1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "Chroma modules settings"
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:68
89 msgid "Decoder modules settings"
92 #: include/vlc_help.h:70
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:73
100 msgid "Demuxers settings"
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:76
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:79
118 msgid "Interface plugins settings"
121 #: include/vlc_help.h:81
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:84
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
132 #: include/vlc_help.h:86
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
138 #: include/vlc_help.h:89
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
143 #: include/vlc_help.h:91
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
149 #: include/vlc_help.h:94
151 msgid "Text renderer settings"
154 #: include/vlc_help.h:96
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
160 #: include/vlc_help.h:99
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
165 #: include/vlc_help.h:101
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
171 #: include/vlc_help.h:104
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
176 #: include/vlc_help.h:106
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
186 #: include/vlc_help.h:116
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
191 #: include/vlc_interface.h:126
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 #: include/vlc_interface.h:159
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:364
211 #: modules/access/cdda/access.c:429 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
213 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
214 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
215 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
216 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
218 #: modules/mux/asf.c:46
222 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
223 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:758
224 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
227 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
228 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
231 #: modules/mux/asf.c:49
236 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
237 #: modules/access/cdda/access.c:425 modules/gui/macosx/playlist.m:883
241 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
242 #: modules/access/cdda/access.c:771
246 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
251 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
252 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
256 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:58
261 #: include/vlc_meta.h:35
266 #: include/vlc_meta.h:36
271 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
279 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
284 #: include/vlc_meta.h:39
287 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
289 #: include/vlc_meta.h:40
291 msgid "Codec Description"
294 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
295 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
297 msgid "Visualizations"
300 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
301 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
302 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
306 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
307 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
311 #: src/audio_output/input.c:112
316 #: src/audio_output/input.c:114
320 #: src/audio_output/input.c:121
325 #: src/audio_output/input.c:129
329 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
330 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
331 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
334 msgstr "modu³ filtru obrazu"
336 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
337 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
339 msgid "Audio filters"
342 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
343 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
346 msgid "Audio Channels"
347 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
349 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
350 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
351 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
352 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
353 #: modules/audio_output/waveout.c:393
358 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
359 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
363 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
364 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
368 #: src/audio_output/output.c:135
369 msgid "Dolby Surround"
372 #: src/audio_output/output.c:147
373 msgid "Reverse stereo"
376 #: src/extras/getopt.c:638
378 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
381 #: src/extras/getopt.c:663
383 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
386 #: src/extras/getopt.c:668
388 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
391 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
393 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
396 #: src/extras/getopt.c:715
398 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
401 #: src/extras/getopt.c:719
403 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
406 #: src/extras/getopt.c:745
408 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
411 #: src/extras/getopt.c:748
413 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
416 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
418 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
421 #: src/extras/getopt.c:825
423 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
426 #: src/extras/getopt.c:843
428 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
431 #: src/input/control.c:257
436 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
441 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
444 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
446 #: src/input/es_out.c:1085
451 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
452 #: modules/gui/macosx/output.m:153
456 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
460 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
464 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
467 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
471 #: src/input/es_out.c:1103
474 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
476 #: src/input/es_out.c:1104
481 #: src/input/es_out.c:1108
482 msgid "Bits per sample"
485 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
490 #: src/input/es_out.c:1113
495 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
502 #: src/input/es_out.c:1122
507 #: src/input/es_out.c:1128
509 msgid "Display resolution"
512 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
518 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
519 #: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
520 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
521 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
522 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
523 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
524 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
525 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
528 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
530 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
534 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
536 msgid "Meta-information"
537 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
539 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
540 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
543 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
545 #: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
546 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
550 msgstr "Czas trwania"
552 #: src/input/var.c:118
556 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
562 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
564 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
565 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
567 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
571 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
572 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
577 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
583 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
589 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
590 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
592 msgid "Subtitles Track"
595 #: src/input/var.c:256
598 msgstr "Nastêpny plik"
600 #: src/input/var.c:261
602 msgid "Previous title"
603 msgstr "Poprzedni plik"
605 #: src/input/var.c:284
610 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
615 #: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
620 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
622 msgid "Previous chapter"
625 #: src/interface/interface.c:324
627 msgid "Switch interface"
628 msgstr "interfejs sieciowy"
630 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
633 msgid "Add Interface"
634 msgstr "U_kryj interfejs"
636 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
643 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
647 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
649 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
652 #: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
656 #: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
658 msgstr "liczba ca³kowita"
660 #: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
662 msgstr "liczba zmiennoprz."
665 msgid " (default enabled)"
666 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
669 msgid " (default disabled)"
670 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
672 #: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
676 "Press the RETURN key to continue...\n"
679 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
684 "Usage: %s [options] [items]...\n"
687 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
692 msgid "[module] [description]\n"
693 msgstr "[modu³] [opis]\n"
698 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
699 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
700 "see the file named COPYING for details.\n"
701 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
703 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
704 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
705 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
706 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
722 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
726 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
731 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
734 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
736 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
740 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
745 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
749 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
753 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
757 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
766 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
769 msgstr "liczba zmiennoprz."
771 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
778 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
779 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
780 "various related options."
782 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
783 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
787 msgid "Interface module"
788 msgstr "modu³ interfejsu"
793 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
794 "The default behavior is to automatically select the best module available."
796 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
797 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
799 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
801 msgid "Extra interface modules"
802 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
807 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
808 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
809 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
810 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
812 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
813 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
816 msgid "Verbosity (0,1,2)"
821 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
822 "1=warnings, 2=debug)."
831 msgid "This options turns off all warning and information messages."
832 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
837 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
838 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
840 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
841 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
845 msgid "Color messages"
846 msgstr "kolorowe komunikaty"
850 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
851 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
853 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
854 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
857 msgid "Show advanced options"
862 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
863 "all the available options, including those that most users should never "
869 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
870 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
871 "(spectrum analyzer, ...).\n"
872 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
878 msgid "Audio output module"
879 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
883 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
884 "default behavior is to automatically select the best method available."
886 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
887 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
889 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
892 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
897 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
898 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
900 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
901 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
905 msgid "Force mono audio"
906 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
910 msgid "This will force a mono audio output."
911 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
915 msgid "Audio output volume"
916 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
920 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
922 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
927 msgid "Audio output saved volume"
928 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
931 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
936 msgid "Audio output frequency (Hz)"
937 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
942 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
943 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
945 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
946 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
949 msgid "High quality audio resampling"
954 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
955 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
956 "resampling algorithm will be used instead."
961 msgid "Audio desynchronization compensation"
962 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
967 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
968 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
971 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
972 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
975 msgid "Preferred audio output channels mode"
981 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
982 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
983 "the audio stream being played)."
985 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
986 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
989 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
995 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
996 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
998 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
999 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1003 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1004 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1009 msgid "Channel mixer"
1010 msgstr "Serwer kana³ów"
1014 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1015 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1020 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1021 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1022 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1023 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1028 msgid "Video output module"
1029 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1033 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1034 "default behavior is to automatically select the best method available."
1036 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1037 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1039 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1041 msgid "Enable video"
1042 msgstr "w³±czony obraz"
1047 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1048 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1050 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1051 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1054 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1055 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1058 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1063 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1064 "video characteristics."
1066 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1067 "charakterystyki obrazu."
1069 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1070 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1072 msgid "Video height"
1073 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1078 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1079 "video characteristics."
1081 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1082 "charakterystyki obrazu."
1086 msgid "Video x coordinate"
1087 msgstr "urz±dzenie VCD"
1091 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1097 msgid "Video y coordinate"
1098 msgstr "urz±dzenie VCD"
1102 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1109 msgstr "urz±dzenie VCD"
1112 msgid "You can specify a custom video window title here."
1117 msgid "Video alignment"
1118 msgstr "U_stawienia"
1122 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1123 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1124 "combinations of these values)."
1127 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1139 msgstr "Przejd¼ do:"
1155 msgid "Bottom-Right"
1161 msgstr "skalowanie obrazu"
1164 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1165 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1169 msgid "Grayscale video output"
1170 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1174 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1175 "can also allow you to save some processing power)."
1177 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1178 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1182 msgid "Fullscreen video output"
1183 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1187 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1189 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1193 msgid "Overlay video output"
1194 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1199 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1200 "your graphics card (hardware acceleration)."
1202 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1205 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1206 msgid "Always on top"
1211 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1212 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1216 msgid "Force SPU position"
1217 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1221 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1222 "over the movie. Try several positions."
1224 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1225 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1228 msgid "On Screen Display"
1233 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1234 "Display). You can disable this feature here."
1239 msgid "Video filter module"
1240 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1244 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1245 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1247 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1248 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1252 msgid "Source aspect ratio"
1253 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1257 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1258 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1259 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1260 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1261 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1266 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1267 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1272 msgid "Clock reference average counter"
1277 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1284 msgstr "port serwera"
1287 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1288 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1292 msgid "MTU of the network interface"
1293 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1297 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1303 msgid "Network interface address"
1304 msgstr "interfejs sieciowy"
1309 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1310 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1311 "multicasting interface here."
1313 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1314 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1316 #: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
1317 msgid "Time to live"
1322 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1328 msgid "Choose program (SID)"
1329 msgstr "wybierz program (SID)"
1332 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1333 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1337 msgid "Choose audio"
1338 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1343 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1344 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1348 msgid "Choose audio channel"
1349 msgstr "wybierz kana³"
1353 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1356 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1361 msgid "Choose subtitle track"
1362 msgstr "wybierz podtytu³y"
1367 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1369 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1372 #: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
1373 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1376 #: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
1377 msgid "Input start time (seconds)"
1380 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
1381 msgid "Input stop time (seconds)"
1384 #: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
1385 msgid "Input slave (experimental)"
1389 msgid "Bookmarks list for a stream"
1394 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1395 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1401 msgid "Autodetect subtitle files"
1402 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1406 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1411 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1416 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1418 "0 = no subtitles autodetected\n"
1419 "1 = any subtitle file\n"
1420 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1421 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1422 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1427 msgid "Subtitle autodetection paths"
1432 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1433 "found in the current directory."
1438 msgid "Use subtitle file"
1439 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1443 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1449 msgstr "urz±dzenie DVD"
1453 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1454 "the drive letter (eg. D:)"
1458 msgid "This is the default DVD device to use."
1459 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1463 msgstr "urz±dzenie VCD"
1467 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1468 "scan for a suitable CD-ROM device."
1472 msgid "This is the default VCD device to use."
1473 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1477 msgid "Audio CD device"
1478 msgstr "urz±dzenie VCD"
1482 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1483 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1488 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1489 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1491 #: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
1498 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1501 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1502 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1511 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1514 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1515 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1519 msgid "Title metadata"
1523 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1527 msgid "Author metadata"
1531 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1535 msgid "Artist metadata"
1539 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1543 msgid "Genre metadata"
1547 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1552 msgid "Copyright metadata"
1556 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1561 msgid "Description metadata"
1565 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1569 msgid "Date metadata"
1573 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1577 msgid "URL metadata"
1581 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1586 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1587 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1588 "can break playback of all your streams."
1593 msgid "Preferred codecs list"
1594 msgstr "_Preferencje..."
1598 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1599 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1605 msgid "Preferred encoders list"
1606 msgstr "_Preferencje..."
1610 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1615 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1621 msgid "Choose a stream output"
1622 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1625 msgid "Empty if no stream output."
1629 msgid "Enable streaming of all ES"
1633 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1637 msgid "Display while streaming"
1641 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1646 msgid "Enable video stream output"
1647 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1649 #: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
1651 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1652 "stream output facility when this last one is enabled."
1657 msgid "Enable audio stream output"
1658 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1662 msgid "Keep stream output open"
1663 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1667 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1668 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1673 msgid "Preferred packetizer list"
1678 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1684 msgstr "modu³ demux"
1688 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1689 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1693 msgid "Access output module"
1694 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1698 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1699 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1703 msgid "Control SAP flow"
1704 msgstr "liczba zmiennoprz."
1708 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1709 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1713 msgid "SAP announcement interval"
1718 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1719 "between SAP announcements"
1724 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1725 "You should always leave all these enabled."
1730 msgid "Enable CPU MMX support"
1731 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1735 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1737 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1741 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1742 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1746 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1747 "advantage of them."
1749 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1753 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1754 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1758 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1759 "advantage of them."
1761 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1766 msgid "Enable CPU SSE support"
1767 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1774 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1778 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1779 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1784 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1786 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1790 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1791 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1795 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1796 "advantage of them."
1798 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1802 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1803 "overridden in the playlist dialog box."
1807 msgid "Play files randomly forever"
1812 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1818 msgid "Loop playlist on end"
1819 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1826 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1827 "zaznaczyæ t± opcjê."
1831 msgid "Repeat the current item"
1832 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1836 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1842 msgid "Play and stop"
1843 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1847 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1853 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1854 "you really know what you are doing."
1859 msgid "Memory copy module"
1860 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1865 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1866 "select the fastest one supported by your hardware."
1868 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1869 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1873 msgid "Access module"
1874 msgstr "modu³ dostêpu"
1878 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1879 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1883 msgid "Demux module"
1884 msgstr "modu³ demux"
1888 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1889 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1892 msgid "Allow real-time priority"
1897 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1898 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1899 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1900 "only activate this if you know what you're doing."
1904 msgid "Adjust VLC priority"
1909 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1910 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1916 msgid "Minimize number of threads"
1917 msgstr "Liczba wierszy"
1920 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1925 msgid "Modules search path"
1926 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
1931 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
1934 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1935 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1938 msgid "Use a plugins cache"
1943 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
1944 "start time of VLC."
1948 msgid "Run as daemon process"
1952 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
1956 msgid "Allow only one running instance"
1961 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1962 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1963 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1964 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1965 "running instance or enqueue it."
1969 msgid "Increase the priority of the process"
1974 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1975 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1976 "could otherwise take too much processor time.\n"
1977 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1978 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1979 "require a reboot of your machine."
1984 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1985 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1990 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1991 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
1992 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1994 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1995 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1996 "napotkaæ problemy."
1999 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2004 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2005 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2006 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2007 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2008 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2012 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2015 #: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
2016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2017 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2018 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2021 msgstr "Pe³_ny ekran"
2024 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2033 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2042 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2048 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2051 msgid "Select the hotkey to use to play."
2054 #: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
2055 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2061 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2064 #: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
2065 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2071 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2074 #: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2079 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2080 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2081 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2086 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2089 #: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
2090 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2091 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2094 msgstr "Poprzedni plik"
2097 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2100 #: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2103 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
2106 #: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
2112 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2115 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
2118 msgstr "Polaryzacja"
2121 msgid "Select the hotkey to display the position."
2125 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2129 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2133 msgid "Jump 1 minute backwards"
2137 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2141 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2145 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2149 msgid "Jump 10 seconds forward"
2153 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2157 msgid "Jump 1 minute forward"
2161 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2165 msgid "Jump 5 minutes forward"
2169 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2172 #: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2176 msgstr "Informacje o..."
2180 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2181 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2189 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2194 msgid "Navigate down"
2198 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2203 msgid "Navigate left"
2207 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2212 msgid "Navigate right"
2217 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2218 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2228 #: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2233 msgid "Select the key to increase audio volume."
2236 #: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2241 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2244 #: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2247 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2248 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2253 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2258 msgid "Subtitle delay up"
2263 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2264 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2268 msgid "Subtitle delay down"
2269 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2273 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2274 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2277 msgid "Play playlist bookmark 1"
2281 msgid "Play playlist bookmark 2"
2285 msgid "Play playlist bookmark 3"
2289 msgid "Play playlist bookmark 4"
2293 msgid "Play playlist bookmark 5"
2297 msgid "Play playlist bookmark 6"
2301 msgid "Play playlist bookmark 7"
2305 msgid "Play playlist bookmark 8"
2309 msgid "Play playlist bookmark 9"
2313 msgid "Play playlist bookmark 10"
2318 msgid "Select the key to play this bookmark."
2319 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2323 msgid "Set playlist bookmark 1"
2324 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2328 msgid "Set playlist bookmark 2"
2329 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2333 msgid "Set playlist bookmark 3"
2334 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2338 msgid "Set playlist bookmark 4"
2339 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2343 msgid "Set playlist bookmark 5"
2344 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2348 msgid "Set playlist bookmark 6"
2349 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2353 msgid "Set playlist bookmark 7"
2354 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2358 msgid "Set playlist bookmark 8"
2359 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2363 msgid "Set playlist bookmark 9"
2364 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2368 msgid "Set playlist bookmark 10"
2369 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2373 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2374 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2377 msgid "Go back in browsing history"
2382 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2387 msgid "Go forward in browsing history"
2392 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2398 msgid "Cycle audio track"
2402 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2407 msgid "Cycle subtitle track"
2408 msgstr "wybierz podtytu³y"
2411 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2418 "Playlist MRL syntax:\n"
2419 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2421 " [file://]filename plain media file\n"
2422 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2423 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2424 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2425 " screen:// Screen capture\n"
2426 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2427 " [vcd://][device] VCD device\n"
2428 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2429 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2430 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2431 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2432 " vlc:quit quit VLC\n"
2435 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2436 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2437 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2439 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2441 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2442 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2443 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2444 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2446 #: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2458 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
2460 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2461 msgid "Stream output"
2468 #: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
2477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2479 msgstr "Lista odtwarzania"
2481 #: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
2482 msgid "Miscellaneous"
2485 #: src/libvlc.h:1013
2490 #: src/libvlc.h:1233
2491 msgid "main program"
2492 msgstr "g³ówny program"
2494 #: src/libvlc.h:1240
2495 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2498 #: src/libvlc.h:1242
2499 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2502 #: src/libvlc.h:1244
2503 msgid "print a list of available modules"
2504 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2506 #: src/libvlc.h:1246
2507 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2510 #: src/libvlc.h:1248
2511 msgid "save the current command line options in the config"
2514 #: src/libvlc.h:1250
2515 msgid "reset the current config to the default values"
2518 #: src/libvlc.h:1252
2519 msgid "use alternate config file"
2522 #: src/libvlc.h:1254
2524 msgid "resets the current plugins cache"
2525 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2527 #: src/libvlc.h:1256
2528 msgid "print version information"
2529 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2531 #: src/misc/configuration.c:1162
2533 msgstr "zm. logiczna"
2535 #: src/misc/configuration.c:1170
2539 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2543 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2547 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2551 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2555 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2560 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2564 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2569 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2574 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2578 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2582 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2587 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2591 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2595 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2599 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2602 msgstr "w³±czony obraz"
2604 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2608 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2612 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2616 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2620 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2624 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2628 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2633 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2637 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2641 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2646 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2647 msgid "Church Slavic"
2650 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2654 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2659 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2664 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2669 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2674 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2678 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2682 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2686 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2690 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2695 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2699 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2703 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2708 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2713 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2714 msgid "Gaelic (Scots)"
2717 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2725 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2730 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2731 msgid "Greek, Modern ()"
2734 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2739 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2742 msgstr "Czas trwania"
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2772 msgstr "Skonfiguruj"
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2792 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2810 msgstr "U_kryj interfejs"
2812 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2816 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2820 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2824 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2828 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2831 msgstr "zm. logiczna"
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2858 msgstr "liczba ca³kowita"
2860 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2864 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2865 msgid "Letzeburgesch"
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2884 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2888 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2898 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2906 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2909 msgstr "zm. logiczna"
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2920 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2921 msgid "Ndebele, South"
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2925 msgid "Ndebele, North"
2928 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2933 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2938 msgid "Norwegian Nynorsk"
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2942 msgid "Norwegian Bokmaal"
2945 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2946 msgid "Chichewa; Nyanja"
2949 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2950 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2953 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2962 msgid "Ossetian; Ossetic"
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2974 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2977 msgstr "Lista odtwarzania"
2979 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2982 msgstr "Wybiera program"
2984 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:151
2994 msgid "Raeto-Romance"
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3006 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3014 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3022 msgstr "Czas trwania"
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3027 msgstr "Otwórz plik"
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3039 msgid "Northern Sami"
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3060 msgid "Sotho, Southern"
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3119 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3135 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3163 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3197 #: src/misc/iso_lang.c:70
3201 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3202 #: modules/misc/freetype.c:97
3207 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3213 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3215 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3220 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3224 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3229 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3233 #: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3236 msgstr "liczba ca³kowita"
3238 #: src/video_output/video_output.c:439
3243 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3247 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3251 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3255 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3256 msgid "1:1 Original"
3259 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3263 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3264 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3265 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3266 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3267 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3268 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3269 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3270 msgid "Caching value in ms"
3273 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3275 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3276 "should be set in milliseconds units."
3279 #: modules/access/cdda.c:48
3281 msgid "Audio CD input"
3282 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3284 #: modules/access/cdda.c:52
3286 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3287 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3289 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3290 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3293 #: modules/access/cdda/access.c:158
3294 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3297 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3298 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:693
3299 #: modules/access/vcdx/access.c:1193 modules/access/vcdx/access.c:1194
3300 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
3306 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3307 msgid "Extended Data"
3310 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3313 msgstr "liczba ca³kowita"
3315 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3316 msgid "CDDB Disc ID"
3319 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3320 msgid "CDDB Disc Category"
3323 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1054
3326 msgstr "Informacje o..."
3328 #: modules/access/cdda/access.c:766
3329 msgid "Disc Artist(s)"
3332 #: modules/access/cdda/access.c:787
3333 msgid "Track Artist"
3336 #: modules/access/cdda/access.c:789
3339 msgstr "Poprzedni plik"
3341 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3343 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3348 "all calls (10) 16\n"
3351 "libcdio (80) 128\n"
3352 "libcddb (100) 256\n"
3355 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3357 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3358 "should be set in millisecond units."
3361 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3363 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3364 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3365 " %a : The artist (for the album)\n"
3366 " %A : The album information\n"
3368 " %e : The extended data (for a track)\n"
3369 " %I : CDDB disk ID\n"
3371 " %M : The current MRL\n"
3372 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3373 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3374 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3375 " %T : The track number\n"
3376 " %s : Number of seconds in this track \n"
3378 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3382 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3384 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3385 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3386 " %M : The current MRL\n"
3387 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3388 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3389 " %T : The track number\n"
3390 " %s : Number of seconds in this track \n"
3394 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3395 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3398 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3399 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3402 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3403 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3404 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3407 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3408 msgid "Caching value in microseconds"
3411 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3412 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3415 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3416 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3419 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3420 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3423 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3424 msgid "Do CDDB lookups?"
3427 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3428 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3431 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3434 msgstr "Brak serwera"
3436 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3437 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3440 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3442 msgid "CDDB server port"
3443 msgstr "port serwera"
3445 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3446 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3449 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3450 msgid "email address reported to CDDB server"
3453 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3454 msgid "Cache CDDB lookups?"
3457 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3458 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3461 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3462 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3465 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3466 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3469 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3470 msgid "CDDB server timeout"
3473 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3477 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3478 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3481 #: modules/access/directory.c:66
3482 msgid "Subdirectory behavior"
3485 #: modules/access/directory.c:68
3487 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3488 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3489 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3490 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3493 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3498 #: modules/access/directory.c:74
3503 #: modules/access/directory.c:75
3508 #: modules/access/directory.c:78
3510 msgid "Standard filesystem directory input"
3511 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3513 #: modules/access/directory.c:88
3515 msgid "Directory EOF"
3516 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3520 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3521 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3527 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3534 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3535 "value should be set in milliseconds units."
3538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
3540 msgid "Video device name"
3541 msgstr "urz±dzenie VCD"
3543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3545 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3546 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
3552 msgid "Audio device name"
3553 msgstr "urz±dzenie VCD"
3555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3557 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3558 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3565 msgstr "urz±dzenie VCD"
3567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
3569 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3570 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3571 "device will be used."
3574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
3576 msgid "Video input chroma format"
3577 msgstr "format XVimage chroma"
3579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
3581 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3582 "(default), RV24, etc.)"
3585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
3587 msgid "Device properties"
3588 msgstr "Wybiera program"
3590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
3592 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
3598 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3602 msgid "DirectShow input"
3603 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
3606 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3608 msgid "Refresh list"
3609 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3612 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3614 msgstr "Skonfiguruj"
3616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
3617 msgid "DirectShow demuxer"
3620 #: modules/access/dvb/access.c:52
3622 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3623 "should be set in millisecond units."
3626 #: modules/access/dvb/access.c:55
3628 msgid "Program to decode"
3629 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3631 #: modules/access/dvb/access.c:56
3632 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3635 #: modules/access/dvb/access.c:58
3636 msgid "Adapter card to tune"
3639 #: modules/access/dvb/access.c:59
3641 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3645 #: modules/access/dvb/access.c:61
3646 msgid "Device number to use on adapter"
3649 #: modules/access/dvb/access.c:64
3650 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3653 #: modules/access/dvb/access.c:65
3654 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3657 #: modules/access/dvb/access.c:67
3659 msgid "Inversion mode"
3660 msgstr "konwersje z "
3662 #: modules/access/dvb/access.c:68
3663 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3666 #: modules/access/dvb/access.c:70
3667 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3670 #: modules/access/dvb/access.c:71
3671 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3674 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:62
3676 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3677 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3679 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:65
3681 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3682 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3684 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:68
3686 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3687 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3689 #: modules/access/dvb/access.c:83
3694 #: modules/access/dvb/access.c:84
3695 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3698 #: modules/access/dvb/access.c:86
3699 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3702 #: modules/access/dvb/access.c:87
3703 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3706 #: modules/access/dvb/access.c:89
3710 #: modules/access/dvb/access.c:90
3711 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3714 #: modules/access/dvb/access.c:92
3718 #: modules/access/dvb/access.c:93
3719 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3722 #: modules/access/dvb/access.c:95
3724 msgid "Transponder FEC"
3725 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3727 #: modules/access/dvb/access.c:96
3728 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3731 #: modules/access/dvb/access.c:98
3733 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3734 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3736 #: modules/access/dvb/access.c:102
3737 msgid "Modulation type"
3740 #: modules/access/dvb/access.c:103
3741 msgid "Modulation type for front-end device."
3744 #: modules/access/dvb/access.c:106
3745 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3748 #: modules/access/dvb/access.c:109
3749 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3752 #: modules/access/dvb/access.c:112
3753 msgid "Terrestrial bandwidth"
3756 #: modules/access/dvb/access.c:113
3757 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3760 #: modules/access/dvb/access.c:115
3761 msgid "Terrestrial guard interval"
3764 #: modules/access/dvb/access.c:118
3765 msgid "Terrestrial transmission mode"
3768 #: modules/access/dvb/access.c:121
3769 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3772 #: modules/access/dvb/access.c:125
3777 #: modules/access/dvb/access.c:126
3778 msgid "DVB input with v4l2 support"
3781 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3785 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3786 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3789 #: modules/access/dvdnav.c:61
3791 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3792 "value should be set in millisecond units."
3795 #: modules/access/dvdnav.c:63
3796 msgid "Start directly in menu"
3799 #: modules/access/dvdnav.c:65
3801 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3802 "all the useless warnings introductions."
3805 #: modules/access/dvdnav.c:72
3807 msgid "DVDnav Input"
3808 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3810 #: modules/access/dvdread.c:63
3812 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3813 "value should be set in millisecond units."
3816 #: modules/access/dvdread.c:66
3817 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3820 #: modules/access/dvdread.c:68
3822 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3823 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3824 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3825 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3826 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3827 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3828 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3829 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3830 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3831 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3832 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3833 "The default method is: key."
3836 #: modules/access/dvdread.c:84
3841 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3847 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
3851 #: modules/access/dvdread.c:84
3855 #: modules/access/dvdread.c:90
3857 msgid "DVDRead Input"
3858 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3860 #: modules/access/file.c:72
3862 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3863 "should be set in millisecond units."
3866 #: modules/access/file.c:74
3867 msgid "Concatenate with additional files"
3870 #: modules/access/file.c:76
3872 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3873 "Specify a comma-separated list of files."
3876 #: modules/access/file.c:80
3878 msgid "Standard filesystem file input"
3879 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3881 #: modules/access/ftp.c:42
3883 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3884 "should be set in millisecond units."
3887 #: modules/access/ftp.c:44
3889 msgid "FTP user name"
3890 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3892 #: modules/access/ftp.c:45
3894 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3897 #: modules/access/ftp.c:47
3898 msgid "FTP password"
3901 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3902 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3905 #: modules/access/ftp.c:50
3909 #: modules/access/ftp.c:51
3910 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3913 #: modules/access/ftp.c:55
3917 #: modules/access/http.c:42
3921 #: modules/access/http.c:44
3923 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3924 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3928 #: modules/access/http.c:50
3930 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3931 "should be set in millisecond units."
3934 #: modules/access/http.c:53
3935 msgid "HTTP user name"
3938 #: modules/access/http.c:54
3940 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3941 "(Basic authentication only)."
3944 #: modules/access/http.c:57
3946 msgid "HTTP password"
3947 msgstr "modu³ dostêpu"
3949 #: modules/access/http.c:61
3950 msgid "HTTP user agent"
3953 #: modules/access/http.c:62
3955 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3958 #: modules/access/http.c:65
3960 msgid "Auto re-connect"
3961 msgstr "urz±dzenie VCD"
3963 #: modules/access/http.c:66
3965 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
3968 #: modules/access/http.c:70
3972 #: modules/access/mms/mms.c:48
3974 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3975 "should be set in millisecond units."
3978 #: modules/access/mms/mms.c:51
3979 msgid "Force selection of all streams"
3982 #: modules/access/mms/mms.c:53
3984 msgid "Select maximum bitrate stream"
3985 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3987 #: modules/access/mms/mms.c:55
3988 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3991 #: modules/access/mms/mms.c:58
3992 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3995 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4000 msgstr "urz±dzenie DVD"
4002 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4004 msgid "PVR video device"
4005 msgstr "urz±dzenie VCD"
4007 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4012 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4013 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4016 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4021 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4025 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4029 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4033 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4037 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4038 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4041 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4045 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4046 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4049 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4052 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4054 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4055 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4058 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4061 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4063 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4064 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4067 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4069 msgid "Key interval"
4070 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4072 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4073 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4076 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4080 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4082 "If this option is set, B-Frames will be used.Use this option to set the "
4083 "number of B-Frames."
4086 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4087 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4090 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4092 msgid "Bitrate peak"
4095 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4096 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4099 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4100 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4103 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4104 msgid "Bitrate mode to use"
4107 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4109 msgid "Audio bitmask"
4112 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4114 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4118 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4123 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4125 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo )"
4128 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4132 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4136 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4140 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4141 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4144 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4146 msgid "Demux number"
4147 msgstr "modu³ demux"
4149 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4150 msgid "Tuner number"
4153 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4155 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4156 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4158 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4160 msgid "Satellite default transponder polarization"
4161 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4163 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4165 msgid "Satellite default transponder FEC"
4166 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4168 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4170 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4171 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4173 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4175 msgid "Use diseqc with antenna"
4176 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4178 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4180 msgid "Satellite input"
4181 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4183 #: modules/access/screen/screen.c:39
4185 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4186 "This value should be set in millisecond units."
4189 #: modules/access/screen/screen.c:41
4192 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4194 #: modules/access/screen/screen.c:43
4196 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4198 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4199 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4201 #: modules/access/screen/screen.c:46
4202 msgid "Capture fragment size"
4205 #: modules/access/screen/screen.c:48
4207 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4208 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4211 #: modules/access/screen/screen.c:62
4213 msgid "Screen Input"
4214 msgstr "Pe³_ny ekran"
4216 #: modules/access/slp.c:60
4217 msgid "SLP attribute identifiers"
4220 #: modules/access/slp.c:62
4222 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4223 "a playlist title or empty to use all attributes."
4226 #: modules/access/slp.c:65
4227 msgid "SLP scopes list"
4230 #: modules/access/slp.c:67
4232 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4233 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4236 #: modules/access/slp.c:70
4237 msgid "SLP naming authority"
4240 #: modules/access/slp.c:72
4242 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4243 "the empty string for the default of IANA."
4246 #: modules/access/slp.c:75
4247 msgid "SLP LDAP filter"
4250 #: modules/access/slp.c:77
4252 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4253 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4256 #: modules/access/slp.c:80
4257 msgid "Language requested in SLP requests"
4260 #: modules/access/slp.c:82
4262 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4263 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4266 #: modules/access/slp.c:86
4270 #: modules/access/tcp.c:39
4272 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4273 "should be set in millisecond units."
4276 #: modules/access/tcp.c:46
4279 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4281 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4283 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4284 "should be set in millisecond units."
4287 #: modules/access/udp.c:46
4288 msgid "Autodetection of MTU"
4291 #: modules/access/udp.c:48
4292 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4295 #: modules/access/udp.c:54
4297 msgid "UDP/RTP input"
4298 msgstr "UDP Multicast"
4300 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4302 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4303 "should be set in millisecond units."
4306 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4308 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4309 "anything, no video device will be used."
4312 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4314 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4315 "anything, no audio device will be used."
4318 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4320 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4321 "(default), RV24, etc.)"
4324 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4327 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4329 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4331 msgid "Video4Linux input"
4332 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4334 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4337 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4339 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4341 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4342 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4344 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4345 msgid "The above message had unknown log level"
4348 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4349 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4350 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4351 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4355 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4356 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4357 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4360 msgstr "Pe³_ny ekran"
4362 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4365 msgstr "format dziennika"
4367 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4370 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4372 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4377 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4382 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4386 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4390 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
4395 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4399 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4402 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4404 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4408 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4411 msgstr "Pe³_ny ekran"
4413 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4418 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4423 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4424 msgid "First Entry Point"
4427 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4428 msgid "Last Entry Point"
4431 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4432 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4438 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4443 "all calls (10) 16\n"
4446 "libcdio (80) 128\n"
4447 "seek-set (100) 256\n"
4448 "seek-cur (200) 512\n"
4449 "still (400) 1024\n"
4450 "vcdinfo (800) 2048\n"
4453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4455 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4456 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4457 " %A : The album information\n"
4458 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4459 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4460 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4461 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4463 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4464 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4465 " %P : The publisher ID\n"
4466 " %p : The preparer I\n"
4467 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4468 " %T : The track number\n"
4469 " %V : The volume set I\n"
4470 " %v : The volume I\n"
4471 " A number between 1 and the volume count.\n"
4475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4476 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4480 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4484 msgid "Use playback control?"
4487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4489 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4494 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4501 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4503 msgid "Dummy stream output"
4504 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4506 #: modules/access_output/file.c:62
4508 msgid "Append to file"
4509 msgstr "Otwiera plik"
4511 #: modules/access_output/file.c:63
4512 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4515 #: modules/access_output/file.c:67
4517 msgid "File stream output"
4518 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4520 #: modules/access_output/http.c:46
4525 #: modules/access_output/http.c:47
4527 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4530 #: modules/access_output/http.c:49
4533 msgstr "modu³ dostêpu"
4535 #: modules/access_output/http.c:50
4537 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4540 #: modules/access_output/http.c:52
4545 #: modules/access_output/http.c:53
4547 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4549 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4550 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4552 #: modules/access_output/http.c:56
4554 msgid "HTTP stream output"
4555 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4557 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4558 msgid "Caching value (ms)"
4561 #: modules/access_output/udp.c:68
4563 msgid "Time To Live"
4566 #: modules/access_output/udp.c:69
4567 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4570 #: modules/access_output/udp.c:72
4572 msgid "Group packets"
4575 #: modules/access_output/udp.c:73
4577 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4578 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4579 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4582 #: modules/access_output/udp.c:78
4584 msgid "Late delay (ms)"
4585 msgstr "Wybierz plik"
4587 #: modules/access_output/udp.c:79
4589 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4590 "a packet is allowed to be late."
4593 #: modules/access_output/udp.c:82
4597 #: modules/access_output/udp.c:83
4599 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4600 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4601 "order to improve streaming)."
4604 #: modules/access_output/udp.c:89
4606 msgid "UDP stream output"
4607 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4611 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4612 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4613 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4614 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4615 "It works with any source format from mono to 5.1."
4618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4619 msgid "Characteristic dimension"
4622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4624 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4625 "left speaker and listener in meters."
4628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4629 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4633 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4637 msgid "A/52 dynamic range compression"
4638 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4640 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4641 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4643 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4644 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4645 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4646 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4648 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4649 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4650 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4651 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4652 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4657 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4658 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4660 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4661 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4664 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4666 msgid "DTS dynamic range compression"
4667 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4672 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4673 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4675 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4676 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4679 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4680 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4683 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4684 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4687 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4688 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4691 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4692 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4695 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4696 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4699 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4700 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4703 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4704 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4706 msgid "MPEG audio decoder"
4707 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4709 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4710 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4713 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4714 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4717 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4718 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4721 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4722 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4725 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4726 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4730 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4735 msgid "Equalizer preset"
4736 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4743 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4751 msgid "Filter twice the audio"
4754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4759 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4764 msgid "Equalizer 10 bands"
4765 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4773 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4782 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4792 msgid "Full bass and treble"
4795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4798 msgstr "Pe³_ny ekran"
4800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4811 msgstr "liczba ca³kowita"
4813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4819 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4824 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4829 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4834 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4850 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4854 #: modules/audio_filter/format.c:49
4855 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4858 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4860 msgid "Number of audio buffers"
4861 msgstr "Liczba kolumn"
4863 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4865 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4866 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4867 "a high power but will make it less sensitive to short variations "
4870 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
4873 msgstr "Informacje o..."
4875 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
4877 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
4878 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
4879 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
4882 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
4883 msgid "Volume normalizer"
4886 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4887 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4890 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4891 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4894 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4895 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4898 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4899 msgid "audio filter for trivial resampling"
4902 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4903 msgid "audio filter for ugly resampling"
4906 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4908 msgid "Float32 audio mixer"
4909 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4911 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4913 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4914 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4916 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4918 msgid "Trivial audio mixer"
4919 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4921 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4926 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4928 msgid "ALSA audio output"
4929 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4931 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4933 msgid "ALSA Device Name"
4934 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4936 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
4937 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4938 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4939 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
4942 msgid "Audio Device"
4943 msgstr "urz±dzenie VCD"
4945 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4946 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4947 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
4951 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4952 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
4953 msgid "2 Front 2 Rear"
4956 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4957 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
4961 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
4962 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
4963 msgid "A/52 over S/PDIF"
4966 #: modules/audio_output/arts.c:66
4968 msgid "aRts audio output"
4969 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4971 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
4973 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4974 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4978 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
4980 msgid "CoreAudio output"
4981 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
4983 #: modules/audio_output/directx.c:209
4985 msgid "DirectX audio output"
4986 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4988 #: modules/audio_output/directx.c:415
4989 msgid "3 Front 2 Rear"
4992 #: modules/audio_output/esd.c:66
4994 msgid "EsounD audio output"
4995 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4997 #: modules/audio_output/file.c:80
4999 msgid "Output format"
5000 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5002 #: modules/audio_output/file.c:81
5004 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5005 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5008 #: modules/audio_output/file.c:84
5009 msgid "Output channels number"
5012 #: modules/audio_output/file.c:85
5014 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5015 "restrict the number of channels here."
5018 #: modules/audio_output/file.c:88
5019 msgid "Add wave header"
5022 #: modules/audio_output/file.c:89
5023 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5026 #: modules/audio_output/file.c:106
5029 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5031 #: modules/audio_output/file.c:107
5032 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5035 #: modules/audio_output/file.c:110
5037 msgid "File audio output"
5038 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5040 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5042 msgid "HD1000 audio output"
5043 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5045 #: modules/audio_output/oss.c:101
5046 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5049 #: modules/audio_output/oss.c:103
5051 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5052 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5053 "drivers, then you need to enable this option."
5056 #: modules/audio_output/oss.c:108
5058 msgid "Linux OSS audio output"
5059 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5061 #: modules/audio_output/oss.c:111
5063 msgid "OSS DSP device"
5064 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5066 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5068 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5069 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5071 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5073 msgid "Use float32 output"
5074 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5076 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5078 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5079 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5082 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5084 msgid "Win32 waveOut extension output"
5085 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5087 #: modules/codec/a52.c:90
5091 #: modules/codec/a52.c:95
5092 msgid "A/52 audio packetizer"
5095 #: modules/codec/adpcm.c:41
5097 msgid "ADPCM audio decoder"
5098 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5100 #: modules/codec/araw.c:41
5102 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5103 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5105 #: modules/codec/araw.c:47
5107 msgid "Raw audio encoder"
5108 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5110 #: modules/codec/cinepak.c:38
5112 msgid "Cinepak video decoder"
5113 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5115 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5117 msgid "CMML annotations decoder"
5118 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5120 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5121 msgid "DirectMedia Object decoder"
5124 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5125 msgid "DirectMedia Object encoder"
5128 #: modules/codec/dts.c:91
5132 #: modules/codec/dts.c:96
5134 msgid "DTS audio packetizer"
5135 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5137 #: modules/codec/dv.c:48
5139 msgid "DV video decoder"
5140 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5142 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5144 msgid "DVB subtitles decoder"
5145 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5147 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5149 msgid "DVB subtitles encoder"
5150 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5152 #: modules/codec/faad.c:38
5153 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5171 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5176 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5177 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
5180 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
5185 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5186 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
5190 msgid "ffmpeg demuxer"
5191 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
5195 msgid "ffmpeg video filter"
5196 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
5200 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5201 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5204 msgid "Direct rendering"
5207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5208 msgid "Error resilience"
5211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5213 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5214 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5215 "can produce a lot of errors.\n"
5216 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5220 msgid "Workaround bugs"
5223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5225 "Try to fix some bugs\n"
5228 "4 xvid interlaced\n"
5235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5241 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5242 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5248 msgid "Post processing quality"
5249 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5253 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5254 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5263 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5268 msgid "Visualize motion vectors"
5269 msgstr "Polaryzacja"
5271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5273 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5274 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5275 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5276 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5281 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5282 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
5285 msgid "Ratio of key frames"
5288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
5290 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5295 msgid "Ratio of B frames"
5298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5300 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5306 msgid "Video bitrate tolerance"
5309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5310 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5315 msgid "Enable interlaced encoding"
5316 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5319 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5323 msgid "Enable pre motion estimation"
5326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5327 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5331 msgid "Enable strict rate control"
5334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5335 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5340 msgid "Rate control buffer size"
5341 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5344 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5349 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5350 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5353 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5357 msgid "I quantization factor"
5360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5362 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5363 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
5368 msgid "Noise reduction"
5371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
5373 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5374 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5378 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
5383 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5384 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5385 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
5390 msgid "Quality level"
5391 msgstr "Informacje o..."
5393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
5395 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5396 "(this can slow down the encoding very much)."
5399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
5401 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5402 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5403 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5404 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
5408 msgid "Minimum video quantizer scale"
5411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
5412 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5416 msgid "Maximum video quantizer scale"
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5420 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5424 msgid "Enable trellis quantization"
5427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5429 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5434 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5439 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5440 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5444 msgid "Strict standard compliance"
5447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5449 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5450 "values: -1, 0, 1)."
5453 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5454 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5456 msgid "Post processing"
5457 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5459 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5463 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5467 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5469 msgid "C post processing"
5470 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5474 msgid "MMX post processing"
5475 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5477 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5479 msgid "MMX EXT post processing"
5480 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5482 #: modules/codec/flac.c:145
5484 msgid "Flac audio decoder"
5485 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5487 #: modules/codec/flac.c:150
5489 msgid "Flac audio packetizer"
5490 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5492 #: modules/codec/flac.c:155
5494 msgid "Flac audio encoder"
5495 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5497 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5499 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5500 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5502 #: modules/codec/lpcm.c:80
5504 msgid "Linear PCM audio decoder"
5505 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5507 #: modules/codec/lpcm.c:85
5509 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5510 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5512 #: modules/codec/mash.cpp:65
5514 msgid "Video decoder using openmash"
5515 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5518 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5521 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5523 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5524 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5526 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5528 msgid "CVD subtitle decoder"
5529 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5531 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5533 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5534 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5536 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5538 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5539 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5541 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5543 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5544 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5546 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5548 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5551 "packet assembly info 4\n"
5553 "image transformations 16\n"
5554 "rendering information 32\n"
5555 "extract subtitles 64\n"
5559 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5561 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5564 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5566 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5567 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5568 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5569 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5570 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5571 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5572 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5573 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5574 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5575 "4:3 and 16:9 respectively."
5578 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5579 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5582 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5584 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5585 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5586 "until the next subtitle."
5589 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5590 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5593 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5595 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5596 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5597 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5600 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5601 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5604 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5606 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5607 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5608 "where the position specified in the subtitle."
5611 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5616 #: modules/codec/quicktime.c:59
5617 msgid "QuickTime library decoder"
5620 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5622 msgid "Pseudo raw video decoder"
5623 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5625 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5627 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5628 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5630 #: modules/codec/speex.c:102
5632 msgid "Speex audio decoder"
5633 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5635 #: modules/codec/speex.c:107
5637 msgid "Speex audio packetizer"
5638 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5640 #: modules/codec/speex.c:112
5642 msgid "Speex audio encoder"
5643 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5645 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5647 msgid "Speex comment"
5648 msgstr "Pe³_ny ekran"
5650 #: modules/codec/speex.c:547
5655 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5657 msgid "DVD subtitles decoder"
5658 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5662 msgid "DVD subtitles packetizer"
5663 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5665 #: modules/codec/subsdec.c:96
5667 msgid "Subtitles text encoding"
5668 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5670 #: modules/codec/subsdec.c:97
5671 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5674 #: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
5676 msgid "Subtitles justification"
5679 #: modules/codec/subsdec.c:99
5681 msgid "Set the justification of subtitles"
5684 #: modules/codec/subsdec.c:102
5686 msgid "text subtitles decoder"
5687 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5689 #: modules/codec/tarkin.c:75
5691 msgid "Tarkin decoder module"
5692 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5694 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5695 #: modules/codec/vorbis.c:127
5697 msgid "Encoding quality"
5698 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5700 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5702 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5703 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5706 #: modules/codec/theora.c:91
5708 msgid "Theora video decoder"
5709 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5711 #: modules/codec/theora.c:97
5713 msgid "Theora video packetizer"
5714 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5716 #: modules/codec/theora.c:103
5718 msgid "Theora video encoder"
5719 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5721 #: modules/codec/theora.c:462
5722 msgid "Theora comment"
5725 #: modules/codec/toolame.c:52
5727 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5728 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5731 #: modules/codec/toolame.c:55
5736 #: modules/codec/toolame.c:57
5737 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5740 #: modules/codec/toolame.c:58
5745 #: modules/codec/toolame.c:60
5746 msgid "By default the encoding is CBR."
5749 #: modules/codec/toolame.c:63
5751 msgid "libtoolame audio encoder"
5752 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5754 #: modules/codec/vorbis.c:131
5756 msgid "Maximum encoding bitrate"
5759 #: modules/codec/vorbis.c:133
5761 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5765 #: modules/codec/vorbis.c:135
5767 msgid "Minimum encoding bitrate"
5770 #: modules/codec/vorbis.c:137
5772 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5773 "fixed-size channel."
5776 #: modules/codec/vorbis.c:139
5778 msgid "CBR encoding"
5779 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5781 #: modules/codec/vorbis.c:141
5782 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5785 #: modules/codec/vorbis.c:145
5787 msgid "Vorbis audio decoder"
5788 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5790 #: modules/codec/vorbis.c:154
5792 msgid "Vorbis audio packetizer"
5793 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5795 #: modules/codec/vorbis.c:161
5797 msgid "Vorbis audio encoder"
5798 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5800 #: modules/codec/vorbis.c:577
5801 msgid "Vorbis comment"
5804 #: modules/codec/x264.c:46
5809 #: modules/codec/x264.c:46
5814 #: modules/codec/x264.c:46
5819 #: modules/codec/x264.c:50
5820 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5823 #: modules/codec/xvid.c:45
5825 msgid "Xvid video decoder"
5826 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5828 #: modules/control/corba/corba.c:685
5830 msgid "Corba control"
5831 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5833 #: modules/control/corba/corba.c:687
5835 msgid "corba control module"
5836 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5838 #: modules/control/gestures.c:74
5839 msgid "Motion threshold (10-100)"
5842 #: modules/control/gestures.c:76
5843 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5846 #: modules/control/gestures.c:79
5847 msgid "Trigger button"
5850 #: modules/control/gestures.c:81
5851 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5854 #: modules/control/gestures.c:84
5859 #: modules/control/gestures.c:91
5861 msgid "Mouse gestures control interface"
5862 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5864 #: modules/control/hotkeys.c:83
5866 msgid "Playlist bookmark 1"
5867 msgstr "Lista odtwarzania"
5869 #: modules/control/hotkeys.c:84
5871 msgid "Playlist bookmark 2"
5872 msgstr "Lista odtwarzania"
5874 #: modules/control/hotkeys.c:85
5876 msgid "Playlist bookmark 3"
5877 msgstr "Lista odtwarzania"
5879 #: modules/control/hotkeys.c:86
5881 msgid "Playlist bookmark 4"
5882 msgstr "Lista odtwarzania"
5884 #: modules/control/hotkeys.c:87
5886 msgid "Playlist bookmark 5"
5887 msgstr "Lista odtwarzania"
5889 #: modules/control/hotkeys.c:88
5891 msgid "Playlist bookmark 6"
5892 msgstr "Lista odtwarzania"
5894 #: modules/control/hotkeys.c:89
5896 msgid "Playlist bookmark 7"
5897 msgstr "Lista odtwarzania"
5899 #: modules/control/hotkeys.c:90
5901 msgid "Playlist bookmark 8"
5902 msgstr "Lista odtwarzania"
5904 #: modules/control/hotkeys.c:91
5906 msgid "Playlist bookmark 9"
5907 msgstr "Lista odtwarzania"
5909 #: modules/control/hotkeys.c:92
5911 msgid "Playlist bookmark 10"
5912 msgstr "Lista odtwarzania"
5914 #: modules/control/hotkeys.c:94
5915 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5918 #: modules/control/hotkeys.c:97
5920 msgid "Hotkeys management interface"
5921 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5923 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
5925 msgid "Audio track: %s"
5928 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
5929 #: modules/control/lirc.c:409
5931 msgid "Subtitle track: %s"
5934 #: modules/control/hotkeys.c:468
5938 #: modules/control/http.c:75
5940 msgid "Host address"
5943 #: modules/control/http.c:77
5944 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5947 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
5949 msgid "Source directory"
5950 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5952 #: modules/control/http.c:82
5954 msgid "HTTP remote control interface"
5955 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5957 #: modules/control/joystick.c:135
5958 msgid "Motion threshold"
5961 #: modules/control/joystick.c:137
5963 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5967 #: modules/control/joystick.c:140
5968 msgid "Joystick device"
5971 #: modules/control/joystick.c:142
5972 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5975 #: modules/control/joystick.c:144
5977 msgid "Repeat time (ms)"
5978 msgstr "Wybierz plik"
5980 #: modules/control/joystick.c:146
5982 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5986 #: modules/control/joystick.c:149
5988 msgid "Wait time (ms)"
5989 msgstr "Wybierz plik"
5991 #: modules/control/joystick.c:151
5992 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5995 #: modules/control/joystick.c:153
5996 msgid "Max seek interval (seconds)"
5999 #: modules/control/joystick.c:155
6000 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6003 #: modules/control/joystick.c:157
6004 msgid "Action mapping"
6007 #: modules/control/joystick.c:158
6008 msgid "Allows you to remap the actions."
6011 #: modules/control/joystick.c:173
6013 msgid "Joystick control interface"
6014 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6016 #: modules/control/lirc.c:65
6018 msgid "Infrared remote control interface"
6019 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6021 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6026 #: modules/control/lirc.c:221
6031 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
6038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
6039 #: modules/visualization/xosd.c:237
6044 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6046 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6047 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
6051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6056 #: modules/control/netsync.c:80
6057 msgid "Act as master for network synchronisation"
6060 #: modules/control/netsync.c:81
6062 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6063 "network synchronisation."
6066 #: modules/control/netsync.c:84
6067 msgid "Master client ip address"
6070 #: modules/control/netsync.c:85
6072 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6073 "network synchronisation."
6076 #: modules/control/netsync.c:89
6077 msgid "Network synchronisation"
6080 #: modules/control/ntservice.c:39
6081 msgid "Install Windows Service"
6084 #: modules/control/ntservice.c:41
6085 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6088 #: modules/control/ntservice.c:42
6089 msgid "Uninstall Windows Service"
6092 #: modules/control/ntservice.c:44
6093 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6096 #: modules/control/ntservice.c:45
6097 msgid "Display name of the Service"
6100 #: modules/control/ntservice.c:47
6102 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6104 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6105 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6107 #: modules/control/ntservice.c:50
6110 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6111 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6112 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6113 "are: logger, sap, rc, http)"
6115 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6116 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6118 #: modules/control/ntservice.c:56
6120 msgid "Windows Service interface"
6121 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6123 #: modules/control/rc.c:117
6125 msgid "Show stream position"
6126 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6128 #: modules/control/rc.c:118
6130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6133 #: modules/control/rc.c:120
6137 #: modules/control/rc.c:121
6138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6141 #: modules/control/rc.c:123
6142 msgid "UNIX socket command input"
6145 #: modules/control/rc.c:124
6146 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin. "
6149 #: modules/control/rc.c:126
6150 msgid "IP command input"
6153 #: modules/control/rc.c:127
6155 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6156 "port the interface will bind to."
6159 #: modules/control/rc.c:131
6161 msgid "Remote control interface"
6162 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6164 #: modules/control/rc.c:246
6166 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6167 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6169 #: modules/control/rc.c:434 modules/control/rc.c:447
6171 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6174 #: modules/control/rc.c:471
6176 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6179 #: modules/control/rc.c:476
6182 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6184 #: modules/control/rc.c:505
6186 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6189 #: modules/control/rc.c:507
6191 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6194 #: modules/control/rc.c:508
6196 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6199 #: modules/control/rc.c:509
6201 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6204 #: modules/control/rc.c:510
6206 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6209 #: modules/control/rc.c:511
6211 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6214 #: modules/control/rc.c:512
6216 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6219 #: modules/control/rc.c:513
6221 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6224 #: modules/control/rc.c:514
6226 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6229 #: modules/control/rc.c:515
6231 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6234 #: modules/control/rc.c:516
6236 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6239 #: modules/control/rc.c:517
6241 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6244 #: modules/control/rc.c:518
6246 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6249 #: modules/control/rc.c:520
6251 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6254 #: modules/control/rc.c:521
6256 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6259 #: modules/control/rc.c:522
6261 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6264 #: modules/control/rc.c:523
6266 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6269 #: modules/control/rc.c:525
6271 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6274 #: modules/control/rc.c:526
6276 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6279 #: modules/control/rc.c:527
6281 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6284 #: modules/control/rc.c:528
6286 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6289 #: modules/control/rc.c:529
6291 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6294 #: modules/control/rc.c:531
6296 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6299 #: modules/control/rc.c:532
6301 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6304 #: modules/control/rc.c:534
6306 msgid "+----[ end of help ]\n"
6309 #: modules/control/rc.c:542
6311 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6314 #: modules/control/rc.c:618
6316 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6319 #: modules/control/rc.c:658
6321 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6324 #: modules/control/rc.c:715
6326 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6329 #: modules/control/rc.c:730
6331 msgid "| no entries\n"
6334 #: modules/control/rc.c:738
6336 msgid "unknown command!\n"
6339 #: modules/control/rc.c:784
6341 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6344 #: modules/control/rc.c:800 modules/control/rc.c:832
6346 msgid "Volume is %d\n"
6349 #: modules/control/rc.c:894
6351 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6354 #: modules/control/telnet.c:79
6356 msgid "Telnet Interface port"
6357 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6359 #: modules/control/telnet.c:80
6361 msgid "Default to 4212"
6364 #: modules/control/telnet.c:81
6366 msgid "Telnet Interface password"
6367 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6369 #: modules/control/telnet.c:82
6371 msgid "Default to admin"
6374 #: modules/control/telnet.c:88
6376 msgid "Telnet remote control interface"
6377 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6379 #: modules/control/telnet.c:139
6381 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6384 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6386 #: modules/control/telnet.c:150
6388 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6391 #: modules/demux/a52.c:42
6393 msgid "Raw A/52 demuxer"
6394 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6396 #: modules/demux/aac.c:39
6399 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6401 #: modules/demux/aiff.c:43
6403 msgid "AIFF demuxer"
6404 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6406 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6408 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6409 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6411 #: modules/demux/au.c:44
6415 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6417 msgid "Force interleaved method"
6418 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6420 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6422 msgid "Force index creation"
6423 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6425 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6427 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6430 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6434 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6436 msgid "Filename of dump"
6437 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6439 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6440 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6443 #: modules/demux/demuxdump.c:45
6445 msgid "Filedump demuxer"
6446 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6448 #: modules/demux/dts.c:38
6450 msgid "Raw DTS demuxer"
6451 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6453 #: modules/demux/flac.c:38
6455 msgid "FLAC demuxer"
6456 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6458 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6460 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6461 "should be set in millisecond units."
6464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6465 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6468 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6469 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6473 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6476 #: modules/demux/m3u.c:64
6478 msgid "Playlist metademux"
6479 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6481 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6482 msgid "Frames per Second"
6485 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6487 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6491 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6493 msgid "JPEG camera demuxer"
6494 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6496 #: modules/demux/mkv.cpp:87
6498 msgid "Matroska stream demuxer"
6499 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6501 #: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
6502 msgid "Seek based on percent not time"
6505 #: modules/demux/mkv.cpp:2346
6507 msgid "Segment filename"
6508 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6510 #: modules/demux/mkv.cpp:2350
6512 msgid "Muxing application"
6513 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6515 #: modules/demux/mkv.cpp:2354
6517 msgid "Writing application"
6518 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6520 #: modules/demux/mod.c:48
6521 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6524 #: modules/demux/mod.c:53
6527 msgstr "port serwera"
6529 #: modules/demux/mod.c:54
6530 msgid "Reverb level (0-100)"
6533 #: modules/demux/mod.c:54
6534 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6537 #: modules/demux/mod.c:55
6538 msgid "Reverb delay (ms)"
6541 #: modules/demux/mod.c:55
6542 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6545 #: modules/demux/mod.c:57
6549 #: modules/demux/mod.c:58
6550 msgid "Mega bass level (0-100)"
6553 #: modules/demux/mod.c:58
6554 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6557 #: modules/demux/mod.c:59
6558 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6561 #: modules/demux/mod.c:59
6562 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6565 #: modules/demux/mod.c:61
6570 #: modules/demux/mod.c:62
6571 msgid "Surround level (0-100)"
6574 #: modules/demux/mod.c:62
6575 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6578 #: modules/demux/mod.c:63
6579 msgid "Surround delay (ms)"
6582 #: modules/demux/mod.c:63
6583 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6588 msgid "MP4 stream demuxer"
6589 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6591 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6593 msgid "H264 video demuxer"
6594 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6596 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6598 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6599 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6601 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
6603 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6604 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6606 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6608 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6609 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6611 #: modules/demux/nsv.c:45
6612 msgid "NullSoft demuxer"
6615 #: modules/demux/ogg.c:43
6617 msgid "Ogg stream demuxer"
6618 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6622 msgid "Old playlist open"
6623 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6627 msgid "M3U playlist import"
6628 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6632 msgid "PLS playlist import"
6633 msgstr "Lista odtwarzania"
6635 #: modules/demux/ps.c:46
6638 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6640 #: modules/demux/pva.c:43
6643 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6645 #: modules/demux/rawdv.c:39
6647 msgid "raw DV demuxer"
6648 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6650 #: modules/demux/real.c:39
6652 msgid "Real demuxer"
6653 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6655 #: modules/demux/sgimb.c:70
6656 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6659 #: modules/demux/subtitle.c:65
6661 msgid "Text subtitles demux"
6662 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6664 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6665 msgid "Frames per second"
6668 #: modules/demux/ts.c:66
6672 #: modules/demux/ts.c:68
6673 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6676 #: modules/demux/ts.c:70
6677 msgid "Set id of ES to PID"
6680 #: modules/demux/ts.c:71
6681 msgid "set id of es to pid"
6684 #: modules/demux/ts.c:73
6686 msgid "Fast udp streaming"
6687 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6689 #: modules/demux/ts.c:75
6690 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6693 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6694 msgid "MTU for out mode"
6697 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6701 #: modules/demux/ts.c:83
6704 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6706 #: modules/demux/ts.c:84
6707 msgid "do not complain on encrypted PES"
6710 #: modules/demux/ts.c:87
6712 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6713 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6715 #: modules/demux/util/id3.c:42
6716 msgid "Simple id3 tag skipper"
6719 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6723 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6724 msgid "Classic rock"
6727 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6731 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6736 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6740 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6744 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6748 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6752 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6757 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6761 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6765 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6768 msgstr "U_kryj interfejs"
6770 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6774 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6778 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6786 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6790 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6795 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6800 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6804 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6808 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6812 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6817 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6821 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6824 msgstr "liczba zmiennoprz."
6826 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6831 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6832 msgid "Instrumental"
6835 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6839 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6849 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6854 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6858 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6863 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6865 msgid "Alternative rock"
6868 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6880 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6885 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6890 msgid "Instrumental pop"
6893 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6894 msgid "Instrumental rock"
6897 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6901 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6905 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6909 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6910 msgid "Techno-Industrial"
6913 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6918 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6922 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6932 msgid "Southern rock"
6935 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6940 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6944 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6948 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6952 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6953 msgid "Christian rap"
6956 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6960 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6965 msgid "Native American"
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6972 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6976 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6980 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6994 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6998 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7002 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7006 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7010 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7023 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7027 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7031 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7032 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7035 #: modules/demux/wav.c:41
7039 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7041 msgid "Use DVD Menus"
7042 msgstr "U_stawienia"
7044 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7045 msgid "Screenshot Path"
7048 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7049 msgid "Screenshot Format"
7052 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7054 msgid "BeOS standard API interface"
7055 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7058 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7064 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7067 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7069 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7071 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7076 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7077 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
7078 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
7081 msgstr "Otwórz plik"
7083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7085 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7088 msgstr "_Preferencje..."
7090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
7092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7093 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7094 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7095 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7100 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7108 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7109 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7110 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7111 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7118 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7119 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
7121 msgstr "Otwórz plik"
7123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7127 msgstr "Otwóz p³ytê"
7129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7131 msgid "Open Subtitles"
7134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7138 msgstr "Informacje o..."
7140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7148 msgstr "Poprzedni plik"
7150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7153 msgstr "Nastêpny plik"
7155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
7159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
7164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7166 msgid "Go to Chapter"
7169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
7174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
7178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
7179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7182 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7183 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7185 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7186 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
7187 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7188 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7190 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
7196 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7197 msgstr "Klient VideoLAN"
7199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
7201 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7202 msgstr "Klient VideoLAN"
7204 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7205 msgid "Drop files to play"
7208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7211 msgstr "Lista odtwarzania"
7213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7214 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7220 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7229 msgstr "Wybierz plik"
7231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7237 msgid "Sort Reverse"
7240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7241 msgid "Sort by Name"
7244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7245 msgid "Sort by Path"
7248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7253 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7260 msgstr "Wybierz plik"
7262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7273 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7274 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7275 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7280 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7281 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7282 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7285 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7289 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7290 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7294 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7295 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7296 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7301 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7308 msgid "Show Interface"
7309 msgstr "interfejs sieciowy"
7311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7325 msgid "Vertical Sync"
7328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7330 msgid "Correct Aspect Ratio"
7331 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7333 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7337 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7338 msgid "Take Screen Shot"
7341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7343 msgid "Show tooltips"
7344 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7347 msgid "Show tooltips for configuration options."
7348 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7352 msgid "Show text on toolbar buttons"
7353 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7355 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7356 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7357 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7359 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7361 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7362 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7364 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7366 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7367 "preferences menu will occupy."
7369 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7374 msgid "Interface default search path"
7375 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7377 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7379 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7380 "when looking for a file."
7382 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7383 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7385 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7387 msgid "GNOME interface"
7388 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7392 msgid "_Open File..."
7393 msgstr "_Otwórz plik..."
7395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7400 msgstr "Otwiera plik"
7402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7404 msgid "Open _Disc..."
7405 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7410 msgid "Open Disc Media"
7411 msgstr "Otwóz p³ytê"
7413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7415 msgid "_Network stream..."
7416 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7422 msgid "Select a network stream"
7423 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7427 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7432 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7435 msgid "_Hide interface"
7436 msgstr "U_kryj interfejs"
7438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7443 msgid "Choose the program"
7444 msgstr "Wybiera program"
7446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7451 msgid "Choose title"
7452 msgstr "Wybierz tytu³"
7454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7459 msgid "Choose chapter"
7460 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7463 msgid "_Playlist..."
7464 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7467 msgid "Open the playlist window"
7468 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7475 msgid "Open the module manager"
7476 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7481 msgstr "Komunikaty..."
7483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7484 msgid "Open the messages window"
7485 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7494 msgid "Select audio channel"
7495 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7514 msgid "Select subtitles channel"
7515 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7520 msgstr "Pe³_ny ekran"
7522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7524 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7527 msgstr "Pe³_ny ekran"
7529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7540 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7542 msgid "VLC media player"
7545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7548 msgstr "Otwóz p³ytê"
7550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7560 msgid "Open a satellite card"
7561 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7572 msgstr "Przechodzi wstecz"
7574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7577 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7586 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7590 msgid "Pause stream"
7591 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
7603 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
7615 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7619 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7621 msgid "Open playlist"
7622 msgstr "Otwórz listê"
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7634 msgid "Previous file"
7635 msgstr "Poprzedni plik"
7637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7640 msgstr "Nastêpny plik"
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7647 msgid "Select previous title"
7648 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7655 msgid "Select previous chapter"
7656 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7659 msgid "Select next chapter"
7660 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7664 msgstr "Brak serwera"
7666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7667 msgid "Toggle fullscreen mode"
7668 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7672 msgid "_Network Stream..."
7673 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7680 msgid "Got directly so specified point"
7681 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7684 msgid "Switch program"
7685 msgstr "Prze³±cz program"
7687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7692 msgid "Navigate through titles and chapters"
7693 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7696 msgid "Toggle _Interface"
7697 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7701 msgstr "Lista odtwarzania..."
7703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7704 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7706 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7707 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7710 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7713 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7714 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7716 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7717 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7721 msgstr "Otwórz strumieñ"
7723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7725 msgid "Open Target:"
7726 msgstr "Otwiera plik"
7728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
7731 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7738 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7739 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
7741 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7742 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7743 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
7752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7753 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7759 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7760 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7765 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7766 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7772 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7774 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7777 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7778 msgid "Use DVD menus"
7781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7782 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7783 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
7785 msgid "UDP/RTP Multicast"
7786 msgstr "UDP Multicast"
7788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7792 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7793 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
7794 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7795 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7800 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
7813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7815 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7818 msgid "Polarization"
7819 msgstr "Polaryzacja"
7821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7836 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7839 #: modules/gui/macosx/open.m:225
7844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7845 #: modules/gui/macosx/open.m:227
7849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7851 msgid "stream output"
7852 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7855 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
7856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
7859 msgstr "U_stawienia"
7861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7863 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7866 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7867 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7886 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
7887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7892 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
7896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
7902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7912 msgid "stream output (MRL)"
7913 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7917 msgid "Destination Target: "
7918 msgstr "Otwiera plik"
7920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7921 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7926 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7956 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7957 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7958 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7960 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7965 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7968 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
7970 msgid "Gtk+ interface"
7971 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7983 msgid "Close the window"
7984 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7991 msgid "Exit the program"
7992 msgstr "Wychodzi z programu"
7994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7999 msgid "Hide the main interface window"
8000 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8003 msgid "Navigate through the stream"
8004 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8008 msgstr "U_stawienia"
8010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8011 msgid "_Preferences..."
8012 msgstr "_Preferencje..."
8014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8015 msgid "Configure the application"
8016 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8024 msgstr "_Informacje o..."
8026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8027 msgid "About this application"
8028 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8031 msgid "Open a Satellite Card"
8032 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8036 msgstr "Przechodzi wstecz"
8038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8040 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8044 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8047 msgid "Pause Stream"
8048 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8052 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8056 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8059 msgid "Open Playlist"
8060 msgstr "Otwórz listê"
8062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8064 msgid "Previous File"
8065 msgstr "Poprzedni plik"
8067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8069 msgstr "Nastêpny plik"
8071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8080 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8081 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8086 msgstr "Otwórz strumieñ"
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8089 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
8094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8095 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
8097 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8102 msgid "Use a subtitles file"
8103 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8107 msgid "Select a subtitles file"
8108 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8111 msgid "Set the delay (in seconds)"
8114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8115 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8120 msgid "Use stream output"
8121 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8124 msgid "Stream output configuration "
8127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8129 msgstr "Wybierz plik"
8131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8138 msgstr "Przejd¼ do:"
8140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8169 msgid "Stream output (MRL)"
8172 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8174 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8177 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8179 msgid "Title %d (%d)"
8180 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8182 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8185 msgstr "Rozdzia³ %d"
8187 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8191 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8195 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8200 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8202 msgid "Starting position"
8203 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8205 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8210 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8215 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8217 msgid "Device name "
8218 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8231 msgstr "Otwóz p³ytê"
8233 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8235 msgid "Open &Stream"
8236 msgstr "Otwórz strumieñ"
8238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8241 msgstr "Przechodzi wstecz"
8243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8269 msgid "Stream info..."
8272 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8274 msgid "Opens an existing document"
8275 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8277 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8279 msgid "Opens a recently used file"
8280 msgstr "Otwiera plik"
8282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8284 msgid "Quits the application"
8285 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8288 msgid "Enables/disables the toolbar"
8291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8292 msgid "Enables/disables the status bar"
8295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8297 msgid "Opens a disk"
8298 msgstr "Otwiera plik"
8300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8302 msgid "Opens a network stream"
8303 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8305 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8308 msgstr "Przechodzi wstecz"
8310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8311 msgid "Stops playback"
8314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8315 msgid "Starts playback"
8318 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8320 msgid "Pauses playback"
8323 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8328 msgstr "Komunikaty..."
8330 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8332 msgid "Opening file..."
8333 msgstr "_Otwórz plik..."
8335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8337 msgid "Open File..."
8338 msgstr "_Otwórz plik..."
8340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8343 msgstr "U_stawienia"
8345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8346 msgid "Toggling toolbar..."
8349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8350 msgid "Toggle the status bar..."
8353 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8357 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8359 msgid "KDE interface"
8360 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8362 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8363 msgid "path to ui.rc file"
8366 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8371 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8375 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8380 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8385 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8387 msgid "vlc preferences"
8388 msgstr "_Preferencje..."
8390 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8395 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8399 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8400 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
8401 msgid "About VLC media player"
8404 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8408 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8411 msgstr "Wybierz plik"
8413 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8414 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8418 msgstr "Wybierz plik"
8420 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8424 msgstr "Wybierz plik"
8426 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8427 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8431 msgstr "Wybierz plik"
8433 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8434 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8438 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8439 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8443 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8444 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8448 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8449 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8450 msgid "Float on Top"
8453 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8454 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8456 msgid "Fit to Screen"
8457 msgstr "Pe³_ny ekran"
8459 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8460 msgid "Step Forward"
8463 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8465 msgid "Step Backward"
8466 msgstr "Przechodzi wstecz"
8468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8472 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8474 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8475 "effect will be sharper"
8478 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8479 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8482 msgstr "w³±czony obraz"
8484 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8486 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8490 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8493 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8495 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8496 msgid "VLC - Controller"
8499 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8504 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8505 msgid "Fast Forward"
8508 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8509 msgid "Open CrashLog"
8512 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8514 msgid "Preferences..."
8515 msgstr "_Preferencje..."
8517 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8520 msgstr "urz±dzenie DVD"
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8526 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8529 msgstr "U_kryj interfejs"
8531 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8535 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8538 msgstr "Informacje o..."
8540 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8545 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8547 msgid "Quick Open File..."
8548 msgstr "_Otwórz plik..."
8550 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8552 msgid "Open Disc..."
8553 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8555 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8557 msgid "Open Network..."
8558 msgstr "Otwórz sieæ"
8560 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8563 msgstr "Otwórz strumieñ"
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8569 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8573 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8578 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8583 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8584 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8588 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8592 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8594 msgid "Video Device"
8595 msgstr "urz±dzenie VCD"
8597 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8598 msgid "Minimize Window"
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8603 msgid "Close Window"
8604 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8606 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8610 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8616 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8617 msgid "Bring All to Front"
8620 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8625 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8628 msgstr "Komunikaty..."
8630 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8632 msgid "Online Documentation"
8633 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8635 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8636 msgid "Report a Bug"
8639 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8641 msgid "VideoLAN Website"
8642 msgstr "Klient VideoLAN"
8644 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8648 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8652 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8654 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8657 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8658 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8661 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8663 msgid "Open Messages Window"
8664 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8666 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8670 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8671 msgid "Suppress further errors"
8674 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8675 msgid "No CrashLog found"
8678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8680 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8681 "heavy crashes yet."
8684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8685 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8687 msgid "Video device"
8688 msgstr "urz±dzenie VCD"
8690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8692 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8693 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8702 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8703 "is fully transparent."
8706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8708 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8709 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8713 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8714 "stretch the video to fill the entire window."
8717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8719 msgid "Fill fullscreen"
8720 msgstr "Pe³_ny ekran"
8722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8724 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8725 "screen without black borders (OpenGL only)."
8728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8729 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8732 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8735 msgstr "Otwórz strumieñ"
8737 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
8738 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8741 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8742 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8745 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8746 msgid "VIDEO_TS folder"
8749 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8751 msgid "Load subtitles file:"
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8758 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8760 msgid "Subtitles encoding"
8761 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8763 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8768 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8770 msgid "No %@s found"
8773 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8774 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8777 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8779 msgid "Advanced output:"
8780 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8782 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8783 msgid "Output Options"
8786 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8788 msgid "Play locally"
8789 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8791 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8793 msgid "Dump raw input"
8794 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8796 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8797 msgid "Encapsulation Method"
8800 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8802 msgid "Transcode options"
8803 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8805 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8806 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8807 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8808 msgid "Bitrate (kb/s)"
8811 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8814 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8816 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8817 msgid "Stream Announcing"
8820 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8821 msgid "SAP announce"
8824 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8825 msgid "SLP announce"
8828 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8829 msgid "RTSP announce"
8832 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8833 msgid "HTTP announce"
8836 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8837 msgid "Export SDP as file"
8840 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8842 msgid "Channel Name"
8843 msgstr "Serwer kana³ów"
8845 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8850 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8853 msgstr "Wybierz plik"
8855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8857 msgid "Save Playlist..."
8858 msgstr "Lista odtwarzania..."
8860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8862 msgid "Item Enabled"
8863 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8866 msgid "Enable all group items"
8869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8870 msgid "Disable all group items"
8873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8876 msgstr "Wybiera program"
8878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8883 msgid "Standard Play"
8886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8893 msgid "Save Playlist"
8894 msgstr "Otwórz listê"
8896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8898 msgid "%i items in playlist"
8899 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8908 msgid "Delete Group"
8911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
8917 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
8922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8925 msgstr "Wybierz plik"
8927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
8932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8938 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
8939 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8940 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8943 msgstr "liczba zmiennoprz."
8945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
8946 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8947 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
8952 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8954 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8958 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8960 msgid "Reset Preferences"
8961 msgstr "_Preferencje..."
8963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
8966 msgstr "Skonfiguruj"
8968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8970 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8971 "Are you sure you want to continue?"
8974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
8975 msgid "Select file or directory"
8978 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8980 msgid "Select a file or directory"
8981 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8983 #: modules/gui/ncurses.c:86
8984 msgid "Filebrowser starting point"
8987 #: modules/gui/ncurses.c:88
8990 "This option allows you to specify directory the ncurses filebrowser will "
8991 "show you initially."
8993 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
8994 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
8996 #: modules/gui/ncurses.c:92
8998 msgid "ncurses interface"
8999 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9001 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9003 msgid "Autoplay selected file"
9004 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9006 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9007 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9010 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9012 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9013 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9015 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9019 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9021 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9025 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9029 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9032 msgstr "U_kryj interfejs"
9034 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9039 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9054 msgid "Add to Playlist"
9055 msgstr "Lista odtwarzania"
9057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9070 msgstr "UDP Multicast"
9072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9075 msgstr "UDP Multicast"
9077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9109 msgstr "Informacje o..."
9111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9129 msgstr "w³±czony obraz"
9131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9157 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9162 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9167 msgstr "Informacje o..."
9169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9194 msgstr "liczba zmiennoprz."
9196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9257 msgid "Video Codec:"
9258 msgstr "urz±dzenie VCD"
9260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9294 msgid "Video Bitrate:"
9297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9299 msgid "Bitrate Tolerance:"
9302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9303 msgid "Keyframe Interval:"
9306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9308 msgid "Audio Codec:"
9309 msgstr "urz±dzenie VCD"
9311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9313 msgid "Deinterlace:"
9314 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9331 msgid "Time To Live (TTL):"
9334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9343 msgid "localhost.localdomain"
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9404 msgid "Audio Bitrate :"
9407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9408 msgid "SAP Announce:"
9411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9412 msgid "SLP Announce:"
9415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9417 msgid "Announce Channel:"
9420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9451 msgstr "_Preferencje..."
9453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9455 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9456 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9457 "org/copyleft/gpl.html)."
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9462 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9464 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9465 "http://www.videolan.org/"
9467 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9469 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9470 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9472 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9474 msgid "Qt interface"
9475 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9477 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9479 msgid "Open a skin file"
9480 msgstr "Otwiera plik"
9482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9483 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9487 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9491 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9493 msgid "Save playlist"
9494 msgstr "Otwórz listê"
9496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9498 msgid "M3U file|*.m3u"
9501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9502 msgid "Last skin used"
9505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9506 msgid "Select the path to the last skin used."
9509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9510 msgid "Config of last used skin"
9513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9514 msgid "Config of last used skin."
9517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9518 msgid "Enable transparency effects"
9521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9523 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9524 "when moving windows does not behave correctly."
9527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9529 msgid "Skinnable Interface"
9530 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9533 msgid "Skins loader demux"
9536 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9541 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9543 msgid "Open skin..."
9544 msgstr "Otwóz p³ytê"
9546 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9548 msgid "Edit bookmark"
9549 msgstr "Lista odtwarzania"
9551 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9555 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9559 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9563 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9568 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9573 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9574 msgid "You must select two bookmarks"
9577 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9579 msgid "Invalid selection"
9582 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9583 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9586 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9588 msgid "No input found"
9589 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9591 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9593 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9596 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9599 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9601 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9603 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9604 "bookmarks to keep the same input."
9607 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9608 msgid "Input has changed "
9611 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9613 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9614 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9617 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9618 msgid "Adjust Image"
9621 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9622 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9624 msgid "Restore Defaults"
9627 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9632 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9635 msgstr "liczba zmiennoprz."
9637 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9641 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9644 msgstr "Czas trwania"
9646 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9651 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9653 msgid "Video Options"
9654 msgstr "U_stawienia"
9656 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9658 msgid "Aspect Ratio"
9659 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9663 msgid "Video Filters"
9664 msgstr "urz±dzenie VCD"
9666 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9669 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9671 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9672 msgid "Headphone virtualization"
9675 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9677 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9680 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9682 msgid "Volume normalization"
9683 msgstr "Polaryzacja"
9685 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9687 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value"
9690 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9692 msgid "Maximum level"
9693 msgstr "Informacje o..."
9695 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9697 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9698 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9701 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:909
9703 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9704 "these settings to take effect.\n"
9705 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9706 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9707 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9708 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9709 "(Preferences / General / Video."
9712 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:919
9714 msgid "More information"
9715 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9717 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1111
9718 msgid "Extended controls"
9721 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9722 msgid "Stream and media info"
9725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
9727 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9728 msgstr "_Otwórz plik..."
9730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
9732 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9733 msgstr "_Otwórz plik..."
9735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
9737 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9738 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9742 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9743 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
9746 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
9751 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9752 msgstr "Lista odtwarzania..."
9754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
9755 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9760 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9761 msgstr "Lista odtwarzania..."
9763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
9765 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9766 msgstr "Komunikaty..."
9768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
9769 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
9777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
9782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9785 msgstr "U_stawienia"
9787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
9792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
9797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
9802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
9809 msgid "Previous playlist item"
9810 msgstr "Poprzedni plik"
9812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
9814 msgid "Next playlist item"
9815 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9818 msgid "&Extended GUI"
9821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
9822 msgid "&Undock Ext. GUI"
9825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
9826 msgid "&Bookmarks..."
9829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
9831 msgid "&Preferences..."
9832 msgstr "_Preferencje..."
9834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
9837 " (wxWindows interface)\n"
9839 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
9844 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9846 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
9851 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9852 "http://www.videolan.org/\n"
9855 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9856 "http://www.videolan.org/"
9858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
9861 msgstr "Informacje o..."
9863 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9865 msgid "Playlist item info"
9866 msgstr "Lista odtwarzania"
9868 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9871 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9873 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9878 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9879 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9884 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9887 msgstr "U_stawienia"
9889 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9891 msgid "Quick &Open File..."
9892 msgstr "_Otwórz plik..."
9894 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
9896 msgid "Open &File..."
9897 msgstr "_Otwórz plik..."
9899 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
9901 msgid "Open &Disc..."
9902 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9904 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
9906 msgid "Open &Network Stream..."
9907 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9909 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
9911 msgid "Open &Capture Device..."
9912 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9914 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
9916 msgid "Media &Info..."
9917 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9919 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
9921 msgid "&Messages..."
9922 msgstr "Komunikaty..."
9924 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
9927 msgstr "U_stawienia"
9929 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
9932 msgstr "U_stawienia"
9934 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
9939 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
9941 msgid "Interface menu"
9942 msgstr "modu³ interfejsu"
9944 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
9948 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9951 msgstr "Lista odtwarzania..."
9953 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9955 msgid "Save Messages As..."
9956 msgstr "Komunikaty..."
9958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
9960 msgid "Advanced options..."
9961 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
9964 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9966 msgid "Advanced options"
9967 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
9972 msgstr "U_stawienia"
9974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
9977 msgstr "Otwórz plik"
9979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
9982 msgstr "Otwórz plik"
9984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
9986 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9987 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9991 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
9992 msgid "Use VLC as a server of streams"
9995 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9997 msgid "Subtitle options"
10000 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
10001 msgid "Force options for separate subtitle files."
10004 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
10006 msgid "DVD (menus)"
10007 msgstr "U_stawienia"
10009 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
10011 msgid "Subtitles track"
10012 msgstr "_Podtytu³y"
10014 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
10019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10027 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10030 msgstr "Wybierz plik"
10032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10034 msgid "&Simple Add..."
10035 msgstr "_Otwórz plik..."
10037 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10038 msgid "&Add MRL..."
10041 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10043 msgid "&Open Playlist..."
10044 msgstr "Otwórz listê"
10046 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10048 msgid "&Save Playlist..."
10049 msgstr "Lista odtwarzania..."
10051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10058 msgid "Sort by &title"
10059 msgstr "_Podtytu³y"
10061 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10063 msgid "&Reverse sort by title"
10064 msgstr "port serwera"
10066 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10068 msgid "Sort by &author"
10069 msgstr "port serwera"
10071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10073 msgid "Reverse sort by author"
10074 msgstr "port serwera"
10076 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10078 msgid "Sort by &group"
10079 msgstr "port serwera"
10081 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10083 msgid "Reverse sort by group"
10084 msgstr "port serwera"
10086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10088 msgid "&Shuffle Playlist"
10089 msgstr "Otwórz listê"
10091 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10094 msgstr "w³±czony obraz"
10096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10113 msgid "&Select All"
10114 msgstr "Wybierz plik"
10116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10117 msgid "&Enable all group items"
10120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10121 msgid "&Disable all group items"
10124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10133 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10138 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10145 msgid "Enable/Disable"
10148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10164 msgstr "Wybierz plik"
10166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10168 msgid "Playlist is empty"
10169 msgstr "Lista odtwarzania"
10171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10175 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10176 msgid "Enter a name for the new group:"
10179 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10181 msgid "General settings"
10182 msgstr "U_stawienia"
10184 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10189 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10193 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10195 msgid "Choose directory"
10196 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10198 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10200 msgid "Choose file"
10201 msgstr "Wybierz tytu³"
10203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10204 msgid "Stream output MRL"
10207 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10209 msgid "Destination Target:"
10210 msgstr "Otwiera plik"
10212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10214 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10215 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10219 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10221 msgid "Output methods"
10222 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10224 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10234 msgid "Miscellaneous options"
10237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10239 msgid "Channel name"
10240 msgstr "Serwer kana³ów"
10242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10244 msgid "Transcoding options"
10245 msgstr "Czas trwania"
10247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10249 msgid "Video codec"
10250 msgstr "urz±dzenie VCD"
10252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10254 msgid "Audio codec"
10255 msgstr "urz±dzenie VCD"
10257 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10260 msgstr "Wybierz plik"
10262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10264 msgid "Subtitles file"
10265 msgstr "_Podtytu³y"
10267 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10269 msgid "Subtitles options"
10270 msgstr "_Podtytu³y"
10272 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10274 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10275 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10277 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10278 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10281 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10284 msgstr "Otwórz plik"
10286 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10288 msgid "Embed video in interface"
10289 msgstr "U_kryj interfejs"
10291 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10293 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10297 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10298 msgid "Show bookmarks dialog"
10301 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10302 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10305 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10307 msgid "wxWindows interface module"
10308 msgstr "modu³ interfejsu"
10310 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10312 msgid "wxWindows dialogs provider"
10313 msgstr "modu³ interfejsu"
10315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10317 msgid "Dummy image chroma format"
10318 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10322 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10323 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10325 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10326 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10327 "wydajnego formatu."
10329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10330 msgid "Save raw codec data"
10333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10336 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10337 "forced the dummy decoder in the main options."
10339 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10340 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
10343 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10348 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10349 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10350 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10355 msgid "Dummy interface function"
10356 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10360 msgid "Dummy access function"
10361 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10365 msgid "Dummy demux function"
10366 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10370 msgid "Dummy decoder function"
10371 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10375 msgid "Dummy encoder function"
10376 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10380 msgid "Dummy audio output function"
10381 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10385 msgid "Dummy video output function"
10386 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10390 msgid "Dummy font renderer function"
10391 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10393 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
10396 msgstr "liczba zmiennoprz."
10398 #: modules/misc/freetype.c:88
10400 msgid "Font filename"
10401 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10403 #: modules/misc/freetype.c:89
10404 msgid "Font size in pixels"
10407 #: modules/misc/freetype.c:90
10409 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10410 "than 0 this option will override the relative font size "
10413 #: modules/misc/freetype.c:94
10414 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10417 #: modules/misc/freetype.c:97
10420 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10422 #: modules/misc/freetype.c:97
10426 #: modules/misc/freetype.c:98
10430 #: modules/misc/freetype.c:98
10434 #: modules/misc/freetype.c:101
10435 msgid "freetype2 font renderer"
10438 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10440 msgid "Gtk+ GUI helper"
10441 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10443 #: modules/misc/logger.c:91
10448 #: modules/misc/logger.c:93
10451 msgstr "format dziennika"
10453 #: modules/misc/logger.c:94
10456 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10459 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10461 #: modules/misc/logger.c:97
10463 msgid "File logging interface"
10464 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10466 #: modules/misc/logger.c:99
10468 msgid "Log filename"
10469 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10471 #: modules/misc/logger.c:99
10472 msgid "Specify the log filename."
10473 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10477 msgid "libc memcpy"
10478 msgstr "modu³ libc memcpy"
10480 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10482 msgid "3D Now! memcpy"
10483 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10488 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10490 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10492 msgid "MMX EXT memcpy"
10493 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10495 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10497 msgid "AltiVec memcpy"
10498 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10500 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10501 msgid "TCP connection timeout in ms"
10504 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10506 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10507 "be set in millisecond units."
10510 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10511 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10512 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10514 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10515 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10516 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10518 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10520 msgid "M3U playlist exporter"
10521 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10523 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10525 msgid "Old playlist exporter"
10526 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10528 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10529 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10532 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10534 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10535 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10538 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10540 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10541 msgstr "modu³ demux"
10543 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10548 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10549 msgid "SAP multicast address"
10552 #: modules/misc/sap.c:89
10553 msgid "IPv4-SAP listening"
10556 #: modules/misc/sap.c:91
10557 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10560 #: modules/misc/sap.c:92
10561 msgid "IPv6-SAP listening"
10564 #: modules/misc/sap.c:94
10565 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10568 #: modules/misc/sap.c:95
10569 msgid "IPv6 SAP scope"
10572 #: modules/misc/sap.c:97
10573 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10576 #: modules/misc/sap.c:98
10577 msgid "SAP timeout (seconds)"
10580 #: modules/misc/sap.c:100
10582 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10585 #: modules/misc/sap.c:102
10586 msgid "Try to parse the SAP"
10589 #: modules/misc/sap.c:104
10591 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10592 "livedotcom parse the announce."
10595 #: modules/misc/sap.c:111
10597 msgid "SAP interface"
10598 msgstr "interfejs sieciowy"
10600 #: modules/misc/screensaver.c:44
10602 msgid "X Screensaver disabler"
10603 msgstr "modu³ przeplotu"
10605 #: modules/misc/svg.c:60
10607 msgid "SVG template file"
10608 msgstr "Wybierz plik"
10610 #: modules/misc/svg.c:61
10612 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10615 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10617 msgid "C module that does nothing"
10618 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10620 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10622 msgid "Miscellaneous stress tests"
10625 #: modules/mux/asf.c:47
10626 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10629 #: modules/mux/asf.c:50
10630 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10633 #: modules/mux/asf.c:53
10635 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10638 #: modules/mux/asf.c:55
10643 #: modules/mux/asf.c:56
10644 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10647 #: modules/mux/asf.c:59
10648 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10651 #: modules/mux/asf.c:63
10654 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10656 #: modules/mux/asf.c:505
10657 msgid "Unknown Video"
10660 #: modules/mux/avi.c:44
10663 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10665 #: modules/mux/dummy.c:41
10666 msgid "Dummy/Raw muxer"
10669 #: modules/mux/mp4.c:45
10670 msgid "Create \"Fast start\" files"
10673 #: modules/mux/mp4.c:47
10675 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10676 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10677 "previewing the file while it is downloading)."
10680 #: modules/mux/mp4.c:56
10681 msgid "MP4/MOV muxer"
10684 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10695 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10705 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10709 msgid "Shaping delay (ms)"
10712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10714 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10715 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10716 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10720 msgid "Use keyframes"
10723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10725 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10726 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10727 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10728 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10729 "the biggest frames in the stream."
10732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10733 msgid "PCR delay (ms)"
10736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10738 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10739 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
10743 msgid "DTS delay (ms)"
10746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10748 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10749 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10750 "some buffering inside the client decoder."
10753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10755 msgid "Crypt audio"
10758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10759 msgid "Crypt audio using CSA"
10762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10768 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10773 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10776 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10778 msgid "Multipart jpeg muxer"
10779 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10781 #: modules/mux/ogg.c:50
10782 msgid "Ogg/ogm muxer"
10785 #: modules/mux/wav.c:41
10788 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10790 #: modules/packetizer/copy.c:41
10791 msgid "Copy packetizer"
10794 #: modules/packetizer/h264.c:45
10796 msgid "H264 video packetizer"
10797 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10799 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10801 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10802 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10804 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10806 msgid "MPEG4 video packetizer"
10807 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10809 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10811 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10812 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10814 #: modules/stream_out/display.c:38
10815 msgid "Enable/disable audio rendering."
10818 #: modules/stream_out/display.c:40
10820 msgid "Enable/disable video rendering."
10821 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10823 #: modules/stream_out/display.c:41
10828 #: modules/stream_out/display.c:42
10829 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10832 #: modules/stream_out/display.c:50
10834 msgid "Display stream output"
10835 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10837 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10839 msgid "Duplicate stream output"
10840 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10842 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10844 msgid "Output access method"
10845 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10847 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10849 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10852 #: modules/stream_out/es.c:41
10854 msgid "Audio output access method"
10855 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10857 #: modules/stream_out/es.c:43
10859 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10863 #: modules/stream_out/es.c:45
10865 msgid "Video output access method"
10866 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10868 #: modules/stream_out/es.c:47
10870 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10874 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10876 msgid "Output muxer"
10877 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10879 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
10880 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10883 #: modules/stream_out/es.c:53
10885 msgid "Audio output muxer"
10886 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10888 #: modules/stream_out/es.c:55
10889 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10892 #: modules/stream_out/es.c:56
10894 msgid "Video output muxer"
10895 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10897 #: modules/stream_out/es.c:58
10898 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10901 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10904 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10906 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
10907 #: modules/stream_out/standard.c:50
10908 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10911 #: modules/stream_out/es.c:63
10913 msgid "Audio output URL"
10914 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
10916 #: modules/stream_out/es.c:65
10918 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10921 #: modules/stream_out/es.c:67
10923 msgid "Video output URL"
10924 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10926 #: modules/stream_out/es.c:69
10928 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10931 #: modules/stream_out/es.c:78
10933 msgid "Elementary stream output"
10934 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10936 #: modules/stream_out/gather.c:40
10938 msgid "Gathering stream output"
10939 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10941 #: modules/stream_out/rtp.c:41
10943 msgid "Destination"
10944 msgstr "Otwiera plik"
10946 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10951 #: modules/stream_out/rtp.c:46
10953 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10954 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10955 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
10958 #: modules/stream_out/rtp.c:50
10962 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
10964 msgid "Session name"
10965 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10967 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10968 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10971 #: modules/stream_out/rtp.c:57
10973 msgid "Session description"
10976 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10977 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
10980 #: modules/stream_out/rtp.c:60
10982 msgid "Session URL"
10983 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10985 #: modules/stream_out/rtp.c:62
10986 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
10989 #: modules/stream_out/rtp.c:63
10991 msgid "Session email"
10992 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10994 #: modules/stream_out/rtp.c:65
10995 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
10998 #: modules/stream_out/rtp.c:69
10999 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11002 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11005 msgstr "U_stawienia"
11007 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11009 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11012 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11017 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11019 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11022 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11023 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11026 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11028 msgid "RTP stream output"
11029 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11031 #: modules/stream_out/standard.c:46
11033 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11036 #: modules/stream_out/standard.c:54
11037 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11040 #: modules/stream_out/standard.c:56
11041 msgid "SAP announcing"
11044 #: modules/stream_out/standard.c:57
11045 msgid "Announce this session with SAP"
11048 #: modules/stream_out/standard.c:59
11049 msgid "SAP IPv6 announcing"
11052 #: modules/stream_out/standard.c:60
11053 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11056 #: modules/stream_out/standard.c:62
11057 msgid "SLP announcing"
11060 #: modules/stream_out/standard.c:63
11061 msgid "Announce this session with SLP"
11064 #: modules/stream_out/standard.c:71
11066 msgid "Standard stream output"
11067 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11069 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11071 msgid "Video encoder"
11072 msgstr "urz±dzenie VCD"
11074 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11076 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11079 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11081 msgid "Destination video codec"
11082 msgstr "Otwiera plik"
11084 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11086 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11090 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11092 msgid "Video bitrate"
11095 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11096 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11099 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11101 msgid "Video scaling"
11102 msgstr "U_stawienia"
11104 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11105 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11108 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11110 msgid "Video frame-rate"
11113 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11114 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11117 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11119 msgid "Deinterlace video"
11120 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11122 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11123 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11126 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11127 msgid "Allows you to specify the output video width."
11130 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11131 msgid "Allows you to specify the output video height."
11134 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11136 msgid "Video crop top"
11137 msgstr "U_stawienia"
11139 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11140 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11143 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11145 msgid "Video crop left"
11146 msgstr "urz±dzenie VCD"
11148 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11149 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11152 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11154 msgid "Video crop bottom"
11155 msgstr "U_stawienia"
11157 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11158 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11161 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11163 msgid "Video crop right"
11164 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11166 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11167 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11170 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11172 msgid "Audio encoder"
11173 msgstr "urz±dzenie VCD"
11175 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11177 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11180 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11182 msgid "Destination audio codec"
11183 msgstr "Otwiera plik"
11185 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11187 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11191 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11193 msgid "Audio bitrate"
11196 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11197 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11200 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11202 msgid "Audio sample rate"
11203 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11205 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11207 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11210 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11212 msgid "Audio channels"
11213 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11215 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11217 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11221 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11223 msgid "Subtitles encoder"
11224 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11226 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11228 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11232 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11234 msgid "Destination subtitles codec"
11235 msgstr "Otwiera plik"
11237 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11239 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11243 #: modules/stream_out/transcode.c:113
11245 msgid "Number of threads"
11246 msgstr "Liczba wierszy"
11248 #: modules/stream_out/transcode.c:115
11249 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11252 #: modules/stream_out/transcode.c:117
11253 msgid "Synchronise on audio track"
11256 #: modules/stream_out/transcode.c:119
11258 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11259 "on the audio track."
11262 #: modules/stream_out/transcode.c:128
11264 msgid "Transcode stream output"
11265 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11267 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11269 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11270 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11272 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11274 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11275 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11277 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11278 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11279 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11281 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11282 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11284 msgid "Conversions from "
11285 msgstr "konwersje z "
11287 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11288 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11290 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11294 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11295 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11296 msgid "MMX conversions from "
11297 msgstr "konwersje MMX z "
11299 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11301 msgid "AltiVec conversions from "
11302 msgstr "konwersje z "
11304 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11305 msgid "Image contrast (0-2)"
11308 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11309 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11312 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11313 msgid "Image hue (0-360)"
11316 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11317 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11320 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11321 msgid "Image saturation (0-3)"
11324 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11325 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11328 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11329 msgid "Image brightness (0-2)"
11332 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11333 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11336 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11337 msgid "Image gamma (0-10)"
11340 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11341 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11344 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11346 msgid "Image properties filter"
11347 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11349 #: modules/video_filter/blend.c:65
11351 msgid "Video pictures blending"
11352 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11354 #: modules/video_filter/clone.c:55
11356 msgid "Number of clones"
11357 msgstr "Liczba kolumn"
11359 #: modules/video_filter/clone.c:56
11361 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11362 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11364 #: modules/video_filter/clone.c:59
11366 msgid "List of video output modules"
11367 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11369 #: modules/video_filter/clone.c:60
11370 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11373 #: modules/video_filter/clone.c:63
11375 msgid "Clone video filter"
11376 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11378 #: modules/video_filter/crop.c:54
11379 msgid "Crop geometry (pixels)"
11382 #: modules/video_filter/crop.c:55
11384 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11385 "<left offset> + <top offset>."
11388 #: modules/video_filter/crop.c:57
11389 msgid "Automatic cropping"
11392 #: modules/video_filter/crop.c:58
11393 msgid "Activate automatic black border cropping."
11396 #: modules/video_filter/crop.c:61
11398 msgid "Crop video filter"
11399 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11401 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11403 msgid "Deinterlace mode"
11404 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11407 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11410 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11412 msgid "Deinterlacing video filter"
11413 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11415 #: modules/video_filter/distort.c:59
11417 msgid "Distort mode"
11418 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11420 #: modules/video_filter/distort.c:60
11422 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11423 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11425 #: modules/video_filter/distort.c:63
11430 #: modules/video_filter/distort.c:63
11435 #: modules/video_filter/distort.c:66
11437 msgid "Distort video filter"
11438 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11440 #: modules/video_filter/invert.c:52
11442 msgid "Invert video filter"
11443 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11445 #: modules/video_filter/logo.c:58
11447 msgid "Logo filename"
11448 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11450 #: modules/video_filter/logo.c:59
11451 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
11454 #: modules/video_filter/logo.c:60
11455 msgid "X coordinate of the logo"
11458 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
11459 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11462 #: modules/video_filter/logo.c:62
11463 msgid "Y coordinate of the logo"
11466 #: modules/video_filter/logo.c:64
11467 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
11470 #: modules/video_filter/logo.c:65
11471 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
11474 #: modules/video_filter/logo.c:68
11476 msgid "Logo video filter"
11477 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11479 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11480 msgid "Blur factor (1-127)"
11483 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11484 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11487 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11488 msgid "Motion blur filter"
11491 #: modules/video_filter/transform.c:57
11493 msgid "Transform type"
11494 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11496 #: modules/video_filter/transform.c:58
11497 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11498 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11500 #: modules/video_filter/transform.c:61
11501 msgid "Rotate by 90 degrees"
11504 #: modules/video_filter/transform.c:62
11505 msgid "Rotate by 180 degrees"
11508 #: modules/video_filter/transform.c:62
11509 msgid "Rotate by 270 degrees"
11512 #: modules/video_filter/transform.c:63
11514 msgid "Flip horizontally"
11517 #: modules/video_filter/transform.c:63
11519 msgid "Flip vertically"
11520 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11522 #: modules/video_filter/transform.c:66
11524 msgid "Video transformation filter"
11525 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11527 #: modules/video_filter/wall.c:53
11529 msgid "Number of columns"
11530 msgstr "Liczba kolumn"
11532 #: modules/video_filter/wall.c:54
11535 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11536 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11538 #: modules/video_filter/wall.c:57
11540 msgid "Number of rows"
11541 msgstr "Liczba wierszy"
11543 #: modules/video_filter/wall.c:58
11546 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11547 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11549 #: modules/video_filter/wall.c:61
11551 msgid "Active windows"
11552 msgstr "Aktywne okna"
11554 #: modules/video_filter/wall.c:62
11556 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11557 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11559 #: modules/video_filter/wall.c:66
11561 msgid "wall video filter"
11562 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11564 #: modules/video_output/aa.c:55
11566 msgid "ASCII-art video output"
11567 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11569 #: modules/video_output/caca.c:54
11571 msgid "color ASCII art video output"
11572 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11574 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11576 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11577 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11579 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11581 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11582 "doesn't have any effect when using overlays."
11584 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11585 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11587 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11589 msgid "Use video buffers in system memory"
11590 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11592 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11594 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11595 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11596 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11597 "doesn't have any effect when using overlays."
11599 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11600 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11601 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11602 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11604 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11605 msgid "Use triple buffering for overlays"
11608 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11610 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11611 "better video quality (no flickering)."
11614 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11615 msgid "Name of desired display device"
11618 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11620 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11621 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11622 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11625 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11626 msgid "Enable wallpaper mode "
11629 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11631 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11632 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11633 "desktop must not already have a wallpaper."
11636 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11638 msgid "DirectX video output"
11639 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11641 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11644 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11646 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11647 msgid "Win32 OpenGL provider"
11650 #: modules/video_output/fb.c:67
11652 msgid "Framebuffer device"
11653 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
11655 #: modules/video_output/fb.c:69
11657 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
11658 "(usually /dev/fb0)."
11661 #: modules/video_output/fb.c:75
11663 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11664 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
11666 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
11667 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
11668 msgid "X11 display name"
11669 msgstr "nazwa ekranu X11"
11671 #: modules/video_output/ggi.c:58
11674 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
11675 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11677 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
11678 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11680 #: modules/video_output/glide.c:64
11682 msgid "3dfx Glide video output"
11683 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
11685 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
11687 msgid "HD1000 video output"
11688 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
11690 #: modules/video_output/mga.c:59
11692 msgid "Matrox Graphic Array video output"
11693 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
11695 #: modules/video_output/opengl.c:97
11697 msgid "Select effect"
11698 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
11700 #: modules/video_output/opengl.c:99
11701 msgid "Allows you to select different visual effects."
11704 #: modules/video_output/opengl.c:102
11706 msgid "OpenGL video output"
11707 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
11711 msgid "QT Embedded display name"
11712 msgstr "nazwa ekranu X11"
11714 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
11717 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
11718 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
11720 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11721 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
11725 msgid "QT Embedded video output"
11726 msgstr "modu³ demux"
11728 #: modules/video_output/sdl.c:104
11730 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11731 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
11733 #: modules/video_output/snapshot.c:46
11734 msgid "snapshot width"
11737 #: modules/video_output/snapshot.c:47
11738 msgid "Set the width of the snapshot image"
11741 #: modules/video_output/snapshot.c:49
11742 msgid "snapshot height"
11745 #: modules/video_output/snapshot.c:50
11746 msgid "Set the height of the snapshot image"
11749 #: modules/video_output/snapshot.c:52
11753 #: modules/video_output/snapshot.c:53
11754 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)"
11757 #: modules/video_output/snapshot.c:55
11758 msgid "cache size (number of images)"
11761 #: modules/video_output/snapshot.c:56
11762 msgid "Set the cache size (number of images to keep)"
11765 #: modules/video_output/snapshot.c:60
11767 msgid "snapshot module"
11768 msgstr "modu³ dostêpu"
11770 #: modules/video_output/svgalib.c:53
11772 msgid "SVGAlib video output"
11773 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11775 #: modules/video_output/wingdi.c:82
11777 msgid "Windows GDI video output"
11778 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11780 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11781 msgid "XVideo adaptor number"
11782 msgstr "Numer karty XVideo"
11784 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11786 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11787 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11789 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
11790 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
11792 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
11793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
11795 msgid "Alternate fullscreen method"
11796 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
11798 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
11799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
11802 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11804 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11805 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11806 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11807 "show on top of the video."
11809 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
11810 "niesety ma swoje wady.\n"
11811 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
11812 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
11813 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
11814 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
11816 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
11817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11819 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11820 "the value of the DISPLAY environment variable."
11822 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11823 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11825 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11827 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11828 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11830 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
11831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11833 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11834 "0 for first screen, 1 for the second."
11837 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
11838 msgid "X11 OpenGL provider"
11841 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11843 msgid "Use shared memory"
11844 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
11846 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11848 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
11850 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11851 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11854 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11856 msgid "X11 video output"
11857 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11860 msgid "XVimage chroma format"
11861 msgstr "format XVimage chroma"
11863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11865 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11866 "to improve performances by using the most efficient one."
11868 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
11869 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
11872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11874 msgid "XVideo extension video output"
11875 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
11877 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
11878 msgid "GaLaktos visualization plugin"
11881 #: modules/visualization/goom.c:58
11882 msgid "Goom display width"
11885 #: modules/visualization/goom.c:59
11886 msgid "Goom display height"
11889 #: modules/visualization/goom.c:60
11891 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11892 "will be prettier but more CPU intensive)."
11895 #: modules/visualization/goom.c:63
11896 msgid "Goom animation speed"
11899 #: modules/visualization/goom.c:64
11900 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11903 #: modules/visualization/goom.c:70
11905 msgid "Goom effect"
11906 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11908 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11910 msgid "Effects list"
11911 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11913 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11915 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11916 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11919 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11920 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11923 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11924 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11927 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11929 msgid "Number of bands"
11930 msgstr "Liczba kolumn"
11932 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11933 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11936 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11937 msgid "Band separator"
11940 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11941 msgid "Number of blank pixels between bands."
11944 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11946 msgid "Amplification"
11947 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
11949 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11950 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11953 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11955 msgid "Enable peaks"
11956 msgstr "w³±czony obraz"
11958 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11959 msgid "Defines whether to draw peaks."
11962 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11964 msgid "Number of stars"
11965 msgstr "Liczba wierszy"
11967 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11968 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11971 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11973 msgid "visualizer filter"
11974 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11976 #: modules/visualization/xosd.c:63
11978 msgid "Flip vertical position"
11979 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11981 #: modules/visualization/xosd.c:64
11982 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11985 #: modules/visualization/xosd.c:67
11987 msgid "Vertical offset"
11990 #: modules/visualization/xosd.c:68
11991 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11994 #: modules/visualization/xosd.c:70
11995 msgid "Shadow offset"
11998 #: modules/visualization/xosd.c:71
11999 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12002 #: modules/visualization/xosd.c:74
12003 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12006 #: modules/visualization/xosd.c:80
12008 msgid "XOSD interface"
12009 msgstr "interfejs sieciowy"
12013 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12015 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12016 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12019 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12020 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12023 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12024 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12027 #~ msgid "DVD menus"
12028 #~ msgstr "U_stawienia"
12031 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12032 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12035 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12036 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12039 #~ msgid "Output MRL"
12040 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12043 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12044 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12047 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12048 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12051 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12052 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12054 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12055 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12058 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12059 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12062 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12063 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12065 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12066 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12068 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12069 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12072 #~ msgid "video rendering mode"
12073 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12076 #~ msgid "OpenGL effect"
12077 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12080 #~ msgid "Skinnable interface"
12081 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12084 #~ msgid "Audio Options"
12085 #~ msgstr "U_stawienia"
12088 #~ msgid "DVD (test)"
12089 #~ msgstr "U_stawienia"
12092 #~ msgid "Item info"
12093 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12096 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12097 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12100 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12101 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12104 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12105 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12109 #~ msgstr "Satelita"
12113 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12114 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12117 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12118 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12122 #~ msgstr "Zwolnij"
12126 #~ msgstr "Zwolnij"
12130 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12136 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12137 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12140 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12141 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12143 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12144 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12147 #~ msgid "Visualisations"
12148 #~ msgstr "_Nawigacja"
12151 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12153 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12154 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12157 #~ msgid "Transcode/Save"
12161 #~ msgid "Choose input"
12162 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12165 #~ msgid "Choose here your input stream"
12166 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12169 #~ msgid "Select a stream"
12170 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12173 #~ msgid "Existing playlist item"
12174 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12177 #~ msgid "You must choose a stream"
12178 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12185 #~ msgid "Streaming"
12186 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12189 #~ msgid "Encapsulation format"
12190 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12193 #~ msgid "Additional transcode options"
12194 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12197 #~ msgid "Additional streaming options"
12198 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12201 #~ msgid "Transcode video"
12202 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12205 #~ msgid "Transcode audio"
12206 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12209 #~ msgid "Toggle enabled"
12210 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12213 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12214 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12217 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12218 #~ msgstr "Otwiera plik"
12221 #~ msgid "Truncated stream"
12222 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12225 #~ msgid "Number of streams"
12226 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12229 #~ msgid "Codec name"
12230 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12233 #~ msgid "Codec setting"
12234 #~ msgstr "U_stawienia"
12237 #~ msgid "Codec info"
12238 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12241 #~ msgid "Codec download"
12242 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12265 #~ msgid "Open a skin file."
12266 #~ msgstr "Otwiera plik"
12269 #~ msgid "Advanced open"
12270 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12273 #~ msgid "Open a network stream"
12274 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12277 #~ msgid "Open a satellite stream"
12278 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12281 #~ msgid "Exit this program"
12282 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12285 #~ msgid "Open other types of inputs"
12286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12289 #~ msgid "Open the playlist"
12290 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12293 #~ msgid "Show the program logs"
12294 #~ msgstr "Wybiera program"
12297 #~ msgid "About this program"
12298 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12301 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12302 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12309 #~ msgid "Video for Linux"
12310 #~ msgstr "U_stawienia"
12313 #~ msgid "Video device type"
12314 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12317 #~ msgid "Advanced settings..."
12318 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12321 #~ msgid "Advanced video device options"
12322 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12325 #~ msgid "Video device MRL"
12326 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12329 #~ msgid "Common options"
12330 #~ msgstr "Czas trwania"
12333 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12334 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12337 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12338 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12341 #~ msgid "Audio device"
12342 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12345 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12346 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12349 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12350 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12353 #~ msgid "Native playlist exporter"
12354 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12357 #~ msgid "scope effect"
12358 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12366 #~ msgstr "Odtwórz"
12372 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12373 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12376 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12377 #~ msgstr "_Preferencje..."
12380 #~ msgid "Video track"
12384 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12385 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12388 #~ msgid "Audio CD demux"
12389 #~ msgstr "U_stawienia"
12396 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12397 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12400 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12401 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12404 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12405 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12408 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12409 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12412 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12413 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12416 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12417 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12432 #~ msgid "udp stream output"
12433 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12436 #~ msgid "subtitles"
12437 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12440 #~ msgid "HTTP remote control"
12441 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12444 #~ msgid "NT service"
12445 #~ msgstr "Brak serwera"
12448 #~ msgid "Dump file name"
12449 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12452 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12453 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12456 #~ msgid "Play List"
12457 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12460 #~ msgid "Repeat Item"
12461 #~ msgstr "Wybierz plik"
12464 #~ msgid "Repeat Playlist"
12465 #~ msgstr "Otwórz listê"
12468 #~ msgid "VLC Media Player"
12469 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12472 #~ msgid "Quicktime"
12473 #~ msgstr "Informacje o..."
12476 #~ msgid "Quick &Open ..."
12477 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12480 #~ msgid "&About..."
12481 #~ msgstr "_Informacje o..."
12484 #~ msgid "Stop current playlist item"
12485 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12489 #~ msgstr "Informacje o..."
12496 #~ msgid "Simple &Open ..."
12497 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12500 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12501 #~ msgstr "Otwórz listê"
12508 #~ msgid "Repeat one"
12509 #~ msgstr "Wybierz plik"
12512 #~ msgid "Open subtitles file"
12513 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12517 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12519 #~ msgid "log filename"
12520 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12523 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12526 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12529 #~ msgid "Dummy stream"
12530 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12533 #~ msgid "ES stream"
12534 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12537 #~ msgid "Gather stream"
12538 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12541 #~ msgid "Transrate stream"
12542 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12553 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12554 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12558 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12561 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12562 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12569 #~ msgid "XOSD module"
12570 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12573 #~ msgid "xosd interface"
12574 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12577 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12578 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12581 #~ msgid "CD Audio demux"
12582 #~ msgstr "U_stawienia"
12585 #~ msgid "CD Audio device"
12586 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12589 #~ msgid "Sample Rate"
12590 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12593 #~ msgid "Gtk2 interface"
12594 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12602 #~ msgstr "Aktywne okna"
12610 #~ msgstr "Informacje o..."
12613 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12614 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12617 #~ msgid "Logo File"
12621 #~ msgid "CD-ROM device name"
12622 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12625 #~ msgid "VCD device name"
12626 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12628 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12629 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12632 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
12634 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12637 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12638 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12641 #~ msgid "Rewind stream"
12642 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12645 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
12646 #~ msgstr "UDP Multicast"
12653 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
12655 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12656 #~ "http://www.videolan.org/"
12659 #~ msgid "FileInfo"
12660 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12663 #~ msgid "&File info..."
12664 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12667 #~ msgid "&Miscellaneous"
12671 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12672 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12675 #~ msgid "Input Type"
12676 #~ msgstr "Wej¶cie"
12679 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
12680 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
12684 #~ msgstr "Zaznaczone"
12691 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
12692 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12695 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
12696 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12699 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
12700 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12703 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
12704 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12708 #~ msgstr "Odtwórz"
12711 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
12712 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12720 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12723 #~ msgid "Device :"
12724 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
12731 #~ msgid "http://www.videolan.org"
12733 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12734 #~ "http://www.videolan.org/"
12737 #~ msgid "&Eject Disc"
12738 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
12740 #~ msgid "print help"
12741 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
12743 #~ msgid "print detailed help"
12744 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
12746 #~ msgid "print help on module"
12747 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
12750 #~ msgid "A52 downmix module"
12751 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
12754 #~ msgid "A52 IMDCT module"
12755 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
12758 #~ msgid "software A52 decoder"
12759 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
12762 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
12763 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
12766 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
12767 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
12770 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
12771 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
12774 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
12775 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
12778 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
12779 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12782 #~ msgid "AltiVec IDCT"
12783 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
12786 #~ msgid "classic IDCT"
12787 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
12790 #~ msgid "MMX IDCT"
12791 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
12794 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
12795 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
12798 #~ msgid "motion compensation"
12799 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12802 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
12803 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
12806 #~ msgid "MMX motion compensation"
12807 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
12810 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
12811 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
12813 #~ msgid "IDCT module"
12814 #~ msgstr "modu³ IDCT"
12817 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
12818 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
12821 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
12822 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
12823 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
12826 #~ msgid "Motion compensation module"
12827 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12830 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
12831 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
12832 #~ "best module available."
12834 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
12835 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
12836 #~ "dostêpnego modu³u."
12839 #~ msgid "Use additional processors"
12840 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
12843 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
12844 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
12846 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
12847 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
12850 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12851 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12854 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
12855 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
12856 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
12859 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
12860 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
12861 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
12865 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
12866 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12869 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12870 #~ "enable this option."
12872 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
12873 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
12876 #~ msgid "No configuration options available"
12877 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12880 #~ msgid "Audio encoding codec"
12881 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12884 #~ msgid "Encoders"
12885 #~ msgstr "Dekodery"
12888 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
12889 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12893 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12894 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12896 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12897 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12900 #~ msgid "Close Menu"
12904 #~ msgid "Encoder wrapper"
12905 #~ msgstr "Dekodery"
12908 #~ msgid "X11 MGA video output"
12909 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12912 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12913 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12916 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
12917 #~ msgstr "UDP Multicast"
12920 #~ msgid "SAP interface module"
12921 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12924 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12925 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
12928 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12929 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12932 #~ msgid "osd text filter"
12933 #~ msgstr "Nastêpny plik"
12936 #~ msgid "dummy functions"
12937 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12940 #~ msgid "&Logs..."
12941 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12944 #~ msgid "Display identifier"
12945 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
12948 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
12949 #~ "instance :0.1."
12951 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
12954 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12955 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
12958 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12960 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
12964 #~ msgid "Device &name:"
12965 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
12972 #~ msgid "&Chapter:"
12973 #~ msgstr "Rozdzia³:"
12976 #~ msgstr "Naprzód!"
12979 #~ msgid "Open &file..."
12980 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12983 #~ msgid "Open &disc..."
12984 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12987 #~ msgid "&Network stream..."
12988 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12991 #~ msgid "&Hide interface"
12992 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
12995 #~ msgid "Spawn a new interface"
12996 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12999 #~ msgid "C&hannels"
13004 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13007 #~ msgid "&Program"
13008 #~ msgstr "Program"
13015 #~ msgid "&Chapter"
13016 #~ msgstr "Rozdzia³"
13019 #~ msgid "Select angle"
13020 #~ msgstr "Wybierz plik"
13023 #~ msgid "Close this popup"
13024 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13027 #~ msgid "&Jump..."
13028 #~ msgstr "_Skocz..."
13031 #~ msgid "New stream"
13032 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13035 #~ msgid "Network Stream..."
13036 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13039 #~ msgid "&Add subtitles..."
13040 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13047 #~ msgid "&Fullscreen"
13048 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13051 #~ msgid "About..."
13052 #~ msgstr "_Informacje o..."
13055 #~ msgid "Select next title"
13056 #~ msgstr "Wybierz plik"
13059 #~ msgid "Toggle mute"
13060 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13063 #~ msgid "Set the window on top"
13064 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13067 #~ msgid "Open network"
13068 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13070 #~ msgid "Channel server"
13071 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13078 #~ msgid "&Disc..."
13079 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13082 #~ msgid "&Network..."
13090 #~ msgid "&Invert selection"
13094 #~ msgid "&Crop selection"
13098 #~ msgid "&Delete selection"
13102 #~ msgid "Delete &all"
13106 #~ msgid "Delete selection"
13110 #~ msgid "Play the selected stream"
13111 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13114 #~ msgid "Add subtitles"
13115 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13118 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13119 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13123 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13125 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13126 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13130 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13131 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13134 #~ msgid "Native Windows interface"
13135 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13138 #~ msgid "audio device"
13139 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13143 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13145 #~ msgid "enable network channel mode"
13146 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13148 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13149 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13151 #~ msgid "channel server address"
13152 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13154 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13155 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13157 #~ msgid "channel server port"
13158 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13160 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13162 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13165 #~ msgid "network interface"
13166 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13169 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13170 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13172 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13173 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13175 #~ msgid "Network Channel:"
13176 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13179 #~ msgid "All files"
13183 #~ msgid "Add file"
13184 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13187 #~ msgid "Stream Output"
13188 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13191 #~ msgid "Device Name"
13192 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13195 #~ msgid "dvdplay input module"
13196 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13199 #~ msgid "raw UDP access module"
13200 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13203 #~ msgid "By default samples.raw"
13204 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13206 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13207 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13210 #~ msgid "flac decoder module"
13211 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13214 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13215 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13217 #~ msgid "QNX RTOS module"
13218 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13221 #~ msgid "image crop video module"
13222 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13225 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13227 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13229 #~ msgid "image wall video module"
13230 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13232 #~ msgid "3dfx Glide module"
13233 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13235 #~ msgid "X11 MGA module"
13236 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13239 #~ msgid "SVGAlib module"
13240 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13242 #~ msgid "X11 module"
13243 #~ msgstr "modu³ X11"
13247 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13248 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13250 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13251 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13254 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13256 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13257 #~ "http://www.videolan.org/"
13261 #~ "VideoLAN Client\n"
13262 #~ " for familiar Linux"
13263 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13267 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13268 #~ "DANGEROUS, use with care."
13270 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13271 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13273 #~ msgid "X11 drawable"
13274 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13277 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13278 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13280 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13281 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13287 #~ msgid "Slowmotion"
13291 #~ msgid "Open disc..."
13292 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13295 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13296 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13300 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13301 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13303 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13304 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13307 #~ msgid "No server!"
13308 #~ msgstr "Brak serwera"
13311 #~ msgid "Select program"
13312 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13315 #~ msgid "Select audio language"
13316 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13319 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13320 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13323 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13324 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13327 #~ msgid "Jump to next chapter"
13328 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"