapter %d"
8713 msgstr "Rozdzia³ %d"
8714
8715 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8716 msgid "PBC LID"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8720 msgid "Selected:"
8721 msgstr "Wybrano:"
8722
8723 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Disk type"
8726 msgstr "Typ p³yty"
8727
8728 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Starting position"
8731 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8732
8733 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Title "
8736 msgstr "Tytu³"
8737
8738 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Chapter "
8741 msgstr "Rozdzia³"
8742
8743 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Device name "
8746 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8747
8748 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8749 msgid "Languages"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8753 msgid "language"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Open &Disk"
8759 msgstr "Otwóz p³ytê"
8760
8761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Open &Stream"
8764 msgstr "Otwórz strumieñ"
8765
8766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8767 #, fuzzy
8768 msgid "&Backward"
8769 msgstr "Przechodzi wstecz"
8770
8771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8772 #, fuzzy
8773 msgid "&Stop"
8774 msgstr "Zatrzymaj"
8775
8776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8777 #, fuzzy
8778 msgid "&Play"
8779 msgstr "Odtwórz"
8780
8781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8782 #, fuzzy
8783 msgid "P&ause"
8784 msgstr "Wstrzymaj"
8785
8786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8787 #, fuzzy
8788 msgid "&Slow"
8789 msgstr "Zwolnij"
8790
8791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Fas&t"
8794 msgstr "Przyspiesz"
8795
8796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Stream info..."
8799 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8800
8801 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Opens an existing document"
8804 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8805
8806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Opens a recently used file"
8809 msgstr "Otwiera plik"
8810
8811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Quits the application"
8814 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8815
8816 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Enables/disables the toolbar"
8819 msgstr "Plik"
8820
8821 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8822 msgid "Enables/disables the status bar"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Opens a disk"
8828 msgstr "Otwiera plik"
8829
8830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Opens a network stream"
8833 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8834
8835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Backward"
8838 msgstr "Przechodzi wstecz"
8839
8840 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Stops playback"
8843 msgstr "Wstrzymaj"
8844
8845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Starts playback"
8848 msgstr "Wstrzymaj"
8849
8850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Pauses playback"
8853 msgstr "Wstrzymaj"
8854
8855 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8856 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Ready."
8860 msgstr "Komunikaty..."
8861
8862 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Opening file..."
8865 msgstr "_Otwórz plik..."
8866
8867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Open File..."
8870 msgstr "_Otwórz plik..."
8871
8872 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Exiting..."
8875 msgstr "U_stawienia"
8876
8877 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8878 msgid "Toggling toolbar..."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8882 msgid "Toggle the status bar..."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8886 msgid "Off"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8890 #, fuzzy
8891 msgid "KDE interface"
8892 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8893
8894 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8895 msgid "path to ui.rc file"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Messages:"
8901 msgstr "Komunikaty"
8902
8903 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8904 msgid "Protocol"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Address "
8910 msgstr "Adres"
8911
8912 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Port "
8915 msgstr "Port"
8916
8917 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8918 #, fuzzy
8919 msgid "vlc preferences"
8920 msgstr "_Preferencje..."
8921
8922 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8923 #, fuzzy
8924 msgid "&Save"
8925 msgstr "Zapisz"
8926
8927 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Plugins"
8930 msgstr "Odtwórz"
8931
8932 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8934 #, fuzzy
8935 msgid "About VLC media player"
8936 msgstr "Klient VideoLAN"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Random On"
8941 msgstr "Wybierz plik"
8942
8943 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Random Off"
8946 msgstr "Wybierz plik"
8947
8948 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8949 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:562
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Repeat All"
8953 msgstr "Wybierz plik"
8954
8955 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Repeat Off"
8959 msgstr "Wybierz plik"
8960
8961 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8962 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Repeat One"
8966 msgstr "Wybierz plik"
8967
8968 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8969 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8970 msgid "Half Size"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8974 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Normal Size"
8977 msgstr "Nic"
8978
8979 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
8980 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
8981 msgid "Double Size"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
8985 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
8986 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8987 msgid "Float on Top"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
8991 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Fit to Screen"
8994 msgstr "Pe³_ny ekran"
8995
8996 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Step Forward"
8999 msgstr "Przechodzi wstecz"
9000
9001 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Step Backward"
9004 msgstr "Przechodzi wstecz"
9005
9006 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9007 msgid "2 Pass"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9011 msgid ""
9012 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9013 "effect will be sharper."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9017 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9018 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Enable"
9021 msgstr "w³±czony obraz"
9022
9023 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9024 msgid ""
9025 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9026 "preset."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Preamp"
9032 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9033
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9035 #, fuzzy
9036 msgid "VLC - Controller"
9037 msgstr "liczba zmiennoprz."
9038
9039 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Rewind"
9043 msgstr "Otwórz strumieñ"
9044
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9046 msgid "Fast Forward"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9050 msgid "Open CrashLog"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Preferences..."
9056 msgstr "_Preferencje..."
9057
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Services"
9061 msgstr "urz±dzenie DVD"
9062
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Hide VLC"
9066 msgstr "Informacje o..."
9067
9068 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Hide Others"
9071 msgstr "U_kryj interfejs"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9074 msgid "Show All"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Quit VLC"
9080 msgstr "Informacje o..."
9081
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9083 #, fuzzy
9084 msgid "1:File"
9085 msgstr "1:Plik"
9086
9087 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Quick Open File..."
9090 msgstr "_Otwórz plik..."
9091
9092 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Open Disc..."
9095 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9096
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Open Network..."
9100 msgstr "Otwórz sieæ"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Open Recent"
9105 msgstr "Otwórz strumieñ"
9106
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Clear Menu"
9110 msgstr "Nic"
9111
9112 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9113 msgid "Cut"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Copy"
9119 msgstr "Usuñ"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Paste"
9124 msgstr "Wstrzymaj"
9125
9126 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9127 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Clear"
9130 msgstr "liczba ca³kowita"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Controls"
9135 msgstr "liczba zmiennoprz."
9136
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Video Device"
9140 msgstr "urz±dzenie VCD"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9143 msgid "Minimize Window"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Close Window"
9149 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9150
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Controller"
9154 msgstr "liczba zmiennoprz."
9155
9156 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337
9158 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Info"
9161 msgstr "_Otwórz plik..."
9162
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9164 msgid "Bring All to Front"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Help"
9170 msgstr "_Pomoc"
9171
9172 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9173 #, fuzzy
9174 msgid "ReadMe..."
9175 msgstr "Komunikaty..."
9176
9177 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Online Documentation"
9180 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9183 msgid "Report a Bug"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9187 #, fuzzy
9188 msgid "VideoLAN Website"
9189 msgstr "Klient VideoLAN"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9192 #, fuzzy
9193 msgid "License"
9194 msgstr "liczba ca³kowita"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9197 msgid "Error"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9201 msgid ""
9202 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9206 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Open Messages Window"
9212 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9215 msgid "Dismiss"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9219 msgid "Suppress further errors"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9223 msgid "No CrashLog found"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9227 msgid ""
9228 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9229 "heavy crashes yet."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9233 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Video device"
9236 msgstr "urz±dzenie VCD"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9239 msgid ""
9240 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9241 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9245 msgid "Opaqueness"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9249 msgid ""
9250 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9251 "is fully transparent."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9257 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9258
9259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9260 msgid ""
9261 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9262 "stretch the video to fill the entire window."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Fill fullscreen"
9268 msgstr "Pe³_ny ekran"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9271 msgid ""
9272 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9273 "screen without black borders (OpenGL only)."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9277 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Open Source"
9283 msgstr "Otwórz strumieñ"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9286 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9290 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9294 msgid "VIDEO_TS folder"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9299 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Load subtitles file:"
9305 msgstr "_Podtytu³y"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Override"
9310 msgstr "Obraz"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Subtitles encoding"
9315 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Font size"
9320 msgstr "liczba zmiennoprz."
9321
9322 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Font Properties"
9325 msgstr "Wybiera program"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Subtitle File"
9330 msgstr "_Podtytu³y"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9334 #, fuzzy, objc-format
9335 msgid "No %@s found"
9336 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9339 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Advanced output:"
9345 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Output Options"
9350 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Play locally"
9355 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Dump raw input"
9360 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Encapsulation Method"
9365 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Transcode options"
9370 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9373 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9374 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9375 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Bitrate (kb/s)"
9378 msgstr "D¼wiêk"
9379
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Scale"
9383 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Stream Announcing"
9388 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9391 msgid "SAP announce"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9395 msgid "SLP announce"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9399 msgid "RTSP announce"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9403 msgid "HTTP announce"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9407 msgid "Export SDP as file"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Channel Name"
9413 msgstr "Serwer kana³ów"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9416 #, fuzzy
9417 msgid "SDP URL"
9418 msgstr "UDP"
9419
9420 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Save File"
9423 msgstr "Wybierz plik"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Save Playlist..."
9428 msgstr "Lista odtwarzania..."
9429
9430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Item Enabled"
9433 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9436 msgid "Enable all group items"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9440 msgid "Disable all group items"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Properties"
9446 msgstr "Wybiera program"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Search"
9451 msgstr "liczba ca³kowita"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9454 msgid "Standard Play"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Untitled"
9460 msgstr "_Podtytu³y"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Save Playlist"
9465 msgstr "Otwórz listê"
9466
9467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:855
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "%i items in playlist"
9470 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
9473 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9474 #, fuzzy
9475 msgid "URI"
9476 msgstr "URL"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Delete Group"
9481 msgstr "Usuñ"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Add Group"
9486 msgstr "Usuñ"
9487
9488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Group"
9491 msgstr "Usuñ"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Reset All"
9496 msgstr "Wybierz plik"
9497
9498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Advanced"
9501 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9504 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Command"
9508 msgstr "Usuñ"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9511 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Control"
9515 msgstr "liczba zmiennoprz."
9516
9517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9518 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9519 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Option/Alt"
9522 msgstr "U_stawienia"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9526 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9527 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Shift"
9530 msgstr "Port"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Reset Preferences"
9535 msgstr "_Preferencje..."
9536
9537 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Continue"
9540 msgstr "Skonfiguruj"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9543 msgid ""
9544 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9545 "Are you sure you want to continue?"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Select file or directory"
9551 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Select a file or directory"
9556 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9557
9558 #: modules/gui/ncurses.c:86
9559 msgid "Filebrowser starting point"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/ncurses.c:88
9563 #, fuzzy
9564 msgid ""
9565 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9566 "show you initially."
9567 msgstr ""
9568 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9569 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9570
9571 #: modules/gui/ncurses.c:92
9572 #, fuzzy
9573 msgid "ncurses interface"
9574 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9575
9576 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Autoplay selected file"
9579 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9580
9581 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9582 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9586 #, fuzzy
9587 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9588 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9589
9590 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9591 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Filename"
9594 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9595
9596 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Permissions"
9599 msgstr "Pionowa"
9600
9601 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9602 msgid "Size"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Owner"
9608 msgstr "U_kryj interfejs"
9609
9610 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Time"
9613 msgstr "Tytu³"
9614
9615 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9616 msgid "Index"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9620 msgid "Forward"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9624 msgid "00:00:00"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Add to Playlist"
9631 msgstr "Lista odtwarzania"
9632
9633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9634 #, fuzzy
9635 msgid "MRL:"
9636 msgstr "URL"
9637
9638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Port:"
9641 msgstr "Port"
9642
9643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9644 #, fuzzy
9645 msgid "unicast"
9646 msgstr "UDP Multicast"
9647
9648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9649 #, fuzzy
9650 msgid "multicast"
9651 msgstr "UDP Multicast"
9652
9653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Network: "
9656 msgstr "Sieæ"
9657
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9659 msgid "udp"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9663 msgid "udp6"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9667 #, fuzzy
9668 msgid "rtp"
9669 msgstr "Tytu³:"
9670
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9672 #, fuzzy
9673 msgid "rtp4"
9674 msgstr "Tytu³:"
9675
9676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9677 #, fuzzy
9678 msgid "ftp"
9679 msgstr "Tytu³:"
9680
9681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9682 #, fuzzy
9683 msgid "http"
9684 msgstr "Tytu³:"
9685
9686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9687 #, fuzzy
9688 msgid "sout"
9689 msgstr "Informacje o..."
9690
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9692 msgid "mms"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9696 msgid "Protocol:"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Transcode:"
9702 msgstr "Anuluj"
9703
9704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9707 #, fuzzy
9708 msgid "enable"
9709 msgstr "w³±czony obraz"
9710
9711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Video:"
9714 msgstr "Obraz"
9715
9716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Audio:"
9719 msgstr "D¼wiêk"
9720
9721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9722 msgid "Channel:"
9723 msgstr "Kana³:"
9724
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Norm:"
9728 msgstr "Nic"
9729
9730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9731 msgid "Size:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Frequency:"
9737 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9738
9739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Samplerate:"
9742 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9743
9744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Quality:"
9747 msgstr "Informacje o..."
9748
9749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9750 msgid "Tuner:"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Sound:"
9756 msgstr "D¼wiêk"
9757
9758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9759 msgid "MJPEG:"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Decimation:"
9765 msgstr "Opis"
9766
9767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9768 #, fuzzy
9769 msgid "pal"
9770 msgstr "Wszysko"
9771
9772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9773 #, fuzzy
9774 msgid "ntsc"
9775 msgstr "liczba zmiennoprz."
9776
9777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9778 #, fuzzy
9779 msgid "secam"
9780 msgstr "Przyspiesz"
9781
9782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9783 #, fuzzy
9784 msgid "auto"
9785 msgstr "Autorzy"
9786
9787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9788 msgid "240x192"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9792 msgid "320x240"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9796 msgid "qsif"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9800 msgid "qcif"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9804 msgid "sif"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9808 msgid "cif"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9812 msgid "vga"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9816 msgid "kHz"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9820 msgid "Hz/s"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9824 msgid "mono"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9828 #, fuzzy
9829 msgid "stereo"
9830 msgstr "Serwer"
9831
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Camera"
9835 msgstr "Rozdzia³"
9836
9837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Video Codec:"
9840 msgstr "urz±dzenie VCD"
9841
9842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9843 msgid "huffyuv"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9847 msgid "mp1v"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9851 msgid "mp2v"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9855 msgid "mp4v"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9859 msgid "H263"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9863 msgid "I263"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9867 msgid "WMV1"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9871 msgid "WMV2"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Video Bitrate:"
9877 msgstr "D¼wiêk"
9878
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Bitrate Tolerance:"
9882 msgstr "D¼wiêk"
9883
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Keyframe Interval:"
9887 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9888
9889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Audio Codec:"
9892 msgstr "urz±dzenie VCD"
9893
9894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Deinterlace:"
9897 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9898
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Access:"
9902 msgstr "Adres"
9903
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9905 msgid "Muxer:"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9909 #, fuzzy
9910 msgid "URL:"
9911 msgstr "URL"
9912
9913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Time To Live (TTL):"
9916 msgstr "Pionowa"
9917
9918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9919 msgid "127.0.0.1"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9923 msgid "localhost"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9927 msgid "localhost.localdomain"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9931 msgid "239.0.0.42"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9935 msgid "MPEG1"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9939 msgid "OGG"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9943 msgid "MP4"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9947 msgid "MOV"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9951 msgid "ASF"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9955 #, fuzzy
9956 msgid "kbits/s"
9957 msgstr "_Podtytu³y"
9958
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9960 #, fuzzy
9961 msgid "alaw"
9962 msgstr "Odtwórz"
9963
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9965 msgid "ulaw"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9969 msgid "mpga"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9973 msgid "mp3"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9977 msgid "a52"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9981 #, fuzzy
9982 msgid "vorb"
9983 msgstr "port serwera"
9984
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9986 #, fuzzy
9987 msgid "bits/s"
9988 msgstr "_Podtytu³y"
9989
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Audio Bitrate :"
9993 msgstr "D¼wiêk"
9994
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9996 #, fuzzy
9997 msgid "SAP Announce:"
9998 msgstr "Kana³:"
9999
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10001 #, fuzzy
10002 msgid "SLP Announce:"
10003 msgstr "Kana³:"
10004
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Announce Channel:"
10008 msgstr "Kana³:"
10009
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Transcode"
10013 msgstr "Anuluj"
10014
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Update"
10018 msgstr "Wstrzymaj"
10019
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10021 msgid " Clear "
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10025 #, fuzzy
10026 msgid " Save "
10027 msgstr "Zapisz"
10028
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10030 #, fuzzy
10031 msgid " Apply "
10032 msgstr "Zastosuj"
10033
10034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10035 #, fuzzy
10036 msgid " Cancel "
10037 msgstr "Anuluj"
10038
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Preference"
10042 msgstr "_Preferencje..."
10043
10044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10045 msgid ""
10046 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10047 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10048 "org/copyleft/gpl.html)."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10054 msgstr ""
10055 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10056 "http://www.videolan.org/"
10057
10058 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10059 #, fuzzy
10060 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10061 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10062
10063 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Qt interface"
10066 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10067
10068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Open a skin file"
10071 msgstr "Otwiera plik"
10072
10073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10074 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10078 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10082 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:814
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Save playlist"
10085 msgstr "Otwórz listê"
10086
10087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10088 #, fuzzy
10089 msgid "M3U file|*.m3u"
10090 msgstr "Plik"
10091
10092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10093 msgid "Last skin used"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Select the path to the last skin used."
10099 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10100
10101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10102 msgid "Config of last used skin"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10106 msgid "Config of last used skin."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10110 msgid "Enable transparency effects"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10114 msgid ""
10115 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10116 "when moving windows does not behave correctly."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Skinnable Interface"
10122 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10123
10124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359
10125 msgid "Skins loader demux"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Select skin"
10131 msgstr "Wybór"
10132
10133 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Open skin..."
10136 msgstr "Otwóz p³ytê"
10137
10138 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Edit bookmark"
10141 msgstr "Lista odtwarzania"
10142
10143 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10144 msgid "Bytes"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Bookmarks"
10150 msgstr "Lista odtwarzania"
10151
10152 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10153 msgid "Extract"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Size offset"
10159 msgstr "Pionowa"
10160
10161 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Time offset"
10164 msgstr "Pionowa"
10165
10166 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10167 msgid "You must select two bookmarks"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Invalid selection"
10173 msgstr "Wybór"
10174
10175 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10176 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10180 #, fuzzy
10181 msgid "No input found"
10182 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10183
10184 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10185 msgid ""
10186 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10190 #, fuzzy
10191 msgid "No input"
10192 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10193
10194 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10195 msgid ""
10196 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10197 "bookmarks to keep the same input."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10201 msgid "Input has changed "
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10205 msgid ""
10206 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10207 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10211 msgid "Image clone"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10215 msgid "Creates several clones of the image"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Distortion"
10221 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10222
10223 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10224 msgid "Adds distorsion effects"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Image inversion"
10230 msgstr "konwersje z "
10231
10232 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10233 msgid "Inverts the image colors"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Image cropping"
10239 msgstr "Pionowa"
10240
10241 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10242 msgid "Crops the image"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10246 msgid "Blurring"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10250 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Transformation"
10256 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10257
10258 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10259 msgid "Rotates or flips the image"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10263 msgid "Adjust Image"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10267 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Restore Defaults"
10270 msgstr "Usuñ"
10271
10272 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Hue"
10275 msgstr "Nic"
10276
10277 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Contrast"
10280 msgstr "liczba zmiennoprz."
10281
10282 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10283 msgid "Brightness"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Saturation"
10289 msgstr "Czas trwania"
10290
10291 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Gamma"
10294 msgstr "Nazwa"
10295
10296 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Video Options"
10299 msgstr "U_stawienia"
10300
10301 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Aspect Ratio"
10304 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10305
10306 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Video Filters"
10309 msgstr "urz±dzenie VCD"
10310
10311 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10312 #, fuzzy
10313 msgid "More info"
10314 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10315
10316 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10317 msgid "Headphone virtualization"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10321 msgid ""
10322 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Volume normalization"
10328 msgstr "Polaryzacja"
10329
10330 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10331 msgid ""
10332 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Maximum level"
10338 msgstr "Informacje o..."
10339
10340 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10341 msgid ""
10342 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10343 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10347 msgid ""
10348 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10349 "these settings to take effect.\n"
10350 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10351 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10352 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10353 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10354 "(Preferences / General / Video)."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10358 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10359 #, fuzzy
10360 msgid "More information"
10361 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10364 msgid "Extended controls"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10368 msgid "Stream and media info"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10374 msgstr "_Otwórz plik..."
10375
10376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10379 msgstr "_Otwórz plik..."
10380
10381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10384 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10385
10386 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10389 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10390
10391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10394 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10395
10396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10397 #, fuzzy
10398 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10399 msgstr "Lista odtwarzania..."
10400
10401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10402 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10406 #, fuzzy
10407 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10408 msgstr "Lista odtwarzania..."
10409
10410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10411 #, fuzzy
10412 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10413 msgstr "Komunikaty..."
10414
10415 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10416 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10420 #, fuzzy
10421 msgid "&File"
10422 msgstr "Plik"
10423
10424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10425 #, fuzzy
10426 msgid "&View"
10427 msgstr "_Widok"
10428
10429 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10430 #, fuzzy
10431 msgid "&Settings"
10432 msgstr "U_stawienia"
10433
10434 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10435 #, fuzzy
10436 msgid "&Audio"
10437 msgstr "D¼wiêk"
10438
10439 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10440 #, fuzzy
10441 msgid "&Video"
10442 msgstr "Obraz"
10443
10444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10445 #, fuzzy
10446 msgid "&Navigation"
10447 msgstr "_Nawigacja"
10448
10449 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10450 #, fuzzy
10451 msgid "&Help"
10452 msgstr "_Pomoc"
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Previous playlist item"
10457 msgstr "Poprzedni plik"
10458
10459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Next playlist item"
10462 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10465 msgid "&Extended GUI"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10469 msgid "&Undock Ext. GUI"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10473 msgid "&Bookmarks..."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10477 #, fuzzy
10478 msgid "&Preferences..."
10479 msgstr "_Preferencje..."
10480
10481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 " (wxWindows interface)\n"
10485 "\n"
10486 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10487
10488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10489 #, fuzzy
10490 msgid ""
10491 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10492 "\n"
10493 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10494
10495 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10496 #, fuzzy
10497 msgid ""
10498 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10499 "http://www.videolan.org/\n"
10500 "\n"
10501 msgstr ""
10502 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10503 "http://www.videolan.org/"
10504
10505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "About %s"
10508 msgstr "Informacje o..."
10509
10510 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Playlist item info"
10513 msgstr "Lista odtwarzania"
10514
10515 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Item Info"
10518 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10519
10520 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Quick &Open File..."
10523 msgstr "_Otwórz plik..."
10524
10525 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Open &File..."
10528 msgstr "_Otwórz plik..."
10529
10530 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Open &Disc..."
10533 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10534
10535 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Open &Network Stream..."
10538 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Open &Capture Device..."
10543 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Media &Info..."
10548 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10549
10550 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10551 #, fuzzy
10552 msgid "&Messages..."
10553 msgstr "Komunikaty..."
10554
10555 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10556 msgid "Empty"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Save As..."
10562 msgstr "Lista odtwarzania..."
10563
10564 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Save Messages As..."
10567 msgstr "Komunikaty..."
10568
10569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Advanced options..."
10572 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10573
10574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10575 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Advanced options"
10578 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10579
10580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Options:"
10583 msgstr "U_stawienia"
10584
10585 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Open..."
10588 msgstr "Otwórz plik"
10589
10590 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Open:"
10593 msgstr "Otwórz plik"
10594
10595 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10596 msgid ""
10597 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10598 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10599 "controls below."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10603 msgid "Use VLC as a server of streams"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Caching"
10609 msgstr "napis"
10610
10611 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10612 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Subtitle options"
10618 msgstr "_Podtytu³y"
10619
10620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10621 msgid "Force options for separate subtitle files."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10625 #, fuzzy
10626 msgid "DVD (menus)"
10627 msgstr "U_stawienia"
10628
10629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Subtitles track"
10632 msgstr "_Podtytu³y"
10633
10634 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10635 #, fuzzy
10636 msgid "RTSP"
10637 msgstr "RPT"
10638
10639 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
10640 msgid "Shuffle"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
10644 msgid "Loop"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Repeat"
10650 msgstr "Wybierz plik"
10651
10652 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10653 #, fuzzy
10654 msgid "&Simple Add..."
10655 msgstr "_Otwórz plik..."
10656
10657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10658 msgid "&Add MRL..."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Services discovery"
10664 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10665
10666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
10667 #, fuzzy
10668 msgid "&Open Playlist..."
10669 msgstr "Otwórz listê"
10670
10671 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
10672 #, fuzzy
10673 msgid "&Save Playlist..."
10674 msgstr "Lista odtwarzania..."
10675
10676 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10677 #, fuzzy
10678 msgid "&Close"
10679 msgstr "Nic"
10680
10681 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Sort by &title"
10684 msgstr "_Podtytu³y"
10685
10686 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
10687 #, fuzzy
10688 msgid "&Reverse sort by title"
10689 msgstr "port serwera"
10690
10691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Sort by &author"
10694 msgstr "port serwera"
10695
10696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Reverse sort by author"
10699 msgstr "port serwera"
10700
10701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10702 #, fuzzy
10703 msgid "&Shuffle Playlist"
10704 msgstr "Otwórz listê"
10705
10706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10707 #, fuzzy
10708 msgid "&Enable"
10709 msgstr "w³±czony obraz"
10710
10711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
10712 #, fuzzy
10713 msgid "&Disable"
10714 msgstr "Plik"
10715
10716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10717 #, fuzzy
10718 msgid "&Invert"
10719 msgstr "Odwróæ"
10720
10721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10722 #, fuzzy
10723 msgid "D&elete"
10724 msgstr "Usuñ"
10725
10726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10727 #, fuzzy
10728 msgid "&Select All"
10729 msgstr "Wybierz plik"
10730
10731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
10732 msgid "&Manage"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
10736 #, fuzzy
10737 msgid "S&ort"
10738 msgstr "Port"
10739
10740 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
10741 #, fuzzy
10742 msgid "&Selection"
10743 msgstr "Wybór"
10744
10745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
10746 #, fuzzy
10747 msgid "&View items"
10748 msgstr "urz±dzenie VCD"
10749
10750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
10751 msgid "Play this branch"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Enable/Disable"
10757 msgstr "Plik"
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
10760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:679
10761 msgid "root"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:363
10765 msgid "Up"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:365
10769 msgid "Down"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:786
10773 #, fuzzy
10774 msgid "M3U file"
10775 msgstr "Plik"
10776
10777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:787
10778 #, fuzzy
10779 msgid "PLS file"
10780 msgstr "Wybierz plik"
10781
10782 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:801
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Playlist is empty"
10785 msgstr "Lista odtwarzania"
10786
10787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:801
10788 msgid "Can't save"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1335
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Sorted by author"
10794 msgstr "port serwera"
10795
10796 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10797 #, fuzzy
10798 msgid "General settings"
10799 msgstr "U_stawienia"
10800
10801 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Alt"
10804 msgstr "Wszysko"
10805
10806 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Ctrl"
10809 msgstr "liczba zmiennoprz."
10810
10811 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Choose directory"
10814 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10815
10816 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Choose file"
10819 msgstr "Wybierz tytu³"
10820
10821 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10822 #, fuzzy
10823 msgid "MPEG-1 Video codec"
10824 msgstr "urz±dzenie VCD"
10825
10826 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10827 #, fuzzy
10828 msgid "MPEG-2 Video codec"
10829 msgstr "urz±dzenie VCD"
10830
10831 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10832 #, fuzzy
10833 msgid "MPEG-4 Video codec"
10834 msgstr "urz±dzenie VCD"
10835
10836 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10837 msgid "DivX first version"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10841 #, fuzzy
10842 msgid "DivX second version"
10843 msgstr "konwersje MMX z "
10844
10845 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10846 msgid "DivX third version"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10850 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10854 #, fuzzy
10855 msgid "H264 is a new video codec"
10856 msgstr "Otwiera plik"
10857
10858 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10859 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10863 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10867 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10871 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10875 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10879 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10880 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10884 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10888 #, fuzzy
10889 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10890 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10891
10892 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10893 msgid "Audio format for MPEG4"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10897 #, fuzzy
10898 msgid "DVD audio format"
10899 msgstr "format dziennika"
10900
10901 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10904 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10905
10906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10907 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10911 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10915 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10916 msgid "Uncompressed audio samples"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10920 #, fuzzy
10921 msgid "UDP Unicast"
10922 msgstr "UDP Multicast"
10923
10924 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10925 msgid "Use this to stream to a single computer"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10929 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10933 #, fuzzy
10934 msgid "UDP Multicast"
10935 msgstr "UDP Multicast"
10936
10937 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10938 msgid ""
10939 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10940 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10941 "but it does not work over Internet."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10945 msgid ""
10946 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10947 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10948 "address beginning with 239.255."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10952 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
10953 msgid "HTTP"
10954 msgstr "HTTP"
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10957 msgid ""
10958 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10959 "the server needs to send several times the stream."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10963 msgid ""
10964 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10965 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10966 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10967 "at http://yourip:8080 by default"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10971 #, fuzzy
10972 msgid "MPEG Program Stream"
10973 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10976 #, fuzzy
10977 msgid "MPEG Transport Stream"
10978 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10981 #, fuzzy
10982 msgid "MPEG 1 Format"
10983 msgstr "format dziennika"
10984
10985 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10986 msgid "RAW"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10990 msgid "MPEG4"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10994 msgid "WAV"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Stream output MRL"
11000 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11001
11002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Destination Target:"
11005 msgstr "Otwiera plik"
11006
11007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11008 msgid ""
11009 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11010 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11011 "controls below"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Output methods"
11017 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11018
11019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11020 msgid "MMSH"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Miscellaneous options"
11026 msgstr "Ró¿ne"
11027
11028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Group name"
11031 msgstr "Usuñ"
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Channel name"
11036 msgstr "Serwer kana³ów"
11037
11038 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Transcoding options"
11041 msgstr "Czas trwania"
11042
11043 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Video codec"
11046 msgstr "urz±dzenie VCD"
11047
11048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Audio codec"
11051 msgstr "urz±dzenie VCD"
11052
11053 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Save file"
11056 msgstr "Wybierz plik"
11057
11058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Subtitles file"
11061 msgstr "_Podtytu³y"
11062
11063 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Subtitles options"
11066 msgstr "_Podtytu³y"
11067
11068 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11069 msgid ""
11070 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11071 "subtitles."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Delay"
11077 msgstr "Odtwórz"
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11082 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11083
11084 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Open file"
11087 msgstr "Otwórz plik"
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11090 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11091 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11095 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Stream to network"
11101 msgstr "Otwórz sieæ"
11102
11103 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11104 msgid "Use this to stream on a network"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Transcode/Save to file"
11110 msgstr "Anuluj"
11111
11112 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11113 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11117 msgid ""
11118 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11119 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11120 "of them"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11124 msgid ""
11125 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11126 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11127 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11128 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Choose input"
11134 msgstr "Wybierz tytu³"
11135
11136 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Choose here your input stream"
11139 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11140
11141 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Select a stream"
11144 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11145
11146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Existing playlist item"
11149 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11150
11151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11152 #, fuzzy
11153 msgid "You must choose a stream"
11154 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11155
11156 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11157 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11161 msgid ""
11162 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11163 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11164 "stream.)\n"
11165 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Choose"
11171 msgstr "Nic"
11172
11173 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11174 msgid ""
11175 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11176 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11177 "to next page)."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11181 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11185 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11189 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11193 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Streaming"
11199 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11200
11201 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11202 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11206 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11210 #, fuzzy
11211 msgid "You need to enter an address"
11212 msgstr "interfejs sieciowy"
11213
11214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Encapsulation format"
11217 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11218
11219 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11220 msgid ""
11221 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11222 "on the choices you made, all formats won't be available."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Additional transcode options"
11228 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11229
11230 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11231 msgid ""
11232 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11233 "transcoding"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11237 #, fuzzy
11238 msgid "You must choose a file to save to"
11239 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11240
11241 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Additional streaming options"
11244 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11245
11246 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11247 msgid ""
11248 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11252 msgid ""
11253 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11254 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11255 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11256 "setting to 1."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11260 msgid ""
11261 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11262 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11263 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11264 "extra interface.\n"
11265 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11266 "name will be used"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11270 #, fuzzy
11271 msgid "More Info"
11272 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Choose..."
11277 msgstr "Nic"
11278
11279 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11280 msgid "Partial Extract"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11284 msgid "From"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11288 msgid "To"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Transcode video"
11294 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11295
11296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Transcode audio"
11299 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11300
11301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Streaming method"
11304 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11305
11306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Destination"
11309 msgstr "Otwiera plik"
11310
11311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Select the file to save to"
11314 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11315
11316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11319 msgstr "Pionowa"
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11322 msgid "SAP Announce"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Embed video in interface"
11328 msgstr "U_kryj interfejs"
11329
11330 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11331 msgid ""
11332 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11333 "window."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11337 msgid "Show bookmarks dialog"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11341 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11345 #, fuzzy
11346 msgid "wxWindows interface module"
11347 msgstr "modu³ interfejsu"
11348
11349 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11350 #, fuzzy
11351 msgid "wxWindows dialogs provider"
11352 msgstr "modu³ interfejsu"
11353
11354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Dummy image chroma format"
11357 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11358
11359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11360 msgid ""
11361 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11362 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11363 msgstr ""
11364 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11365 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11366 "wydajnego formatu."
11367
11368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11369 msgid "Save raw codec data"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11373 #, fuzzy
11374 msgid ""
11375 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11376 "forced the dummy decoder in the main options."
11377 msgstr ""
11378 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11379 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11380
11381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11382 msgid ""
11383 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11384 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11385 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Dummy interface function"
11391 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11392
11393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Dummy access function"
11396 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11397
11398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Dummy demux function"
11401 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11402
11403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Dummy decoder function"
11406 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11407
11408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Dummy encoder function"
11411 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11412
11413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Dummy audio output function"
11416 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11417
11418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Dummy video output function"
11421 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11422
11423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Dummy font renderer function"
11426 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11427
11428 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Font"
11431 msgstr "liczba zmiennoprz."
11432
11433 #: modules/misc/freetype.c:80
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Font filename"
11436 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11437
11438 #: modules/misc/freetype.c:81
11439 msgid "Font size in pixels"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/misc/freetype.c:82
11443 msgid ""
11444 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11445 "than 0 this option will override the relative font size "
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/misc/freetype.c:86
11449 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/misc/freetype.c:89
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Smaller"
11455 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11456
11457 #: modules/misc/freetype.c:89
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Small"
11460 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11461
11462 #: modules/misc/freetype.c:90
11463 msgid "Large"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/misc/freetype.c:90
11467 msgid "Larger"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/misc/freetype.c:93
11471 msgid "freetype2 font renderer"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/misc/gnutls.c:54
11475 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/misc/gnutls.c:56
11479 msgid ""
11480 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11481 "or SSL-based server-side encryption)."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/misc/gnutls.c:60
11485 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Gtk+ GUI helper"
11491 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11492
11493 #: modules/misc/logger.c:95
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Text"
11496 msgstr "Nast"
11497
11498 #: modules/misc/logger.c:97
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Log format"
11501 msgstr "format dziennika"
11502
11503 #: modules/misc/logger.c:98
11504 #, fuzzy
11505 msgid ""
11506 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11507 "\"."
11508 msgstr ""
11509 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
11510
11511 #: modules/misc/logger.c:101
11512 #, fuzzy
11513 msgid "File logging interface"
11514 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
11515
11516 #: modules/misc/logger.c:103
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Log filename"
11519 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11520
11521 #: modules/misc/logger.c:103
11522 msgid "Specify the log filename."
11523 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
11524
11525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11526 #, fuzzy
11527 msgid "libc memcpy"
11528 msgstr "modu³ libc memcpy"
11529
11530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11531 #, fuzzy
11532 msgid "3D Now! memcpy"
11533 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
11534
11535 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11536 #, fuzzy
11537 msgid "MMX memcpy"
11538 msgstr "modu³ MMX memcpy"
11539
11540 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11541 #, fuzzy
11542 msgid "MMX EXT memcpy"
11543 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
11544
11545 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11546 #, fuzzy
11547 msgid "AltiVec memcpy"
11548 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
11549
11550 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11551 msgid "TCP connection timeout in ms"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11555 msgid ""
11556 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11557 "be set in millisecond units."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11561 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11562 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
11563
11564 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11565 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11566 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
11567
11568 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11569 #, fuzzy
11570 msgid "M3U playlist exporter"
11571 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11572
11573 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Old playlist exporter"
11576 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11577
11578 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11579 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11583 msgid ""
11584 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11585 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11591 msgstr "modu³ demux"
11592
11593 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11594 #, fuzzy
11595 msgid "video"
11596 msgstr "Obraz"
11597
11598 #: modules/misc/rtsp.c:48
11599 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/misc/rtsp.c:51
11603 #, fuzzy
11604 msgid "RTSP VoD server"
11605 msgstr "Brak serwera"
11606
11607 #: modules/misc/screensaver.c:44
11608 #, fuzzy
11609 msgid "X Screensaver disabler"
11610 msgstr "modu³ przeplotu"
11611
11612 #: modules/misc/svg.c:60
11613 #, fuzzy
11614 msgid "SVG template file"
11615 msgstr "Wybierz plik"
11616
11617 #: modules/misc/svg.c:61
11618 msgid ""
11619 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Playlist stress tests"
11625 msgstr "Lista odtwarzania"
11626
11627 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11628 #, fuzzy
11629 msgid "C module that does nothing"
11630 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
11631
11632 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Miscellaneous stress tests"
11635 msgstr "Ró¿ne"
11636
11637 #: modules/mux/asf.c:48
11638 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/mux/asf.c:51
11642 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/mux/asf.c:54
11646 msgid ""
11647 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/mux/asf.c:56
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Comment"
11653 msgstr "Usuñ"
11654
11655 #: modules/mux/asf.c:57
11656 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/mux/asf.c:60
11660 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/mux/asf.c:64
11664 #, fuzzy
11665 msgid "ASF muxer"
11666 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11667
11668 #: modules/mux/asf.c:509
11669 msgid "Unknown Video"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/mux/avi.c:44
11673 #, fuzzy
11674 msgid "AVI muxer"
11675 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11676
11677 #: modules/mux/dummy.c:41
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Dummy/Raw muxer"
11680 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11681
11682 #: modules/mux/mp4.c:45
11683 msgid "Create \"Fast start\" files"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/mux/mp4.c:47
11687 msgid ""
11688 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11689 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11690 "previewing the file while it is downloading)."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/mux/mp4.c:56
11694 #, fuzzy
11695 msgid "MP4/MOV muxer"
11696 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11697
11698 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11699 #, fuzzy
11700 msgid "DTS delay (ms)"
11701 msgstr "Wybierz plik"
11702
11703 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11704 msgid ""
11705 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11706 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11707 "some buffering inside the client decoder."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11711 #, fuzzy
11712 msgid "PS muxer"
11713 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11714
11715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Video PID"
11718 msgstr "Obraz"
11719
11720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11721 msgid ""
11722 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11723 "the video."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Audio PID"
11729 msgstr "D¼wiêk"
11730
11731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11732 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11736 msgid "SPU PID"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11740 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11744 msgid "PMT PID"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11748 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11752 msgid "TS ID"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11756 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Shaping delay (ms)"
11762 msgstr "Wybierz plik"
11763
11764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11765 msgid ""
11766 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11767 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11768 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Use keyframes"
11774 msgstr "Przyspiesz"
11775
11776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11777 msgid ""
11778 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11779 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11780 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11781 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11782 "the biggest frames in the stream."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11786 #, fuzzy
11787 msgid "PCR delay (ms)"
11788 msgstr "Wybierz plik"
11789
11790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11791 msgid ""
11792 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11793 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11797 msgid "Minimum B (deprecated)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11801 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11805 msgid "Maximum B (deprecated)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11809 msgid ""
11810 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11811 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11812 "some buffering inside the client decoder."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Crypt audio"
11818 msgstr "D¼wiêk"
11819
11820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Crypt audio using CSA"
11823 msgstr "D¼wiêk"
11824
11825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11826 msgid "CSA Key"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11830 msgid ""
11831 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11832 "bytes)."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11836 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Multipart jpeg muxer"
11842 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11843
11844 #: modules/mux/ogg.c:50
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Ogg/ogm muxer"
11847 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11848
11849 #: modules/mux/wav.c:42
11850 #, fuzzy
11851 msgid "WAV muxer"
11852 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11853
11854 #: modules/packetizer/copy.c:41
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Copy packetizer"
11857 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11858
11859 #: modules/packetizer/h264.c:45
11860 #, fuzzy
11861 msgid "H264 video packetizer"
11862 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11863
11864 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11865 #, fuzzy
11866 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11867 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11868
11869 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11870 #, fuzzy
11871 msgid "MPEG4 video packetizer"
11872 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11873
11874 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11875 #, fuzzy
11876 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11877 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11878
11879 #: modules/services_discovery/hal.c:63
11880 #, fuzzy
11881 msgid "HAL device detection"
11882 msgstr "Wybór"
11883
11884 #: modules/services_discovery/hal.c:124
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Devices"
11887 msgstr "urz±dzenie DVD"
11888
11889 #: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68
11890 #, fuzzy
11891 msgid "SAP multicast address"
11892 msgstr "Adres"
11893
11894 #: modules/services_discovery/sap.c:69
11895 msgid "IPv4-SAP listening"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/services_discovery/sap.c:71
11899 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/services_discovery/sap.c:72
11903 msgid "IPv6-SAP listening"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/services_discovery/sap.c:74
11907 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/services_discovery/sap.c:75
11911 msgid "IPv6 SAP scope"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/services_discovery/sap.c:77
11915 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/services_discovery/sap.c:78
11919 msgid "SAP timeout (seconds)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/services_discovery/sap.c:80
11923 msgid ""
11924 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/services_discovery/sap.c:82
11928 msgid "Try to parse the SAP"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/services_discovery/sap.c:84
11932 msgid ""
11933 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
11934 "announces will be parsed by the livedotcom module"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/services_discovery/sap.c:86
11938 msgid "Use SAP cache"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/services_discovery/sap.c:88
11942 msgid ""
11943 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
11944 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
11945 "corresponding to legacy streams."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/services_discovery/sap.c:99
11949 #, fuzzy
11950 msgid "SAP interface"
11951 msgstr "interfejs sieciowy"
11952
11953 #: modules/services_discovery/sap.c:120
11954 msgid "SDP file parser for UDP"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/services_discovery/sap.c:295
11958 #, fuzzy
11959 msgid "SAP"
11960 msgstr "UDP"
11961
11962 #: modules/stream_out/description.c:48
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Description stream output"
11965 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11966
11967 #: modules/stream_out/display.c:38
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Enable/disable audio rendering."
11970 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11971
11972 #: modules/stream_out/display.c:40
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Enable/disable video rendering."
11975 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11976
11977 #: modules/stream_out/display.c:42
11978 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/stream_out/display.c:50
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Display stream output"
11984 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11985
11986 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Duplicate stream output"
11989 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11990
11991 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Output access method"
11994 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11995
11996 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11997 #, fuzzy
11998 msgid ""
11999 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12000 msgstr ""
12001 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12002 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12003
12004 #: modules/stream_out/es.c:41
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Audio output access method"
12007 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12008
12009 #: modules/stream_out/es.c:43
12010 #, fuzzy
12011 msgid ""
12012 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12013 "output."
12014 msgstr ""
12015 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12016 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12017
12018 #: modules/stream_out/es.c:45
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Video output access method"
12021 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12022
12023 #: modules/stream_out/es.c:47
12024 msgid ""
12025 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12026 "output."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Output muxer"
12032 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12033
12034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12037 msgstr ""
12038 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12039 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12040
12041 #: modules/stream_out/es.c:53
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Audio output muxer"
12044 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12045
12046 #: modules/stream_out/es.c:55
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12049 msgstr ""
12050 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12051 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12052
12053 #: modules/stream_out/es.c:56
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Video output muxer"
12056 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12057
12058 #: modules/stream_out/es.c:58
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12061 msgstr ""
12062 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12063 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12064
12065 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Output URL"
12068 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12069
12070 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12071 #: modules/stream_out/standard.c:53
12072 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/stream_out/es.c:63
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Audio output URL"
12078 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
12079
12080 #: modules/stream_out/es.c:65
12081 #, fuzzy
12082 msgid ""
12083 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12084 msgstr ""
12085 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12086 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12087
12088 #: modules/stream_out/es.c:67
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Video output URL"
12091 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12092
12093 #: modules/stream_out/es.c:69
12094 #, fuzzy
12095 msgid ""
12096 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12097 msgstr ""
12098 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12099 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12100
12101 #: modules/stream_out/es.c:78
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Elementary stream output"
12104 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12105
12106 #: modules/stream_out/gather.c:40
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Gathering stream output"
12109 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12110
12111 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12112 #, fuzzy
12113 msgid "SDP"
12114 msgstr "UDP"
12115
12116 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12117 msgid ""
12118 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12119 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12120 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12124 msgid "Muxer"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Session name"
12130 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12131
12132 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12135 msgstr ""
12136 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12137 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12138
12139 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Session description"
12142 msgstr "Opis"
12143
12144 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12147 msgstr ""
12148 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12149 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12150
12151 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Session URL"
12154 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12155
12156 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12159 msgstr ""
12160 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12161 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12162
12163 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Session email"
12166 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12167
12168 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12169 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12175 msgstr ""
12176 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12177 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12178
12179 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Audio port"
12182 msgstr "U_stawienia"
12183
12184 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12185 #, fuzzy
12186 msgid ""
12187 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12188 msgstr ""
12189 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12190 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12191
12192 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Video port"
12195 msgstr "D¼wiêk"
12196
12197 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12198 #, fuzzy
12199 msgid ""
12200 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12201 msgstr ""
12202 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12203 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12204
12205 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12208 msgstr ""
12209 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12210 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12211
12212 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12213 #, fuzzy
12214 msgid "RTP stream output"
12215 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12216
12217 #: modules/stream_out/standard.c:49
12218 #, fuzzy
12219 msgid ""
12220 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12221 msgstr ""
12222 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12223 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12224
12225 #: modules/stream_out/standard.c:57
12226 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/stream_out/standard.c:59
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Session groupname"
12232 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12233
12234 #: modules/stream_out/standard.c:61
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12237 msgstr ""
12238 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12239 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12240
12241 #: modules/stream_out/standard.c:63
12242 msgid "SAP announcing"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/stream_out/standard.c:64
12246 msgid "Announce this session with SAP"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/stream_out/standard.c:66
12250 msgid "SAP IPv6 announcing"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/stream_out/standard.c:67
12254 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/stream_out/standard.c:69
12258 msgid "SLP announcing"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/stream_out/standard.c:70
12262 msgid "Announce this session with SLP"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/stream_out/standard.c:78
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Standard stream output"
12268 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12269
12270 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Video encoder"
12273 msgstr "urz±dzenie VCD"
12274
12275 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12276 msgid ""
12277 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Destination video codec"
12283 msgstr "Otwiera plik"
12284
12285 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12286 #, fuzzy
12287 msgid ""
12288 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12289 "output."
12290 msgstr ""
12291 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12292 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12293
12294 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Video bitrate"
12297 msgstr "D¼wiêk"
12298
12299 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12302 msgstr ""
12303 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12304 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12305
12306 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Video scaling"
12309 msgstr "U_stawienia"
12310
12311 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12314 msgstr ""
12315 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12316 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12317
12318 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Video frame-rate"
12321 msgstr "D¼wiêk"
12322
12323 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12326 msgstr ""
12327 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12328 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12329
12330 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Deinterlace video"
12333 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12334
12335 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12338 msgstr ""
12339 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12340 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12341
12342 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12343 msgid "Allows you to specify the output video width."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12347 msgid "Allows you to specify the output video height."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Video crop top"
12353 msgstr "U_stawienia"
12354
12355 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12358 msgstr ""
12359 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12360 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12361
12362 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Video crop left"
12365 msgstr "urz±dzenie VCD"
12366
12367 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12370 msgstr ""
12371 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12372 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12373
12374 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Video crop bottom"
12377 msgstr "U_stawienia"
12378
12379 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12382 msgstr ""
12383 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12384 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12385
12386 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Video crop right"
12389 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
12390
12391 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12394 msgstr ""
12395 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12396 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12397
12398 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Audio encoder"
12401 msgstr "urz±dzenie VCD"
12402
12403 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12404 msgid ""
12405 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Destination audio codec"
12411 msgstr "Otwiera plik"
12412
12413 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12414 #, fuzzy
12415 msgid ""
12416 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12417 "output."
12418 msgstr ""
12419 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12420 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12421
12422 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Audio bitrate"
12425 msgstr "D¼wiêk"
12426
12427 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12430 msgstr ""
12431 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12432 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12433
12434 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Audio sample rate"
12437 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12438
12439 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12440 #, fuzzy
12441 msgid ""
12442 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12443 msgstr ""
12444 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12445 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12446
12447 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Audio channels"
12450 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12451
12452 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12453 #, fuzzy
12454 msgid ""
12455 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12456 "output."
12457 msgstr ""
12458 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12459 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12460
12461 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Subtitles encoder"
12464 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12465
12466 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12467 msgid ""
12468 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12469 "options."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Destination subtitles codec"
12475 msgstr "Otwiera plik"
12476
12477 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12478 #, fuzzy
12479 msgid ""
12480 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12481 "output."
12482 msgstr ""
12483 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12484 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12485
12486 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Subpictures filter"
12489 msgstr "_Podtytu³y"
12490
12491 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12492 msgid ""
12493 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12494 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12495 "video."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Number of threads"
12501 msgstr "Liczba wierszy"
12502
12503 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12506 msgstr ""
12507 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12508 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12509
12510 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Synchronise on audio track"
12513 msgstr "D¼wiêk"
12514
12515 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12516 msgid ""
12517 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12518 "on the audio track."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Transcode stream output"
12524 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12525
12526 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12527 #, fuzzy
12528 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12529 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12530
12531 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12532 #, fuzzy
12533 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12534 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
12535
12536 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12537 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12538 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
12539
12540 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12541 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Conversions from "
12544 msgstr "konwersje z "
12545
12546 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12547 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12548 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12549 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12550 msgid " to "
12551 msgstr " do "
12552
12553 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12554 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12555 msgid "MMX conversions from "
12556 msgstr "konwersje MMX z "
12557
12558 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12559 #, fuzzy
12560 msgid "AltiVec conversions from "
12561 msgstr "konwersje z "
12562
12563 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12564 msgid "Image contrast (0-2)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12568 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12572 msgid "Image hue (0-360)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12576 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12580 msgid "Image saturation (0-3)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12584 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12588 msgid "Image brightness (0-2)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12592 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12596 msgid "Image gamma (0-10)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12600 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Image properties filter"
12606 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12607
12608 #: modules/video_filter/blend.c:67
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Video pictures blending"
12611 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12612
12613 #: modules/video_filter/clone.c:55
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Number of clones"
12616 msgstr "Liczba kolumn"
12617
12618 #: modules/video_filter/clone.c:56
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12621 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12622
12623 #: modules/video_filter/clone.c:59
12624 #, fuzzy
12625 msgid "List of video output modules"
12626 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12627
12628 #: modules/video_filter/clone.c:60
12629 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/video_filter/clone.c:63
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Clone video filter"
12635 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12636
12637 #: modules/video_filter/crop.c:54
12638 msgid "Crop geometry (pixels)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/video_filter/crop.c:55
12642 msgid ""
12643 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12644 "<left offset> + <top offset>."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/video_filter/crop.c:57
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Automatic cropping"
12650 msgstr "Pionowa"
12651
12652 #: modules/video_filter/crop.c:58
12653 msgid "Activate automatic black border cropping."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/video_filter/crop.c:61
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Crop video filter"
12659 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12660
12661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Deinterlace mode"
12664 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12665
12666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12667 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Deinterlacing video filter"
12673 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12674
12675 #: modules/video_filter/distort.c:59
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Distort mode"
12678 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12679
12680 #: modules/video_filter/distort.c:60
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12683 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
12684
12685 #: modules/video_filter/distort.c:63
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Wave"
12688 msgstr "Zapisz"
12689
12690 #: modules/video_filter/distort.c:63
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Ripple"
12693 msgstr "Plik"
12694
12695 #: modules/video_filter/distort.c:66
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Distort video filter"
12698 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12699
12700 #: modules/video_filter/invert.c:52
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Invert video filter"
12703 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12704
12705 #: modules/video_filter/logo.c:64
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Logo filename"
12708 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12709
12710 #: modules/video_filter/logo.c:65
12711 msgid "Full path of the PNG file to use."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/video_filter/logo.c:66
12715 msgid "X coordinate of the logo"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69
12719 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/video_filter/logo.c:68
12723 msgid "Y coordinate of the logo"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/video_filter/logo.c:70
12727 msgid "Transparency of the logo"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/video_filter/logo.c:71
12731 msgid ""
12732 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12733 "to 255 for full opacity)."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/video_filter/logo.c:73
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Logo position"
12739 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12740
12741 #: modules/video_filter/logo.c:75
12742 msgid ""
12743 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12744 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/video_filter/logo.c:85
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Logo video filter"
12750 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12751
12752 #: modules/video_filter/logo.c:102
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Logo sub filter"
12755 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12756
12757 #: modules/video_filter/marq.c:64
12758 msgid "Marquee text"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/video_filter/marq.c:65
12762 msgid "Marquee text to display"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12766 msgid "X offset, from left"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12770 msgid "X offset, from the left screen edge"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12774 msgid "Y offset, from the top"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12778 msgid "Y offset, down from the top"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/video_filter/marq.c:70
12782 msgid "Marquee timeout"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/video_filter/marq.c:71
12786 msgid ""
12787 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12788 "value is 0 (remain forever)."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/video_filter/marq.c:86
12792 msgid "Marquee display sub filter"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12796 msgid "Blur factor (1-127)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12800 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Motion blur filter"
12806 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12807
12808 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Video scaling filter"
12811 msgstr "U_stawienia"
12812
12813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Scaling mode"
12816 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12817
12818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12819 msgid "You can choose the default scaling mode."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Fast bilinear"
12825 msgstr "Przyspiesz"
12826
12827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Bilinear"
12830 msgstr "liczba ca³kowita"
12831
12832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12833 msgid "Bicubic (good quality)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12837 msgid "Experimental"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12841 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Area"
12847 msgstr "Pionowa"
12848
12849 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12850 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Gauss"
12856 msgstr "Wstrzymaj"
12857
12858 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12859 msgid "SincR"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12863 msgid "Lanczos"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12867 msgid "Bicubic spline"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/video_filter/time.c:55
12871 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/video_filter/time.c:56
12875 msgid ""
12876 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12877 "%S = second"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/video_filter/time.c:71
12881 msgid "Time display sub filter"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/video_filter/transform.c:57
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Transform type"
12887 msgstr "Typ przekszta³cenia"
12888
12889 #: modules/video_filter/transform.c:58
12890 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12891 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
12892
12893 #: modules/video_filter/transform.c:61
12894 msgid "Rotate by 90 degrees"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/video_filter/transform.c:62
12898 msgid "Rotate by 180 degrees"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/video_filter/transform.c:62
12902 msgid "Rotate by 270 degrees"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/video_filter/transform.c:63
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Flip horizontally"
12908 msgstr "Pozioma"
12909
12910 #: modules/video_filter/transform.c:63
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Flip vertically"
12913 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12914
12915 #: modules/video_filter/transform.c:66
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Video transformation filter"
12918 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
12919
12920 #: modules/video_filter/wall.c:53
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Number of columns"
12923 msgstr "Liczba kolumn"
12924
12925 #: modules/video_filter/wall.c:54
12926 #, fuzzy
12927 msgid ""
12928 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12929 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12930
12931 #: modules/video_filter/wall.c:57
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Number of rows"
12934 msgstr "Liczba wierszy"
12935
12936 #: modules/video_filter/wall.c:58
12937 #, fuzzy
12938 msgid ""
12939 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12940 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12941
12942 #: modules/video_filter/wall.c:61
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Active windows"
12945 msgstr "Aktywne okna"
12946
12947 #: modules/video_filter/wall.c:62
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12950 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
12951
12952 #: modules/video_filter/wall.c:66
12953 #, fuzzy
12954 msgid "wall video filter"
12955 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12956
12957 #: modules/video_output/aa.c:55
12958 #, fuzzy
12959 msgid "ASCII-art video output"
12960 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12961
12962 #: modules/video_output/caca.c:54
12963 #, fuzzy
12964 msgid "color ASCII art video output"
12965 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12966
12967 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12970 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
12971
12972 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12973 msgid ""
12974 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12975 "doesn't have any effect when using overlays."
12976 msgstr ""
12977 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
12978 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12979
12980 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Use video buffers in system memory"
12983 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
12984
12985 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12986 msgid ""
12987 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12988 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12989 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12990 "doesn't have any effect when using overlays."
12991 msgstr ""
12992 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
12993 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
12994 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
12995 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12996
12997 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12998 msgid "Use triple buffering for overlays"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13002 msgid ""
13003 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13004 "better video quality (no flickering)."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13008 msgid "Name of desired display device"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
13012 msgid ""
13013 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13014 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13015 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
13019 msgid "Enable wallpaper mode "
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13023 msgid ""
13024 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13025 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13026 "desktop must not already have a wallpaper."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
13030 #, fuzzy
13031 msgid "DirectX video output"
13032 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13033
13034 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Wallpaper"
13037 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
13038
13039 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
13040 msgid "Win32 OpenGL provider"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/video_output/fb.c:67
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Framebuffer device"
13046 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
13047
13048 #: modules/video_output/fb.c:69
13049 msgid ""
13050 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13051 "(usually /dev/fb0)."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/video_output/fb.c:75
13055 #, fuzzy
13056 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13057 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
13058
13059 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13060 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13061 msgid "X11 display name"
13062 msgstr "nazwa ekranu X11"
13063
13064 #: modules/video_output/ggi.c:58
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13068 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13069 msgstr ""
13070 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
13071 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13072
13073 #: modules/video_output/glide.c:64
13074 #, fuzzy
13075 msgid "3dfx Glide video output"
13076 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
13077
13078 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13079 #, fuzzy
13080 msgid "HD1000 video output"
13081 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
13082
13083 #: modules/video_output/mga.c:59
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13086 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
13087
13088 #: modules/video_output/opengl.c:97
13089 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/video_output/opengl.c:98
13093 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/video_output/opengl.c:101
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Select effect"
13099 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
13100
13101 #: modules/video_output/opengl.c:103
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Allows you to select different visual effects."
13104 msgstr ""
13105 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13106 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13107
13108 #: modules/video_output/opengl.c:108
13109 msgid "Cube"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/video_output/opengl.c:108
13113 msgid "Transparent Cube"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/video_output/opengl.c:111
13117 #, fuzzy
13118 msgid "OpenGL video output"
13119 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13120
13121 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13122 #, fuzzy
13123 msgid "QT Embedded display name"
13124 msgstr "nazwa ekranu X11"
13125
13126 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13127 #, fuzzy
13128 msgid ""
13129 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13130 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13131 msgstr ""
13132 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13133 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13134
13135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
13136 #, fuzzy
13137 msgid "QT Embedded video output"
13138 msgstr "modu³ demux"
13139
13140 #: modules/video_output/sdl.c:104
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13143 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
13144
13145 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13146 #, fuzzy
13147 msgid "snapshot width"
13148 msgstr "modu³ dostêpu"
13149
13150 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13151 msgid "Set the width of the snapshot image."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13155 #, fuzzy
13156 msgid "snapshot height"
13157 msgstr "modu³ dostêpu"
13158
13159 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13160 msgid "Set the height of the snapshot image."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13164 msgid "chroma"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13168 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13172 msgid "cache size (number of images)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13176 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13180 #, fuzzy
13181 msgid "snapshot module"
13182 msgstr "modu³ dostêpu"
13183
13184 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13185 #, fuzzy
13186 msgid "SVGAlib video output"
13187 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13188
13189 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Windows GDI video output"
13192 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13193
13194 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13195 msgid "XVideo adaptor number"
13196 msgstr "Numer karty XVideo"
13197
13198 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13199 msgid ""
13200 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13201 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13202 msgstr ""
13203 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
13204 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
13205
13206 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Alternate fullscreen method"
13210 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
13211
13212 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13213 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13214 #, fuzzy
13215 msgid ""
13216 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13217 "its drawbacks.\n"
13218 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13219 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13220 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13221 "show on top of the video."
13222 msgstr ""
13223 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
13224 "niesety ma swoje wady.\n"
13225 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
13226 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
13227 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
13228 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
13229
13230 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13232 msgid ""
13233 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13234 "the value of the DISPLAY environment variable."
13235 msgstr ""
13236 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13237 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13238
13239 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13242 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13243
13244 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13246 msgid ""
13247 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13248 "0 for first screen, 1 for the second."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13252 msgid "X11 OpenGL provider"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Use shared memory"
13258 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
13259
13260 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13261 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13262 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
13263
13264 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13265 #, fuzzy
13266 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13267 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13268
13269 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13270 #, fuzzy
13271 msgid "X11 video output"
13272 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13273
13274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13275 msgid "XVimage chroma format"
13276 msgstr "format XVimage chroma"
13277
13278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13279 msgid ""
13280 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13281 "to improve performances by using the most efficient one."
13282 msgstr ""
13283 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
13284 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
13285 "formatu. "
13286
13287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13288 #, fuzzy
13289 msgid "XVideo extension video output"
13290 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
13291
13292 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13293 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/visualization/goom.c:58
13297 msgid "Goom display width"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/visualization/goom.c:59
13301 msgid "Goom display height"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/visualization/goom.c:60
13305 msgid ""
13306 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13307 "will be prettier but more CPU intensive)."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/visualization/goom.c:63
13311 msgid "Goom animation speed"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/visualization/goom.c:64
13315 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/visualization/goom.c:70
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Goom effect"
13321 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13322
13323 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Effects list"
13326 msgstr "Wysuwa p³ytê"
13327
13328 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13329 msgid ""
13330 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13331 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13335 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13339 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Number of bands"
13345 msgstr "Liczba kolumn"
13346
13347 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13348 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13352 msgid "Band separator"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Number of blank pixels between bands."
13358 msgstr "Liczba wierszy"
13359
13360 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Amplification"
13363 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
13364
13365 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13366 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Enable peaks"
13372 msgstr "w³±czony obraz"
13373
13374 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13375 msgid "Defines whether to draw peaks."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Number of stars"
13381 msgstr "Liczba wierszy"
13382
13383 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13384 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13388 #, fuzzy
13389 msgid "visualizer filter"
13390 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13391
13392 #: modules/visualization/xosd.c:63
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Flip vertical position"
13395 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13396
13397 #: modules/visualization/xosd.c:64
13398 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/visualization/xosd.c:67
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Vertical offset"
13404 msgstr "Pionowa"
13405
13406 #: modules/visualization/xosd.c:68
13407 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/visualization/xosd.c:70
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Shadow offset"
13413 msgstr "Pionowa"
13414
13415 #: modules/visualization/xosd.c:71
13416 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/visualization/xosd.c:74
13420 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/visualization/xosd.c:80
13424 #, fuzzy
13425 msgid "XOSD interface"
13426 msgstr "interfejs sieciowy"
13427
13428 #, fuzzy
13429 #~ msgid "New Group"
13430 #~ msgstr "Usuñ"
13431
13432 #, fuzzy
13433 #~ msgid "Sort by &group"
13434 #~ msgstr "port serwera"
13435
13436 #, fuzzy
13437 #~ msgid "Reverse sort by group"
13438 #~ msgstr "port serwera"
13439
13440 #, fuzzy
13441 #~ msgid "&Groups"
13442 #~ msgstr "Usuñ"
13443
13444 #, fuzzy
13445 #~ msgid "Effect"
13446 #~ msgstr "Wysuñ"
13447
13448 #, fuzzy
13449 #~ msgid "no input\n"
13450 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13451
13452 #, fuzzy
13453 #~ msgid "Year"
13454 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
13455
13456 #, fuzzy
13457 #~ msgid "Track Artist"
13458 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13459
13460 #, fuzzy
13461 #~ msgid "Track Title"
13462 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13463
13464 #, fuzzy
13465 #~ msgid "Directory EOF"
13466 #~ msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
13467
13468 #, fuzzy
13469 #~ msgid "Program to decode"
13470 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "C post processing"
13474 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13475
13476 #, fuzzy
13477 #~ msgid "MMX post processing"
13478 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13479
13480 #, fuzzy
13481 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13482 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13483
13484 #, fuzzy
13485 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13486 #~ msgstr ""
13487 #~ "\n"
13488 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13489
13490 #, fuzzy
13491 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13492 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13496 #~ msgstr "U_stawienia"
13497
13498 #, fuzzy
13499 #~ msgid "Audio menu"
13500 #~ msgstr "U_stawienia"
13501
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid "Video menu"
13504 #~ msgstr "U_stawienia"
13505
13506 #, fuzzy
13507 #~ msgid "Input menu"
13508 #~ msgstr "Wej¶cie"
13509
13510 #, fuzzy
13511 #~ msgid "Interface menu"
13512 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13513
13514 #, fuzzy
13515 #~ msgid "Goom"
13516 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
13517
13518 #, fuzzy
13519 #~ msgid "Stream "
13520 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13521
13522 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
13523 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
13524
13525 #, fuzzy
13526 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13527 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
13528
13529 #, fuzzy
13530 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13531 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13532
13533 #, fuzzy
13534 #~ msgid "DVD menus"
13535 #~ msgstr "U_stawienia"
13536
13537 #, fuzzy
13538 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13539 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13540
13541 #, fuzzy
13542 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13543 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13544
13545 #, fuzzy
13546 #~ msgid "Output MRL"
13547 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13548
13549 #, fuzzy
13550 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13551 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13552
13553 #, fuzzy
13554 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13555 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13556
13557 #, fuzzy
13558 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13559 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
13560
13561 #, fuzzy
13562 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13563 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13564
13565 #, fuzzy
13566 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13567 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13568
13569 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13570 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13571
13572 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13573 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13574
13575 #, fuzzy
13576 #~ msgid "OpenGL effect"
13577 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid "Skinnable interface"
13581 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13582
13583 #, fuzzy
13584 #~ msgid "Audio Options"
13585 #~ msgstr "U_stawienia"
13586
13587 #, fuzzy
13588 #~ msgid "Item info"
13589 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13590
13591 #, fuzzy
13592 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13593 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13594
13595 #, fuzzy
13596 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13597 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13598
13599 #, fuzzy
13600 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13601 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13602
13603 #, fuzzy
13604 #~ msgid "Start!"
13605 #~ msgstr "Satelita"
13606
13607 #, fuzzy
13608 #~ msgid ""
13609 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13610 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13611
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13614 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13615
13616 #, fuzzy
13617 #~ msgid "slowest"
13618 #~ msgstr "Zwolnij"
13619
13620 #, fuzzy
13621 #~ msgid "slow"
13622 #~ msgstr "Zwolnij"
13623
13624 #, fuzzy
13625 #~ msgid "fastest"
13626 #~ msgstr "Wstrzymaj"
13627
13628 #~ msgid "Url"
13629 #~ msgstr "Url"
13630
13631 #, fuzzy
13632 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13633 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13634
13635 #~ msgid ""
13636 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13637 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13638 #~ msgstr ""
13639 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13640 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13641
13642 #, fuzzy
13643 #~ msgid "Visualisations"
13644 #~ msgstr "_Nawigacja"
13645
13646 #, fuzzy
13647 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13648 #~ msgstr ""
13649 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13650 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13651
13652 #, fuzzy
13653 #~ msgid "Toggle enabled"
13654 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
13655
13656 #, fuzzy
13657 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13658 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13659
13660 #, fuzzy
13661 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13662 #~ msgstr "Otwiera plik"
13663
13664 #, fuzzy
13665 #~ msgid "Truncated stream"
13666 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13667
13668 #, fuzzy
13669 #~ msgid "Number of streams"
13670 #~ msgstr "Liczba wierszy"
13671
13672 #, fuzzy
13673 #~ msgid "Codec name"
13674 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13675
13676 #, fuzzy
13677 #~ msgid "Codec setting"
13678 #~ msgstr "U_stawienia"
13679
13680 #, fuzzy
13681 #~ msgid "Codec info"
13682 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13683
13684 #, fuzzy
13685 #~ msgid "Codec download"
13686 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13687
13688 #, fuzzy
13689 #~ msgid "No"
13690 #~ msgstr "Nic"
13691
13692 #, fuzzy
13693 #~ msgid "rtp6://"
13694 #~ msgstr "Tytu³:"
13695
13696 #, fuzzy
13697 #~ msgid "Open a skin file."
13698 #~ msgstr "Otwiera plik"
13699
13700 #, fuzzy
13701 #~ msgid "Open a network stream"
13702 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13703
13704 #, fuzzy
13705 #~ msgid "Open a satellite stream"
13706 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
13707
13708 #, fuzzy
13709 #~ msgid "Exit this program"
13710 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~ msgid "Open other types of inputs"
13714 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13715
13716 #, fuzzy
13717 #~ msgid "Open the playlist"
13718 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13719
13720 #, fuzzy
13721 #~ msgid "Show the program logs"
13722 #~ msgstr "Wybiera program"
13723
13724 #, fuzzy
13725 #~ msgid "About this program"
13726 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13727
13728 #, fuzzy
13729 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13730 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13731
13732 #, fuzzy
13733 #~ msgid "E&xit"
13734 #~ msgstr "W_yjd¼"
13735
13736 #, fuzzy
13737 #~ msgid "Video for Linux"
13738 #~ msgstr "U_stawienia"
13739
13740 #, fuzzy
13741 #~ msgid "Video device type"
13742 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13743
13744 #, fuzzy
13745 #~ msgid "Advanced settings..."
13746 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13747
13748 #, fuzzy
13749 #~ msgid "Advanced video device options"
13750 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13751
13752 #, fuzzy
13753 #~ msgid "Video device MRL"
13754 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13755
13756 #, fuzzy
13757 #~ msgid "Common options"
13758 #~ msgstr "Czas trwania"
13759
13760 #, fuzzy
13761 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13762 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
13763
13764 #, fuzzy
13765 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13766 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13767
13768 #, fuzzy
13769 #~ msgid "Audio device"
13770 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13771
13772 #, fuzzy
13773 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13774 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13775
13776 #, fuzzy
13777 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13778 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13779
13780 #, fuzzy
13781 #~ msgid "Native playlist exporter"
13782 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13783
13784 #, fuzzy
13785 #~ msgid "scope effect"
13786 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13787
13788 #, fuzzy
13789 #~ msgid "MRL :"
13790 #~ msgstr "URL"
13791
13792 #, fuzzy
13793 #~ msgid "display"
13794 #~ msgstr "Odtwórz"
13795
13796 #, fuzzy
13797 #~ msgid "file"
13798 #~ msgstr "Plik"
13799
13800 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13801 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13802
13803 #, fuzzy
13804 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13805 #~ msgstr "_Preferencje..."
13806
13807 #, fuzzy
13808 #~ msgid "Video track"
13809 #~ msgstr "Obraz"
13810
13811 #, fuzzy
13812 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13813 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
13814
13815 #, fuzzy
13816 #~ msgid "Audio CD demux"
13817 #~ msgstr "U_stawienia"
13818
13819 #, fuzzy
13820 #~ msgid "CDX"
13821 #~ msgstr "VCD"
13822
13823 #, fuzzy
13824 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13825 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13826
13827 #, fuzzy
13828 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13829 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13830
13831 #, fuzzy
13832 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13833 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
13834
13835 #, fuzzy
13836 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13837 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13838
13839 #, fuzzy
13840 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13841 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13842
13843 #, fuzzy
13844 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13845 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13846
13847 #, fuzzy
13848 #~ msgid "dvd"
13849 #~ msgstr "Dodaj"
13850
13851 #, fuzzy
13852 #~ msgid "TCP"
13853 #~ msgstr "RPT"
13854
13855 #, fuzzy
13856 #~ msgid "VCDX"
13857 #~ msgstr "VCD"
13858
13859 #, fuzzy
13860 #~ msgid "udp stream output"
13861 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13862
13863 #, fuzzy
13864 #~ msgid "subtitles"
13865 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13866
13867 #, fuzzy
13868 #~ msgid "HTTP remote control"
13869 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
13870
13871 #, fuzzy
13872 #~ msgid "NT service"
13873 #~ msgstr "Brak serwera"
13874
13875 #, fuzzy
13876 #~ msgid "Dump file name"
13877 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13878
13879 #, fuzzy
13880 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13881 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13882
13883 #, fuzzy
13884 #~ msgid "Play List"
13885 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
13886
13887 #, fuzzy
13888 #~ msgid "Repeat Item"
13889 #~ msgstr "Wybierz plik"
13890
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid "Repeat Playlist"
13893 #~ msgstr "Otwórz listê"
13894
13895 #, fuzzy
13896 #~ msgid "Quicktime"
13897 #~ msgstr "Informacje o..."
13898
13899 #, fuzzy
13900 #~ msgid "Quick &Open ..."
13901 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13902
13903 #, fuzzy
13904 #~ msgid "&About..."
13905 #~ msgstr "_Informacje o..."
13906
13907 #, fuzzy
13908 #~ msgid "Stop current playlist item"
13909 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13910
13911 #, fuzzy
13912 #~ msgid "Quick"
13913 #~ msgstr "Informacje o..."
13914
13915 #, fuzzy
13916 #~ msgid "Simple &Open ..."
13917 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13918
13919 #, fuzzy
13920 #~ msgid "&Delete"
13921 #~ msgstr "Usuñ"
13922
13923 #, fuzzy
13924 #~ msgid "Repeat one"
13925 #~ msgstr "Wybierz plik"
13926
13927 #, fuzzy
13928 #~ msgid "Open subtitles file"
13929 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
13930
13931 #~ msgid "log filename"
13932 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13933
13934 #, fuzzy
13935 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13936 #~ msgstr ""
13937 #~ "\n"
13938 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13939
13940 #, fuzzy
13941 #~ msgid "Dummy stream"
13942 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13943
13944 #, fuzzy
13945 #~ msgid "ES stream"
13946 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13947
13948 #, fuzzy
13949 #~ msgid "Gather stream"
13950 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13951
13952 #, fuzzy
13953 #~ msgid "Clone"
13954 #~ msgstr "Nic"
13955
13956 #, fuzzy
13957 #~ msgid "discard"
13958 #~ msgstr "Dysk"
13959
13960 #, fuzzy
13961 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13962 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
13963
13964 #, fuzzy
13965 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13966 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
13967
13968 #, fuzzy
13969 #~ msgid "XVideo"
13970 #~ msgstr "Obraz"
13971
13972 #, fuzzy
13973 #~ msgid "XOSD module"
13974 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13975
13976 #, fuzzy
13977 #~ msgid "xosd interface"
13978 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13979
13980 #, fuzzy
13981 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13982 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13983
13984 #, fuzzy
13985 #~ msgid "CD Audio demux"
13986 #~ msgstr "U_stawienia"
13987
13988 #, fuzzy
13989 #~ msgid "CD Audio device"
13990 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13991
13992 #, fuzzy
13993 #~ msgid "Sample Rate"
13994 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13995
13996 #, fuzzy
13997 #~ msgid "Gtk2 interface"
13998 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13999
14000 #, fuzzy
14001 #~ msgid "_New"
14002 #~ msgstr "_Widok"
14003
14004 #, fuzzy
14005 #~ msgid "_Edit"
14006 #~ msgstr "W_yjd¼"
14007
14008 #, fuzzy
14009 #~ msgid "_About"
14010 #~ msgstr "Informacje o..."
14011
14012 #, fuzzy
14013 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
14014 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
14015
14016 #, fuzzy
14017 #~ msgid "Logo File"
14018 #~ msgstr "Plik"
14019
14020 #, fuzzy
14021 #~ msgid "CD-ROM device name"
14022 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14023
14024 #, fuzzy
14025 #~ msgid "VCD device name"
14026 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14027
14028 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
14029 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14030
14031 #, fuzzy
14032 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
14033 #~ msgstr ""
14034 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14035
14036 #, fuzzy
14037 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
14038 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14039
14040 #, fuzzy
14041 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
14042 #~ msgstr "UDP Multicast"
14043
14044 #, fuzzy
14045 #~ msgid "MRL"
14046 #~ msgstr "URL"
14047
14048 #, fuzzy
14049 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
14050 #~ msgstr ""
14051 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14052 #~ "http://www.videolan.org/"
14053
14054 #, fuzzy
14055 #~ msgid "&File info..."
14056 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14057
14058 #, fuzzy
14059 #~ msgid "&Miscellaneous"
14060 #~ msgstr "Ró¿ne"
14061
14062 #, fuzzy
14063 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
14064 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
14065
14066 #, fuzzy
14067 #~ msgid "Input Type"
14068 #~ msgstr "Wej¶cie"
14069
14070 #, fuzzy
14071 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
14072 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
14073
14074 #, fuzzy
14075 #~ msgid "Speex"
14076 #~ msgstr "Zaznaczone"
14077
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid "tarkin"
14080 #~ msgstr "napis"
14081
14082 #, fuzzy
14083 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14084 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14085
14086 #, fuzzy
14087 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
14088 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14089
14090 #, fuzzy
14091 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
14092 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14093
14094 #, fuzzy
14095 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
14096 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
14097
14098 #, fuzzy
14099 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
14100 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14101
14102 #, fuzzy
14103 #~ msgid "file://"
14104 #~ msgstr "Tytu³:"
14105
14106 #, fuzzy
14107 #~ msgid "Stream:"
14108 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14109
14110 #, fuzzy
14111 #~ msgid "Device :"
14112 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
14113
14114 #, fuzzy
14115 #~ msgid "Codec :"
14116 #~ msgstr "Nic"
14117
14118 #, fuzzy
14119 #~ msgid "http://www.videolan.org"
14120 #~ msgstr ""
14121 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14122 #~ "http://www.videolan.org/"
14123
14124 #, fuzzy
14125 #~ msgid "&Eject Disc"
14126 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
14127
14128 #~ msgid "print help"
14129 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
14130
14131 #~ msgid "print detailed help"
14132 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
14133
14134 #~ msgid "print help on module"
14135 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
14136
14137 #, fuzzy
14138 #~ msgid "A52 downmix module"
14139 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
14140
14141 #, fuzzy
14142 #~ msgid "A52 IMDCT module"
14143 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
14144
14145 #, fuzzy
14146 #~ msgid "software A52 decoder"
14147 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
14148
14149 #, fuzzy
14150 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
14151 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
14152
14153 #, fuzzy
14154 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
14155 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
14156
14157 #, fuzzy
14158 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
14159 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
14160
14161 #, fuzzy
14162 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
14163 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
14164
14165 #, fuzzy
14166 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14167 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14168
14169 #, fuzzy
14170 #~ msgid "AltiVec IDCT"
14171 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
14172
14173 #, fuzzy
14174 #~ msgid "classic IDCT"
14175 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
14176
14177 #, fuzzy
14178 #~ msgid "MMX IDCT"
14179 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
14180
14181 #, fuzzy
14182 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
14183 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
14184
14185 #, fuzzy
14186 #~ msgid "motion compensation"
14187 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14188
14189 #, fuzzy
14190 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
14191 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
14192
14193 #, fuzzy
14194 #~ msgid "MMX motion compensation"
14195 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14196
14197 #, fuzzy
14198 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
14199 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14200
14201 #~ msgid "IDCT module"
14202 #~ msgstr "modu³ IDCT"
14203
14204 #~ msgid ""
14205 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
14206 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
14207 #~ "available."
14208 #~ msgstr ""
14209 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
14210 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
14211 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
14212
14213 #, fuzzy
14214 #~ msgid "Motion compensation module"
14215 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14216
14217 #~ msgid ""
14218 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
14219 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
14220 #~ "best module available."
14221 #~ msgstr ""
14222 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
14223 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
14224 #~ "dostêpnego modu³u."
14225
14226 #~ msgid ""
14227 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
14228 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
14229 #~ msgstr ""
14230 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
14231 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
14232
14233 #, fuzzy
14234 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14235 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14236
14237 #~ msgid ""
14238 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14239 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
14240 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14241 #~ "get anything."
14242 #~ msgstr ""
14243 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
14244 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
14245 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
14246 #~ "niczego."
14247
14248 #, fuzzy
14249 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14250 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14251
14252 #~ msgid ""
14253 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14254 #~ "enable this option."
14255 #~ msgstr ""
14256 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
14257 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
14258
14259 #, fuzzy
14260 #~ msgid "Audio encoding codec"
14261 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14262
14263 #, fuzzy
14264 #~ msgid "Encoders"
14265 #~ msgstr "Dekodery"
14266
14267 #, fuzzy
14268 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14269 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14270
14271 #, fuzzy
14272 #~ msgid ""
14273 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14274 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14275 #~ msgstr ""
14276 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14277 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14278
14279 #, fuzzy
14280 #~ msgid "Encoder wrapper"
14281 #~ msgstr "Dekodery"
14282
14283 #, fuzzy
14284 #~ msgid "X11 MGA video output"
14285 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14286
14287 #, fuzzy
14288 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14289 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14290
14291 #, fuzzy
14292 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14293 #~ msgstr "UDP Multicast"
14294
14295 #, fuzzy
14296 #~ msgid "SAP interface module"
14297 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14298
14299 #, fuzzy
14300 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14301 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
14302
14303 #, fuzzy
14304 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14305 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14306
14307 #, fuzzy
14308 #~ msgid "osd text filter"
14309 #~ msgstr "Nastêpny plik"
14310
14311 #, fuzzy
14312 #~ msgid "dummy functions"
14313 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
14314
14315 #, fuzzy
14316 #~ msgid "&Logs..."
14317 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14318
14319 #, fuzzy
14320 #~ msgid "Display identifier"
14321 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
14322
14323 #~ msgid ""
14324 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14325 #~ "instance :0.1."
14326 #~ msgstr ""
14327 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
14328
14329 #, fuzzy
14330 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14331 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
14332
14333 #~ msgid ""
14334 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14335 #~ msgstr ""
14336 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
14337 #~ "t± opcjê."
14338
14339 #, fuzzy
14340 #~ msgid "Device &name:"
14341 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
14342
14343 #, fuzzy
14344 #~ msgid "&Title:"
14345 #~ msgstr "Tytu³:"
14346
14347 #, fuzzy
14348 #~ msgid "&Chapter:"
14349 #~ msgstr "Rozdzia³:"
14350
14351 #~ msgid "Go!"
14352 #~ msgstr "Naprzód!"
14353
14354 #, fuzzy
14355 #~ msgid "Open &file..."
14356 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14357
14358 #, fuzzy
14359 #~ msgid "Open &disc..."
14360 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14361
14362 #, fuzzy
14363 #~ msgid "&Network stream..."
14364 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14365
14366 #, fuzzy
14367 #~ msgid "&Hide interface"
14368 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
14369
14370 #, fuzzy
14371 #~ msgid "Spawn a new interface"
14372 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14373
14374 #, fuzzy
14375 #~ msgid "C&hannels"
14376 #~ msgstr "Kana³y"
14377
14378 #, fuzzy
14379 #~ msgid "Sc&reen"
14380 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14381
14382 #, fuzzy
14383 #~ msgid "&Program"
14384 #~ msgstr "Program"
14385
14386 #, fuzzy
14387 #~ msgid "&Title"
14388 #~ msgstr "Tytu³"
14389
14390 #, fuzzy
14391 #~ msgid "&Chapter"
14392 #~ msgstr "Rozdzia³"
14393
14394 #, fuzzy
14395 #~ msgid "Select angle"
14396 #~ msgstr "Wybierz plik"
14397
14398 #, fuzzy
14399 #~ msgid "Close this popup"
14400 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14401
14402 #, fuzzy
14403 #~ msgid "&Jump..."
14404 #~ msgstr "_Skocz..."
14405
14406 #, fuzzy
14407 #~ msgid "New stream"
14408 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
14409
14410 #, fuzzy
14411 #~ msgid "Network Stream..."
14412 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14413
14414 #, fuzzy
14415 #~ msgid "&Add subtitles..."
14416 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14417
14418 #, fuzzy
14419 #~ msgid "Exit"
14420 #~ msgstr "W_yjd¼"
14421
14422 #, fuzzy
14423 #~ msgid "&Fullscreen"
14424 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14425
14426 #, fuzzy
14427 #~ msgid "About..."
14428 #~ msgstr "_Informacje o..."
14429
14430 #, fuzzy
14431 #~ msgid "Select next title"
14432 #~ msgstr "Wybierz plik"
14433
14434 #, fuzzy
14435 #~ msgid "Toggle mute"
14436 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14437
14438 #, fuzzy
14439 #~ msgid "Set the window on top"
14440 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14441
14442 #~ msgid "Channel server"
14443 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
14444
14445 #, fuzzy
14446 #~ msgid "&Add"
14447 #~ msgstr "Dodaj"
14448
14449 #, fuzzy
14450 #~ msgid "&Disc..."
14451 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14452
14453 #, fuzzy
14454 #~ msgid "&Network..."
14455 #~ msgstr "Sieæ"
14456
14457 #, fuzzy
14458 #~ msgid "&Url"
14459 #~ msgstr "Url"
14460
14461 #, fuzzy
14462 #~ msgid "&Invert selection"
14463 #~ msgstr "Wybór"
14464
14465 #, fuzzy
14466 #~ msgid "&Crop selection"
14467 #~ msgstr "Wybór"
14468
14469 #, fuzzy
14470 #~ msgid "&Delete selection"
14471 #~ msgstr "Wybór"
14472
14473 #, fuzzy
14474 #~ msgid "Delete &all"
14475 #~ msgstr "Usuñ"
14476
14477 #, fuzzy
14478 #~ msgid "Play the selected stream"
14479 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14480
14481 #, fuzzy
14482 #~ msgid "Add subtitles"
14483 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14484
14485 #, fuzzy
14486 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
14487 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
14488
14489 #, fuzzy
14490 #~ msgid ""
14491 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
14492 #~ msgstr ""
14493 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
14494 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
14495
14496 #, fuzzy
14497 #~ msgid ""
14498 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14499 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14500
14501 #, fuzzy
14502 #~ msgid "Native Windows interface"
14503 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
14504
14505 #, fuzzy
14506 #~ msgid "audio device"
14507 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14508
14509 #, fuzzy
14510 #~ msgid "font"
14511 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
14512
14513 #~ msgid "enable network channel mode"
14514 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
14515
14516 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14517 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14518
14519 #~ msgid "channel server address"
14520 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
14521
14522 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14523 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
14524
14525 #~ msgid "channel server port"
14526 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
14527
14528 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14529 #~ msgstr ""
14530 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
14531 #~ "VideoLAN."
14532
14533 #~ msgid "network interface"
14534 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14535
14536 #~ msgid ""
14537 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14538 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14539 #~ msgstr ""
14540 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
14541 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
14542
14543 #~ msgid "Network Channel:"
14544 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
14545
14546 #, fuzzy
14547 #~ msgid "All files"
14548 #~ msgstr "Plik"
14549
14550 #, fuzzy
14551 #~ msgid "Add file"
14552 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14553
14554 #, fuzzy
14555 #~ msgid "Stream Output"
14556 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14557
14558 #, fuzzy
14559 #~ msgid "Device Name"
14560 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14561
14562 #, fuzzy
14563 #~ msgid "dvdplay input module"
14564 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14565
14566 #, fuzzy
14567 #~ msgid "raw UDP access module"
14568 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
14569
14570 #, fuzzy
14571 #~ msgid "By default samples.raw"
14572 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
14573
14574 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14575 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "flac decoder module"
14579 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14580
14581 #, fuzzy
14582 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14583 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14584
14585 #~ msgid "QNX RTOS module"
14586 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14587
14588 #, fuzzy
14589 #~ msgid "image crop video module"
14590 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14591
14592 #, fuzzy
14593 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14594 #~ msgstr ""
14595 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
14596
14597 #~ msgid "image wall video module"
14598 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14599
14600 #~ msgid "3dfx Glide module"
14601 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14602
14603 #~ msgid "X11 MGA module"
14604 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
14605
14606 #, fuzzy
14607 #~ msgid "SVGAlib module"
14608 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14609
14610 #~ msgid "X11 module"
14611 #~ msgstr "modu³ X11"
14612
14613 #, fuzzy
14614 #~ msgid ""
14615 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
14616 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
14617 #~ msgstr ""
14618 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14619 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14620
14621 #, fuzzy
14622 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
14623 #~ msgstr ""
14624 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14625 #~ "http://www.videolan.org/"
14626
14627 #, fuzzy
14628 #~ msgid ""
14629 #~ "VideoLAN Client\n"
14630 #~ " for familiar Linux"
14631 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
14632
14633 #, fuzzy
14634 #~ msgid ""
14635 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
14636 #~ "DANGEROUS, use with care."
14637 #~ msgstr ""
14638 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14639 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14640
14641 #~ msgid "X11 drawable"
14642 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
14643
14644 #~ msgid ""
14645 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
14646 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
14647 #~ msgstr ""
14648 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14649 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14650
14651 #~ msgid "A_udio"
14652 #~ msgstr "A_udio"
14653
14654 #, fuzzy
14655 #~ msgid "Slowmotion"
14656 #~ msgstr "Wybór"
14657
14658 #, fuzzy
14659 #~ msgid "Open disc..."
14660 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14661
14662 #, fuzzy
14663 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
14664 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
14665
14666 #, fuzzy
14667 #~ msgid ""
14668 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14669 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
14670 #~ msgstr ""
14671 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
14672 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14673
14674 #, fuzzy
14675 #~ msgid "No server!"
14676 #~ msgstr "Brak serwera"
14677
14678 #, fuzzy
14679 #~ msgid "Select program"
14680 #~ msgstr "Prze³±cz program"
14681
14682 #, fuzzy
14683 #~ msgid "Select audio language"
14684 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14685
14686 #, fuzzy
14687 #~ msgid "Toggle fullscreen"
14688 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14689
14690 #, fuzzy
14691 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14692 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
14693
14694 #, fuzzy
14695 #~ msgid "Jump to next chapter"
14696 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"