]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Fixed a few string errors
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:58
61 #, fuzzy
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
64
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
67 msgstr ""
68
69 #: include/vlc_help.h:61
70 #, fuzzy
71 msgid "Audio encoders settings"
72 msgstr "D¼wiêk"
73
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
76 msgstr ""
77
78 #: include/vlc_help.h:65
79 #, fuzzy
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "U_stawienia"
82
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
85 msgstr ""
86
87 #: include/vlc_help.h:68
88 #, fuzzy
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "U_stawienia"
91
92 #: include/vlc_help.h:70
93 msgid ""
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
96 msgstr ""
97
98 #: include/vlc_help.h:73
99 #, fuzzy
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "U_stawienia"
102
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_help.h:76
108 #, fuzzy
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
110 msgstr "U_stawienia"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:79
117 #, fuzzy
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "U_stawienia"
120
121 #: include/vlc_help.h:81
122 msgid ""
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
124 "here."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:84
128 #, fuzzy
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
131
132 #: include/vlc_help.h:86
133 msgid ""
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
135 "access module."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:89
139 #, fuzzy
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:91
144 msgid ""
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:94
150 #, fuzzy
151 msgid "Text renderer settings"
152 msgstr "U_stawienia"
153
154 #: include/vlc_help.h:96
155 msgid ""
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:99
161 #, fuzzy
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
164
165 #: include/vlc_help.h:101
166 msgid ""
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
168 "here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
175
176 #: include/vlc_help.h:106
177 msgid ""
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_help.h:116
187 #, fuzzy
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
190
191 #: include/vlc_interface.h:126
192 msgid ""
193 "\n"
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_interface.h:159
199 msgid ""
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
203 "\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
206 "\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:364
211 #: modules/access/cdda/access.c:429 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
213 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
214 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
215 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
216 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
218 #: modules/mux/asf.c:46
219 msgid "Title"
220 msgstr "Tytu³"
221
222 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
223 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:758
224 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
227 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
228 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
231 #: modules/mux/asf.c:49
232 #, fuzzy
233 msgid "Author"
234 msgstr "Autorzy"
235
236 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
237 #: modules/access/cdda/access.c:425 modules/gui/macosx/playlist.m:883
238 msgid "Artist"
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
242 #: modules/access/cdda/access.c:771
243 msgid "Genre"
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
247 #, fuzzy
248 msgid "Copyright"
249 msgstr "Usuñ"
250
251 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
252 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
253 msgid "Description"
254 msgstr "Opis"
255
256 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:58
257 #, fuzzy
258 msgid "Rating"
259 msgstr "napis"
260
261 #: include/vlc_meta.h:35
262 #, fuzzy
263 msgid "Date"
264 msgstr "Wstrzymaj"
265
266 #: include/vlc_meta.h:36
267 #, fuzzy
268 msgid "Setting"
269 msgstr "U_stawienia"
270
271 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
276 msgid "URL"
277 msgstr "URL"
278
279 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
281 msgid "Language"
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_meta.h:39
285 #, fuzzy
286 msgid "Codec Name"
287 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
288
289 #: include/vlc_meta.h:40
290 #, fuzzy
291 msgid "Codec Description"
292 msgstr "Opis"
293
294 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
295 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
296 #, fuzzy
297 msgid "Visualizations"
298 msgstr "Polaryzacja"
299
300 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
301 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
302 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
303 msgid "Disable"
304 msgstr ""
305
306 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
307 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
308 msgid "Random"
309 msgstr ""
310
311 #: src/audio_output/input.c:112
312 #, fuzzy
313 msgid "Scope"
314 msgstr "Zatrzymaj"
315
316 #: src/audio_output/input.c:114
317 msgid "Spectrum"
318 msgstr ""
319
320 #: src/audio_output/input.c:121
321 #, fuzzy
322 msgid "Goom"
323 msgstr "Przejd¼ do:"
324
325 #: src/audio_output/input.c:129
326 msgid "GaLaktos"
327 msgstr ""
328
329 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
330 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
331 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
332 #, fuzzy
333 msgid "Equalizer"
334 msgstr "modu³ filtru obrazu"
335
336 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
337 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
338 #, fuzzy
339 msgid "Audio filters"
340 msgstr "D¼wiêk"
341
342 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
343 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
345 #, fuzzy
346 msgid "Audio Channels"
347 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
348
349 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
350 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
351 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
352 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
353 #: modules/audio_output/waveout.c:393
354 #, fuzzy
355 msgid "Stereo"
356 msgstr "Serwer"
357
358 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
359 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
360 msgid "Left"
361 msgstr ""
362
363 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
364 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
365 msgid "Right"
366 msgstr ""
367
368 #: src/audio_output/output.c:135
369 msgid "Dolby Surround"
370 msgstr ""
371
372 #: src/audio_output/output.c:147
373 msgid "Reverse stereo"
374 msgstr ""
375
376 #: src/extras/getopt.c:638
377 #, c-format
378 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
379 msgstr ""
380
381 #: src/extras/getopt.c:663
382 #, c-format
383 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/extras/getopt.c:668
387 #, c-format
388 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
392 #, c-format
393 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/extras/getopt.c:715
397 #, c-format
398 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
399 msgstr ""
400
401 #: src/extras/getopt.c:719
402 #, c-format
403 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
404 msgstr ""
405
406 #: src/extras/getopt.c:745
407 #, c-format
408 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
409 msgstr ""
410
411 #: src/extras/getopt.c:748
412 #, c-format
413 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
417 #, c-format
418 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
419 msgstr ""
420
421 #: src/extras/getopt.c:825
422 #, c-format
423 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
424 msgstr ""
425
426 #: src/extras/getopt.c:843
427 #, c-format
428 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
429 msgstr ""
430
431 #: src/input/control.c:257
432 #, c-format
433 msgid "Bookmark %i"
434 msgstr ""
435
436 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
437 #, c-format
438 msgid "Track %i"
439 msgstr ""
440
441 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Stream %d"
444 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
445
446 #: src/input/es_out.c:1085
447 #, fuzzy
448 msgid "Codec"
449 msgstr "Nic"
450
451 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
452 #: modules/gui/macosx/output.m:153
453 msgid "Type"
454 msgstr ""
455
456 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
460 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
461 msgid "Audio"
462 msgstr "D¼wiêk"
463
464 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
467 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
468 msgid "Channels"
469 msgstr "Kana³y"
470
471 #: src/input/es_out.c:1103
472 #, fuzzy
473 msgid "Sample rate"
474 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
475
476 #: src/input/es_out.c:1104
477 #, c-format
478 msgid "%d Hz"
479 msgstr ""
480
481 #: src/input/es_out.c:1108
482 msgid "Bits per sample"
483 msgstr ""
484
485 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
486 #, fuzzy
487 msgid "Bitrate"
488 msgstr "D¼wiêk"
489
490 #: src/input/es_out.c:1113
491 #, c-format
492 msgid "%d kb/s"
493 msgstr ""
494
495 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
499 msgid "Video"
500 msgstr "Obraz"
501
502 #: src/input/es_out.c:1122
503 #, fuzzy
504 msgid "Resolution"
505 msgstr "Wybór"
506
507 #: src/input/es_out.c:1128
508 #, fuzzy
509 msgid "Display resolution"
510 msgstr "Wybór"
511
512 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
514 #, fuzzy
515 msgid "Subtitle"
516 msgstr "_Podtytu³y"
517
518 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
519 #: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
520 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
521 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
522 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
523 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
524 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
525 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
528 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
530 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
531 msgid "General"
532 msgstr ""
533
534 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
535 #, fuzzy
536 msgid "Meta-information"
537 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
538
539 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
540 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
541 #, fuzzy
542 msgid "Stream"
543 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
544
545 #: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
546 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
549 msgid "Duration"
550 msgstr "Czas trwania"
551
552 #: src/input/var.c:118
553 msgid "Bookmark"
554 msgstr ""
555
556 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
559 msgid "Program"
560 msgstr "Program"
561
562 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
564 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
565 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
567 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
568 msgid "Chapter"
569 msgstr "Rozdzia³"
570
571 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
572 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
573 #, fuzzy
574 msgid "Navigation"
575 msgstr "_Nawigacja"
576
577 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
579 #, fuzzy
580 msgid "Video Track"
581 msgstr "Obraz"
582
583 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
585 #, fuzzy
586 msgid "Audio Track"
587 msgstr "D¼wiêk"
588
589 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
590 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
591 #, fuzzy
592 msgid "Subtitles Track"
593 msgstr "_Podtytu³y"
594
595 #: src/input/var.c:256
596 #, fuzzy
597 msgid "Next title"
598 msgstr "Nastêpny plik"
599
600 #: src/input/var.c:261
601 #, fuzzy
602 msgid "Previous title"
603 msgstr "Poprzedni plik"
604
605 #: src/input/var.c:284
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Title %i"
608 msgstr "Tytu³"
609
610 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Chapter %i"
613 msgstr "Rozdzia³ %d"
614
615 #: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
616 #, fuzzy
617 msgid "Next chapter"
618 msgstr "Rozdzia³"
619
620 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
621 #, fuzzy
622 msgid "Previous chapter"
623 msgstr "Rozdzia³"
624
625 #: src/interface/interface.c:324
626 #, fuzzy
627 msgid "Switch interface"
628 msgstr "interfejs sieciowy"
629
630 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
632 #, fuzzy
633 msgid "Add Interface"
634 msgstr "U_kryj interfejs"
635
636 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
637 msgid "C"
638 msgstr "pl"
639
640 #: src/libvlc.c:303
641 #, fuzzy
642 msgid "Help options"
643 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
644
645 #: src/libvlc.c:321
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
648 msgstr ""
649 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
650 "\n"
651
652 #: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
653 msgid "string"
654 msgstr "napis"
655
656 #: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
657 msgid "integer"
658 msgstr "liczba ca³kowita"
659
660 #: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
661 msgid "float"
662 msgstr "liczba zmiennoprz."
663
664 #: src/libvlc.c:1950
665 msgid " (default enabled)"
666 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
667
668 #: src/libvlc.c:1951
669 msgid " (default disabled)"
670 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
671
672 #: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "\n"
676 "Press the RETURN key to continue...\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
680
681 #: src/libvlc.c:2092
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid ""
684 "Usage: %s [options] [items]...\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
688 "\n"
689
690 #: src/libvlc.c:2095
691 #, c-format
692 msgid "[module]              [description]\n"
693 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
694
695 #: src/libvlc.c:2140
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid ""
698 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
699 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
700 "see the file named COPYING for details.\n"
701 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
702 msgstr ""
703 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
704 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
705 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
706 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
707
708 #: src/libvlc.h:34
709 #, fuzzy
710 msgid "Auto"
711 msgstr "Autorzy"
712
713 #: src/libvlc.h:34
714 #, fuzzy
715 msgid "American"
716 msgstr "Pionowa"
717
718 #: src/libvlc.h:34
719 msgid "British"
720 msgstr ""
721
722 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
723 msgid "Spanish"
724 msgstr ""
725
726 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
727 #, fuzzy
728 msgid "German"
729 msgstr "Pionowa"
730
731 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
732 #, fuzzy
733 msgid "French"
734 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
735
736 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
737 msgid "Hungarian"
738 msgstr ""
739
740 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
741 #, fuzzy
742 msgid "Italian"
743 msgstr "napis"
744
745 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
746 msgid "Japanese"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
750 msgid "Dutch"
751 msgstr ""
752
753 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
754 msgid "Norwegian"
755 msgstr ""
756
757 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
758 msgid "Polish"
759 msgstr ""
760
761 #: src/libvlc.h:36
762 #, fuzzy
763 msgid "Brazilian"
764 msgstr "napis"
765
766 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
767 #, fuzzy
768 msgid "Russian"
769 msgstr "liczba zmiennoprz."
770
771 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
772 msgid "Swedish"
773 msgstr ""
774
775 #: src/libvlc.h:47
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
779 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
780 "various related options."
781 msgstr ""
782 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
783 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
784
785 #: src/libvlc.h:51
786 #, fuzzy
787 msgid "Interface module"
788 msgstr "modu³ interfejsu"
789
790 #: src/libvlc.h:53
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
794 "The default behavior is to automatically select the best module available."
795 msgstr ""
796 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
797 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
798
799 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
800 #, fuzzy
801 msgid "Extra interface modules"
802 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
803
804 #: src/libvlc.h:59
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
808 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
809 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
810 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
811 msgstr ""
812 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
813 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
814
815 #: src/libvlc.h:64
816 msgid "Verbosity (0,1,2)"
817 msgstr ""
818
819 #: src/libvlc.h:66
820 msgid ""
821 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
822 "1=warnings, 2=debug)."
823 msgstr ""
824
825 #: src/libvlc.h:69
826 #, fuzzy
827 msgid "Be quiet"
828 msgstr "tryb cichy"
829
830 #: src/libvlc.h:71
831 msgid "This options turns off all warning and information messages."
832 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
833
834 #: src/libvlc.h:74
835 #, fuzzy
836 msgid ""
837 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
838 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
839 msgstr ""
840 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
841 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
842
843 #: src/libvlc.h:78
844 #, fuzzy
845 msgid "Color messages"
846 msgstr "kolorowe komunikaty"
847
848 #: src/libvlc.h:80
849 msgid ""
850 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
851 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
852 msgstr ""
853 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
854 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
855
856 #: src/libvlc.h:83
857 msgid "Show advanced options"
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:85
861 msgid ""
862 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
863 "all the available options, including those that most users should never "
864 "touch."
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:90
868 msgid ""
869 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
870 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
871 "(spectrum analyzer, ...).\n"
872 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
873 "modules section."
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:96
877 #, fuzzy
878 msgid "Audio output module"
879 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
880
881 #: src/libvlc.h:98
882 msgid ""
883 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
884 "default behavior is to automatically select the best method available."
885 msgstr ""
886 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
887 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
888
889 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
890 #, fuzzy
891 msgid "Enable audio"
892 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
893
894 #: src/libvlc.h:104
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
898 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
899 msgstr ""
900 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
901 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
902
903 #: src/libvlc.h:107
904 #, fuzzy
905 msgid "Force mono audio"
906 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
907
908 #: src/libvlc.h:108
909 #, fuzzy
910 msgid "This will force a mono audio output."
911 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
912
913 #: src/libvlc.h:110
914 #, fuzzy
915 msgid "Audio output volume"
916 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
917
918 #: src/libvlc.h:112
919 msgid ""
920 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
921 msgstr ""
922 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
923 "1024."
924
925 #: src/libvlc.h:115
926 #, fuzzy
927 msgid "Audio output saved volume"
928 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
929
930 #: src/libvlc.h:117
931 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
932 msgstr ""
933
934 #: src/libvlc.h:119
935 #, fuzzy
936 msgid "Audio output frequency (Hz)"
937 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
938
939 #: src/libvlc.h:121
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
943 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
944 msgstr ""
945 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
946 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
947
948 #: src/libvlc.h:125
949 msgid "High quality audio resampling"
950 msgstr ""
951
952 #: src/libvlc.h:127
953 msgid ""
954 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
955 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
956 "resampling algorithm will be used instead."
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:132
960 #, fuzzy
961 msgid "Audio desynchronization compensation"
962 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
963
964 #: src/libvlc.h:134
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
968 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
969 "the audio."
970 msgstr ""
971 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
972 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
973
974 #: src/libvlc.h:138
975 msgid "Preferred audio output channels mode"
976 msgstr ""
977
978 #: src/libvlc.h:140
979 #, fuzzy
980 msgid ""
981 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
982 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
983 "the audio stream being played)."
984 msgstr ""
985 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
986 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
987
988 #: src/libvlc.h:144
989 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
990 msgstr ""
991
992 #: src/libvlc.h:146
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
996 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
997 msgstr ""
998 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
999 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1000
1001 #: src/libvlc.h:151
1002 msgid ""
1003 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1004 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.h:154
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Channel mixer"
1010 msgstr "Serwer kana³ów"
1011
1012 #: src/libvlc.h:156
1013 msgid ""
1014 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1015 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:161
1019 msgid ""
1020 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1021 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1022 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1023 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:167
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Video output module"
1029 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1030
1031 #: src/libvlc.h:169
1032 msgid ""
1033 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1034 "default behavior is to automatically select the best method available."
1035 msgstr ""
1036 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1037 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1038
1039 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Enable video"
1042 msgstr "w³±czony obraz"
1043
1044 #: src/libvlc.h:175
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1048 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1049 msgstr ""
1050 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1051 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1052 "procesora."
1053
1054 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1055 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Video width"
1058 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1059
1060 #: src/libvlc.h:180
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1064 "video characteristics."
1065 msgstr ""
1066 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1067 "charakterystyki obrazu."
1068
1069 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1070 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Video height"
1073 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1074
1075 #: src/libvlc.h:185
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1079 "video characteristics."
1080 msgstr ""
1081 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1082 "charakterystyki obrazu."
1083
1084 #: src/libvlc.h:188
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Video x coordinate"
1087 msgstr "urz±dzenie VCD"
1088
1089 #: src/libvlc.h:190
1090 msgid ""
1091 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1092 "(x coordinate)."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:193
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Video y coordinate"
1098 msgstr "urz±dzenie VCD"
1099
1100 #: src/libvlc.h:195
1101 msgid ""
1102 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1103 "(y coordinate)."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:198
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Video title"
1109 msgstr "urz±dzenie VCD"
1110
1111 #: src/libvlc.h:200
1112 msgid "You can specify a custom video window title here."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:202
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Video alignment"
1118 msgstr "U_stawienia"
1119
1120 #: src/libvlc.h:204
1121 msgid ""
1122 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1123 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1124 "combinations of these values)."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Center"
1130 msgstr "Rozdzia³"
1131
1132 #: src/libvlc.h:209
1133 msgid "Top"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:209
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Bottom"
1139 msgstr "Przejd¼ do:"
1140
1141 #: src/libvlc.h:210
1142 msgid "Top-Left"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:210
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Top-Right"
1148 msgstr "Usuñ"
1149
1150 #: src/libvlc.h:210
1151 msgid "Bottom-Left"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/libvlc.h:210
1155 msgid "Bottom-Right"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/libvlc.h:212
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Zoom video"
1161 msgstr "skalowanie obrazu"
1162
1163 #: src/libvlc.h:214
1164 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1165 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1166
1167 #: src/libvlc.h:216
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Grayscale video output"
1170 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1171
1172 #: src/libvlc.h:218
1173 msgid ""
1174 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1175 "can also allow you to save some processing power)."
1176 msgstr ""
1177 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1178 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1179
1180 #: src/libvlc.h:221
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Fullscreen video output"
1183 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1184
1185 #: src/libvlc.h:223
1186 msgid ""
1187 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1188 msgstr ""
1189 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1190
1191 #: src/libvlc.h:226
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Overlay video output"
1194 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1195
1196 #: src/libvlc.h:228
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1200 "your graphics card (hardware acceleration)."
1201 msgstr ""
1202 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1203 "graficznej."
1204
1205 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1206 msgid "Always on top"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:232
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1212 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1213
1214 #: src/libvlc.h:235
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Force SPU position"
1217 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1218
1219 #: src/libvlc.h:237
1220 msgid ""
1221 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1222 "over the movie. Try several positions."
1223 msgstr ""
1224 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1225 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1226
1227 #: src/libvlc.h:240
1228 msgid "On Screen Display"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:242
1232 msgid ""
1233 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1234 "Display). You can disable this feature here."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:245
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Video filter module"
1240 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1241
1242 #: src/libvlc.h:247
1243 msgid ""
1244 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1245 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1246 msgstr ""
1247 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1248 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1249
1250 #: src/libvlc.h:251
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Source aspect ratio"
1253 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1254
1255 #: src/libvlc.h:253
1256 msgid ""
1257 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1258 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1259 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1260 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1261 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:261
1265 msgid ""
1266 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1267 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1268 "channel."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.h:265
1272 msgid "Clock reference average counter"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:267
1276 msgid ""
1277 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1278 "to 10000."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:270
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Server port"
1284 msgstr "port serwera"
1285
1286 #: src/libvlc.h:272
1287 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1288 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1289
1290 #: src/libvlc.h:274
1291 #, fuzzy
1292 msgid "MTU of the network interface"
1293 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1294
1295 #: src/libvlc.h:276
1296 msgid ""
1297 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1298 "usually 1500."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:279
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Network interface address"
1304 msgstr "interfejs sieciowy"
1305
1306 #: src/libvlc.h:281
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1310 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1311 "multicasting interface here."
1312 msgstr ""
1313 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1314 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1315
1316 #: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
1317 msgid "Time to live"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:287
1321 msgid ""
1322 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1323 "output."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:290
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Choose program (SID)"
1329 msgstr "wybierz program (SID)"
1330
1331 #: src/libvlc.h:292
1332 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1333 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1334
1335 #: src/libvlc.h:294
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Choose audio"
1338 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1339
1340 #: src/libvlc.h:296
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1344 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1345
1346 #: src/libvlc.h:299
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Choose audio channel"
1349 msgstr "wybierz kana³"
1350
1351 #: src/libvlc.h:301
1352 msgid ""
1353 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1354 "to n)."
1355 msgstr ""
1356 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1357 "do n)."
1358
1359 #: src/libvlc.h:304
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Choose subtitle track"
1362 msgstr "wybierz podtytu³y"
1363
1364 #: src/libvlc.h:306
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1368 msgstr ""
1369 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1370 "1 do n)."
1371
1372 #: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
1373 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
1377 msgid "Input start time (seconds)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
1381 msgid "Input stop time (seconds)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
1385 msgid "Input slave (experimental)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:321
1389 msgid "Bookmarks list for a stream"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.h:322
1393 msgid ""
1394 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1395 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1396 "{etc...}\""
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:326
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Autodetect subtitle files"
1402 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1403
1404 #: src/libvlc.h:328
1405 msgid ""
1406 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:331
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1412 msgstr "_Podtytu³y"
1413
1414 #: src/libvlc.h:333
1415 msgid ""
1416 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1417 "Options are:\n"
1418 "0 = no subtitles autodetected\n"
1419 "1 = any subtitle file\n"
1420 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1421 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1422 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:341
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Subtitle autodetection paths"
1428 msgstr "_Podtytu³y"
1429
1430 #: src/libvlc.h:343
1431 msgid ""
1432 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1433 "found in the current directory."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc.h:346
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Use subtitle file"
1439 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1440
1441 #: src/libvlc.h:348
1442 msgid ""
1443 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1444 "subtitle file."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:351
1448 msgid "DVD device"
1449 msgstr "urz±dzenie DVD"
1450
1451 #: src/libvlc.h:354
1452 msgid ""
1453 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1454 "the drive letter (eg. D:)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:358
1458 msgid "This is the default DVD device to use."
1459 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1460
1461 #: src/libvlc.h:361
1462 msgid "VCD device"
1463 msgstr "urz±dzenie VCD"
1464
1465 #: src/libvlc.h:364
1466 msgid ""
1467 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1468 "scan for a suitable CD-ROM device."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:368
1472 msgid "This is the default VCD device to use."
1473 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1474
1475 #: src/libvlc.h:371
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Audio CD device"
1478 msgstr "urz±dzenie VCD"
1479
1480 #: src/libvlc.h:374
1481 msgid ""
1482 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1483 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:378
1487 #, fuzzy
1488 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1489 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1490
1491 #: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Force IPv6"
1494 msgstr "wymu¶ IPv6"
1495
1496 #: src/libvlc.h:383
1497 msgid ""
1498 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1499 "connections."
1500 msgstr ""
1501 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1502 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1503
1504 #: src/libvlc.h:386
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Force IPv4"
1507 msgstr "wymu¶ IPv4"
1508
1509 #: src/libvlc.h:388
1510 msgid ""
1511 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1512 "connections."
1513 msgstr ""
1514 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1515 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1516
1517 #: src/libvlc.h:391
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Title metadata"
1520 msgstr "Plik"
1521
1522 #: src/libvlc.h:393
1523 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:395
1527 msgid "Author metadata"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:397
1531 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:399
1535 msgid "Artist metadata"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:401
1539 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:403
1543 msgid "Genre metadata"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:405
1547 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:407
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Copyright metadata"
1553 msgstr "Usuñ"
1554
1555 #: src/libvlc.h:409
1556 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:411
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Description metadata"
1562 msgstr "Opis"
1563
1564 #: src/libvlc.h:413
1565 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:415
1569 msgid "Date metadata"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:417
1573 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:419
1577 msgid "URL metadata"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:421
1581 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:424
1585 msgid ""
1586 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1587 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1588 "can break playback of all your streams."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:428
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Preferred codecs list"
1594 msgstr "_Preferencje..."
1595
1596 #: src/libvlc.h:430
1597 msgid ""
1598 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1599 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1600 "the other ones."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:434
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Preferred encoders list"
1606 msgstr "_Preferencje..."
1607
1608 #: src/libvlc.h:436
1609 msgid ""
1610 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:440
1614 msgid ""
1615 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1616 "subsystem."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:443
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Choose a stream output"
1622 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1623
1624 #: src/libvlc.h:445
1625 msgid "Empty if no stream output."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:447
1629 msgid "Enable streaming of all ES"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:449
1633 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:451
1637 msgid "Display while streaming"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:453
1641 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:455
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Enable video stream output"
1647 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1648
1649 #: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
1650 msgid ""
1651 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1652 "stream output facility when this last one is enabled."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:460
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Enable audio stream output"
1658 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1659
1660 #: src/libvlc.h:465
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Keep stream output open"
1663 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1664
1665 #: src/libvlc.h:467
1666 msgid ""
1667 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1668 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1669 "specified)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:471
1673 msgid "Preferred packetizer list"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:473
1677 msgid ""
1678 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:476
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Mux module"
1684 msgstr "modu³ demux"
1685
1686 #: src/libvlc.h:478
1687 #, fuzzy
1688 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1689 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1690
1691 #: src/libvlc.h:480
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Access output module"
1694 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1695
1696 #: src/libvlc.h:482
1697 #, fuzzy
1698 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1699 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1700
1701 #: src/libvlc.h:484
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Control SAP flow"
1704 msgstr "liczba zmiennoprz."
1705
1706 #: src/libvlc.h:485
1707 msgid ""
1708 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1709 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:489
1713 msgid "SAP announcement interval"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:490
1717 msgid ""
1718 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1719 "between SAP announcements"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:494
1723 msgid ""
1724 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1725 "You should always leave all these enabled."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:497
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Enable CPU MMX support"
1731 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1732
1733 #: src/libvlc.h:499
1734 msgid ""
1735 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1736 "of them."
1737 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1738
1739 #: src/libvlc.h:502
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1742 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1743
1744 #: src/libvlc.h:504
1745 msgid ""
1746 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1747 "advantage of them."
1748 msgstr ""
1749 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1750
1751 #: src/libvlc.h:507
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1754 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1755
1756 #: src/libvlc.h:509
1757 msgid ""
1758 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1759 "advantage of them."
1760 msgstr ""
1761 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1762 "skorzystaæ."
1763
1764 #: src/libvlc.h:512
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Enable CPU SSE support"
1767 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1768
1769 #: src/libvlc.h:514
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1773 "of them."
1774 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1775
1776 #: src/libvlc.h:517
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1779 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1780
1781 #: src/libvlc.h:519
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1785 "of them."
1786 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1787
1788 #: src/libvlc.h:522
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1791 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1792
1793 #: src/libvlc.h:524
1794 msgid ""
1795 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1796 "advantage of them."
1797 msgstr ""
1798 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1799
1800 #: src/libvlc.h:528
1801 msgid ""
1802 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1803 "overridden in the playlist dialog box."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:531
1807 msgid "Play files randomly forever"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:533
1811 msgid ""
1812 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1813 "interrupted."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:536
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Loop playlist on end"
1819 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1820
1821 #: src/libvlc.h:538
1822 msgid ""
1823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1824 "option."
1825 msgstr ""
1826 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1827 "zaznaczyæ t± opcjê."
1828
1829 #: src/libvlc.h:541
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Repeat the current item"
1832 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1833
1834 #: src/libvlc.h:543
1835 msgid ""
1836 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1837 "and over again."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:546
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Play and stop"
1843 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1844
1845 #: src/libvlc.h:548
1846 msgid ""
1847 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1848 "index."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:552
1852 msgid ""
1853 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1854 "you really know what you are doing."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:555
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Memory copy module"
1860 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1861
1862 #: src/libvlc.h:557
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1866 "select the fastest one supported by your hardware."
1867 msgstr ""
1868 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1869 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1870
1871 #: src/libvlc.h:560
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Access module"
1874 msgstr "modu³ dostêpu"
1875
1876 #: src/libvlc.h:562
1877 #, fuzzy
1878 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1879 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1880
1881 #: src/libvlc.h:564
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Demux module"
1884 msgstr "modu³ demux"
1885
1886 #: src/libvlc.h:566
1887 #, fuzzy
1888 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1889 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1890
1891 #: src/libvlc.h:568
1892 msgid "Allow real-time priority"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:570
1896 msgid ""
1897 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1898 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1899 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1900 "only activate this if you know what you're doing."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:576
1904 msgid "Adjust VLC priority"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:578
1908 msgid ""
1909 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1910 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1911 "VLC instances."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:582
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Minimize number of threads"
1917 msgstr "Liczba wierszy"
1918
1919 #: src/libvlc.h:584
1920 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:586
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Modules search path"
1926 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
1927
1928 #: src/libvlc.h:588
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
1932 "modules."
1933 msgstr ""
1934 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1935 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1936
1937 #: src/libvlc.h:591
1938 msgid "Use a plugins cache"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:593
1942 msgid ""
1943 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
1944 "start time of VLC."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:596
1948 msgid "Run as daemon process"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:598
1952 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:600
1956 msgid "Allow only one running instance"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:602
1960 msgid ""
1961 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1962 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1963 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1964 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1965 "running instance or enqueue it."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:608
1969 msgid "Increase the priority of the process"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:610
1973 msgid ""
1974 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1975 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1976 "could otherwise take too much processor time.\n"
1977 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1978 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1979 "require a reboot of your machine."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:617
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1985 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1986
1987 #: src/libvlc.h:619
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1991 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
1992 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1993 msgstr ""
1994 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1995 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1996 "napotkaæ problemy."
1997
1998 #: src/libvlc.h:624
1999 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:627
2003 msgid ""
2004 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2005 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2006 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2007 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2008 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:635
2012 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
2016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2017 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2018 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Fullscreen"
2021 msgstr "Pe³_ny ekran"
2022
2023 #: src/libvlc.h:639
2024 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:640
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Play/Pause"
2030 msgstr "Wstrzymaj"
2031
2032 #: src/libvlc.h:641
2033 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:642
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Pause only"
2039 msgstr "Wstrzymaj"
2040
2041 #: src/libvlc.h:643
2042 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:644
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Play only"
2048 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2049
2050 #: src/libvlc.h:645
2051 msgid "Select the hotkey to use to play."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
2055 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Faster"
2058 msgstr "Przyspiesz"
2059
2060 #: src/libvlc.h:647
2061 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
2065 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Slower"
2068 msgstr "Zwolnij"
2069
2070 #: src/libvlc.h:649
2071 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2079 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2080 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2081 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2082 msgid "Next"
2083 msgstr "Nast"
2084
2085 #: src/libvlc.h:651
2086 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
2090 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2091 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Previous"
2094 msgstr "Poprzedni plik"
2095
2096 #: src/libvlc.h:653
2097 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2103 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
2106 #: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
2107 #, c-format
2108 msgid "Stop"
2109 msgstr "Zatrzymaj"
2110
2111 #: src/libvlc.h:655
2112 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Position"
2118 msgstr "Polaryzacja"
2119
2120 #: src/libvlc.h:657
2121 msgid "Select the hotkey to display the position."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:659
2125 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:660
2129 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:662
2133 msgid "Jump 1 minute backwards"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:663
2137 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:664
2141 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:665
2145 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:666
2149 msgid "Jump 10 seconds forward"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:667
2153 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:669
2157 msgid "Jump 1 minute forward"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:670
2161 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:672
2165 msgid "Jump 5 minutes forward"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:673
2169 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Quit"
2176 msgstr "Informacje o..."
2177
2178 #: src/libvlc.h:676
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2181 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2182
2183 #: src/libvlc.h:677
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Navigate up"
2186 msgstr "_Nawigacja"
2187
2188 #: src/libvlc.h:678
2189 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:679
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Navigate down"
2195 msgstr "_Nawigacja"
2196
2197 #: src/libvlc.h:680
2198 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:681
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Navigate left"
2204 msgstr "_Nawigacja"
2205
2206 #: src/libvlc.h:682
2207 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:683
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Navigate right"
2213 msgstr "_Nawigacja"
2214
2215 #: src/libvlc.h:684
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2218 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2219
2220 #: src/libvlc.h:685
2221 msgid "Activate"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:686
2225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2229 msgid "Volume up"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:688
2233 msgid "Select the key to increase audio volume."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2237 msgid "Volume down"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:690
2241 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2247 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2248 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2249 msgid "Mute"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:692
2253 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:693
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Subtitle delay up"
2259 msgstr "_Podtytu³y"
2260
2261 #: src/libvlc.h:694
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2264 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2265
2266 #: src/libvlc.h:695
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subtitle delay down"
2269 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2270
2271 #: src/libvlc.h:696
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2274 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2275
2276 #: src/libvlc.h:697
2277 msgid "Play playlist bookmark 1"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:698
2281 msgid "Play playlist bookmark 2"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:699
2285 msgid "Play playlist bookmark 3"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:700
2289 msgid "Play playlist bookmark 4"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:701
2293 msgid "Play playlist bookmark 5"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:702
2297 msgid "Play playlist bookmark 6"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:703
2301 msgid "Play playlist bookmark 7"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:704
2305 msgid "Play playlist bookmark 8"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:705
2309 msgid "Play playlist bookmark 9"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:706
2313 msgid "Play playlist bookmark 10"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:707
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Select the key to play this bookmark."
2319 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2320
2321 #: src/libvlc.h:708
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Set playlist bookmark 1"
2324 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2325
2326 #: src/libvlc.h:709
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Set playlist bookmark 2"
2329 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2330
2331 #: src/libvlc.h:710
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Set playlist bookmark 3"
2334 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2335
2336 #: src/libvlc.h:711
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Set playlist bookmark 4"
2339 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2340
2341 #: src/libvlc.h:712
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Set playlist bookmark 5"
2344 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2345
2346 #: src/libvlc.h:713
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Set playlist bookmark 6"
2349 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2350
2351 #: src/libvlc.h:714
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Set playlist bookmark 7"
2354 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2355
2356 #: src/libvlc.h:715
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Set playlist bookmark 8"
2359 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2360
2361 #: src/libvlc.h:716
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Set playlist bookmark 9"
2364 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2365
2366 #: src/libvlc.h:717
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Set playlist bookmark 10"
2369 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2370
2371 #: src/libvlc.h:718
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2374 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2375
2376 #: src/libvlc.h:720
2377 msgid "Go back in browsing history"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:721
2381 msgid ""
2382 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2383 "history."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:722
2387 msgid "Go forward in browsing history"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:723
2391 msgid ""
2392 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2393 "history."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:725
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Cycle audio track"
2399 msgstr "D¼wiêk"
2400
2401 #: src/libvlc.h:726
2402 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:727
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Cycle subtitle track"
2408 msgstr "wybierz podtytu³y"
2409
2410 #: src/libvlc.h:728
2411 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:731
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "Playlist MRL syntax:\n"
2419 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2420 "URL syntax:\n"
2421 "  [file://]filename              plain media file\n"
2422 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2423 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2424 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2425 "  screen://                      Screen capture\n"
2426 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2427 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2428 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2429 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2430 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2431 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2432 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2433 msgstr ""
2434 "\n"
2435 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2436 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2437 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2438 "                                 urzadzenie DVD\n"
2439 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2440 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2441 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2442 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2443 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2444 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2445
2446 #: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2447 msgid "Interface"
2448 msgstr "Interfejs"
2449
2450 #: src/libvlc.h:845
2451 msgid "Input"
2452 msgstr "Wej¶cie"
2453
2454 #: src/libvlc.h:916
2455 msgid "Decoders"
2456 msgstr "Dekodery"
2457
2458 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
2460 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2461 msgid "Stream output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:949
2465 msgid "CPU"
2466 msgstr "CPU"
2467
2468 #: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
2477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2478 msgid "Playlist"
2479 msgstr "Lista odtwarzania"
2480
2481 #: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
2482 msgid "Miscellaneous"
2483 msgstr "Ró¿ne"
2484
2485 #: src/libvlc.h:1013
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Hot keys"
2488 msgstr "Adres"
2489
2490 #: src/libvlc.h:1233
2491 msgid "main program"
2492 msgstr "g³ówny program"
2493
2494 #: src/libvlc.h:1240
2495 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:1242
2499 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:1244
2503 msgid "print a list of available modules"
2504 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2505
2506 #: src/libvlc.h:1246
2507 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:1248
2511 msgid "save the current command line options in the config"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:1250
2515 msgid "reset the current config to the default values"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:1252
2519 msgid "use alternate config file"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:1254
2523 #, fuzzy
2524 msgid "resets the current plugins cache"
2525 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2526
2527 #: src/libvlc.h:1256
2528 msgid "print version information"
2529 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2530
2531 #: src/misc/configuration.c:1162
2532 msgid "boolean"
2533 msgstr "zm. logiczna"
2534
2535 #: src/misc/configuration.c:1170
2536 msgid "key"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2540 msgid "Afar"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2544 msgid "Abkhazian"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2548 msgid "Afrikaans"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2552 msgid "Albanian"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Amharic"
2558 msgstr "Pionowa"
2559
2560 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2561 msgid "Arabic"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Armenian"
2567 msgstr "Pionowa"
2568
2569 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Assamese"
2572 msgstr "Komunikaty"
2573
2574 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2575 msgid "Avestan"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2579 msgid "Aymara"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Azerbaijani"
2585 msgstr "Pionowa"
2586
2587 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2588 msgid "Bashkir"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2592 msgid "Basque"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2596 msgid "Belarusian"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Bengali"
2602 msgstr "w³±czony obraz"
2603
2604 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2605 msgid "Bihari"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2609 msgid "Bislama"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2613 msgid "Bosnian"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2617 msgid "Breton"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2621 msgid "Bulgarian"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2625 msgid "Burmese"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Catalan"
2631 msgstr "napis"
2632
2633 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2634 msgid "Chamorro"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2638 msgid "Chechen"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Chinese"
2644 msgstr "Kana³y"
2645
2646 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2647 msgid "Church Slavic"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2651 msgid "Chuvash"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cornish"
2657 msgstr "Usuñ"
2658
2659 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Corsican"
2662 msgstr "Pionowa"
2663
2664 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Czech"
2667 msgstr "Nic"
2668
2669 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Danish"
2672 msgstr "Dysk"
2673
2674 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2675 msgid "Dzongkha"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2679 msgid "English"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2683 msgid "Esperanto"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2687 msgid "Estonian"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Faroese"
2693 msgstr "Przyspiesz"
2694
2695 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2696 msgid "Fijian"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2700 msgid "Finnish"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Frisian"
2706 msgstr "napis"
2707
2708 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Georgian"
2711 msgstr "Pionowa"
2712
2713 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2714 msgid "Gaelic (Scots)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2718 msgid "Irish"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2722 msgid "Gallegan"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Manx"
2728 msgstr "Pionowa"
2729
2730 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2731 msgid "Greek, Modern ()"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Guarani"
2737 msgstr "Pionowa"
2738
2739 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Gujarati"
2742 msgstr "Czas trwania"
2743
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2745 msgid "Hebrew"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Herero"
2751 msgstr "Serwer"
2752
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2754 msgid "Hindi"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2758 msgid "Hiri Motu"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2762 msgid "Icelandic"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2766 msgid "Inuktitut"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Interlingue"
2772 msgstr "Skonfiguruj"
2773
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Interlingua"
2777 msgstr "napis"
2778
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2780 msgid "Indonesian"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2784 msgid "Inupiaq"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2788 msgid "Javanese"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2792 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2796 msgid "Kannada"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2800 msgid "Kashmiri"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2804 msgid "Kazakh"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Khmer"
2810 msgstr "U_kryj interfejs"
2811
2812 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2813 msgid "Kikuyu"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2817 msgid "Kinyarwanda"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2821 msgid "Kirghiz"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2825 msgid "Komi"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Korean"
2831 msgstr "zm. logiczna"
2832
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2834 msgid "Kuanyama"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2838 msgid "Kurdish"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2842 msgid "Lao"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Latin"
2848 msgstr "napis"
2849
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Latvian"
2853 msgstr "napis"
2854
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Lingala"
2858 msgstr "liczba ca³kowita"
2859
2860 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2861 msgid "Lithuanian"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2865 msgid "Letzeburgesch"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2869 msgid "Macedonian"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2873 msgid "Marshall"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2877 msgid "Malayalam"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2881 msgid "Maori"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2885 msgid "Marathi"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Malay"
2891 msgstr "Odtwórz"
2892
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Malagasy"
2896 msgstr "Przyspiesz"
2897
2898 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2899 msgid "Maltese"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2903 msgid "Moldavian"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Mongolian"
2909 msgstr "zm. logiczna"
2910
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2912 msgid "Nauru"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Navajo"
2918 msgstr "_Nawigacja"
2919
2920 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2921 msgid "Ndebele, South"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2925 msgid "Ndebele, North"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Ndonga"
2931 msgstr "Nic"
2932
2933 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2934 msgid "Nepali"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2938 msgid "Norwegian Nynorsk"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2942 msgid "Norwegian Bokmaal"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2946 msgid "Chichewa; Nyanja"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2950 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2954 msgid "Oriya"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2958 msgid "Oromo"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2962 msgid "Ossetian; Ossetic"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2966 msgid "Panjabi"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Persian"
2972 msgstr "Pionowa"
2973
2974 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Pali"
2977 msgstr "Lista odtwarzania"
2978
2979 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Portuguese"
2982 msgstr "Wybiera program"
2983
2984 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Pushto"
2987 msgstr "Autorzy"
2988
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2990 msgid "Quechua"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:151
2994 msgid "Raeto-Romance"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:152
2998 msgid "Romanian"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Rundi"
3004 msgstr "D¼wiêk"
3005
3006 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3007 msgid "Sango"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3011 msgid "Sanskrit"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Serbian"
3017 msgstr "Pionowa"
3018
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Croatian"
3022 msgstr "Czas trwania"
3023
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Sinhalese"
3027 msgstr "Otwórz plik"
3028
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Slovak"
3032 msgstr "Zwolnij"
3033
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3035 msgid "Slovenian"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3039 msgid "Northern Sami"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3043 msgid "Samoan"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3047 msgid "Shona"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3051 msgid "Sindhi"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Somali"
3057 msgstr "Nic"
3058
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3060 msgid "Sotho, Southern"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3064 msgid "Sardinian"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Swati"
3070 msgstr "Satelita"
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3073 msgid "Sundanese"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3077 msgid "Swahili"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3081 msgid "Tahitian"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Tamil"
3087 msgstr "Tytu³"
3088
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3090 msgid "Tatar"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3094 msgid "Telugu"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Tajik"
3100 msgstr "Anuluj"
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3103 msgid "Tagalog"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3107 msgid "Thai"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3111 msgid "Tibetan"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3115 msgid "Tigrinya"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3119 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3123 msgid "Tswana"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3127 msgid "Tsonga"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Turkish"
3133 msgstr "Anuluj"
3134
3135 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3136 msgid "Turkmen"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3140 msgid "Twi"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3144 msgid "Uighur"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Ukrainian"
3150 msgstr "napis"
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3153 msgid "Urdu"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3157 msgid "Uzbek"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Vietnamese"
3163 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3166 msgid "Volapuk"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3170 msgid "Welsh"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3174 msgid "Wolof"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3178 msgid "Xhosa"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3182 msgid "Yiddish"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3186 msgid "Yoruba"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3190 msgid "Zhuang"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3194 msgid "Zulu"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso_lang.c:70
3198 msgid "Unknown"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3202 #: modules/misc/freetype.c:97
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Normal"
3205 msgstr "Nic"
3206
3207 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Deinterlace"
3213 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3214
3215 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Discard"
3218 msgstr "Dysk"
3219
3220 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3221 msgid "Blend"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Mean"
3227 msgstr "Pionowa"
3228
3229 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3230 msgid "Bob"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Linear"
3236 msgstr "liczba ca³kowita"
3237
3238 #: src/video_output/video_output.c:439
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Filters"
3241 msgstr "Plik"
3242
3243 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3244 msgid "Zoom"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3248 msgid "1:4 Quarter"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3252 msgid "1:2 Half"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3256 msgid "1:1 Original"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3260 msgid "2:1 Double"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3264 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3265 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3266 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3267 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3268 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3269 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3270 msgid "Caching value in ms"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3274 msgid ""
3275 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3276 "should be set in milliseconds units."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/access/cdda.c:48
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Audio CD input"
3282 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3283
3284 #: modules/access/cdda.c:52
3285 #, fuzzy
3286 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3287 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3288
3289 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3290 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: modules/access/cdda/access.c:158
3294 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3298 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:693
3299 #: modules/access/vcdx/access.c:1193 modules/access/vcdx/access.c:1194
3300 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Track"
3304 msgstr "Anuluj"
3305
3306 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3307 msgid "Extended Data"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Year"
3313 msgstr "liczba ca³kowita"
3314
3315 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3316 msgid "CDDB Disc ID"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3320 msgid "CDDB Disc Category"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1054
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Album"
3326 msgstr "Informacje o..."
3327
3328 #: modules/access/cdda/access.c:766
3329 msgid "Disc Artist(s)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/access/cdda/access.c:787
3333 msgid "Track Artist"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/access/cdda/access.c:789
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Track Title"
3339 msgstr "Poprzedni plik"
3340
3341 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3342 msgid ""
3343 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3344 "meta info        1\n"
3345 "events           2\n"
3346 "MRL              4\n"
3347 "external call    8\n"
3348 "all calls (10)  16\n"
3349 "LSN       (20)  32\n"
3350 "seek      (40)  64\n"
3351 "libcdio   (80) 128\n"
3352 "libcddb  (100) 256\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3356 msgid ""
3357 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3358 "should be set in millisecond units."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3362 msgid ""
3363 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3364 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3365 "   %a : The artist (for the album)\n"
3366 "   %A : The album information\n"
3367 "   %C : Category\n"
3368 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3369 "   %I : CDDB disk ID\n"
3370 "   %G : Genre\n"
3371 "   %M : The current MRL\n"
3372 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3373 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3374 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3375 "   %T : The track number\n"
3376 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3377 "   %t : The title\n"
3378 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3379 "   %% : a % \n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3383 msgid ""
3384 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3385 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3386 "   %M : The current MRL\n"
3387 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3388 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3389 "   %T : The track number\n"
3390 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3391 "   %% : a % \n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3395 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3399 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3403 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3404 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3408 msgid "Caching value in microseconds"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3412 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3416 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3420 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3424 msgid "Do CDDB lookups?"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3428 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3432 #, fuzzy
3433 msgid "CDDB server"
3434 msgstr "Brak serwera"
3435
3436 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3437 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3441 #, fuzzy
3442 msgid "CDDB server port"
3443 msgstr "port serwera"
3444
3445 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3446 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3450 msgid "email address reported to CDDB server"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3454 msgid "Cache CDDB lookups?"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3458 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3462 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3466 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3470 msgid "CDDB server timeout"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3478 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: modules/access/directory.c:66
3482 msgid "Subdirectory behavior"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: modules/access/directory.c:68
3486 msgid ""
3487 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3488 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3489 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3490 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3494 #, fuzzy
3495 msgid "none"
3496 msgstr "Nic"
3497
3498 #: modules/access/directory.c:74
3499 #, fuzzy
3500 msgid "collapse"
3501 msgstr "Zatrzymaj"
3502
3503 #: modules/access/directory.c:75
3504 #, fuzzy
3505 msgid "expand"
3506 msgstr "Pionowa"
3507
3508 #: modules/access/directory.c:78
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Standard filesystem directory input"
3511 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3512
3513 #: modules/access/directory.c:88
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Directory EOF"
3516 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3517
3518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3520 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3521 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Default"
3524 msgstr "Usuñ"
3525
3526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3527 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3528 #, c-format
3529 msgid "None"
3530 msgstr "Nic"
3531
3532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3533 msgid ""
3534 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3535 "value should be set in milliseconds units."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Video device name"
3541 msgstr "urz±dzenie VCD"
3542
3543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3544 msgid ""
3545 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3546 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3547 "used."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Audio device name"
3553 msgstr "urz±dzenie VCD"
3554
3555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3556 msgid ""
3557 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3558 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3559 "used."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Video size"
3565 msgstr "urz±dzenie VCD"
3566
3567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
3568 msgid ""
3569 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3570 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3571 "device will be used."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Video input chroma format"
3577 msgstr "format XVimage chroma"
3578
3579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
3580 msgid ""
3581 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3582 "(default), RV24, etc.)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Device properties"
3588 msgstr "Wybiera program"
3589
3590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
3591 msgid ""
3592 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
3596 #, fuzzy
3597 msgid "DirectShow"
3598 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3599
3600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3601 #, fuzzy
3602 msgid "DirectShow input"
3603 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3604
3605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
3606 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Refresh list"
3609 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3610
3611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3612 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3613 msgid "Configure"
3614 msgstr "Skonfiguruj"
3615
3616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
3617 msgid "DirectShow demuxer"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: modules/access/dvb/access.c:52
3621 msgid ""
3622 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3623 "should be set in millisecond units."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/access/dvb/access.c:55
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Program to decode"
3629 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3630
3631 #: modules/access/dvb/access.c:56
3632 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: modules/access/dvb/access.c:58
3636 msgid "Adapter card to tune"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: modules/access/dvb/access.c:59
3640 msgid ""
3641 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3642 "n>=0."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/access/dvb/access.c:61
3646 msgid "Device number to use on adapter"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/access/dvb/access.c:64
3650 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/access/dvb/access.c:65
3654 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/access/dvb/access.c:67
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Inversion mode"
3660 msgstr "konwersje z "
3661
3662 #: modules/access/dvb/access.c:68
3663 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: modules/access/dvb/access.c:70
3667 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: modules/access/dvb/access.c:71
3671 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:62
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3677 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3678
3679 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:65
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3682 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3683
3684 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:68
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3687 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3688
3689 #: modules/access/dvb/access.c:83
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Budget mode"
3692 msgstr "Tryb sieci"
3693
3694 #: modules/access/dvb/access.c:84
3695 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: modules/access/dvb/access.c:86
3699 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/access/dvb/access.c:87
3703 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: modules/access/dvb/access.c:89
3707 msgid "LNB voltage"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: modules/access/dvb/access.c:90
3711 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: modules/access/dvb/access.c:92
3715 msgid "22 kHz tone"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: modules/access/dvb/access.c:93
3719 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/access/dvb/access.c:95
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Transponder FEC"
3725 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3726
3727 #: modules/access/dvb/access.c:96
3728 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/access/dvb/access.c:98
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3734 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3735
3736 #: modules/access/dvb/access.c:102
3737 msgid "Modulation type"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/access/dvb/access.c:103
3741 msgid "Modulation type for front-end device."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: modules/access/dvb/access.c:106
3745 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: modules/access/dvb/access.c:109
3749 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: modules/access/dvb/access.c:112
3753 msgid "Terrestrial bandwidth"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: modules/access/dvb/access.c:113
3757 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/access/dvb/access.c:115
3761 msgid "Terrestrial guard interval"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/access/dvb/access.c:118
3765 msgid "Terrestrial transmission mode"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/access/dvb/access.c:121
3769 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: modules/access/dvb/access.c:125
3773 #, fuzzy
3774 msgid "DVB"
3775 msgstr "DVD"
3776
3777 #: modules/access/dvb/access.c:126
3778 msgid "DVB input with v4l2 support"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3782 msgid "DVD angle"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3786 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/access/dvdnav.c:61
3790 msgid ""
3791 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3792 "value should be set in millisecond units."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/access/dvdnav.c:63
3796 msgid "Start directly in menu"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: modules/access/dvdnav.c:65
3800 msgid ""
3801 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3802 "all the useless warnings introductions."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/access/dvdnav.c:72
3806 #, fuzzy
3807 msgid "DVDnav Input"
3808 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3809
3810 #: modules/access/dvdread.c:63
3811 msgid ""
3812 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3813 "value should be set in millisecond units."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/access/dvdread.c:66
3817 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/access/dvdread.c:68
3821 msgid ""
3822 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3823 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3824 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3825 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3826 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3827 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3828 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3829 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3830 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3831 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3832 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3833 "The default method is: key."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/access/dvdread.c:84
3837 #, fuzzy
3838 msgid "title"
3839 msgstr "Tytu³"
3840
3841 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3847 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
3848 msgid "Disc"
3849 msgstr "Dysk"
3850
3851 #: modules/access/dvdread.c:84
3852 msgid "Key"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: modules/access/dvdread.c:90
3856 #, fuzzy
3857 msgid "DVDRead Input"
3858 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3859
3860 #: modules/access/file.c:72
3861 msgid ""
3862 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3863 "should be set in millisecond units."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/access/file.c:74
3867 msgid "Concatenate with additional files"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/access/file.c:76
3871 msgid ""
3872 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3873 "Specify a comma-separated list of files."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/access/file.c:80
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Standard filesystem file input"
3879 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3880
3881 #: modules/access/ftp.c:42
3882 msgid ""
3883 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3884 "should be set in millisecond units."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/ftp.c:44
3888 #, fuzzy
3889 msgid "FTP user name"
3890 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3891
3892 #: modules/access/ftp.c:45
3893 msgid ""
3894 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: modules/access/ftp.c:47
3898 msgid "FTP password"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3902 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/ftp.c:50
3906 msgid "FTP account"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/ftp.c:51
3910 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: modules/access/ftp.c:55
3914 msgid "FTP input"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/http.c:42
3918 msgid "HTTP proxy"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/http.c:44
3922 msgid ""
3923 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3924 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3925 "will be tried."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/access/http.c:50
3929 msgid ""
3930 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3931 "should be set in millisecond units."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/access/http.c:53
3935 msgid "HTTP user name"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/access/http.c:54
3939 msgid ""
3940 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3941 "(Basic authentication only)."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/access/http.c:57
3945 #, fuzzy
3946 msgid "HTTP password"
3947 msgstr "modu³ dostêpu"
3948
3949 #: modules/access/http.c:61
3950 msgid "HTTP user agent"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: modules/access/http.c:62
3954 msgid ""
3955 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/access/http.c:65
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Auto re-connect"
3961 msgstr "urz±dzenie VCD"
3962
3963 #: modules/access/http.c:66
3964 msgid ""
3965 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/http.c:70
3969 msgid "HTTP input"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/access/mms/mms.c:48
3973 msgid ""
3974 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3975 "should be set in millisecond units."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/access/mms/mms.c:51
3979 msgid "Force selection of all streams"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/mms/mms.c:53
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select maximum bitrate stream"
3985 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3986
3987 #: modules/access/mms/mms.c:55
3988 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/access/mms/mms.c:58
3992 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Device"
4000 msgstr "urz±dzenie DVD"
4001
4002 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4003 #, fuzzy
4004 msgid "PVR video device"
4005 msgstr "urz±dzenie VCD"
4006
4007 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Norm"
4010 msgstr "Nic"
4011
4012 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4013 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Automatic"
4019 msgstr "Pionowa"
4020
4021 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4022 msgid "SECAM"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4026 msgid "PAL"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4030 msgid "NSTC"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4034 msgid "Width"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4038 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4042 msgid "Height"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4046 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4051 msgid "Frequency"
4052 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4053
4054 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4055 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Framerate"
4061 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4062
4063 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4064 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Key interval"
4070 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4071
4072 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4073 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4077 msgid "B Frames"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4081 msgid ""
4082 "If this option is set, B-Frames will be used.Use this option to set the "
4083 "number of B-Frames."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4087 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Bitrate peak"
4093 msgstr "D¼wiêk"
4094
4095 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4096 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4100 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4104 msgid "Bitrate mode to use"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Audio bitmask"
4110 msgstr "D¼wiêk"
4111
4112 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4113 msgid ""
4114 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4115 "of the card."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Channel"
4121 msgstr "Kana³y"
4122
4123 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4124 msgid ""
4125 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo )"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4129 msgid "vbr"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4133 msgid "cbr"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4137 msgid "PVR"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4141 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Demux number"
4147 msgstr "modu³ demux"
4148
4149 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4150 msgid "Tuner number"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4156 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4157
4158 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Satellite default transponder polarization"
4161 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4162
4163 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Satellite default transponder FEC"
4166 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4167
4168 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4171 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4172
4173 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Use diseqc with antenna"
4176 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4177
4178 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Satellite input"
4181 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4182
4183 #: modules/access/screen/screen.c:39
4184 msgid ""
4185 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4186 "This value should be set in millisecond units."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/screen/screen.c:41
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Frame rate"
4192 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4193
4194 #: modules/access/screen/screen.c:43
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4197 msgstr ""
4198 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4199 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4200
4201 #: modules/access/screen/screen.c:46
4202 msgid "Capture fragment size"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/screen/screen.c:48
4206 msgid ""
4207 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4208 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/screen/screen.c:62
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Screen Input"
4214 msgstr "Pe³_ny ekran"
4215
4216 #: modules/access/slp.c:60
4217 msgid "SLP attribute identifiers"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/slp.c:62
4221 msgid ""
4222 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4223 "a playlist title or empty to use all attributes."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/access/slp.c:65
4227 msgid "SLP scopes list"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/slp.c:67
4231 msgid ""
4232 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4233 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/slp.c:70
4237 msgid "SLP naming authority"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/slp.c:72
4241 msgid ""
4242 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4243 "the empty string for the default of IANA."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/slp.c:75
4247 msgid "SLP LDAP filter"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/slp.c:77
4251 msgid ""
4252 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4253 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/slp.c:80
4257 msgid "Language requested in SLP requests"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/slp.c:82
4261 msgid ""
4262 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4263 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/slp.c:86
4267 msgid "SLP input"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/tcp.c:39
4271 msgid ""
4272 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4273 "should be set in millisecond units."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/tcp.c:46
4277 #, fuzzy
4278 msgid "TCP input"
4279 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4280
4281 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4282 msgid ""
4283 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4284 "should be set in millisecond units."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/udp.c:46
4288 msgid "Autodetection of MTU"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/udp.c:48
4292 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/udp.c:54
4296 #, fuzzy
4297 msgid "UDP/RTP input"
4298 msgstr "UDP Multicast"
4299
4300 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4301 msgid ""
4302 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4303 "should be set in millisecond units."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4307 msgid ""
4308 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4309 "anything, no video device will be used."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4313 msgid ""
4314 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4315 "anything, no audio device will be used."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4319 msgid ""
4320 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4321 "(default), RV24, etc.)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Video4Linux"
4327 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4328
4329 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Video4Linux input"
4332 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4333
4334 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4335 #, fuzzy
4336 msgid "VCD input"
4337 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4338
4339 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4340 #, fuzzy
4341 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4342 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4343
4344 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4345 msgid "The above message had unknown log level"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4349 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4350 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4351 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4352 msgid "Entry"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4356 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4357 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Segment"
4360 msgstr "Pe³_ny ekran"
4361
4362 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4363 #, fuzzy
4364 msgid "VCD Format"
4365 msgstr "format dziennika"
4366
4367 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Application"
4370 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4371
4372 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Preparer"
4375 msgstr "Rozdzia³"
4376
4377 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Vol #"
4380 msgstr "Pionowa"
4381
4382 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4383 msgid "Vol max #"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4387 msgid "Volume Set"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
4392 msgid "Volume"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4396 msgid "Publisher"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4400 #, fuzzy
4401 msgid "System Id"
4402 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4403
4404 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4405 msgid "Entries"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Segments"
4411 msgstr "Pe³_ny ekran"
4412
4413 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Tracks"
4416 msgstr "Anuluj"
4417
4418 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Track "
4421 msgstr "Anuluj"
4422
4423 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4424 msgid "First Entry Point"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4428 msgid "Last Entry Point"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4432 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4433 msgid "List ID"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4437 msgid ""
4438 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4439 "meta info         1\n"
4440 "event info        2\n"
4441 "MRL               4\n"
4442 "external call     8\n"
4443 "all calls (10)   16\n"
4444 "LSN       (20)   32\n"
4445 "PBC       (40)   64\n"
4446 "libcdio   (80)  128\n"
4447 "seek-set (100)  256\n"
4448 "seek-cur (200)  512\n"
4449 "still    (400) 1024\n"
4450 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4454 msgid ""
4455 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4456 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4457 "   %A : The album information\n"
4458 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4459 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4460 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4461 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4462 "SEGMENT...\n"
4463 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4464 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4465 "   %P : The publisher ID\n"
4466 "   %p : The preparer I\n"
4467 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4468 "   %T : The track number\n"
4469 "   %V : The volume set I\n"
4470 "   %v : The volume I\n"
4471 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4472 "   %% : a % \n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4476 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4480 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4484 msgid "Use playback control?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4488 msgid ""
4489 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4490 "tracks."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4494 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Dummy stream output"
4504 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4505
4506 #: modules/access_output/file.c:62
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Append to file"
4509 msgstr "Otwiera plik"
4510
4511 #: modules/access_output/file.c:63
4512 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access_output/file.c:67
4516 #, fuzzy
4517 msgid "File stream output"
4518 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4519
4520 #: modules/access_output/http.c:46
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Username"
4523 msgstr "Przyspiesz"
4524
4525 #: modules/access_output/http.c:47
4526 msgid ""
4527 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access_output/http.c:49
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Password"
4533 msgstr "modu³ dostêpu"
4534
4535 #: modules/access_output/http.c:50
4536 msgid ""
4537 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access_output/http.c:52
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Mime"
4543 msgstr "Tytu³"
4544
4545 #: modules/access_output/http.c:53
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4548 msgstr ""
4549 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4550 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4551
4552 #: modules/access_output/http.c:56
4553 #, fuzzy
4554 msgid "HTTP stream output"
4555 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4556
4557 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4558 msgid "Caching value (ms)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access_output/udp.c:68
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Time To Live"
4564 msgstr "Pionowa"
4565
4566 #: modules/access_output/udp.c:69
4567 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access_output/udp.c:72
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Group packets"
4573 msgstr "Usuñ"
4574
4575 #: modules/access_output/udp.c:73
4576 msgid ""
4577 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4578 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4579 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access_output/udp.c:78
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Late delay (ms)"
4585 msgstr "Wybierz plik"
4586
4587 #: modules/access_output/udp.c:79
4588 msgid ""
4589 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4590 "a packet is allowed to be late."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access_output/udp.c:82
4594 msgid "Raw write"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access_output/udp.c:83
4598 msgid ""
4599 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4600 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4601 "order to improve streaming)."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access_output/udp.c:89
4605 #, fuzzy
4606 msgid "UDP stream output"
4607 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4608
4609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4610 msgid ""
4611 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4612 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4613 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4614 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4615 "It works with any source format from mono to 5.1."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4619 msgid "Characteristic dimension"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4623 msgid ""
4624 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4625 "left speaker and listener in meters."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4629 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4633 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4637 msgid "A/52 dynamic range compression"
4638 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4639
4640 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4641 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4642 msgid ""
4643 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4644 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4645 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4646 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4647 msgstr ""
4648 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4649 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4650 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4651 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4652 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4653
4654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4656 #, fuzzy
4657 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4658 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4659
4660 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4661 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4665 #, fuzzy
4666 msgid "DTS dynamic range compression"
4667 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4668
4669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4671 #, fuzzy
4672 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4673 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4674
4675 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4676 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4680 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4684 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4688 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4692 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4696 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4700 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4704 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4705 #, fuzzy
4706 msgid "MPEG audio decoder"
4707 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4708
4709 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4710 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4714 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4718 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4722 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4726 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4730 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Equalizer preset"
4736 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4737
4738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4739 msgid "Bands gain"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4743 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4747 msgid "Two pass"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4751 msgid "Filter twice the audio"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4755 msgid "Global gain"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4759 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Equalizer 10 bands"
4765 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4766
4767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Flat"
4770 msgstr "Przyspiesz"
4771
4772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4773 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4774 msgid "Classical"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4778 msgid "Club"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4782 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Dance"
4785 msgstr "Anuluj"
4786
4787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4788 msgid "Full bass"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4792 msgid "Full bass and treble"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Full treble"
4798 msgstr "Pe³_ny ekran"
4799
4800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4801 msgid "Headphones"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4805 msgid "Large Hall"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Live"
4811 msgstr "liczba ca³kowita"
4812
4813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Party"
4816 msgstr "Port"
4817
4818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4819 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4820 msgid "Pop"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4824 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4825 msgid "Reggae"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4829 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4830 msgid "Rock"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4834 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Ska"
4837 msgstr "Satelita"
4838
4839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Soft"
4842 msgstr "Port"
4843
4844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Soft rock"
4847 msgstr "D¼wiêk"
4848
4849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4850 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4851 msgid "Techno"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/audio_filter/format.c:49
4855 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Number of audio buffers"
4861 msgstr "Liczba kolumn"
4862
4863 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4864 msgid ""
4865 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4866 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4867 "a high power but will make it less sensitive to short variations "
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Max level"
4873 msgstr "Informacje o..."
4874
4875 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
4876 msgid ""
4877 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
4878 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
4879 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
4883 msgid "Volume normalizer"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4887 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4891 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4895 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4899 msgid "audio filter for trivial resampling"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4903 msgid "audio filter for ugly resampling"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Float32 audio mixer"
4909 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4910
4911 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4914 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4915
4916 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Trivial audio mixer"
4919 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4920
4921 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4922 #, fuzzy
4923 msgid "default"
4924 msgstr "Usuñ"
4925
4926 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4927 #, fuzzy
4928 msgid "ALSA audio output"
4929 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4930
4931 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4932 #, fuzzy
4933 msgid "ALSA Device Name"
4934 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4935
4936 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
4937 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4938 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4939 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Audio Device"
4943 msgstr "urz±dzenie VCD"
4944
4945 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4946 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4947 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
4948 msgid "Mono"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4952 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
4953 msgid "2 Front 2 Rear"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4957 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
4958 msgid "5.1"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
4962 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
4963 msgid "A/52 over S/PDIF"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/audio_output/arts.c:66
4967 #, fuzzy
4968 msgid "aRts audio output"
4969 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4970
4971 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
4972 msgid ""
4973 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4974 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4975 "playback."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
4979 #, fuzzy
4980 msgid "CoreAudio output"
4981 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
4982
4983 #: modules/audio_output/directx.c:209
4984 #, fuzzy
4985 msgid "DirectX audio output"
4986 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4987
4988 #: modules/audio_output/directx.c:415
4989 msgid "3 Front 2 Rear"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/audio_output/esd.c:66
4993 #, fuzzy
4994 msgid "EsounD audio output"
4995 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4996
4997 #: modules/audio_output/file.c:80
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Output format"
5000 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5001
5002 #: modules/audio_output/file.c:81
5003 msgid ""
5004 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5005 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/audio_output/file.c:84
5009 msgid "Output channels number"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/audio_output/file.c:85
5013 msgid ""
5014 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5015 "restrict the number of channels here."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/audio_output/file.c:88
5019 msgid "Add wave header"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/audio_output/file.c:89
5023 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/audio_output/file.c:106
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Output file"
5029 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5030
5031 #: modules/audio_output/file.c:107
5032 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/audio_output/file.c:110
5036 #, fuzzy
5037 msgid "File audio output"
5038 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5039
5040 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5041 #, fuzzy
5042 msgid "HD1000 audio output"
5043 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5044
5045 #: modules/audio_output/oss.c:101
5046 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/audio_output/oss.c:103
5050 msgid ""
5051 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5052 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5053 "drivers, then you need to enable this option."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/audio_output/oss.c:108
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Linux OSS audio output"
5059 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5060
5061 #: modules/audio_output/oss.c:111
5062 #, fuzzy
5063 msgid "OSS DSP device"
5064 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5065
5066 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5069 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5070
5071 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Use float32 output"
5074 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5075
5076 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5077 msgid ""
5078 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5079 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Win32 waveOut extension output"
5085 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5086
5087 #: modules/codec/a52.c:90
5088 msgid "A/52 parser"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/codec/a52.c:95
5092 msgid "A/52 audio packetizer"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/codec/adpcm.c:41
5096 #, fuzzy
5097 msgid "ADPCM audio decoder"
5098 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5099
5100 #: modules/codec/araw.c:41
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5103 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5104
5105 #: modules/codec/araw.c:47
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Raw audio encoder"
5108 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5109
5110 #: modules/codec/cinepak.c:38
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Cinepak video decoder"
5113 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5114
5115 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5116 #, fuzzy
5117 msgid "CMML annotations decoder"
5118 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5119
5120 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5121 msgid "DirectMedia Object decoder"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5125 msgid "DirectMedia Object encoder"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/codec/dts.c:91
5129 msgid "DTS parser"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/codec/dts.c:96
5133 #, fuzzy
5134 msgid "DTS audio packetizer"
5135 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5136
5137 #: modules/codec/dv.c:48
5138 #, fuzzy
5139 msgid "DV video decoder"
5140 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5141
5142 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5143 #, fuzzy
5144 msgid "DVB subtitles decoder"
5145 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5146
5147 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5148 #, fuzzy
5149 msgid "DVB subtitles encoder"
5150 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5151
5152 #: modules/codec/faad.c:38
5153 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5157 msgid "rd"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5161 #, fuzzy
5162 msgid "bits"
5163 msgstr "_Podtytu³y"
5164
5165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5166 #, fuzzy
5167 msgid "simple"
5168 msgstr "Plik"
5169
5170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5171 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5175 #, fuzzy
5176 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5177 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5178
5179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
5180 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
5184 #, fuzzy
5185 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5186 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5187
5188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
5189 #, fuzzy
5190 msgid "ffmpeg demuxer"
5191 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5192
5193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
5194 #, fuzzy
5195 msgid "ffmpeg video filter"
5196 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5197
5198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
5199 #, fuzzy
5200 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5201 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5202
5203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5204 msgid "Direct rendering"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5208 msgid "Error resilience"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5212 msgid ""
5213 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5214 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5215 "can produce a lot of errors.\n"
5216 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5220 msgid "Workaround bugs"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5224 msgid ""
5225 "Try to fix some bugs\n"
5226 "1  autodetect\n"
5227 "2  old msmpeg4\n"
5228 "4  xvid interlaced\n"
5229 "8  ump4 \n"
5230 "16 no padding\n"
5231 "32 ac vlc\n"
5232 "64 Qpel chroma"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5236 msgid "Hurry up"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5240 msgid ""
5241 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5242 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5243 "pictures."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Post processing quality"
5249 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5250
5251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5252 msgid ""
5253 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5254 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5255 "looking pictures."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5259 msgid "Debug mask"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5263 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Visualize motion vectors"
5269 msgstr "Polaryzacja"
5270
5271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5272 msgid ""
5273 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5274 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5275 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5276 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5280 #, fuzzy
5281 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5282 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5283
5284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
5285 msgid "Ratio of key frames"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
5289 msgid ""
5290 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5291 "frame."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5295 msgid "Ratio of B frames"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5299 msgid ""
5300 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5301 "reference frames."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Video bitrate tolerance"
5307 msgstr "D¼wiêk"
5308
5309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5310 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Enable interlaced encoding"
5316 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5317
5318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5319 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5323 msgid "Enable pre motion estimation"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5327 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5331 msgid "Enable strict rate control"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5335 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Rate control buffer size"
5341 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5342
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5344 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5350 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5351
5352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5353 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5357 msgid "I quantization factor"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5361 msgid ""
5362 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5363 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Noise reduction"
5369 msgstr "Wybór"
5370
5371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
5372 msgid ""
5373 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5374 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5378 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
5382 msgid ""
5383 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5384 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5385 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Quality level"
5391 msgstr "Informacje o..."
5392
5393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
5394 msgid ""
5395 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5396 "(this can slow down the encoding very much)."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
5400 msgid ""
5401 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5402 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5403 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5404 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
5408 msgid "Minimum video quantizer scale"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
5412 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5416 msgid "Maximum video quantizer scale"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5420 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5424 msgid "Enable trellis quantization"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5428 msgid ""
5429 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5430 "coefficients)."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5434 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5438 msgid ""
5439 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5440 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5444 msgid "Strict standard compliance"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5448 msgid ""
5449 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5450 "values: -1, 0, 1)."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5454 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Post processing"
5457 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5458
5459 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5460 msgid "1 (Lowest)"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5464 msgid "6 (Highest)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5468 #, fuzzy
5469 msgid "C post processing"
5470 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5471
5472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5473 #, fuzzy
5474 msgid "MMX post processing"
5475 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5476
5477 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5478 #, fuzzy
5479 msgid "MMX EXT post processing"
5480 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5481
5482 #: modules/codec/flac.c:145
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Flac audio decoder"
5485 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5486
5487 #: modules/codec/flac.c:150
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Flac audio packetizer"
5490 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5491
5492 #: modules/codec/flac.c:155
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Flac audio encoder"
5495 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5496
5497 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5498 #, fuzzy
5499 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5500 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5501
5502 #: modules/codec/lpcm.c:80
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Linear PCM audio decoder"
5505 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5506
5507 #: modules/codec/lpcm.c:85
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5510 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5511
5512 #: modules/codec/mash.cpp:65
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Video decoder using openmash"
5515 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5516
5517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5518 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5522 #, fuzzy
5523 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5524 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5525
5526 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5527 #, fuzzy
5528 msgid "CVD subtitle decoder"
5529 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5530
5531 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5534 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5535
5536 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5539 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5540
5541 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5544 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5545
5546 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5547 msgid ""
5548 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5549 "external call          1\n"
5550 "all calls              2\n"
5551 "packet assembly info   4\n"
5552 "image bitmaps          8\n"
5553 "image transformations 16\n"
5554 "rendering information 32\n"
5555 "extract subtitles     64\n"
5556 "misc info            128\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5562 msgstr "_Podtytu³y"
5563
5564 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5565 msgid ""
5566 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5567 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5568 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5569 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5570 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5571 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5572 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5573 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5574 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5575 "4:3 and 16:9 respectively."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5579 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5583 msgid ""
5584 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5585 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5586 "until the next subtitle."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5590 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5594 msgid ""
5595 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5596 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5597 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5601 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5605 msgid ""
5606 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5607 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5608 "where the position specified in the subtitle."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5612 #, c-format
5613 msgid "Error: %s\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/codec/quicktime.c:59
5617 msgid "QuickTime library decoder"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Pseudo raw video decoder"
5623 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5624
5625 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5628 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5629
5630 #: modules/codec/speex.c:102
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Speex audio decoder"
5633 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5634
5635 #: modules/codec/speex.c:107
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Speex audio packetizer"
5638 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5639
5640 #: modules/codec/speex.c:112
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Speex audio encoder"
5643 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5644
5645 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Speex comment"
5648 msgstr "Pe³_ny ekran"
5649
5650 #: modules/codec/speex.c:547
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Mode"
5653 msgstr "Modu³y"
5654
5655 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5656 #, fuzzy
5657 msgid "DVD subtitles decoder"
5658 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5659
5660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5661 #, fuzzy
5662 msgid "DVD subtitles packetizer"
5663 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5664
5665 #: modules/codec/subsdec.c:96
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Subtitles text encoding"
5668 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5669
5670 #: modules/codec/subsdec.c:97
5671 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Subtitles justification"
5677 msgstr "_Podtytu³y"
5678
5679 #: modules/codec/subsdec.c:99
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Set the justification of subtitles"
5682 msgstr "_Podtytu³y"
5683
5684 #: modules/codec/subsdec.c:102
5685 #, fuzzy
5686 msgid "text subtitles decoder"
5687 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5688
5689 #: modules/codec/tarkin.c:75
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Tarkin decoder module"
5692 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5693
5694 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5695 #: modules/codec/vorbis.c:127
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Encoding quality"
5698 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5699
5700 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5701 msgid ""
5702 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5703 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/codec/theora.c:91
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Theora video decoder"
5709 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5710
5711 #: modules/codec/theora.c:97
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Theora video packetizer"
5714 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5715
5716 #: modules/codec/theora.c:103
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Theora video encoder"
5719 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5720
5721 #: modules/codec/theora.c:462
5722 msgid "Theora comment"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/codec/toolame.c:52
5726 msgid ""
5727 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5728 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/codec/toolame.c:55
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Stereo mode"
5734 msgstr "Serwer"
5735
5736 #: modules/codec/toolame.c:57
5737 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/codec/toolame.c:58
5741 #, fuzzy
5742 msgid "VBR mode"
5743 msgstr "Tryb sieci"
5744
5745 #: modules/codec/toolame.c:60
5746 msgid "By default the encoding is CBR."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/codec/toolame.c:63
5750 #, fuzzy
5751 msgid "libtoolame audio encoder"
5752 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5753
5754 #: modules/codec/vorbis.c:131
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Maximum encoding bitrate"
5757 msgstr "D¼wiêk"
5758
5759 #: modules/codec/vorbis.c:133
5760 msgid ""
5761 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5762 "applications."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/codec/vorbis.c:135
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Minimum encoding bitrate"
5768 msgstr "D¼wiêk"
5769
5770 #: modules/codec/vorbis.c:137
5771 msgid ""
5772 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5773 "fixed-size channel."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/codec/vorbis.c:139
5777 #, fuzzy
5778 msgid "CBR encoding"
5779 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5780
5781 #: modules/codec/vorbis.c:141
5782 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/codec/vorbis.c:145
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Vorbis audio decoder"
5788 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5789
5790 #: modules/codec/vorbis.c:154
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Vorbis audio packetizer"
5793 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5794
5795 #: modules/codec/vorbis.c:161
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Vorbis audio encoder"
5798 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5799
5800 #: modules/codec/vorbis.c:577
5801 msgid "Vorbis comment"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/codec/x264.c:46
5805 #, fuzzy
5806 msgid "all"
5807 msgstr "Wszysko"
5808
5809 #: modules/codec/x264.c:46
5810 #, fuzzy
5811 msgid "normal"
5812 msgstr "Nic"
5813
5814 #: modules/codec/x264.c:46
5815 #, fuzzy
5816 msgid "fast"
5817 msgstr "Przyspiesz"
5818
5819 #: modules/codec/x264.c:50
5820 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/codec/xvid.c:45
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Xvid video decoder"
5826 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5827
5828 #: modules/control/corba/corba.c:685
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Corba control"
5831 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5832
5833 #: modules/control/corba/corba.c:687
5834 #, fuzzy
5835 msgid "corba control module"
5836 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5837
5838 #: modules/control/gestures.c:74
5839 msgid "Motion threshold (10-100)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/control/gestures.c:76
5843 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/control/gestures.c:79
5847 msgid "Trigger button"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/control/gestures.c:81
5851 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/control/gestures.c:84
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Middle"
5857 msgstr "Modu³y"
5858
5859 #: modules/control/gestures.c:91
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Mouse gestures control interface"
5862 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5863
5864 #: modules/control/hotkeys.c:83
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Playlist bookmark 1"
5867 msgstr "Lista odtwarzania"
5868
5869 #: modules/control/hotkeys.c:84
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Playlist bookmark 2"
5872 msgstr "Lista odtwarzania"
5873
5874 #: modules/control/hotkeys.c:85
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Playlist bookmark 3"
5877 msgstr "Lista odtwarzania"
5878
5879 #: modules/control/hotkeys.c:86
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Playlist bookmark 4"
5882 msgstr "Lista odtwarzania"
5883
5884 #: modules/control/hotkeys.c:87
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Playlist bookmark 5"
5887 msgstr "Lista odtwarzania"
5888
5889 #: modules/control/hotkeys.c:88
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Playlist bookmark 6"
5892 msgstr "Lista odtwarzania"
5893
5894 #: modules/control/hotkeys.c:89
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Playlist bookmark 7"
5897 msgstr "Lista odtwarzania"
5898
5899 #: modules/control/hotkeys.c:90
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Playlist bookmark 8"
5902 msgstr "Lista odtwarzania"
5903
5904 #: modules/control/hotkeys.c:91
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Playlist bookmark 9"
5907 msgstr "Lista odtwarzania"
5908
5909 #: modules/control/hotkeys.c:92
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Playlist bookmark 10"
5912 msgstr "Lista odtwarzania"
5913
5914 #: modules/control/hotkeys.c:94
5915 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/control/hotkeys.c:97
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Hotkeys management interface"
5921 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5922
5923 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Audio track: %s"
5926 msgstr "D¼wiêk"
5927
5928 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
5929 #: modules/control/lirc.c:409
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "Subtitle track: %s"
5932 msgstr "_Podtytu³y"
5933
5934 #: modules/control/hotkeys.c:468
5935 msgid "N/A"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/control/http.c:75
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Host address"
5941 msgstr "Adres"
5942
5943 #: modules/control/http.c:77
5944 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Source directory"
5950 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5951
5952 #: modules/control/http.c:82
5953 #, fuzzy
5954 msgid "HTTP remote control interface"
5955 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5956
5957 #: modules/control/joystick.c:135
5958 msgid "Motion threshold"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/control/joystick.c:137
5962 msgid ""
5963 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5964 ">32767)."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/control/joystick.c:140
5968 msgid "Joystick device"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/control/joystick.c:142
5972 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/control/joystick.c:144
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Repeat time (ms)"
5978 msgstr "Wybierz plik"
5979
5980 #: modules/control/joystick.c:146
5981 msgid ""
5982 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5983 "milliseconds."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/control/joystick.c:149
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Wait time (ms)"
5989 msgstr "Wybierz plik"
5990
5991 #: modules/control/joystick.c:151
5992 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/control/joystick.c:153
5996 msgid "Max seek interval (seconds)"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/control/joystick.c:155
6000 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/control/joystick.c:157
6004 msgid "Action mapping"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/control/joystick.c:158
6008 msgid "Allows you to remap the actions."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/control/joystick.c:173
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Joystick control interface"
6014 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6015
6016 #: modules/control/lirc.c:65
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Infrared remote control interface"
6019 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6020
6021 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6022 #, c-format
6023 msgid "Vol %%%d"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/control/lirc.c:221
6027 #, c-format
6028 msgid "Vol %d%%"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
6038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
6039 #: modules/visualization/xosd.c:237
6040 #, c-format
6041 msgid "Pause"
6042 msgstr "Wstrzymaj"
6043
6044 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6046 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6047 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
6051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6053 msgid "Play"
6054 msgstr "Odtwórz"
6055
6056 #: modules/control/netsync.c:80
6057 msgid "Act as master for network synchronisation"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/control/netsync.c:81
6061 msgid ""
6062 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6063 "network synchronisation."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/control/netsync.c:84
6067 msgid "Master client ip address"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/control/netsync.c:85
6071 msgid ""
6072 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6073 "network synchronisation."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/control/netsync.c:89
6077 msgid "Network synchronisation"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/control/ntservice.c:39
6081 msgid "Install Windows Service"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/control/ntservice.c:41
6085 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/control/ntservice.c:42
6089 msgid "Uninstall Windows Service"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/control/ntservice.c:44
6093 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/control/ntservice.c:45
6097 msgid "Display name of the Service"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/control/ntservice.c:47
6101 #, fuzzy
6102 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6103 msgstr ""
6104 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6105 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6106
6107 #: modules/control/ntservice.c:50
6108 #, fuzzy
6109 msgid ""
6110 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6111 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6112 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6113 "are: logger, sap, rc, http)"
6114 msgstr ""
6115 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6116 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6117
6118 #: modules/control/ntservice.c:56
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Windows Service interface"
6121 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6122
6123 #: modules/control/rc.c:117
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Show stream position"
6126 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6127
6128 #: modules/control/rc.c:118
6129 msgid ""
6130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/control/rc.c:120
6134 msgid "Fake TTY"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/control/rc.c:121
6138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/control/rc.c:123
6142 msgid "UNIX socket command input"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/control/rc.c:124
6146 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin. "
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/control/rc.c:126
6150 msgid "IP command input"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/control/rc.c:127
6154 msgid ""
6155 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6156 "port the interface will bind to."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/control/rc.c:131
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Remote control interface"
6162 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6163
6164 #: modules/control/rc.c:246
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6167 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6168
6169 #: modules/control/rc.c:434 modules/control/rc.c:447
6170 #, c-format
6171 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/control/rc.c:471
6175 #, c-format
6176 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/control/rc.c:476
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "no input\n"
6182 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6183
6184 #: modules/control/rc.c:505
6185 #, c-format
6186 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/control/rc.c:507
6190 #, c-format
6191 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/control/rc.c:508
6195 #, c-format
6196 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/control/rc.c:509
6200 #, c-format
6201 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/control/rc.c:510
6205 #, c-format
6206 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/control/rc.c:511
6210 #, c-format
6211 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/control/rc.c:512
6215 #, c-format
6216 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/control/rc.c:513
6220 #, c-format
6221 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/control/rc.c:514
6225 #, c-format
6226 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/control/rc.c:515
6230 #, c-format
6231 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/control/rc.c:516
6235 #, c-format
6236 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/control/rc.c:517
6240 #, c-format
6241 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/control/rc.c:518
6245 #, c-format
6246 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/control/rc.c:520
6250 #, c-format
6251 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/control/rc.c:521
6255 #, c-format
6256 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/control/rc.c:522
6260 #, c-format
6261 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/control/rc.c:523
6265 #, c-format
6266 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/control/rc.c:525
6270 #, c-format
6271 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/control/rc.c:526
6275 #, c-format
6276 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/control/rc.c:527
6280 #, c-format
6281 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/control/rc.c:528
6285 #, c-format
6286 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/control/rc.c:529
6290 #, c-format
6291 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/control/rc.c:531
6295 #, c-format
6296 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/control/rc.c:532
6300 #, c-format
6301 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/control/rc.c:534
6305 #, c-format
6306 msgid "+----[ end of help ]\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/control/rc.c:542
6310 #, c-format
6311 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/control/rc.c:618
6315 #, c-format
6316 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/control/rc.c:658
6320 #, c-format
6321 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/control/rc.c:715
6325 #, c-format
6326 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/control/rc.c:730
6330 #, c-format
6331 msgid "| no entries\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/control/rc.c:738
6335 #, c-format
6336 msgid "unknown command!\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/control/rc.c:784
6340 #, c-format
6341 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/control/rc.c:800 modules/control/rc.c:832
6345 #, c-format
6346 msgid "Volume is %d\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/control/rc.c:894
6350 #, c-format
6351 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/control/telnet.c:79
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Telnet Interface port"
6357 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6358
6359 #: modules/control/telnet.c:80
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Default to 4212"
6362 msgstr "Usuñ"
6363
6364 #: modules/control/telnet.c:81
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Telnet Interface password"
6367 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6368
6369 #: modules/control/telnet.c:82
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Default to admin"
6372 msgstr "Usuñ"
6373
6374 #: modules/control/telnet.c:88
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Telnet remote control interface"
6377 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6378
6379 #: modules/control/telnet.c:139
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6382 msgstr ""
6383 "\n"
6384 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6385
6386 #: modules/control/telnet.c:150
6387 #, c-format
6388 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/demux/a52.c:42
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Raw A/52 demuxer"
6394 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6395
6396 #: modules/demux/aac.c:39
6397 #, fuzzy
6398 msgid "AAC demuxer"
6399 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6400
6401 #: modules/demux/aiff.c:43
6402 #, fuzzy
6403 msgid "AIFF demuxer"
6404 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6405
6406 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6407 #, fuzzy
6408 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6409 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6410
6411 #: modules/demux/au.c:44
6412 msgid "AU demuxer"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Force interleaved method"
6418 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6419
6420 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Force index creation"
6423 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6424
6425 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6426 msgid ""
6427 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6431 msgid "AVI demuxer"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Filename of dump"
6437 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6438
6439 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6440 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/demux/demuxdump.c:45
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Filedump demuxer"
6446 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6447
6448 #: modules/demux/dts.c:38
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Raw DTS demuxer"
6451 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6452
6453 #: modules/demux/flac.c:38
6454 #, fuzzy
6455 msgid "FLAC demuxer"
6456 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6457
6458 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6459 msgid ""
6460 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6461 "should be set in millisecond units."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6465 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6469 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6473 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/demux/m3u.c:64
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Playlist metademux"
6479 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6480
6481 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6482 msgid "Frames per Second"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6486 msgid ""
6487 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6488 "live."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6492 #, fuzzy
6493 msgid "JPEG camera demuxer"
6494 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6495
6496 #: modules/demux/mkv.cpp:87
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Matroska stream demuxer"
6499 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6500
6501 #: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
6502 msgid "Seek based on percent not time"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/demux/mkv.cpp:2346
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Segment filename"
6508 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6509
6510 #: modules/demux/mkv.cpp:2350
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Muxing application"
6513 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6514
6515 #: modules/demux/mkv.cpp:2354
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Writing application"
6518 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6519
6520 #: modules/demux/mod.c:48
6521 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/demux/mod.c:53
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Reverb"
6527 msgstr "port serwera"
6528
6529 #: modules/demux/mod.c:54
6530 msgid "Reverb level (0-100)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/demux/mod.c:54
6534 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/demux/mod.c:55
6538 msgid "Reverb delay (ms)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/demux/mod.c:55
6542 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/demux/mod.c:57
6546 msgid "Mega bass"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/demux/mod.c:58
6550 msgid "Mega bass level (0-100)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/demux/mod.c:58
6554 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/demux/mod.c:59
6558 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/demux/mod.c:59
6562 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/demux/mod.c:61
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Surround"
6568 msgstr "D¼wiêk"
6569
6570 #: modules/demux/mod.c:62
6571 msgid "Surround level (0-100)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/demux/mod.c:62
6575 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/demux/mod.c:63
6579 msgid "Surround delay (ms)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/demux/mod.c:63
6583 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6587 #, fuzzy
6588 msgid "MP4 stream demuxer"
6589 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6590
6591 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6592 #, fuzzy
6593 msgid "H264 video demuxer"
6594 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6595
6596 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6597 #, fuzzy
6598 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6599 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6600
6601 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
6602 #, fuzzy
6603 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6604 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6605
6606 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6607 #, fuzzy
6608 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6609 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6610
6611 #: modules/demux/nsv.c:45
6612 msgid "NullSoft demuxer"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/demux/ogg.c:43
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Ogg stream demuxer"
6618 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6619
6620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Old playlist open"
6623 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6624
6625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6626 #, fuzzy
6627 msgid "M3U playlist import"
6628 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6629
6630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6631 #, fuzzy
6632 msgid "PLS playlist import"
6633 msgstr "Lista odtwarzania"
6634
6635 #: modules/demux/ps.c:46
6636 #, fuzzy
6637 msgid "PS demuxer"
6638 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6639
6640 #: modules/demux/pva.c:43
6641 #, fuzzy
6642 msgid "PVA demuxer"
6643 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6644
6645 #: modules/demux/rawdv.c:39
6646 #, fuzzy
6647 msgid "raw DV demuxer"
6648 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6649
6650 #: modules/demux/real.c:39
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Real demuxer"
6653 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6654
6655 #: modules/demux/sgimb.c:70
6656 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/demux/subtitle.c:65
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Text subtitles demux"
6662 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6663
6664 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6665 msgid "Frames per second"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/demux/ts.c:66
6669 msgid "Extra PMT"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/demux/ts.c:68
6673 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/demux/ts.c:70
6677 msgid "Set id of ES to PID"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/demux/ts.c:71
6681 msgid "set id of es to pid"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/demux/ts.c:73
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Fast udp streaming"
6687 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6688
6689 #: modules/demux/ts.c:75
6690 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6694 msgid "MTU for out mode"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6698 msgid "CSA ck"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/demux/ts.c:83
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Silent mode"
6704 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6705
6706 #: modules/demux/ts.c:84
6707 msgid "do not complain on encrypted PES"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/demux/ts.c:87
6711 #, fuzzy
6712 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6713 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6714
6715 #: modules/demux/util/id3.c:42
6716 msgid "Simple id3 tag skipper"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6720 msgid "Blues"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6724 msgid "Classic rock"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6728 msgid "Country"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Disco"
6734 msgstr "Dysk"
6735
6736 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6737 msgid "Funk"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6741 msgid "Grunge"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6745 msgid "Hip-Hop"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6749 msgid "Jazz"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Metal"
6755 msgstr "Pionowa"
6756
6757 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6758 msgid "New Age"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6762 msgid "Oldies"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Other"
6768 msgstr "U_kryj interfejs"
6769
6770 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6771 msgid "R&B"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6775 msgid "Rap"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6779 msgid "Industrial"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6783 msgid "Alternative"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6787 msgid "Death metal"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Pranks"
6793 msgstr "Odtwórz"
6794
6795 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Soundtrack"
6798 msgstr "D¼wiêk"
6799
6800 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6801 msgid "Euro-Techno"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6805 msgid "Ambient"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6809 msgid "Trip-Hop"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Vocal"
6815 msgstr "Pionowa"
6816
6817 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6818 msgid "Jazz+Funk"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Fusion"
6824 msgstr "liczba zmiennoprz."
6825
6826 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Trance"
6829 msgstr "Anuluj"
6830
6831 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6832 msgid "Instrumental"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6836 msgid "Acid"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6840 #, fuzzy
6841 msgid "House"
6842 msgstr "Nic"
6843
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Game"
6847 msgstr "Nazwa"
6848
6849 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Sound clip"
6852 msgstr "D¼wiêk"
6853
6854 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6855 msgid "Gospel"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Noise"
6861 msgstr "Nic"
6862
6863 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Alternative rock"
6866 msgstr "D¼wiêk"
6867
6868 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6869 msgid "Bass"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6873 msgid "Soul"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6877 msgid "Punk"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Space"
6883 msgstr "Zapisz"
6884
6885 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6886 msgid "Meditative"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6890 msgid "Instrumental pop"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6894 msgid "Instrumental rock"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6898 msgid "Ethnic"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6902 msgid "Gothic"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6906 msgid "Darkwave"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6910 msgid "Techno-Industrial"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Electronic"
6916 msgstr "Wybór"
6917
6918 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6919 msgid "Pop-Folk"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6923 msgid "Eurodance"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6927 msgid "Dream"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Southern rock"
6933 msgstr "D¼wiêk"
6934
6935 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Comedy"
6938 msgstr "Usuñ"
6939
6940 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6941 msgid "Cult"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6945 msgid "Gangsta"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6949 msgid "Top 40"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6953 msgid "Christian rap"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6957 msgid "Pop/funk"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6961 msgid "Jungle"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6965 msgid "Native American"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6969 msgid "Cabaret"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6973 msgid "New wave"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6977 msgid "Psychedelic"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Rave"
6983 msgstr "Zapisz"
6984
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6986 msgid "Showtunes"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Trailer"
6992 msgstr "Tytu³"
6993
6994 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6995 msgid "Lo-Fi"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6999 msgid "Tribal"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7003 msgid "Acid punk"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7007 msgid "Acid jazz"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Polka"
7013 msgstr "Odtwórz"
7014
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7016 msgid "Retro"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7020 msgid "Musical"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7024 msgid "Rock & roll"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7028 msgid "Hard rock"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7032 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/demux/wav.c:41
7036 msgid "WAV demuxer"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Use DVD Menus"
7042 msgstr "U_stawienia"
7043
7044 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7045 msgid "Screenshot Path"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7049 msgid "Screenshot Format"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7053 #, fuzzy
7054 msgid "BeOS standard API interface"
7055 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7056
7057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7058 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7064 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7067 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7069 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7071 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7072 msgid "Cancel"
7073 msgstr "Anuluj"
7074
7075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7076 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7077 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
7078 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Open"
7081 msgstr "Otwórz plik"
7082
7083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7085 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Preferences"
7088 msgstr "_Preferencje..."
7089
7090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
7092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7093 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7094 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7095 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7096 msgid "Messages"
7097 msgstr "Komunikaty"
7098
7099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7100 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7108 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7109 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7110 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7111 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7112 msgid "File"
7113 msgstr "Plik"
7114
7115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7118 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7119 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
7120 msgid "Open File"
7121 msgstr "Otwórz plik"
7122
7123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Open Disc"
7127 msgstr "Otwóz p³ytê"
7128
7129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Open Subtitles"
7132 msgstr "_Podtytu³y"
7133
7134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7137 msgid "About"
7138 msgstr "Informacje o..."
7139
7140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Subtitles"
7143 msgstr "_Podtytu³y"
7144
7145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Prev Title"
7148 msgstr "Poprzedni plik"
7149
7150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Next Title"
7153 msgstr "Nastêpny plik"
7154
7155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
7156 msgid "Goto Menu"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Go to Title"
7162 msgstr "Tytu³"
7163
7164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Go to Chapter"
7167 msgstr "Rozdzia³"
7168
7169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Speed"
7172 msgstr "Zaznaczone"
7173
7174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
7175 msgid "Window"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
7179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7182 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7183 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7185 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7186 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
7187 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7188 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7190 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7191 msgid "OK"
7192 msgstr "OK"
7193
7194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
7195 #, fuzzy
7196 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7197 msgstr "Klient VideoLAN"
7198
7199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
7200 #, fuzzy
7201 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7202 msgstr "Klient VideoLAN"
7203
7204 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7205 msgid "Drop files to play"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7209 #, fuzzy
7210 msgid "playlist"
7211 msgstr "Lista odtwarzania"
7212
7213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7214 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Close"
7217 msgstr "Nic"
7218
7219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7220 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Edit"
7223 msgstr "W_yjd¼"
7224
7225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Select All"
7229 msgstr "Wybierz plik"
7230
7231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Select None"
7234 msgstr "Wybór"
7235
7236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7237 msgid "Sort Reverse"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7241 msgid "Sort by Name"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7245 msgid "Sort by Path"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7249 msgid "Randomize"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7253 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7254 msgid "Remove"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Remove All"
7260 msgstr "Wybierz plik"
7261
7262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7263 #, fuzzy
7264 msgid "View"
7265 msgstr "_Widok"
7266
7267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Path"
7270 msgstr "Port"
7271
7272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7273 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7274 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7275 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7277 msgid "Name"
7278 msgstr "Nazwa"
7279
7280 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7281 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7282 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7285 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7286 msgid "Modules"
7287 msgstr "Modu³y"
7288
7289 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7290 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7291 msgid "Apply"
7292 msgstr "Zastosuj"
7293
7294 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7295 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7296 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7298 msgid "Save"
7299 msgstr "Zapisz"
7300
7301 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Defaults"
7304 msgstr "Usuñ"
7305
7306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Show Interface"
7309 msgstr "interfejs sieciowy"
7310
7311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7312 msgid "50%"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7316 msgid "100%"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7320 msgid "200%"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Vertical Sync"
7326 msgstr "Pionowa"
7327
7328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Correct Aspect Ratio"
7331 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7332
7333 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7334 msgid "Stay On Top"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7338 msgid "Take Screen Shot"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Show tooltips"
7344 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7345
7346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7347 msgid "Show tooltips for configuration options."
7348 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7349
7350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Show text on toolbar buttons"
7353 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7354
7355 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7356 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7357 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7358
7359 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7362 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7363
7364 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7365 msgid ""
7366 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7367 "preferences menu will occupy."
7368 msgstr ""
7369 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7370 "menu preferencji."
7371
7372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Interface default search path"
7375 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7376
7377 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7378 msgid ""
7379 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7380 "when looking for a file."
7381 msgstr ""
7382 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7383 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7384
7385 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7386 #, fuzzy
7387 msgid "GNOME interface"
7388 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7389
7390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7392 msgid "_Open File..."
7393 msgstr "_Otwórz plik..."
7394
7395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Open a file"
7400 msgstr "Otwiera plik"
7401
7402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7404 msgid "Open _Disc..."
7405 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7406
7407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Open Disc Media"
7411 msgstr "Otwóz p³ytê"
7412
7413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7414 #, fuzzy
7415 msgid "_Network stream..."
7416 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7417
7418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Select a network stream"
7423 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7424
7425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7426 msgid "_Eject Disc"
7427 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7428
7429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7431 msgid "Eject disc"
7432 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7433
7434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7435 msgid "_Hide interface"
7436 msgstr "U_kryj interfejs"
7437
7438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7439 msgid "Progr_am"
7440 msgstr "Progr_am"
7441
7442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7443 msgid "Choose the program"
7444 msgstr "Wybiera program"
7445
7446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7447 msgid "_Title"
7448 msgstr "_Tytu³"
7449
7450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7451 msgid "Choose title"
7452 msgstr "Wybierz tytu³"
7453
7454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7455 msgid "_Chapter"
7456 msgstr "_Rozdzia³"
7457
7458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7459 msgid "Choose chapter"
7460 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7461
7462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7463 msgid "_Playlist..."
7464 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7465
7466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7467 msgid "Open the playlist window"
7468 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7469
7470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7471 msgid "_Modules..."
7472 msgstr "_Modu³y..."
7473
7474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7475 msgid "Open the module manager"
7476 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7477
7478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7480 msgid "Messages..."
7481 msgstr "Komunikaty..."
7482
7483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7484 msgid "Open the messages window"
7485 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7486
7487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7489 msgid "_Language"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7494 msgid "Select audio channel"
7495 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7496
7497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7499 msgid "Volume Up"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7504 msgid "Volume Down"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7509 msgid "_Subtitles"
7510 msgstr "_Podtytu³y"
7511
7512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7514 msgid "Select subtitles channel"
7515 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7516
7517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7519 msgid "_Fullscreen"
7520 msgstr "Pe³_ny ekran"
7521
7522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7524 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Screen"
7527 msgstr "Pe³_ny ekran"
7528
7529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7530 msgid "_Audio"
7531 msgstr "_D¼wiêk"
7532
7533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7534 #, fuzzy
7535 msgid "_Video"
7536 msgstr "Obraz"
7537
7538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7540 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7542 msgid "VLC media player"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Open disc"
7548 msgstr "Otwóz p³ytê"
7549
7550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7551 msgid "Net"
7552 msgstr "Sieæ"
7553
7554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7555 msgid "Sat"
7556 msgstr "Satelita"
7557
7558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Open a satellite card"
7561 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7562
7563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7566 msgid "Back"
7567 msgstr "Wstecz"
7568
7569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Go backward"
7572 msgstr "Przechodzi wstecz"
7573
7574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Stop stream"
7577 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7578
7579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7580 msgid "Eject"
7581 msgstr "Wysuñ"
7582
7583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Play stream"
7586 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7587
7588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Pause stream"
7591 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7592
7593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7596 msgid "Slow"
7597 msgstr "Zwolnij"
7598
7599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Play slower"
7603 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7604
7605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7608 msgid "Fast"
7609 msgstr "Przyspiesz"
7610
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Play faster"
7615 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7616
7617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7619 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Open playlist"
7622 msgstr "Otwórz listê"
7623
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7629 msgid "Prev"
7630 msgstr "Poprz"
7631
7632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Previous file"
7635 msgstr "Poprzedni plik"
7636
7637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Next file"
7640 msgstr "Nastêpny plik"
7641
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7643 msgid "Title:"
7644 msgstr "Tytu³:"
7645
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7647 msgid "Select previous title"
7648 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7649
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7651 msgid "Chapter:"
7652 msgstr "Rozdzia³:"
7653
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7655 msgid "Select previous chapter"
7656 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7657
7658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7659 msgid "Select next chapter"
7660 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7661
7662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7663 msgid "No server"
7664 msgstr "Brak serwera"
7665
7666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7667 msgid "Toggle fullscreen mode"
7668 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7669
7670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7672 msgid "_Network Stream..."
7673 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7674
7675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7676 msgid "_Jump..."
7677 msgstr "_Skocz..."
7678
7679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7680 msgid "Got directly so specified point"
7681 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7682
7683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7684 msgid "Switch program"
7685 msgstr "Prze³±cz program"
7686
7687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7688 msgid "_Navigation"
7689 msgstr "_Nawigacja"
7690
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7692 msgid "Navigate through titles and chapters"
7693 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7694
7695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7696 msgid "Toggle _Interface"
7697 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7698
7699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7700 msgid "Playlist..."
7701 msgstr "Lista odtwarzania..."
7702
7703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7704 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7705 #, fuzzy
7706 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7707 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7708
7709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7710 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7711 #, fuzzy
7712 msgid ""
7713 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7714 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7715 msgstr ""
7716 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7717 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7718
7719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7720 msgid "Open Stream"
7721 msgstr "Otwórz strumieñ"
7722
7723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Open Target:"
7726 msgstr "Otwiera plik"
7727
7728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
7730 msgid ""
7731 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7732 "targets:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7738 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7739 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
7741 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7742 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7743 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7744 msgid "Browse..."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
7749 msgid "Disc type"
7750 msgstr "Typ p³yty"
7751
7752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7753 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7755 msgid "DVD"
7756 msgstr "DVD"
7757
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7759 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7760 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7761 msgid "VCD"
7762 msgstr "VCD"
7763
7764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7765 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7766 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Audio CD"
7769 msgstr "D¼wiêk"
7770
7771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7772 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7773 msgid "Device name"
7774 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7775
7776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7777 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7778 msgid "Use DVD menus"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7782 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7783 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
7784 #, fuzzy
7785 msgid "UDP/RTP Multicast"
7786 msgstr "UDP Multicast"
7787
7788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7792 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7793 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
7794 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7795 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7796 msgid "Port"
7797 msgstr "Port"
7798
7799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7800 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7802 msgid "Address"
7803 msgstr "Adres"
7804
7805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
7810 msgid "Network"
7811 msgstr "Sieæ"
7812
7813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7814 msgid "Symbol Rate"
7815 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7816
7817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7818 msgid "Polarization"
7819 msgstr "Polaryzacja"
7820
7821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7822 msgid "FEC"
7823 msgstr "FEC"
7824
7825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7826 msgid "Vertical"
7827 msgstr "Pionowa"
7828
7829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7830 msgid "Horizontal"
7831 msgstr "Pozioma"
7832
7833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Satellite"
7836 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7837
7838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7839 #: modules/gui/macosx/open.m:225
7840 #, fuzzy
7841 msgid "delay"
7842 msgstr "Odtwórz"
7843
7844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7845 #: modules/gui/macosx/open.m:227
7846 msgid "fps"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7850 #, fuzzy
7851 msgid "stream output"
7852 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7853
7854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7855 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
7856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Settings..."
7859 msgstr "U_stawienia"
7860
7861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7862 msgid ""
7863 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7864 "version."
7865 msgstr ""
7866 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7867 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7868
7869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7870 msgid "All"
7871 msgstr "Wszysko"
7872
7873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7874 msgid "Item"
7875 msgstr "Obiekt"
7876
7877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7878 msgid "Crop"
7879 msgstr "Usuñ"
7880
7881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7882 msgid "Invert"
7883 msgstr "Odwróæ"
7884
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7886 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
7887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7888 msgid "Select"
7889 msgstr "Wybierz"
7890
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7892 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
7893 msgid "Add"
7894 msgstr "Dodaj"
7895
7896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
7899 msgid "Delete"
7900 msgstr "Usuñ"
7901
7902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7903 msgid "Selection"
7904 msgstr "Wybór"
7905
7906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7907 msgid "Jump to: "
7908 msgstr "Skocz do:"
7909
7910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7911 #, fuzzy
7912 msgid "stream output (MRL)"
7913 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7914
7915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Destination Target: "
7918 msgstr "Otwiera plik"
7919
7920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7921 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7922 msgid "UDP"
7923 msgstr "UDP"
7924
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7926 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
7927 msgid "RTP"
7928 msgstr "RPT"
7929
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Path:"
7933 msgstr "Port"
7934
7935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Address:"
7939 msgstr "Adres"
7940
7941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7943 msgid "TS"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7948 msgid "PS"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7953 msgid "AVI"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7957 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7958 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7959 #, c-format
7960 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7964 #, c-format
7965 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Gtk+ interface"
7971 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7972
7973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7974 msgid "_File"
7975 msgstr "_Plik"
7976
7977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7978 msgid "_Close"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Close the window"
7984 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7985
7986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7987 msgid "E_xit"
7988 msgstr "W_yjd¼"
7989
7990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7991 msgid "Exit the program"
7992 msgstr "Wychodzi z programu"
7993
7994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7995 msgid "_View"
7996 msgstr "_Widok"
7997
7998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7999 msgid "Hide the main interface window"
8000 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8001
8002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8003 msgid "Navigate through the stream"
8004 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8005
8006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8007 msgid "_Settings"
8008 msgstr "U_stawienia"
8009
8010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8011 msgid "_Preferences..."
8012 msgstr "_Preferencje..."
8013
8014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8015 msgid "Configure the application"
8016 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8017
8018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8019 msgid "_Help"
8020 msgstr "_Pomoc"
8021
8022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8023 msgid "_About..."
8024 msgstr "_Informacje o..."
8025
8026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8027 msgid "About this application"
8028 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8029
8030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8031 msgid "Open a Satellite Card"
8032 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8033
8034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8035 msgid "Go Backward"
8036 msgstr "Przechodzi wstecz"
8037
8038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8039 msgid "Stop Stream"
8040 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8041
8042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8043 msgid "Play Stream"
8044 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8045
8046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8047 msgid "Pause Stream"
8048 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8049
8050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8051 msgid "Play Slower"
8052 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8053
8054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8055 msgid "Play Faster"
8056 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8057
8058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8059 msgid "Open Playlist"
8060 msgstr "Otwórz listê"
8061
8062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Previous File"
8065 msgstr "Poprzedni plik"
8066
8067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8068 msgid "Next File"
8069 msgstr "Nastêpny plik"
8070
8071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8072 msgid "_Play"
8073 msgstr "_Odtwarzaj"
8074
8075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8076 msgid "Authors"
8077 msgstr "Autorzy"
8078
8079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8080 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8081 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8082
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Open Target"
8086 msgstr "Otwórz strumieñ"
8087
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8089 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
8091 msgid "UDP/RTP"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8095 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
8097 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Use a subtitles file"
8103 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8104
8105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Select a subtitles file"
8108 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8109
8110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8111 msgid "Set the delay (in seconds)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8115 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Use stream output"
8121 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8122
8123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8124 msgid "Stream output configuration "
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8128 msgid "Select File"
8129 msgstr "Wybierz plik"
8130
8131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8132 msgid "Jump"
8133 msgstr "Skocz"
8134
8135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Go To:"
8138 msgstr "Przejd¼ do:"
8139
8140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8141 msgid "s."
8142 msgstr "s."
8143
8144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8145 msgid "m:"
8146 msgstr "m:"
8147
8148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8149 msgid "h:"
8150 msgstr "h:"
8151
8152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8153 msgid "Selected"
8154 msgstr "Zaznaczone"
8155
8156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8157 msgid "_Crop"
8158 msgstr "_Usuñ"
8159
8160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8161 msgid "_Invert"
8162 msgstr "_Odwróæ"
8163
8164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8165 msgid "_Select"
8166 msgstr "_Wybierz"
8167
8168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8169 msgid "Stream output (MRL)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8173 #, c-format
8174 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8178 #, c-format
8179 msgid "Title %d (%d)"
8180 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8181
8182 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8183 #, c-format
8184 msgid "Chapter %d"
8185 msgstr "Rozdzia³ %d"
8186
8187 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8188 msgid "PBC LID"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8192 msgid "Selected:"
8193 msgstr "Wybrano:"
8194
8195 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Disk type"
8198 msgstr "Typ p³yty"
8199
8200 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Starting position"
8203 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8204
8205 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Title "
8208 msgstr "Tytu³"
8209
8210 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Chapter "
8213 msgstr "Rozdzia³"
8214
8215 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Device name "
8218 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8219
8220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8221 msgid "Languages"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8225 msgid "language"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Open &Disk"
8231 msgstr "Otwóz p³ytê"
8232
8233 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Open &Stream"
8236 msgstr "Otwórz strumieñ"
8237
8238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8239 #, fuzzy
8240 msgid "&Backward"
8241 msgstr "Przechodzi wstecz"
8242
8243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8244 #, fuzzy
8245 msgid "&Stop"
8246 msgstr "Zatrzymaj"
8247
8248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8249 #, fuzzy
8250 msgid "&Play"
8251 msgstr "Odtwórz"
8252
8253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8254 #, fuzzy
8255 msgid "P&ause"
8256 msgstr "Wstrzymaj"
8257
8258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8259 #, fuzzy
8260 msgid "&Slow"
8261 msgstr "Zwolnij"
8262
8263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Fas&t"
8266 msgstr "Przyspiesz"
8267
8268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8269 msgid "Stream info..."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Opens an existing document"
8275 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8276
8277 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Opens a recently used file"
8280 msgstr "Otwiera plik"
8281
8282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Quits the application"
8285 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8286
8287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8288 msgid "Enables/disables the toolbar"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8292 msgid "Enables/disables the status bar"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Opens a disk"
8298 msgstr "Otwiera plik"
8299
8300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Opens a network stream"
8303 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8304
8305 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Backward"
8308 msgstr "Przechodzi wstecz"
8309
8310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8311 msgid "Stops playback"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8315 msgid "Starts playback"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Pauses playback"
8321 msgstr "Wstrzymaj"
8322
8323 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Ready."
8328 msgstr "Komunikaty..."
8329
8330 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Opening file..."
8333 msgstr "_Otwórz plik..."
8334
8335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Open File..."
8338 msgstr "_Otwórz plik..."
8339
8340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Exiting..."
8343 msgstr "U_stawienia"
8344
8345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8346 msgid "Toggling toolbar..."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8350 msgid "Toggle the status bar..."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8354 msgid "Off"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8358 #, fuzzy
8359 msgid "KDE interface"
8360 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8361
8362 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8363 msgid "path to ui.rc file"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Messages:"
8369 msgstr "Komunikaty"
8370
8371 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8372 msgid "Protocol"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Address "
8378 msgstr "Adres"
8379
8380 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Port "
8383 msgstr "Port"
8384
8385 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8386 #, fuzzy
8387 msgid "vlc preferences"
8388 msgstr "_Preferencje..."
8389
8390 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8391 #, fuzzy
8392 msgid "&Save"
8393 msgstr "Zapisz"
8394
8395 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8396 msgid "Plugins"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8400 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
8401 msgid "About VLC media player"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8405 msgid "Random On"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Random Off"
8411 msgstr "Wybierz plik"
8412
8413 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8414 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Repeat All"
8418 msgstr "Wybierz plik"
8419
8420 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Repeat Off"
8424 msgstr "Wybierz plik"
8425
8426 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8427 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Repeat One"
8431 msgstr "Wybierz plik"
8432
8433 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8434 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8435 msgid "Half Size"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8439 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8440 msgid "Normal Size"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8444 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8445 msgid "Double Size"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8449 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8450 msgid "Float on Top"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8454 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Fit to Screen"
8457 msgstr "Pe³_ny ekran"
8458
8459 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8460 msgid "Step Forward"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Step Backward"
8466 msgstr "Przechodzi wstecz"
8467
8468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8469 msgid "2 Pass"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8473 msgid ""
8474 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8475 "effect will be sharper"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8479 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Enable"
8482 msgstr "w³±czony obraz"
8483
8484 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8485 msgid ""
8486 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8487 "preset."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Preamp"
8493 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8494
8495 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8496 msgid "VLC - Controller"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8501 msgid "Rewind"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8505 msgid "Fast Forward"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8509 msgid "Open CrashLog"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Preferences..."
8515 msgstr "_Preferencje..."
8516
8517 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Services"
8520 msgstr "urz±dzenie DVD"
8521
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8523 msgid "Hide VLC"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Hide Others"
8529 msgstr "U_kryj interfejs"
8530
8531 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8532 msgid "Show All"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Quit VLC"
8538 msgstr "Informacje o..."
8539
8540 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8541 #, fuzzy
8542 msgid "1:File"
8543 msgstr "1:Plik"
8544
8545 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Quick Open File..."
8548 msgstr "_Otwórz plik..."
8549
8550 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Open Disc..."
8553 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8554
8555 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Open Network..."
8558 msgstr "Otwórz sieæ"
8559
8560 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Open Recent"
8563 msgstr "Otwórz strumieñ"
8564
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8566 msgid "Clear Menu"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8570 msgid "Cut"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Copy"
8576 msgstr "Usuñ"
8577
8578 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Paste"
8581 msgstr "Wstrzymaj"
8582
8583 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8584 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8585 msgid "Clear"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8589 msgid "Controls"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Video Device"
8595 msgstr "urz±dzenie VCD"
8596
8597 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8598 msgid "Minimize Window"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Close Window"
8604 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8605
8606 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8607 msgid "Controller"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8613 msgid "Info"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8617 msgid "Bring All to Front"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Help"
8623 msgstr "_Pomoc"
8624
8625 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8626 #, fuzzy
8627 msgid "ReadMe..."
8628 msgstr "Komunikaty..."
8629
8630 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Online Documentation"
8633 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8634
8635 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8636 msgid "Report a Bug"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8640 #, fuzzy
8641 msgid "VideoLAN Website"
8642 msgstr "Klient VideoLAN"
8643
8644 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8645 msgid "License"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8649 msgid "Error"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8653 msgid ""
8654 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8658 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Open Messages Window"
8664 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8665
8666 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8667 msgid "Dismiss"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8671 msgid "Suppress further errors"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8675 msgid "No CrashLog found"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8679 msgid ""
8680 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8681 "heavy crashes yet."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8685 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Video device"
8688 msgstr "urz±dzenie VCD"
8689
8690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8691 msgid ""
8692 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8693 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8697 msgid "Opaqueness"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8701 msgid ""
8702 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8703 "is fully transparent."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8709 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8710
8711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8712 msgid ""
8713 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8714 "stretch the video to fill the entire window."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Fill fullscreen"
8720 msgstr "Pe³_ny ekran"
8721
8722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8723 msgid ""
8724 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8725 "screen without black borders (OpenGL only)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8729 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Open Source"
8735 msgstr "Otwórz strumieñ"
8736
8737 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
8738 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8742 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8746 msgid "VIDEO_TS folder"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Load subtitles file:"
8752 msgstr "_Podtytu³y"
8753
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8755 msgid "Override"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Subtitles encoding"
8761 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8762
8763 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
8764 msgid "Font size"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8768 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8769 #, objc-format
8770 msgid "No %@s found"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8774 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Advanced output:"
8780 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8781
8782 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8783 msgid "Output Options"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Play locally"
8789 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8790
8791 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Dump raw input"
8794 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8795
8796 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8797 msgid "Encapsulation Method"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Transcode options"
8803 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8804
8805 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8806 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8807 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8808 msgid "Bitrate (kb/s)"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Scale"
8814 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8815
8816 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8817 msgid "Stream Announcing"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8821 msgid "SAP announce"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8825 msgid "SLP announce"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8829 msgid "RTSP announce"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8833 msgid "HTTP announce"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8837 msgid "Export SDP as file"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Channel Name"
8843 msgstr "Serwer kana³ów"
8844
8845 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8846 #, fuzzy
8847 msgid "SDP URL"
8848 msgstr "UDP"
8849
8850 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Save File"
8853 msgstr "Wybierz plik"
8854
8855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Save Playlist..."
8858 msgstr "Lista odtwarzania..."
8859
8860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Item Enabled"
8863 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8864
8865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8866 msgid "Enable all group items"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8870 msgid "Disable all group items"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Properties"
8876 msgstr "Wybiera program"
8877
8878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8879 msgid "Search"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8883 msgid "Standard Play"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Untitled"
8889 msgstr "_Podtytu³y"
8890
8891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Save Playlist"
8894 msgstr "Otwórz listê"
8895
8896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "%i items in playlist"
8899 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8900
8901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8902 #, fuzzy
8903 msgid "URI"
8904 msgstr "URL"
8905
8906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Delete Group"
8909 msgstr "Usuñ"
8910
8911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Add Group"
8914 msgstr "Usuñ"
8915
8916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
8917 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Group"
8920 msgstr "Usuñ"
8921
8922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Reset All"
8925 msgstr "Wybierz plik"
8926
8927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8928 msgid "Advanced"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
8932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Command"
8936 msgstr "Usuñ"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
8939 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8940 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Control"
8943 msgstr "liczba zmiennoprz."
8944
8945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
8946 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8947 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8948 msgid "Option/Alt"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
8952 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8954 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8955 msgid "Shift"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Reset Preferences"
8961 msgstr "_Preferencje..."
8962
8963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Continue"
8966 msgstr "Skonfiguruj"
8967
8968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8969 msgid ""
8970 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8971 "Are you sure you want to continue?"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
8975 msgid "Select file or directory"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Select a file or directory"
8981 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8982
8983 #: modules/gui/ncurses.c:86
8984 msgid "Filebrowser starting point"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/gui/ncurses.c:88
8988 #, fuzzy
8989 msgid ""
8990 "This option allows you to specify directory the ncurses filebrowser will "
8991 "show you initially."
8992 msgstr ""
8993 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
8994 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
8995
8996 #: modules/gui/ncurses.c:92
8997 #, fuzzy
8998 msgid "ncurses interface"
8999 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9000
9001 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Autoplay selected file"
9004 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9005
9006 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9007 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9011 #, fuzzy
9012 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9013 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9014
9015 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Filename"
9019 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9020
9021 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9022 msgid "Permissions"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9026 msgid "Size"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Owner"
9032 msgstr "U_kryj interfejs"
9033
9034 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Time"
9037 msgstr "Tytu³"
9038
9039 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9040 msgid "Index"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9044 msgid "Forward"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9048 msgid "00:00:00"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Add to Playlist"
9055 msgstr "Lista odtwarzania"
9056
9057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9058 #, fuzzy
9059 msgid "MRL:"
9060 msgstr "URL"
9061
9062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Port:"
9065 msgstr "Port"
9066
9067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9068 #, fuzzy
9069 msgid "unicast"
9070 msgstr "UDP Multicast"
9071
9072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9073 #, fuzzy
9074 msgid "multicast"
9075 msgstr "UDP Multicast"
9076
9077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Network: "
9080 msgstr "Sieæ"
9081
9082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9083 msgid "udp"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9087 msgid "udp6"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9091 msgid "rtp"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9095 msgid "rtp4"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9099 msgid "ftp"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9103 msgid "http"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9107 #, fuzzy
9108 msgid "sout"
9109 msgstr "Informacje o..."
9110
9111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9112 msgid "mms"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9116 msgid "Protocol:"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Transcode:"
9122 msgstr "Anuluj"
9123
9124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9127 #, fuzzy
9128 msgid "enable"
9129 msgstr "w³±czony obraz"
9130
9131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Video:"
9134 msgstr "Obraz"
9135
9136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Audio:"
9139 msgstr "D¼wiêk"
9140
9141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9142 msgid "Channel:"
9143 msgstr "Kana³:"
9144
9145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Norm:"
9148 msgstr "Nic"
9149
9150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9151 msgid "Size:"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Frequency:"
9157 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9158
9159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Samplerate:"
9162 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9163
9164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Quality:"
9167 msgstr "Informacje o..."
9168
9169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9170 msgid "Tuner:"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Sound:"
9176 msgstr "D¼wiêk"
9177
9178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9179 msgid "MJPEG:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Decimation:"
9185 msgstr "Opis"
9186
9187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9188 msgid "pal"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9192 #, fuzzy
9193 msgid "ntsc"
9194 msgstr "liczba zmiennoprz."
9195
9196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9197 msgid "secam"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9201 #, fuzzy
9202 msgid "auto"
9203 msgstr "Autorzy"
9204
9205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9206 msgid "240x192"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9210 msgid "320x240"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9214 msgid "qsif"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9218 msgid "qcif"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9222 msgid "sif"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9226 msgid "cif"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9230 msgid "vga"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9234 msgid "kHz"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9238 msgid "Hz/s"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9242 msgid "mono"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9246 #, fuzzy
9247 msgid "stereo"
9248 msgstr "Serwer"
9249
9250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Camera"
9253 msgstr "Rozdzia³"
9254
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Video Codec:"
9258 msgstr "urz±dzenie VCD"
9259
9260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9261 msgid "huffyuv"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9265 msgid "mp1v"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9269 msgid "mp2v"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9273 msgid "mp4v"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9277 msgid "H263"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9281 msgid "I263"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9285 msgid "WMV1"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9289 msgid "WMV2"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Video Bitrate:"
9295 msgstr "D¼wiêk"
9296
9297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Bitrate Tolerance:"
9300 msgstr "D¼wiêk"
9301
9302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9303 msgid "Keyframe Interval:"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Audio Codec:"
9309 msgstr "urz±dzenie VCD"
9310
9311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Deinterlace:"
9314 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9315
9316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Access:"
9319 msgstr "Adres"
9320
9321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9322 msgid "Muxer:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9326 #, fuzzy
9327 msgid "URL:"
9328 msgstr "URL"
9329
9330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9331 msgid "Time To Live (TTL):"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9335 msgid "127.0.0.1"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9339 msgid "localhost"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9343 msgid "localhost.localdomain"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9347 msgid "239.0.0.42"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9351 msgid "MPEG1"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9355 msgid "OGG"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9359 msgid "MP4"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9363 msgid "MOV"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9367 msgid "ASF"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9371 msgid "kbits/s"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9375 msgid "alaw"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9379 msgid "ulaw"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9383 msgid "mpga"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9387 msgid "mp3"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9391 msgid "a52"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9395 msgid "vorb"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9399 msgid "bits/s"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Audio Bitrate :"
9405 msgstr "D¼wiêk"
9406
9407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9408 msgid "SAP Announce:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9412 msgid "SLP Announce:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Announce Channel:"
9418 msgstr "Kana³:"
9419
9420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Transcode"
9423 msgstr "Anuluj"
9424
9425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9426 msgid "Update"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9430 msgid " Clear "
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9434 #, fuzzy
9435 msgid " Save "
9436 msgstr "Zapisz"
9437
9438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9439 #, fuzzy
9440 msgid " Apply "
9441 msgstr "Zastosuj"
9442
9443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9444 #, fuzzy
9445 msgid " Cancel "
9446 msgstr "Anuluj"
9447
9448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Preference"
9451 msgstr "_Preferencje..."
9452
9453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9454 msgid ""
9455 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9456 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9457 "org/copyleft/gpl.html)."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9463 msgstr ""
9464 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9465 "http://www.videolan.org/"
9466
9467 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9468 #, fuzzy
9469 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9470 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9471
9472 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Qt interface"
9475 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9476
9477 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Open a skin file"
9480 msgstr "Otwiera plik"
9481
9482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9483 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9487 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9491 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Save playlist"
9494 msgstr "Otwórz listê"
9495
9496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9497 #, fuzzy
9498 msgid "M3U file|*.m3u"
9499 msgstr "Plik"
9500
9501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9502 msgid "Last skin used"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9506 msgid "Select the path to the last skin used."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9510 msgid "Config of last used skin"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9514 msgid "Config of last used skin."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9518 msgid "Enable transparency effects"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9522 msgid ""
9523 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9524 "when moving windows does not behave correctly."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Skinnable Interface"
9530 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9531
9532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9533 msgid "Skins loader demux"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Select skin"
9539 msgstr "Wybór"
9540
9541 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Open skin..."
9544 msgstr "Otwóz p³ytê"
9545
9546 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Edit bookmark"
9549 msgstr "Lista odtwarzania"
9550
9551 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9552 msgid "Bytes"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9556 msgid "Bookmarks"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9560 msgid "Extract"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Size offset"
9566 msgstr "Pionowa"
9567
9568 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Time offset"
9571 msgstr "Pionowa"
9572
9573 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9574 msgid "You must select two bookmarks"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Invalid selection"
9580 msgstr "Wybór"
9581
9582 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9583 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9587 #, fuzzy
9588 msgid "No input found"
9589 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9590
9591 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9592 msgid ""
9593 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9597 #, fuzzy
9598 msgid "No input"
9599 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9600
9601 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9602 msgid ""
9603 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9604 "bookmarks to keep the same input."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9608 msgid "Input has changed "
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9612 msgid ""
9613 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9614 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9618 msgid "Adjust Image"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9622 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Restore Defaults"
9625 msgstr "Usuñ"
9626
9627 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Hue"
9630 msgstr "Nic"
9631
9632 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Contrast"
9635 msgstr "liczba zmiennoprz."
9636
9637 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9638 msgid "Brightness"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Saturation"
9644 msgstr "Czas trwania"
9645
9646 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Gamma"
9649 msgstr "Nazwa"
9650
9651 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Video Options"
9654 msgstr "U_stawienia"
9655
9656 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Aspect Ratio"
9659 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9660
9661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Video Filters"
9664 msgstr "urz±dzenie VCD"
9665
9666 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9667 #, fuzzy
9668 msgid "More info"
9669 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9670
9671 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9672 msgid "Headphone virtualization"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9676 msgid ""
9677 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Volume normalization"
9683 msgstr "Polaryzacja"
9684
9685 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9686 msgid ""
9687 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Maximum level"
9693 msgstr "Informacje o..."
9694
9695 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9696 msgid ""
9697 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9698 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:909
9702 msgid ""
9703 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9704 "these settings to take effect.\n"
9705 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9706 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9707 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9708 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9709 "(Preferences / General / Video."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:919
9713 #, fuzzy
9714 msgid "More information"
9715 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9716
9717 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1111
9718 msgid "Extended controls"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9722 msgid "Stream and media info"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9728 msgstr "_Otwórz plik..."
9729
9730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9733 msgstr "_Otwórz plik..."
9734
9735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9738 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9739
9740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9743 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9744
9745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
9746 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
9750 #, fuzzy
9751 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9752 msgstr "Lista odtwarzania..."
9753
9754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
9755 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9759 #, fuzzy
9760 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9761 msgstr "Lista odtwarzania..."
9762
9763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
9764 #, fuzzy
9765 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9766 msgstr "Komunikaty..."
9767
9768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
9769 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
9773 #, fuzzy
9774 msgid "&File"
9775 msgstr "Plik"
9776
9777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
9778 #, fuzzy
9779 msgid "&View"
9780 msgstr "_Widok"
9781
9782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9783 #, fuzzy
9784 msgid "&Settings"
9785 msgstr "U_stawienia"
9786
9787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
9788 #, fuzzy
9789 msgid "&Audio"
9790 msgstr "D¼wiêk"
9791
9792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
9793 #, fuzzy
9794 msgid "&Video"
9795 msgstr "Obraz"
9796
9797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
9798 #, fuzzy
9799 msgid "&Navigation"
9800 msgstr "_Nawigacja"
9801
9802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9803 #, fuzzy
9804 msgid "&Help"
9805 msgstr "_Pomoc"
9806
9807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Previous playlist item"
9810 msgstr "Poprzedni plik"
9811
9812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Next playlist item"
9815 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9816
9817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9818 msgid "&Extended GUI"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
9822 msgid "&Undock Ext. GUI"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
9826 msgid "&Bookmarks..."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
9830 #, fuzzy
9831 msgid "&Preferences..."
9832 msgstr "_Preferencje..."
9833
9834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
9835 #, fuzzy
9836 msgid ""
9837 " (wxWindows interface)\n"
9838 "\n"
9839 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9840
9841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
9842 #, fuzzy
9843 msgid ""
9844 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9845 "\n"
9846 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9847
9848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
9849 #, fuzzy
9850 msgid ""
9851 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9852 "http://www.videolan.org/\n"
9853 "\n"
9854 msgstr ""
9855 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9856 "http://www.videolan.org/"
9857
9858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
9859 #, fuzzy, c-format
9860 msgid "About %s"
9861 msgstr "Informacje o..."
9862
9863 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Playlist item info"
9866 msgstr "Lista odtwarzania"
9867
9868 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Item Info"
9871 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9872
9873 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Group Info"
9876 msgstr "Usuñ"
9877
9878 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9879 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9880 #, fuzzy
9881 msgid "New Group"
9882 msgstr "Usuñ"
9883
9884 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Options"
9887 msgstr "U_stawienia"
9888
9889 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Quick &Open File..."
9892 msgstr "_Otwórz plik..."
9893
9894 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Open &File..."
9897 msgstr "_Otwórz plik..."
9898
9899 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Open &Disc..."
9902 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9903
9904 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Open &Network Stream..."
9907 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9908
9909 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Open &Capture Device..."
9912 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9913
9914 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Media &Info..."
9917 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9918
9919 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
9920 #, fuzzy
9921 msgid "&Messages..."
9922 msgstr "Komunikaty..."
9923
9924 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Audio menu"
9927 msgstr "U_stawienia"
9928
9929 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Video menu"
9932 msgstr "U_stawienia"
9933
9934 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Input menu"
9937 msgstr "Wej¶cie"
9938
9939 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Interface menu"
9942 msgstr "modu³ interfejsu"
9943
9944 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
9945 msgid "Empty"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Save As..."
9951 msgstr "Lista odtwarzania..."
9952
9953 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Save Messages As..."
9956 msgstr "Komunikaty..."
9957
9958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Advanced options..."
9961 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9962
9963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
9964 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Advanced options"
9967 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9968
9969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Options:"
9972 msgstr "U_stawienia"
9973
9974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Open..."
9977 msgstr "Otwórz plik"
9978
9979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Open:"
9982 msgstr "Otwórz plik"
9983
9984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
9985 msgid ""
9986 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9987 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9988 "controls below."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
9992 msgid "Use VLC as a server of streams"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Subtitle options"
9998 msgstr "_Podtytu³y"
9999
10000 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
10001 msgid "Force options for separate subtitle files."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
10005 #, fuzzy
10006 msgid "DVD (menus)"
10007 msgstr "U_stawienia"
10008
10009 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Subtitles track"
10012 msgstr "_Podtytu³y"
10013
10014 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
10015 #, fuzzy
10016 msgid "RTSP"
10017 msgstr "RPT"
10018
10019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10020 msgid "Shuffle"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10024 msgid "Loop"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Repeat"
10030 msgstr "Wybierz plik"
10031
10032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10033 #, fuzzy
10034 msgid "&Simple Add..."
10035 msgstr "_Otwórz plik..."
10036
10037 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10038 msgid "&Add MRL..."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10042 #, fuzzy
10043 msgid "&Open Playlist..."
10044 msgstr "Otwórz listê"
10045
10046 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10047 #, fuzzy
10048 msgid "&Save Playlist..."
10049 msgstr "Lista odtwarzania..."
10050
10051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10052 #, fuzzy
10053 msgid "&Close"
10054 msgstr "Nic"
10055
10056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Sort by &title"
10059 msgstr "_Podtytu³y"
10060
10061 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10062 #, fuzzy
10063 msgid "&Reverse sort by title"
10064 msgstr "port serwera"
10065
10066 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Sort by &author"
10069 msgstr "port serwera"
10070
10071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Reverse sort by author"
10074 msgstr "port serwera"
10075
10076 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Sort by &group"
10079 msgstr "port serwera"
10080
10081 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Reverse sort by group"
10084 msgstr "port serwera"
10085
10086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10087 #, fuzzy
10088 msgid "&Shuffle Playlist"
10089 msgstr "Otwórz listê"
10090
10091 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10092 #, fuzzy
10093 msgid "&Enable"
10094 msgstr "w³±czony obraz"
10095
10096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10097 #, fuzzy
10098 msgid "&Disable"
10099 msgstr "Plik"
10100
10101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10102 #, fuzzy
10103 msgid "&Invert"
10104 msgstr "Odwróæ"
10105
10106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10107 #, fuzzy
10108 msgid "D&elete"
10109 msgstr "Usuñ"
10110
10111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10112 #, fuzzy
10113 msgid "&Select All"
10114 msgstr "Wybierz plik"
10115
10116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10117 msgid "&Enable all group items"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10121 msgid "&Disable all group items"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10125 msgid "&Manage"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10129 #, fuzzy
10130 msgid "S&ort"
10131 msgstr "Port"
10132
10133 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10134 #, fuzzy
10135 msgid "&Selection"
10136 msgstr "Wybór"
10137
10138 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10139 #, fuzzy
10140 msgid "&Groups"
10141 msgstr "Usuñ"
10142
10143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Enable/Disable"
10146 msgstr "Plik"
10147
10148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10149 msgid "Up"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10153 msgid "Down"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10157 #, fuzzy
10158 msgid "M3U file"
10159 msgstr "Plik"
10160
10161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10162 #, fuzzy
10163 msgid "PLS file"
10164 msgstr "Wybierz plik"
10165
10166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Playlist is empty"
10169 msgstr "Lista odtwarzania"
10170
10171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10172 msgid "Can't save"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10176 msgid "Enter a name for the new group:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10180 #, fuzzy
10181 msgid "General settings"
10182 msgstr "U_stawienia"
10183
10184 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Alt"
10187 msgstr "Wszysko"
10188
10189 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10190 msgid "Ctrl"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Choose directory"
10196 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10197
10198 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Choose file"
10201 msgstr "Wybierz tytu³"
10202
10203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10204 msgid "Stream output MRL"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Destination Target:"
10210 msgstr "Otwiera plik"
10211
10212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10213 msgid ""
10214 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10215 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10216 "controls below"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Output methods"
10222 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10223
10224 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10225 msgid "HTTP"
10226 msgstr "HTTP"
10227
10228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10229 msgid "MMSH"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Miscellaneous options"
10235 msgstr "Ró¿ne"
10236
10237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Channel name"
10240 msgstr "Serwer kana³ów"
10241
10242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Transcoding options"
10245 msgstr "Czas trwania"
10246
10247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Video codec"
10250 msgstr "urz±dzenie VCD"
10251
10252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Audio codec"
10255 msgstr "urz±dzenie VCD"
10256
10257 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Save file"
10260 msgstr "Wybierz plik"
10261
10262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Subtitles file"
10265 msgstr "_Podtytu³y"
10266
10267 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Subtitles options"
10270 msgstr "_Podtytu³y"
10271
10272 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10275 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10276
10277 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10278 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Open file"
10284 msgstr "Otwórz plik"
10285
10286 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Embed video in interface"
10289 msgstr "U_kryj interfejs"
10290
10291 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10292 msgid ""
10293 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10294 "window."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10298 msgid "Show bookmarks dialog"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10302 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10306 #, fuzzy
10307 msgid "wxWindows interface module"
10308 msgstr "modu³ interfejsu"
10309
10310 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10311 #, fuzzy
10312 msgid "wxWindows dialogs provider"
10313 msgstr "modu³ interfejsu"
10314
10315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Dummy image chroma format"
10318 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10319
10320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10321 msgid ""
10322 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10323 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10324 msgstr ""
10325 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10326 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10327 "wydajnego formatu."
10328
10329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10330 msgid "Save raw codec data"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10334 #, fuzzy
10335 msgid ""
10336 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10337 "forced the dummy decoder in the main options."
10338 msgstr ""
10339 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10340 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10341
10342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
10343 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10347 msgid ""
10348 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10349 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10350 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Dummy interface function"
10356 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10357
10358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Dummy access function"
10361 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10362
10363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Dummy demux function"
10366 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10367
10368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Dummy decoder function"
10371 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10372
10373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Dummy encoder function"
10376 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10377
10378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Dummy audio output function"
10381 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10382
10383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Dummy video output function"
10386 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10387
10388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Dummy font renderer function"
10391 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10392
10393 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Font"
10396 msgstr "liczba zmiennoprz."
10397
10398 #: modules/misc/freetype.c:88
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Font filename"
10401 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10402
10403 #: modules/misc/freetype.c:89
10404 msgid "Font size in pixels"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/misc/freetype.c:90
10408 msgid ""
10409 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10410 "than 0 this option will override the relative font size "
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/misc/freetype.c:94
10414 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/misc/freetype.c:97
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Smaller"
10420 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10421
10422 #: modules/misc/freetype.c:97
10423 msgid "Small"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/misc/freetype.c:98
10427 msgid "Large"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/misc/freetype.c:98
10431 msgid "Larger"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/misc/freetype.c:101
10435 msgid "freetype2 font renderer"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Gtk+ GUI helper"
10441 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10442
10443 #: modules/misc/logger.c:91
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Text"
10446 msgstr "Nast"
10447
10448 #: modules/misc/logger.c:93
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Log format"
10451 msgstr "format dziennika"
10452
10453 #: modules/misc/logger.c:94
10454 #, fuzzy
10455 msgid ""
10456 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10457 "\"."
10458 msgstr ""
10459 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10460
10461 #: modules/misc/logger.c:97
10462 #, fuzzy
10463 msgid "File logging interface"
10464 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10465
10466 #: modules/misc/logger.c:99
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Log filename"
10469 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10470
10471 #: modules/misc/logger.c:99
10472 msgid "Specify the log filename."
10473 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10474
10475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10476 #, fuzzy
10477 msgid "libc memcpy"
10478 msgstr "modu³ libc memcpy"
10479
10480 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10481 #, fuzzy
10482 msgid "3D Now! memcpy"
10483 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10484
10485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10486 #, fuzzy
10487 msgid "MMX memcpy"
10488 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10489
10490 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10491 #, fuzzy
10492 msgid "MMX EXT memcpy"
10493 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10494
10495 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10496 #, fuzzy
10497 msgid "AltiVec memcpy"
10498 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10499
10500 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10501 msgid "TCP connection timeout in ms"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10505 msgid ""
10506 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10507 "be set in millisecond units."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10511 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10512 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10513
10514 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10515 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10516 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10517
10518 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10519 #, fuzzy
10520 msgid "M3U playlist exporter"
10521 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10522
10523 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Old playlist exporter"
10526 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10527
10528 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10529 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10533 msgid ""
10534 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10535 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10541 msgstr "modu³ demux"
10542
10543 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10544 #, fuzzy
10545 msgid "video"
10546 msgstr "Obraz"
10547
10548 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10549 msgid "SAP multicast address"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/misc/sap.c:89
10553 msgid "IPv4-SAP listening"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/misc/sap.c:91
10557 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/misc/sap.c:92
10561 msgid "IPv6-SAP listening"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/misc/sap.c:94
10565 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/misc/sap.c:95
10569 msgid "IPv6 SAP scope"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/misc/sap.c:97
10573 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/misc/sap.c:98
10577 msgid "SAP timeout (seconds)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/misc/sap.c:100
10581 msgid ""
10582 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/misc/sap.c:102
10586 msgid "Try to parse the SAP"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/misc/sap.c:104
10590 msgid ""
10591 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10592 "livedotcom parse the announce."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/misc/sap.c:111
10596 #, fuzzy
10597 msgid "SAP interface"
10598 msgstr "interfejs sieciowy"
10599
10600 #: modules/misc/screensaver.c:44
10601 #, fuzzy
10602 msgid "X Screensaver disabler"
10603 msgstr "modu³ przeplotu"
10604
10605 #: modules/misc/svg.c:60
10606 #, fuzzy
10607 msgid "SVG template file"
10608 msgstr "Wybierz plik"
10609
10610 #: modules/misc/svg.c:61
10611 msgid ""
10612 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10616 #, fuzzy
10617 msgid "C module that does nothing"
10618 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10619
10620 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Miscellaneous stress tests"
10623 msgstr "Ró¿ne"
10624
10625 #: modules/mux/asf.c:47
10626 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/mux/asf.c:50
10630 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/mux/asf.c:53
10634 msgid ""
10635 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/mux/asf.c:55
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Comment"
10641 msgstr "Usuñ"
10642
10643 #: modules/mux/asf.c:56
10644 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/mux/asf.c:59
10648 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/mux/asf.c:63
10652 #, fuzzy
10653 msgid "ASF muxer"
10654 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10655
10656 #: modules/mux/asf.c:505
10657 msgid "Unknown Video"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/mux/avi.c:44
10661 #, fuzzy
10662 msgid "AVI muxer"
10663 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10664
10665 #: modules/mux/dummy.c:41
10666 msgid "Dummy/Raw muxer"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/mux/mp4.c:45
10670 msgid "Create \"Fast start\" files"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/mux/mp4.c:47
10674 msgid ""
10675 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10676 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10677 "previewing the file while it is downloading)."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/mux/mp4.c:56
10681 msgid "MP4/MOV muxer"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10685 msgid "PS muxer"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Video PID"
10691 msgstr "Obraz"
10692
10693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10694 msgid ""
10695 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10696 "the video."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Audio PID"
10702 msgstr "D¼wiêk"
10703
10704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10705 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10709 msgid "Shaping delay (ms)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10713 msgid ""
10714 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10715 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10716 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10720 msgid "Use keyframes"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10724 msgid ""
10725 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10726 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10727 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10728 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10729 "the biggest frames in the stream."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10733 msgid "PCR delay (ms)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10737 msgid ""
10738 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10739 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
10743 msgid "DTS delay (ms)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10747 msgid ""
10748 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10749 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10750 "some buffering inside the client decoder."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Crypt audio"
10756 msgstr "D¼wiêk"
10757
10758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10759 msgid "Crypt audio using CSA"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10763 msgid "CSA Key"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10767 msgid ""
10768 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10769 "bytes)."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10773 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Multipart jpeg muxer"
10779 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10780
10781 #: modules/mux/ogg.c:50
10782 msgid "Ogg/ogm muxer"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/mux/wav.c:41
10786 #, fuzzy
10787 msgid "WAV muxer"
10788 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10789
10790 #: modules/packetizer/copy.c:41
10791 msgid "Copy packetizer"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/packetizer/h264.c:45
10795 #, fuzzy
10796 msgid "H264 video packetizer"
10797 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10798
10799 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10800 #, fuzzy
10801 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10802 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10803
10804 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10805 #, fuzzy
10806 msgid "MPEG4 video packetizer"
10807 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10808
10809 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10810 #, fuzzy
10811 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10812 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10813
10814 #: modules/stream_out/display.c:38
10815 msgid "Enable/disable audio rendering."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/stream_out/display.c:40
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Enable/disable video rendering."
10821 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10822
10823 #: modules/stream_out/display.c:41
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Delay"
10826 msgstr "Odtwórz"
10827
10828 #: modules/stream_out/display.c:42
10829 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/stream_out/display.c:50
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Display stream output"
10835 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10836
10837 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Duplicate stream output"
10840 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10841
10842 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Output access method"
10845 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10846
10847 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10848 msgid ""
10849 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/stream_out/es.c:41
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Audio output access method"
10855 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10856
10857 #: modules/stream_out/es.c:43
10858 msgid ""
10859 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10860 "output."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/stream_out/es.c:45
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Video output access method"
10866 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10867
10868 #: modules/stream_out/es.c:47
10869 msgid ""
10870 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10871 "output."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Output muxer"
10877 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10878
10879 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
10880 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/stream_out/es.c:53
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Audio output muxer"
10886 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10887
10888 #: modules/stream_out/es.c:55
10889 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/stream_out/es.c:56
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Video output muxer"
10895 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10896
10897 #: modules/stream_out/es.c:58
10898 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Output URL"
10904 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10905
10906 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
10907 #: modules/stream_out/standard.c:50
10908 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/stream_out/es.c:63
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Audio output URL"
10914 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
10915
10916 #: modules/stream_out/es.c:65
10917 msgid ""
10918 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/stream_out/es.c:67
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Video output URL"
10924 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10925
10926 #: modules/stream_out/es.c:69
10927 msgid ""
10928 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/stream_out/es.c:78
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Elementary stream output"
10934 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10935
10936 #: modules/stream_out/gather.c:40
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Gathering stream output"
10939 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10940
10941 #: modules/stream_out/rtp.c:41
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Destination"
10944 msgstr "Otwiera plik"
10945
10946 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10947 #, fuzzy
10948 msgid "SDP"
10949 msgstr "UDP"
10950
10951 #: modules/stream_out/rtp.c:46
10952 msgid ""
10953 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10954 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10955 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/stream_out/rtp.c:50
10959 msgid "Muxer"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Session name"
10965 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10966
10967 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10968 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/stream_out/rtp.c:57
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Session description"
10974 msgstr "Opis"
10975
10976 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10977 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/stream_out/rtp.c:60
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Session URL"
10983 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10984
10985 #: modules/stream_out/rtp.c:62
10986 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/stream_out/rtp.c:63
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Session email"
10992 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10993
10994 #: modules/stream_out/rtp.c:65
10995 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/stream_out/rtp.c:69
10999 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Audio port"
11005 msgstr "U_stawienia"
11006
11007 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11008 msgid ""
11009 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Video port"
11015 msgstr "D¼wiêk"
11016
11017 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11018 msgid ""
11019 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11023 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11027 #, fuzzy
11028 msgid "RTP stream output"
11029 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11030
11031 #: modules/stream_out/standard.c:46
11032 msgid ""
11033 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/stream_out/standard.c:54
11037 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/stream_out/standard.c:56
11041 msgid "SAP announcing"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/stream_out/standard.c:57
11045 msgid "Announce this session with SAP"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/stream_out/standard.c:59
11049 msgid "SAP IPv6 announcing"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/stream_out/standard.c:60
11053 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/stream_out/standard.c:62
11057 msgid "SLP announcing"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/stream_out/standard.c:63
11061 msgid "Announce this session with SLP"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/stream_out/standard.c:71
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Standard stream output"
11067 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11068
11069 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Video encoder"
11072 msgstr "urz±dzenie VCD"
11073
11074 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11075 msgid ""
11076 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Destination video codec"
11082 msgstr "Otwiera plik"
11083
11084 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11085 msgid ""
11086 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11087 "output."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Video bitrate"
11093 msgstr "D¼wiêk"
11094
11095 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11096 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Video scaling"
11102 msgstr "U_stawienia"
11103
11104 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11105 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Video frame-rate"
11111 msgstr "D¼wiêk"
11112
11113 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11114 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Deinterlace video"
11120 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11121
11122 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11123 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11127 msgid "Allows you to specify the output video width."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11131 msgid "Allows you to specify the output video height."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Video crop top"
11137 msgstr "U_stawienia"
11138
11139 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11140 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Video crop left"
11146 msgstr "urz±dzenie VCD"
11147
11148 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11149 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Video crop bottom"
11155 msgstr "U_stawienia"
11156
11157 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11158 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Video crop right"
11164 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11165
11166 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11167 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Audio encoder"
11173 msgstr "urz±dzenie VCD"
11174
11175 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11176 msgid ""
11177 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Destination audio codec"
11183 msgstr "Otwiera plik"
11184
11185 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11186 msgid ""
11187 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11188 "output."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Audio bitrate"
11194 msgstr "D¼wiêk"
11195
11196 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11197 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Audio sample rate"
11203 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11204
11205 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11206 msgid ""
11207 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Audio channels"
11213 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11214
11215 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11216 msgid ""
11217 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11218 "output."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Subtitles encoder"
11224 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11225
11226 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11227 msgid ""
11228 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11229 "options."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Destination subtitles codec"
11235 msgstr "Otwiera plik"
11236
11237 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11238 msgid ""
11239 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11240 "output."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/stream_out/transcode.c:113
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Number of threads"
11246 msgstr "Liczba wierszy"
11247
11248 #: modules/stream_out/transcode.c:115
11249 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/stream_out/transcode.c:117
11253 msgid "Synchronise on audio track"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/stream_out/transcode.c:119
11257 msgid ""
11258 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11259 "on the audio track."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/stream_out/transcode.c:128
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Transcode stream output"
11265 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11266
11267 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11268 #, fuzzy
11269 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11270 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11271
11272 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11273 #, fuzzy
11274 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11275 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11276
11277 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11278 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11279 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11280
11281 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11282 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Conversions from "
11285 msgstr "konwersje z "
11286
11287 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11288 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11290 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11291 msgid " to "
11292 msgstr " do "
11293
11294 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11295 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11296 msgid "MMX conversions from "
11297 msgstr "konwersje MMX z "
11298
11299 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11300 #, fuzzy
11301 msgid "AltiVec conversions from "
11302 msgstr "konwersje z "
11303
11304 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11305 msgid "Image contrast (0-2)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11309 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11313 msgid "Image hue (0-360)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11317 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11321 msgid "Image saturation (0-3)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11325 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11329 msgid "Image brightness (0-2)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11333 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11337 msgid "Image gamma (0-10)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11341 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Image properties filter"
11347 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11348
11349 #: modules/video_filter/blend.c:65
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Video pictures blending"
11352 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11353
11354 #: modules/video_filter/clone.c:55
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Number of clones"
11357 msgstr "Liczba kolumn"
11358
11359 #: modules/video_filter/clone.c:56
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11362 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11363
11364 #: modules/video_filter/clone.c:59
11365 #, fuzzy
11366 msgid "List of video output modules"
11367 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11368
11369 #: modules/video_filter/clone.c:60
11370 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/video_filter/clone.c:63
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Clone video filter"
11376 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11377
11378 #: modules/video_filter/crop.c:54
11379 msgid "Crop geometry (pixels)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/video_filter/crop.c:55
11383 msgid ""
11384 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11385 "<left offset> + <top offset>."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/video_filter/crop.c:57
11389 msgid "Automatic cropping"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/video_filter/crop.c:58
11393 msgid "Activate automatic black border cropping."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/video_filter/crop.c:61
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Crop video filter"
11399 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11400
11401 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Deinterlace mode"
11404 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11405
11406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11407 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Deinterlacing video filter"
11413 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11414
11415 #: modules/video_filter/distort.c:59
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Distort mode"
11418 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11419
11420 #: modules/video_filter/distort.c:60
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11423 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11424
11425 #: modules/video_filter/distort.c:63
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Wave"
11428 msgstr "Zapisz"
11429
11430 #: modules/video_filter/distort.c:63
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Ripple"
11433 msgstr "Plik"
11434
11435 #: modules/video_filter/distort.c:66
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Distort video filter"
11438 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11439
11440 #: modules/video_filter/invert.c:52
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Invert video filter"
11443 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11444
11445 #: modules/video_filter/logo.c:58
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Logo filename"
11448 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11449
11450 #: modules/video_filter/logo.c:59
11451 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/video_filter/logo.c:60
11455 msgid "X coordinate of the logo"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
11459 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/video_filter/logo.c:62
11463 msgid "Y coordinate of the logo"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/video_filter/logo.c:64
11467 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/video_filter/logo.c:65
11471 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/video_filter/logo.c:68
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Logo video filter"
11477 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11478
11479 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11480 msgid "Blur factor (1-127)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11484 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11488 msgid "Motion blur filter"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/video_filter/transform.c:57
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Transform type"
11494 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11495
11496 #: modules/video_filter/transform.c:58
11497 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11498 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11499
11500 #: modules/video_filter/transform.c:61
11501 msgid "Rotate by 90 degrees"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/video_filter/transform.c:62
11505 msgid "Rotate by 180 degrees"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/video_filter/transform.c:62
11509 msgid "Rotate by 270 degrees"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/video_filter/transform.c:63
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Flip horizontally"
11515 msgstr "Pozioma"
11516
11517 #: modules/video_filter/transform.c:63
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Flip vertically"
11520 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11521
11522 #: modules/video_filter/transform.c:66
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Video transformation filter"
11525 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11526
11527 #: modules/video_filter/wall.c:53
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Number of columns"
11530 msgstr "Liczba kolumn"
11531
11532 #: modules/video_filter/wall.c:54
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11536 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11537
11538 #: modules/video_filter/wall.c:57
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Number of rows"
11541 msgstr "Liczba wierszy"
11542
11543 #: modules/video_filter/wall.c:58
11544 #, fuzzy
11545 msgid ""
11546 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11547 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11548
11549 #: modules/video_filter/wall.c:61
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Active windows"
11552 msgstr "Aktywne okna"
11553
11554 #: modules/video_filter/wall.c:62
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11557 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11558
11559 #: modules/video_filter/wall.c:66
11560 #, fuzzy
11561 msgid "wall video filter"
11562 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11563
11564 #: modules/video_output/aa.c:55
11565 #, fuzzy
11566 msgid "ASCII-art video output"
11567 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11568
11569 #: modules/video_output/caca.c:54
11570 #, fuzzy
11571 msgid "color ASCII art video output"
11572 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11573
11574 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11577 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11578
11579 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11580 msgid ""
11581 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11582 "doesn't have any effect when using overlays."
11583 msgstr ""
11584 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11585 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11586
11587 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Use video buffers in system memory"
11590 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11591
11592 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11593 msgid ""
11594 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11595 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11596 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11597 "doesn't have any effect when using overlays."
11598 msgstr ""
11599 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11600 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11601 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11602 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11603
11604 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11605 msgid "Use triple buffering for overlays"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11609 msgid ""
11610 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11611 "better video quality (no flickering)."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11615 msgid "Name of desired display device"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11619 msgid ""
11620 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11621 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11622 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11626 msgid "Enable wallpaper mode "
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11630 msgid ""
11631 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11632 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11633 "desktop must not already have a wallpaper."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11637 #, fuzzy
11638 msgid "DirectX video output"
11639 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11640
11641 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Wallpaper"
11644 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11645
11646 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11647 msgid "Win32 OpenGL provider"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/video_output/fb.c:67
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Framebuffer device"
11653 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
11654
11655 #: modules/video_output/fb.c:69
11656 msgid ""
11657 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
11658 "(usually /dev/fb0)."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/video_output/fb.c:75
11662 #, fuzzy
11663 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11664 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
11665
11666 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
11667 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
11668 msgid "X11 display name"
11669 msgstr "nazwa ekranu X11"
11670
11671 #: modules/video_output/ggi.c:58
11672 #, fuzzy
11673 msgid ""
11674 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
11675 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11676 msgstr ""
11677 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
11678 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11679
11680 #: modules/video_output/glide.c:64
11681 #, fuzzy
11682 msgid "3dfx Glide video output"
11683 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
11684
11685 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
11686 #, fuzzy
11687 msgid "HD1000 video output"
11688 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
11689
11690 #: modules/video_output/mga.c:59
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Matrox Graphic Array video output"
11693 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
11694
11695 #: modules/video_output/opengl.c:97
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Select effect"
11698 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
11699
11700 #: modules/video_output/opengl.c:99
11701 msgid "Allows you to select different visual effects."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/video_output/opengl.c:102
11705 #, fuzzy
11706 msgid "OpenGL video output"
11707 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11708
11709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
11710 #, fuzzy
11711 msgid "QT Embedded display name"
11712 msgstr "nazwa ekranu X11"
11713
11714 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
11715 #, fuzzy
11716 msgid ""
11717 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
11718 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
11719 msgstr ""
11720 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11721 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11722
11723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
11724 #, fuzzy
11725 msgid "QT Embedded video output"
11726 msgstr "modu³ demux"
11727
11728 #: modules/video_output/sdl.c:104
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11731 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
11732
11733 #: modules/video_output/snapshot.c:46
11734 msgid "snapshot width"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/video_output/snapshot.c:47
11738 msgid "Set the width of the snapshot image"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/video_output/snapshot.c:49
11742 msgid "snapshot height"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/video_output/snapshot.c:50
11746 msgid "Set the height of the snapshot image"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/video_output/snapshot.c:52
11750 msgid "chroma"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/video_output/snapshot.c:53
11754 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/video_output/snapshot.c:55
11758 msgid "cache size (number of images)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/video_output/snapshot.c:56
11762 msgid "Set the cache size (number of images to keep)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/video_output/snapshot.c:60
11766 #, fuzzy
11767 msgid "snapshot module"
11768 msgstr "modu³ dostêpu"
11769
11770 #: modules/video_output/svgalib.c:53
11771 #, fuzzy
11772 msgid "SVGAlib video output"
11773 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11774
11775 #: modules/video_output/wingdi.c:82
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Windows GDI video output"
11778 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11779
11780 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11781 msgid "XVideo adaptor number"
11782 msgstr "Numer karty XVideo"
11783
11784 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11785 msgid ""
11786 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11787 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11788 msgstr ""
11789 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
11790 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
11791
11792 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
11793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Alternate fullscreen method"
11796 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
11797
11798 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
11799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
11800 #, fuzzy
11801 msgid ""
11802 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11803 "its drawbacks.\n"
11804 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11805 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11806 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11807 "show on top of the video."
11808 msgstr ""
11809 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
11810 "niesety ma swoje wady.\n"
11811 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
11812 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
11813 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
11814 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
11815
11816 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
11817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11818 msgid ""
11819 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11820 "the value of the DISPLAY environment variable."
11821 msgstr ""
11822 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11823 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11824
11825 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11828 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11829
11830 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
11831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11832 msgid ""
11833 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11834 "0 for first screen, 1 for the second."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
11838 msgid "X11 OpenGL provider"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Use shared memory"
11844 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
11845
11846 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11848 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
11849
11850 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11851 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11855 #, fuzzy
11856 msgid "X11 video output"
11857 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11858
11859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11860 msgid "XVimage chroma format"
11861 msgstr "format XVimage chroma"
11862
11863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11864 msgid ""
11865 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11866 "to improve performances by using the most efficient one."
11867 msgstr ""
11868 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
11869 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
11870 "formatu. "
11871
11872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11873 #, fuzzy
11874 msgid "XVideo extension video output"
11875 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
11876
11877 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
11878 msgid "GaLaktos visualization plugin"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/visualization/goom.c:58
11882 msgid "Goom display width"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/visualization/goom.c:59
11886 msgid "Goom display height"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/visualization/goom.c:60
11890 msgid ""
11891 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11892 "will be prettier but more CPU intensive)."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/visualization/goom.c:63
11896 msgid "Goom animation speed"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/visualization/goom.c:64
11900 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/visualization/goom.c:70
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Goom effect"
11906 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11907
11908 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Effects list"
11911 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11912
11913 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11914 msgid ""
11915 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11916 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11920 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11924 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Number of bands"
11930 msgstr "Liczba kolumn"
11931
11932 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11933 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11937 msgid "Band separator"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11941 msgid "Number of blank pixels between bands."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Amplification"
11947 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
11948
11949 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11950 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Enable peaks"
11956 msgstr "w³±czony obraz"
11957
11958 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11959 msgid "Defines whether to draw peaks."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Number of stars"
11965 msgstr "Liczba wierszy"
11966
11967 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11968 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11972 #, fuzzy
11973 msgid "visualizer filter"
11974 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11975
11976 #: modules/visualization/xosd.c:63
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Flip vertical position"
11979 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11980
11981 #: modules/visualization/xosd.c:64
11982 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/visualization/xosd.c:67
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Vertical offset"
11988 msgstr "Pionowa"
11989
11990 #: modules/visualization/xosd.c:68
11991 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/visualization/xosd.c:70
11995 msgid "Shadow offset"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/visualization/xosd.c:71
11999 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/visualization/xosd.c:74
12003 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/visualization/xosd.c:80
12007 #, fuzzy
12008 msgid "XOSD interface"
12009 msgstr "interfejs sieciowy"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "Stream "
12013 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12014
12015 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12016 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12020 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12021
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12024 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "DVD menus"
12028 #~ msgstr "U_stawienia"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12032 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12033
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12036 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12037
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgid "Output MRL"
12040 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12041
12042 #, fuzzy
12043 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12044 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12048 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12052 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12053
12054 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12055 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12056
12057 #, fuzzy
12058 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12059 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12060
12061 #, fuzzy
12062 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12063 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12064
12065 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12066 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12067
12068 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12069 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "video rendering mode"
12073 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "OpenGL effect"
12077 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "Skinnable interface"
12081 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "Audio Options"
12085 #~ msgstr "U_stawienia"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "DVD (test)"
12089 #~ msgstr "U_stawienia"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "Item info"
12093 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12097 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12101 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12105 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Start!"
12109 #~ msgstr "Satelita"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid ""
12113 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12114 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12115
12116 #, fuzzy
12117 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12118 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "slowest"
12122 #~ msgstr "Zwolnij"
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~ msgid "slow"
12126 #~ msgstr "Zwolnij"
12127
12128 #, fuzzy
12129 #~ msgid "fastest"
12130 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12131
12132 #~ msgid "Url"
12133 #~ msgstr "Url"
12134
12135 #, fuzzy
12136 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12137 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12138
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12141 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12142 #~ msgstr ""
12143 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12144 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12145
12146 #, fuzzy
12147 #~ msgid "Visualisations"
12148 #~ msgstr "_Nawigacja"
12149
12150 #, fuzzy
12151 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12152 #~ msgstr ""
12153 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12154 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12155
12156 #, fuzzy
12157 #~ msgid "Transcode/Save"
12158 #~ msgstr "Anuluj"
12159
12160 #, fuzzy
12161 #~ msgid "Choose input"
12162 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12163
12164 #, fuzzy
12165 #~ msgid "Choose here your input stream"
12166 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12167
12168 #, fuzzy
12169 #~ msgid "Select a stream"
12170 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12171
12172 #, fuzzy
12173 #~ msgid "Existing playlist item"
12174 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12175
12176 #, fuzzy
12177 #~ msgid "You must choose a stream"
12178 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "Choose"
12182 #~ msgstr "Nic"
12183
12184 #, fuzzy
12185 #~ msgid "Streaming"
12186 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "Encapsulation format"
12190 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12191
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid "Additional transcode options"
12194 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "Additional streaming options"
12198 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12199
12200 #, fuzzy
12201 #~ msgid "Transcode video"
12202 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12203
12204 #, fuzzy
12205 #~ msgid "Transcode audio"
12206 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12207
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgid "Toggle enabled"
12210 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12214 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12218 #~ msgstr "Otwiera plik"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "Truncated stream"
12222 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid "Number of streams"
12226 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "Codec name"
12230 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12231
12232 #, fuzzy
12233 #~ msgid "Codec setting"
12234 #~ msgstr "U_stawienia"
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "Codec info"
12238 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12239
12240 #, fuzzy
12241 #~ msgid "Codec download"
12242 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12243
12244 #, fuzzy
12245 #~ msgid "No"
12246 #~ msgstr "Nic"
12247
12248 #, fuzzy
12249 #~ msgid "rtp://"
12250 #~ msgstr "Tytu³:"
12251
12252 #, fuzzy
12253 #~ msgid "rtp6://"
12254 #~ msgstr "Tytu³:"
12255
12256 #, fuzzy
12257 #~ msgid "ftp://"
12258 #~ msgstr "Tytu³:"
12259
12260 #, fuzzy
12261 #~ msgid "http://"
12262 #~ msgstr "Tytu³:"
12263
12264 #, fuzzy
12265 #~ msgid "Open a skin file."
12266 #~ msgstr "Otwiera plik"
12267
12268 #, fuzzy
12269 #~ msgid "Advanced open"
12270 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12271
12272 #, fuzzy
12273 #~ msgid "Open a network stream"
12274 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12275
12276 #, fuzzy
12277 #~ msgid "Open a satellite stream"
12278 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12279
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid "Exit this program"
12282 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12283
12284 #, fuzzy
12285 #~ msgid "Open other types of inputs"
12286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12287
12288 #, fuzzy
12289 #~ msgid "Open the playlist"
12290 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12291
12292 #, fuzzy
12293 #~ msgid "Show the program logs"
12294 #~ msgstr "Wybiera program"
12295
12296 #, fuzzy
12297 #~ msgid "About this program"
12298 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12299
12300 #, fuzzy
12301 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12302 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12303
12304 #, fuzzy
12305 #~ msgid "E&xit"
12306 #~ msgstr "W_yjd¼"
12307
12308 #, fuzzy
12309 #~ msgid "Video for Linux"
12310 #~ msgstr "U_stawienia"
12311
12312 #, fuzzy
12313 #~ msgid "Video device type"
12314 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12315
12316 #, fuzzy
12317 #~ msgid "Advanced settings..."
12318 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12319
12320 #, fuzzy
12321 #~ msgid "Advanced video device options"
12322 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "Video device MRL"
12326 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12327
12328 #, fuzzy
12329 #~ msgid "Common options"
12330 #~ msgstr "Czas trwania"
12331
12332 #, fuzzy
12333 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12334 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12335
12336 #, fuzzy
12337 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12338 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12339
12340 #, fuzzy
12341 #~ msgid "Audio device"
12342 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12343
12344 #, fuzzy
12345 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12346 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12350 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "Native playlist exporter"
12354 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12355
12356 #, fuzzy
12357 #~ msgid "scope effect"
12358 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12359
12360 #, fuzzy
12361 #~ msgid "MRL :"
12362 #~ msgstr "URL"
12363
12364 #, fuzzy
12365 #~ msgid "display"
12366 #~ msgstr "Odtwórz"
12367
12368 #, fuzzy
12369 #~ msgid "file"
12370 #~ msgstr "Plik"
12371
12372 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12373 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12374
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12377 #~ msgstr "_Preferencje..."
12378
12379 #, fuzzy
12380 #~ msgid "Video track"
12381 #~ msgstr "Obraz"
12382
12383 #, fuzzy
12384 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12385 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "Audio CD demux"
12389 #~ msgstr "U_stawienia"
12390
12391 #, fuzzy
12392 #~ msgid "CDX"
12393 #~ msgstr "VCD"
12394
12395 #, fuzzy
12396 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12397 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12398
12399 #, fuzzy
12400 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12401 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12402
12403 #, fuzzy
12404 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12405 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12406
12407 #, fuzzy
12408 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12409 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12410
12411 #, fuzzy
12412 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12413 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12417 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12418
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid "dvd"
12421 #~ msgstr "Dodaj"
12422
12423 #, fuzzy
12424 #~ msgid "TCP"
12425 #~ msgstr "RPT"
12426
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "VCDX"
12429 #~ msgstr "VCD"
12430
12431 #, fuzzy
12432 #~ msgid "udp stream output"
12433 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12434
12435 #, fuzzy
12436 #~ msgid "subtitles"
12437 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12438
12439 #, fuzzy
12440 #~ msgid "HTTP remote control"
12441 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12442
12443 #, fuzzy
12444 #~ msgid "NT service"
12445 #~ msgstr "Brak serwera"
12446
12447 #, fuzzy
12448 #~ msgid "Dump file name"
12449 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12450
12451 #, fuzzy
12452 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12453 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12454
12455 #, fuzzy
12456 #~ msgid "Play List"
12457 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12458
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "Repeat Item"
12461 #~ msgstr "Wybierz plik"
12462
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "Repeat Playlist"
12465 #~ msgstr "Otwórz listê"
12466
12467 #, fuzzy
12468 #~ msgid "VLC Media Player"
12469 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "Quicktime"
12473 #~ msgstr "Informacje o..."
12474
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid "Quick &Open ..."
12477 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12478
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "&About..."
12481 #~ msgstr "_Informacje o..."
12482
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "Stop current playlist item"
12485 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12486
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "Quick"
12489 #~ msgstr "Informacje o..."
12490
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "Ratio"
12493 #~ msgstr "napis"
12494
12495 #, fuzzy
12496 #~ msgid "Simple &Open ..."
12497 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12498
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12501 #~ msgstr "Otwórz listê"
12502
12503 #, fuzzy
12504 #~ msgid "&Delete"
12505 #~ msgstr "Usuñ"
12506
12507 #, fuzzy
12508 #~ msgid "Repeat one"
12509 #~ msgstr "Wybierz plik"
12510
12511 #, fuzzy
12512 #~ msgid "Open subtitles file"
12513 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12514
12515 #, fuzzy
12516 #~ msgid "Fonts"
12517 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12518
12519 #~ msgid "log filename"
12520 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12521
12522 #, fuzzy
12523 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "\n"
12526 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12527
12528 #, fuzzy
12529 #~ msgid "Dummy stream"
12530 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12531
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "ES stream"
12534 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12535
12536 #, fuzzy
12537 #~ msgid "Gather stream"
12538 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "Transrate stream"
12542 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12543
12544 #, fuzzy
12545 #~ msgid "Clone"
12546 #~ msgstr "Nic"
12547
12548 #, fuzzy
12549 #~ msgid "discard"
12550 #~ msgstr "Dysk"
12551
12552 #, fuzzy
12553 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12554 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12555
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid "Distort"
12558 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12559
12560 #, fuzzy
12561 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12562 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12563
12564 #, fuzzy
12565 #~ msgid "XVideo"
12566 #~ msgstr "Obraz"
12567
12568 #, fuzzy
12569 #~ msgid "XOSD module"
12570 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12571
12572 #, fuzzy
12573 #~ msgid "xosd interface"
12574 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12575
12576 #, fuzzy
12577 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12578 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12579
12580 #, fuzzy
12581 #~ msgid "CD Audio demux"
12582 #~ msgstr "U_stawienia"
12583
12584 #, fuzzy
12585 #~ msgid "CD Audio device"
12586 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12587
12588 #, fuzzy
12589 #~ msgid "Sample Rate"
12590 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12591
12592 #, fuzzy
12593 #~ msgid "Gtk2 interface"
12594 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12595
12596 #, fuzzy
12597 #~ msgid "_New"
12598 #~ msgstr "_Widok"
12599
12600 #, fuzzy
12601 #~ msgid "window1"
12602 #~ msgstr "Aktywne okna"
12603
12604 #, fuzzy
12605 #~ msgid "_Edit"
12606 #~ msgstr "W_yjd¼"
12607
12608 #, fuzzy
12609 #~ msgid "_About"
12610 #~ msgstr "Informacje o..."
12611
12612 #, fuzzy
12613 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12614 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12615
12616 #, fuzzy
12617 #~ msgid "Logo File"
12618 #~ msgstr "Plik"
12619
12620 #, fuzzy
12621 #~ msgid "CD-ROM device name"
12622 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12623
12624 #, fuzzy
12625 #~ msgid "VCD device name"
12626 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12627
12628 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12629 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12630
12631 #, fuzzy
12632 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
12633 #~ msgstr ""
12634 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12635
12636 #, fuzzy
12637 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12638 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12639
12640 #, fuzzy
12641 #~ msgid "Rewind stream"
12642 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12643
12644 #, fuzzy
12645 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
12646 #~ msgstr "UDP Multicast"
12647
12648 #, fuzzy
12649 #~ msgid "MRL"
12650 #~ msgstr "URL"
12651
12652 #, fuzzy
12653 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
12654 #~ msgstr ""
12655 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12656 #~ "http://www.videolan.org/"
12657
12658 #, fuzzy
12659 #~ msgid "FileInfo"
12660 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12661
12662 #, fuzzy
12663 #~ msgid "&File info..."
12664 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12665
12666 #, fuzzy
12667 #~ msgid "&Miscellaneous"
12668 #~ msgstr "Ró¿ne"
12669
12670 #, fuzzy
12671 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12672 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12673
12674 #, fuzzy
12675 #~ msgid "Input Type"
12676 #~ msgstr "Wej¶cie"
12677
12678 #, fuzzy
12679 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
12680 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
12681
12682 #, fuzzy
12683 #~ msgid "Speex"
12684 #~ msgstr "Zaznaczone"
12685
12686 #, fuzzy
12687 #~ msgid "tarkin"
12688 #~ msgstr "napis"
12689
12690 #, fuzzy
12691 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
12692 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12693
12694 #, fuzzy
12695 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
12696 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12697
12698 #, fuzzy
12699 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
12700 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12701
12702 #, fuzzy
12703 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
12704 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12705
12706 #, fuzzy
12707 #~ msgid "Planes"
12708 #~ msgstr "Odtwórz"
12709
12710 #, fuzzy
12711 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
12712 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12713
12714 #, fuzzy
12715 #~ msgid "file://"
12716 #~ msgstr "Tytu³:"
12717
12718 #, fuzzy
12719 #~ msgid "Stream:"
12720 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12721
12722 #, fuzzy
12723 #~ msgid "Device :"
12724 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
12725
12726 #, fuzzy
12727 #~ msgid "Codec :"
12728 #~ msgstr "Nic"
12729
12730 #, fuzzy
12731 #~ msgid "http://www.videolan.org"
12732 #~ msgstr ""
12733 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12734 #~ "http://www.videolan.org/"
12735
12736 #, fuzzy
12737 #~ msgid "&Eject Disc"
12738 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
12739
12740 #~ msgid "print help"
12741 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
12742
12743 #~ msgid "print detailed help"
12744 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
12745
12746 #~ msgid "print help on module"
12747 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
12748
12749 #, fuzzy
12750 #~ msgid "A52 downmix module"
12751 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
12752
12753 #, fuzzy
12754 #~ msgid "A52 IMDCT module"
12755 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
12756
12757 #, fuzzy
12758 #~ msgid "software A52 decoder"
12759 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
12760
12761 #, fuzzy
12762 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
12763 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
12764
12765 #, fuzzy
12766 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
12767 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
12768
12769 #, fuzzy
12770 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
12771 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
12772
12773 #, fuzzy
12774 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
12775 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
12776
12777 #, fuzzy
12778 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
12779 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12780
12781 #, fuzzy
12782 #~ msgid "AltiVec IDCT"
12783 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
12784
12785 #, fuzzy
12786 #~ msgid "classic IDCT"
12787 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
12788
12789 #, fuzzy
12790 #~ msgid "MMX IDCT"
12791 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
12792
12793 #, fuzzy
12794 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
12795 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
12796
12797 #, fuzzy
12798 #~ msgid "motion compensation"
12799 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12800
12801 #, fuzzy
12802 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
12803 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
12804
12805 #, fuzzy
12806 #~ msgid "MMX motion compensation"
12807 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
12808
12809 #, fuzzy
12810 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
12811 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
12812
12813 #~ msgid "IDCT module"
12814 #~ msgstr "modu³ IDCT"
12815
12816 #~ msgid ""
12817 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
12818 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
12819 #~ "available."
12820 #~ msgstr ""
12821 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
12822 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
12823 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
12824
12825 #, fuzzy
12826 #~ msgid "Motion compensation module"
12827 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12828
12829 #~ msgid ""
12830 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
12831 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
12832 #~ "best module available."
12833 #~ msgstr ""
12834 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
12835 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
12836 #~ "dostêpnego modu³u."
12837
12838 #, fuzzy
12839 #~ msgid "Use additional processors"
12840 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
12841
12842 #~ msgid ""
12843 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
12844 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
12845 #~ msgstr ""
12846 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
12847 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
12848
12849 #, fuzzy
12850 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12851 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12852
12853 #~ msgid ""
12854 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
12855 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
12856 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
12857 #~ "get anything."
12858 #~ msgstr ""
12859 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
12860 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
12861 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
12862 #~ "niczego."
12863
12864 #, fuzzy
12865 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
12866 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12867
12868 #~ msgid ""
12869 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12870 #~ "enable this option."
12871 #~ msgstr ""
12872 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
12873 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
12874
12875 #, fuzzy
12876 #~ msgid "No configuration options available"
12877 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12878
12879 #, fuzzy
12880 #~ msgid "Audio encoding codec"
12881 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12882
12883 #, fuzzy
12884 #~ msgid "Encoders"
12885 #~ msgstr "Dekodery"
12886
12887 #, fuzzy
12888 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
12889 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12890
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid ""
12893 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12894 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12895 #~ msgstr ""
12896 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12897 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12898
12899 #, fuzzy
12900 #~ msgid "Close Menu"
12901 #~ msgstr "Nic"
12902
12903 #, fuzzy
12904 #~ msgid "Encoder wrapper"
12905 #~ msgstr "Dekodery"
12906
12907 #, fuzzy
12908 #~ msgid "X11 MGA video output"
12909 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12910
12911 #, fuzzy
12912 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12913 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12914
12915 #, fuzzy
12916 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
12917 #~ msgstr "UDP Multicast"
12918
12919 #, fuzzy
12920 #~ msgid "SAP interface module"
12921 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12922
12923 #, fuzzy
12924 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12925 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
12926
12927 #, fuzzy
12928 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12929 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12930
12931 #, fuzzy
12932 #~ msgid "osd text filter"
12933 #~ msgstr "Nastêpny plik"
12934
12935 #, fuzzy
12936 #~ msgid "dummy functions"
12937 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12938
12939 #, fuzzy
12940 #~ msgid "&Logs..."
12941 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12942
12943 #, fuzzy
12944 #~ msgid "Display identifier"
12945 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
12946
12947 #~ msgid ""
12948 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
12949 #~ "instance :0.1."
12950 #~ msgstr ""
12951 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
12952
12953 #, fuzzy
12954 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12955 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
12956
12957 #~ msgid ""
12958 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12959 #~ msgstr ""
12960 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
12961 #~ "t± opcjê."
12962
12963 #, fuzzy
12964 #~ msgid "Device &name:"
12965 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
12966
12967 #, fuzzy
12968 #~ msgid "&Title:"
12969 #~ msgstr "Tytu³:"
12970
12971 #, fuzzy
12972 #~ msgid "&Chapter:"
12973 #~ msgstr "Rozdzia³:"
12974
12975 #~ msgid "Go!"
12976 #~ msgstr "Naprzód!"
12977
12978 #, fuzzy
12979 #~ msgid "Open &file..."
12980 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12981
12982 #, fuzzy
12983 #~ msgid "Open &disc..."
12984 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12985
12986 #, fuzzy
12987 #~ msgid "&Network stream..."
12988 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12989
12990 #, fuzzy
12991 #~ msgid "&Hide interface"
12992 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
12993
12994 #, fuzzy
12995 #~ msgid "Spawn a new interface"
12996 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12997
12998 #, fuzzy
12999 #~ msgid "C&hannels"
13000 #~ msgstr "Kana³y"
13001
13002 #, fuzzy
13003 #~ msgid "Sc&reen"
13004 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13005
13006 #, fuzzy
13007 #~ msgid "&Program"
13008 #~ msgstr "Program"
13009
13010 #, fuzzy
13011 #~ msgid "&Title"
13012 #~ msgstr "Tytu³"
13013
13014 #, fuzzy
13015 #~ msgid "&Chapter"
13016 #~ msgstr "Rozdzia³"
13017
13018 #, fuzzy
13019 #~ msgid "Select angle"
13020 #~ msgstr "Wybierz plik"
13021
13022 #, fuzzy
13023 #~ msgid "Close this popup"
13024 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13025
13026 #, fuzzy
13027 #~ msgid "&Jump..."
13028 #~ msgstr "_Skocz..."
13029
13030 #, fuzzy
13031 #~ msgid "New stream"
13032 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13033
13034 #, fuzzy
13035 #~ msgid "Network Stream..."
13036 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13037
13038 #, fuzzy
13039 #~ msgid "&Add subtitles..."
13040 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13041
13042 #, fuzzy
13043 #~ msgid "Exit"
13044 #~ msgstr "W_yjd¼"
13045
13046 #, fuzzy
13047 #~ msgid "&Fullscreen"
13048 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13049
13050 #, fuzzy
13051 #~ msgid "About..."
13052 #~ msgstr "_Informacje o..."
13053
13054 #, fuzzy
13055 #~ msgid "Select next title"
13056 #~ msgstr "Wybierz plik"
13057
13058 #, fuzzy
13059 #~ msgid "Toggle mute"
13060 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13061
13062 #, fuzzy
13063 #~ msgid "Set the window on top"
13064 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13065
13066 #, fuzzy
13067 #~ msgid "Open network"
13068 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13069
13070 #~ msgid "Channel server"
13071 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13072
13073 #, fuzzy
13074 #~ msgid "&Add"
13075 #~ msgstr "Dodaj"
13076
13077 #, fuzzy
13078 #~ msgid "&Disc..."
13079 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13080
13081 #, fuzzy
13082 #~ msgid "&Network..."
13083 #~ msgstr "Sieæ"
13084
13085 #, fuzzy
13086 #~ msgid "&Url"
13087 #~ msgstr "Url"
13088
13089 #, fuzzy
13090 #~ msgid "&Invert selection"
13091 #~ msgstr "Wybór"
13092
13093 #, fuzzy
13094 #~ msgid "&Crop selection"
13095 #~ msgstr "Wybór"
13096
13097 #, fuzzy
13098 #~ msgid "&Delete selection"
13099 #~ msgstr "Wybór"
13100
13101 #, fuzzy
13102 #~ msgid "Delete &all"
13103 #~ msgstr "Usuñ"
13104
13105 #, fuzzy
13106 #~ msgid "Delete selection"
13107 #~ msgstr "Wybór"
13108
13109 #, fuzzy
13110 #~ msgid "Play the selected stream"
13111 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13112
13113 #, fuzzy
13114 #~ msgid "Add subtitles"
13115 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13116
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13119 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13120
13121 #, fuzzy
13122 #~ msgid ""
13123 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13124 #~ msgstr ""
13125 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13126 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13127
13128 #, fuzzy
13129 #~ msgid ""
13130 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13131 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13132
13133 #, fuzzy
13134 #~ msgid "Native Windows interface"
13135 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13136
13137 #, fuzzy
13138 #~ msgid "audio device"
13139 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13140
13141 #, fuzzy
13142 #~ msgid "font"
13143 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13144
13145 #~ msgid "enable network channel mode"
13146 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13147
13148 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13149 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13150
13151 #~ msgid "channel server address"
13152 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13153
13154 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13155 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13156
13157 #~ msgid "channel server port"
13158 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13159
13160 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13161 #~ msgstr ""
13162 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13163 #~ "VideoLAN."
13164
13165 #~ msgid "network interface"
13166 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13167
13168 #~ msgid ""
13169 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13170 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13171 #~ msgstr ""
13172 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13173 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13174
13175 #~ msgid "Network Channel:"
13176 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13177
13178 #, fuzzy
13179 #~ msgid "All files"
13180 #~ msgstr "Plik"
13181
13182 #, fuzzy
13183 #~ msgid "Add file"
13184 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13185
13186 #, fuzzy
13187 #~ msgid "Stream Output"
13188 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13189
13190 #, fuzzy
13191 #~ msgid "Device Name"
13192 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13193
13194 #, fuzzy
13195 #~ msgid "dvdplay input module"
13196 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13197
13198 #, fuzzy
13199 #~ msgid "raw UDP access module"
13200 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13201
13202 #, fuzzy
13203 #~ msgid "By default samples.raw"
13204 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13205
13206 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13207 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13208
13209 #, fuzzy
13210 #~ msgid "flac decoder module"
13211 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13212
13213 #, fuzzy
13214 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13215 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13216
13217 #~ msgid "QNX RTOS module"
13218 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13219
13220 #, fuzzy
13221 #~ msgid "image crop video module"
13222 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13223
13224 #, fuzzy
13225 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13226 #~ msgstr ""
13227 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13228
13229 #~ msgid "image wall video module"
13230 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13231
13232 #~ msgid "3dfx Glide module"
13233 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13234
13235 #~ msgid "X11 MGA module"
13236 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13237
13238 #, fuzzy
13239 #~ msgid "SVGAlib module"
13240 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13241
13242 #~ msgid "X11 module"
13243 #~ msgstr "modu³ X11"
13244
13245 #, fuzzy
13246 #~ msgid ""
13247 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13248 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13249 #~ msgstr ""
13250 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13251 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13252
13253 #, fuzzy
13254 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13255 #~ msgstr ""
13256 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13257 #~ "http://www.videolan.org/"
13258
13259 #, fuzzy
13260 #~ msgid ""
13261 #~ "VideoLAN Client\n"
13262 #~ " for familiar Linux"
13263 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid ""
13267 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13268 #~ "DANGEROUS, use with care."
13269 #~ msgstr ""
13270 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13271 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13272
13273 #~ msgid "X11 drawable"
13274 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13275
13276 #~ msgid ""
13277 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13278 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13279 #~ msgstr ""
13280 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13281 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13282
13283 #~ msgid "A_udio"
13284 #~ msgstr "A_udio"
13285
13286 #, fuzzy
13287 #~ msgid "Slowmotion"
13288 #~ msgstr "Wybór"
13289
13290 #, fuzzy
13291 #~ msgid "Open disc..."
13292 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13293
13294 #, fuzzy
13295 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13296 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13297
13298 #, fuzzy
13299 #~ msgid ""
13300 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13301 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13302 #~ msgstr ""
13303 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13304 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13305
13306 #, fuzzy
13307 #~ msgid "No server!"
13308 #~ msgstr "Brak serwera"
13309
13310 #, fuzzy
13311 #~ msgid "Select program"
13312 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13313
13314 #, fuzzy
13315 #~ msgid "Select audio language"
13316 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13317
13318 #, fuzzy
13319 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13320 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13321
13322 #, fuzzy
13323 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13324 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13325
13326 #, fuzzy
13327 #~ msgid "Jump to next chapter"
13328 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"