]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
ALL:
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1166
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1167
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1311
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1356
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
90
91 #: src/libvlc.h:43
92 #, fuzzy
93 msgid "extra interface modules"
94 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
95
96 #: src/libvlc.h:45
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "tryb cichy"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "kolorowe komunikaty"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr ""
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr ""
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
160 "plugins."
161 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
162
163 #: src/libvlc.h:78
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:80
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
172
173 #: src/libvlc.h:84
174 msgid "enable audio"
175 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
176
177 #: src/libvlc.h:86
178 msgid ""
179 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
180 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
182
183 #: src/libvlc.h:89
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
186
187 #: src/libvlc.h:90
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
190
191 #: src/libvlc.h:92
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
194
195 #: src/libvlc.h:94
196 msgid ""
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
199
200 #: src/libvlc.h:97
201 #, fuzzy
202 msgid "audio output saved volume"
203 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
204
205 #: src/libvlc.h:99
206 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
207 msgstr ""
208
209 #: src/libvlc.h:101
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:103
214 msgid ""
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218
219 #: src/libvlc.h:106
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
222
223 #: src/libvlc.h:108
224 msgid ""
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
228
229 #: src/libvlc.h:111
230 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
231 msgstr ""
232
233 #: src/libvlc.h:113
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
237 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
238 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
239
240 #: src/libvlc.h:116
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr ""
243
244 #: src/libvlc.h:118
245 msgid ""
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 msgstr ""
252
253 #: src/libvlc.h:125
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr ""
256
257 #: src/libvlc.h:127
258 msgid ""
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
261 msgstr ""
262
263 #: src/libvlc.h:130
264 msgid "video output module"
265 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
266
267 #: src/libvlc.h:132
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
272
273 #: src/libvlc.h:136
274 msgid "enable video"
275 msgstr "w³±czony obraz"
276
277 #: src/libvlc.h:138
278 msgid ""
279 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
280 "stage won't be done, which will save some processing power."
281 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
282
283 #: src/libvlc.h:141
284 msgid "display identifier"
285 msgstr "identyfikator ekranu"
286
287 #: src/libvlc.h:143
288 msgid ""
289 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
290 "instance :0.1."
291 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
292
293 #: src/libvlc.h:146
294 msgid "video width"
295 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
296
297 #: src/libvlc.h:148
298 msgid ""
299 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
300 "characteristics."
301 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
302
303 #: src/libvlc.h:151
304 msgid "video height"
305 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
306
307 #: src/libvlc.h:153
308 msgid ""
309 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
310 "video characteristics."
311 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
312
313 #: src/libvlc.h:156
314 msgid "zoom video"
315 msgstr "skalowanie obrazu"
316
317 #: src/libvlc.h:158
318 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
319 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
320
321 #: src/libvlc.h:160
322 msgid "grayscale video output"
323 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
324
325 #: src/libvlc.h:162
326 msgid ""
327 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
328 "can also allow you to save some processing power)."
329 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
330
331 #: src/libvlc.h:165
332 msgid "fullscreen video output"
333 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
334
335 #: src/libvlc.h:167
336 msgid ""
337 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
338 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
339
340 #: src/libvlc.h:170
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
343
344 #: src/libvlc.h:172
345 #, fuzzy
346 msgid ""
347 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
348 "your graphic card."
349 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
350
351 #: src/libvlc.h:175
352 msgid "force SPU position"
353 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
354
355 #: src/libvlc.h:177
356 msgid ""
357 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
358 "over the movie. Try several positions."
359 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
360
361 #: src/libvlc.h:180
362 msgid "video filter module"
363 msgstr "modu³ filtru obrazu"
364
365 #: src/libvlc.h:182
366 msgid ""
367 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
368 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
369 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
370
371 #: src/libvlc.h:186
372 msgid "source aspect ratio"
373 msgstr ""
374
375 #: src/libvlc.h:188
376 msgid ""
377 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
378 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
379 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
380 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
381 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
382 msgstr ""
383
384 #: src/libvlc.h:196
385 msgid "destination aspect ratio"
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:198
389 msgid ""
390 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
391 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
392 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
393 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
394 "squareness."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:205
398 msgid "server port"
399 msgstr "port serwera"
400
401 #: src/libvlc.h:207
402 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
403 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
404
405 #: src/libvlc.h:209
406 #, fuzzy
407 msgid "MTU of the network interface"
408 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
409
410 #: src/libvlc.h:211
411 msgid ""
412 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
413 "usually 1500."
414 msgstr ""
415
416 #: src/libvlc.h:214
417 msgid "enable network channel mode"
418 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
419
420 #: src/libvlc.h:216
421 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
422 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
423
424 #: src/libvlc.h:218
425 msgid "channel server address"
426 msgstr "adres serwera kana³ów"
427
428 #: src/libvlc.h:220
429 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
431
432 #: src/libvlc.h:222
433 msgid "channel server port"
434 msgstr "port serwera kana³ów"
435
436 #: src/libvlc.h:224
437 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
438 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
439
440 #: src/libvlc.h:226
441 msgid "network interface"
442 msgstr "interfejs sieciowy"
443
444 #: src/libvlc.h:228
445 msgid ""
446 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
447 "solution, you may indicate here which interface to use."
448 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
449
450 #: src/libvlc.h:231
451 #, fuzzy
452 msgid "network interface address"
453 msgstr "interfejs sieciowy"
454
455 #: src/libvlc.h:233
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
459 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
460 "multicasting interface here."
461 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
462
463 #: src/libvlc.h:237
464 msgid "time to live"
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:239
468 msgid ""
469 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
470 "output."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:242
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "wybierz program (SID)"
476
477 #: src/libvlc.h:244
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
480
481 #: src/libvlc.h:246
482 msgid "choose audio"
483 msgstr "wybierz d¼wiêk"
484
485 #: src/libvlc.h:248
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
488
489 #: src/libvlc.h:250
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "wybierz kana³"
492
493 #: src/libvlc.h:252
494 msgid ""
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
496 "to n)."
497 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
498
499 #: src/libvlc.h:255
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "wybierz podtytu³y"
502
503 #: src/libvlc.h:257
504 msgid ""
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "(from 1 to n)."
507 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
508
509 #: src/libvlc.h:260
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "urz±dzenie DVD"
512
513 #: src/libvlc.h:263
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:267
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
522
523 #: src/libvlc.h:270
524 msgid "VCD device"
525 msgstr "urz±dzenie VCD"
526
527 #: src/libvlc.h:272
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
530
531 #: src/libvlc.h:274
532 msgid "force IPv6"
533 msgstr "wymu¶ IPv6"
534
535 #: src/libvlc.h:276
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
540
541 #: src/libvlc.h:279
542 msgid "force IPv4"
543 msgstr "wymu¶ IPv4"
544
545 #: src/libvlc.h:281
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
550
551 #: src/libvlc.h:284
552 msgid "choose preferred codec list"
553 msgstr ""
554
555 #: src/libvlc.h:286
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:293
565 msgid "choose preferred video encoder list"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
569 msgid ""
570 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
571 msgstr ""
572
573 #: src/libvlc.h:297
574 msgid "choose preferred audio encoder list"
575 msgstr ""
576
577 #: src/libvlc.h:302
578 msgid "choose a stream output"
579 msgstr ""
580
581 #: src/libvlc.h:304
582 msgid "Empty if no stream output."
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:306
586 #, fuzzy
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
589
590 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
591 msgid ""
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr ""
595
596 #: src/libvlc.h:311
597 #, fuzzy
598 msgid "video encoding codec"
599 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
600
601 #: src/libvlc.h:313
602 msgid "This allows you to force video encoding"
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:315
606 #, fuzzy
607 msgid "enable audio stream output"
608 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
609
610 #: src/libvlc.h:320
611 #, fuzzy
612 msgid "audio encoding codec"
613 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
614
615 #: src/libvlc.h:322
616 msgid "This allows you to force audio encoding"
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:324
620 msgid "choose preferred packetizer list"
621 msgstr ""
622
623 #: src/libvlc.h:326
624 msgid ""
625 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
626 msgstr ""
627
628 #: src/libvlc.h:329
629 #, fuzzy
630 msgid "mux module"
631 msgstr "modu³ demux"
632
633 #: src/libvlc.h:331
634 #, fuzzy
635 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
636 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
637
638 #: src/libvlc.h:333
639 #, fuzzy
640 msgid "access output module"
641 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
642
643 #: src/libvlc.h:335
644 #, fuzzy
645 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
646 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
647
648 #: src/libvlc.h:338
649 msgid "enable CPU MMX support"
650 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
651
652 #: src/libvlc.h:340
653 msgid ""
654 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
655 "of them."
656 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
657
658 #: src/libvlc.h:343
659 msgid "enable CPU 3D Now! support"
660 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
661
662 #: src/libvlc.h:345
663 msgid ""
664 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
665 "advantage of them."
666 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
667
668 #: src/libvlc.h:348
669 msgid "enable CPU MMX EXT support"
670 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
671
672 #: src/libvlc.h:350
673 msgid ""
674 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
675 "advantage of them."
676 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "enable CPU SSE support"
680 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 #, fuzzy
684 msgid ""
685 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
686 "of them."
687 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
688
689 #: src/libvlc.h:358
690 msgid "enable CPU AltiVec support"
691 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
692
693 #: src/libvlc.h:360
694 msgid ""
695 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
696 "advantage of them."
697 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
698
699 #: src/libvlc.h:363
700 msgid "play files randomly forever"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:365
704 msgid ""
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
706 "interrupted."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:368
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
712
713 #: src/libvlc.h:370
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
715 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
716
717 #: src/libvlc.h:372
718 msgid "enqueue items in playlist"
719 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
720
721 #: src/libvlc.h:374
722 msgid ""
723 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
724 "this option."
725 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
726
727 #: src/libvlc.h:377
728 msgid "loop playlist on end"
729 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
730
731 #: src/libvlc.h:379
732 msgid ""
733 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
734 "option."
735 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
736
737 #: src/libvlc.h:382
738 msgid "memory copy module"
739 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
740
741 #: src/libvlc.h:384
742 #, fuzzy
743 msgid ""
744 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
745 "select the fastest one supported by your hardware."
746 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
747
748 #: src/libvlc.h:387
749 msgid "access module"
750 msgstr "modu³ dostêpu"
751
752 #: src/libvlc.h:389
753 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
754 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
755
756 #: src/libvlc.h:391
757 msgid "demux module"
758 msgstr "modu³ demux"
759
760 #: src/libvlc.h:393
761 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
762 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
763
764 #: src/libvlc.h:395
765 #, fuzzy
766 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
767 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
768
769 #: src/libvlc.h:397
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
773 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
774 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
775 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
776
777 #: src/libvlc.h:402
778 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
779 msgstr ""
780
781 #: src/libvlc.h:405
782 msgid ""
783 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
784 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
785 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
786 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
787 "the default and the fastest), 1 and 2."
788 msgstr ""
789
790 #: src/libvlc.h:413
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "\n"
794 "Playlist items:\n"
795 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
796 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
797 "                                 DVD device\n"
798 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
799 "                                 VCD device\n"
800 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
801 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
802 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
803 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
807 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
808 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
809 "                                 urzadzenie DVD\n"
810 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
811 "                                 urz±dzenie VCD\n"
812 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
813 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
814 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
815 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
816
817 #. Interface options
818 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
819 msgid "Interface"
820 msgstr "Interfejs"
821
822 #. Audio options
823 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
826 msgid "Audio"
827 msgstr "D¼wiêk"
828
829 #. Video options
830 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
833 msgid "Video"
834 msgstr "Obraz"
835
836 #. Input options
837 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
838 msgid "Input"
839 msgstr "Wej¶cie"
840
841 #. Decoder options
842 #: src/libvlc.h:529
843 msgid "Decoders"
844 msgstr "Dekodery"
845
846 #: src/libvlc.h:532
847 #, fuzzy
848 msgid "Encoders"
849 msgstr "Dekodery"
850
851 #. Stream output options
852 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
854 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
855 msgid "Stream output"
856 msgstr ""
857
858 #. CPU options
859 #: src/libvlc.h:550
860 msgid "CPU"
861 msgstr "CPU"
862
863 #. Playlist options
864 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
870 msgid "Playlist"
871 msgstr "Lista odtwarzania"
872
873 #. Misc options
874 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
875 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
876 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
878 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
879 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
880 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
881 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
882 msgid "Miscellaneous"
883 msgstr "Ró¿ne"
884
885 #: src/libvlc.h:582
886 msgid "main program"
887 msgstr "g³ówny program"
888
889 #: src/libvlc.h:588
890 msgid "print help"
891 msgstr "wy¶wietl pomoc"
892
893 #: src/libvlc.h:590
894 msgid "print detailed help"
895 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
896
897 #: src/libvlc.h:593
898 msgid "print a list of available modules"
899 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
900
901 #: src/libvlc.h:595
902 msgid "print help on module"
903 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
904
905 #: src/libvlc.h:598
906 msgid "print version information"
907 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
908
909 #: src/misc/configuration.c:902
910 msgid "boolean"
911 msgstr "zm. logiczna"
912
913 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
914 msgid "Reverse stereo"
915 msgstr ""
916
917 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
918 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
919 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
920 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
921 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
922 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
923 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
924 #, fuzzy
925 msgid "Stereo"
926 msgstr "Serwer"
927
928 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
929 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
930 #: src/audio_output/output.c:145
931 msgid "Left"
932 msgstr ""
933
934 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
935 #: src/audio_output/output.c:137
936 msgid "Right"
937 msgstr ""
938
939 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
940 msgid "Dolby Surround"
941 msgstr ""
942
943 #: include/interface.h:72
944 msgid ""
945 "\n"
946 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
947 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
948 msgstr ""
949
950 #. ****************************************************************************
951 #. * Module descriptor
952 #. ****************************************************************************
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
954 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
955 msgstr ""
956
957 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
958 msgid ""
959 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
960 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
961 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
962 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
963 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
964 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
965 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
966 "instantly, which allows us to check them often.\n"
967 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
968 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
969 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
970 "The default method is: key."
971 msgstr ""
972
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
974 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
975 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
976
977 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
978 #, fuzzy
979 msgid "dvd"
980 msgstr "Dodaj"
981
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
983 #, fuzzy
984 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
985 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
986
987 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
988 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
989 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
990
991 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
992 msgid "DVDRead input module"
993 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
994
995 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
996 #, fuzzy
997 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
998 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
999
1000 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1001 #, fuzzy
1002 msgid "dvdplay input module"
1003 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1004
1005 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1006 msgid "VCD input module"
1007 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1008
1009 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Video4Linux input module"
1012 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1013
1014 #. ****************************************************************************
1015 #. * Module descriptor
1016 #. ****************************************************************************
1017 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1018 msgid "caching value in ms"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: modules/access/file.c:65
1022 msgid ""
1023 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1024 "should be set in miliseconds units."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: modules/access/file.c:69
1028 msgid "Standard filesystem file reading"
1029 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1030
1031 #: modules/access/file.c:70
1032 #, fuzzy
1033 msgid "file"
1034 msgstr "Plik"
1035
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Module descriptor
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: modules/access/http.c:75
1040 msgid "specify an HTTP proxy"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: modules/access/http.c:77
1044 msgid ""
1045 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1046 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1047 "tried."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: modules/access/http.c:83
1051 msgid ""
1052 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1053 "should be set in miliseconds units."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: modules/access/http.c:87
1057 msgid "http"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: modules/access/http.c:90
1061 #, fuzzy
1062 msgid "HTTP access module"
1063 msgstr "modu³ dostêpu"
1064
1065 #: modules/access/udp.c:74
1066 msgid ""
1067 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1068 "should be set in miliseconds units."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: modules/access/udp.c:78
1072 #, fuzzy
1073 msgid "raw UDP access module"
1074 msgstr "modu³ dostêpu"
1075
1076 #: modules/access/udp.c:79
1077 msgid "udp"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. ****************************************************************************
1081 #. * Module descriptor
1082 #. ****************************************************************************
1083 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1084 msgid "satellite default transponder frequency"
1085 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1086
1087 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1088 msgid "satellite default transponder polarization"
1089 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1090
1091 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1092 msgid "satellite default transponder FEC"
1093 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1094
1095 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1096 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1097 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1098
1099 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1100 msgid "use diseqc with antenna"
1101 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1102
1103 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1104 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1105 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1106
1107 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1108 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1109 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1110
1111 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1112 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1113 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1114
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1116 msgid "satellite input module"
1117 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1118
1119 #: modules/access_output/file.c:58
1120 #, fuzzy
1121 msgid "File stream ouput"
1122 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1123
1124 #: modules/access_output/dummy.c:56
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Dummy stream ouput"
1127 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1128
1129 #: modules/access_output/http.c:54
1130 #, fuzzy
1131 msgid "HTTP stream ouput"
1132 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1133
1134 #: modules/access_output/udp.c:73
1135 #, fuzzy
1136 msgid "UDP stream ouput"
1137 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1138
1139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1140 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1144 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1148 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1152 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1156 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1160 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1164 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1168 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1172 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. ****************************************************************************
1176 #. * Module descriptor
1177 #. ****************************************************************************
1178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1179 msgid "A/52 dynamic range compression"
1180 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1181
1182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1183 msgid ""
1184 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1185 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1186 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1187 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1188 msgstr ""
1189 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1190 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1191
1192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1193 #, fuzzy
1194 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1195 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1196
1197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1198 #, fuzzy
1199 msgid "MPEG audio decoder module"
1200 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1201
1202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1203 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1207 msgid "audio filter for trivial resampling"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1211 msgid "audio filter for ugly resampling"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1215 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1219 #, fuzzy
1220 msgid "float32 audio mixer module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1222
1223 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1224 #, fuzzy
1225 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1226 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1227
1228 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1229 #, fuzzy
1230 msgid "trivial audio mixer module"
1231 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1232
1233 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1234 msgid "ALSA"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1238 #, fuzzy
1239 msgid "ALSA device name"
1240 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1241
1242 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1243 msgid "ALSA audio module"
1244 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1245
1246 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1247 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1248 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1249 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1250 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1251 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1252 msgid "Mono"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Open the device
1256 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1257 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1258 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1259 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1260 msgid "A/52 over S/PDIF"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1264 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1265 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1266 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1267 msgid "5.1"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1271 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1272 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1273 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1274 msgid "2 Front 2 Rear"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/audio_output/arts.c:66
1278 msgid "aRts audio module"
1279 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1280
1281 #: modules/audio_output/directx.c:215
1282 #, fuzzy
1283 msgid "DirectX audio module"
1284 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1285
1286 #: modules/audio_output/esd.c:64
1287 msgid "EsounD audio module"
1288 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1289
1290 #. ****************************************************************************
1291 #. * Module descriptor
1292 #. ****************************************************************************
1293 #: modules/audio_output/file.c:82
1294 #, fuzzy
1295 msgid "output format"
1296 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1297
1298 #: modules/audio_output/file.c:83
1299 msgid ""
1300 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1301 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1302 msgstr ""
1303
1304 #: modules/audio_output/file.c:86
1305 msgid "add wave header"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: modules/audio_output/file.c:87
1309 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: modules/audio_output/file.c:104
1313 msgid "path of the output file"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/audio_output/file.c:105
1317 #, fuzzy
1318 msgid "By default samples.raw"
1319 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1320
1321 #: modules/audio_output/file.c:114
1322 #, fuzzy
1323 msgid "file audio output module"
1324 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1325
1326 #. ****************************************************************************
1327 #. * Module descriptor
1328 #. ****************************************************************************
1329 #: modules/audio_output/oss.c:102
1330 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/audio_output/oss.c:104
1334 msgid ""
1335 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1336 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1337 "drivers, then you need to enable this option."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/audio_output/oss.c:109
1341 msgid "OSS"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/audio_output/oss.c:111
1345 msgid "OSS dsp device"
1346 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1347
1348 #: modules/audio_output/oss.c:113
1349 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1350 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1351
1352 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1355 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1356
1357 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1358 msgid "Win32 waveOut extension module"
1359 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1360
1361 #: modules/codec/a52.c:81
1362 msgid "A/52 parser"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1366 #, fuzzy
1367 msgid "A52 downmix module"
1368 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1369
1370 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1371 #, fuzzy
1372 msgid "A52 IMDCT module"
1373 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1374
1375 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1376 #, fuzzy
1377 msgid "software A52 decoder"
1378 msgstr "dekoder programowy AC3"
1379
1380 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1381 #, fuzzy
1382 msgid "SSE A52 downmix module"
1383 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1384
1385 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1386 #, fuzzy
1387 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1388 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1389
1390 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1391 #, fuzzy
1392 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1393 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1394
1395 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1396 #, fuzzy
1397 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1398 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1399
1400 #: modules/codec/adpcm.c:91
1401 #, fuzzy
1402 msgid "ADPCM audio deocder"
1403 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1404
1405 #: modules/codec/araw.c:73
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1408 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1409
1410 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Cinepak video decoder"
1413 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1414
1415 #: modules/codec/dv.c:48
1416 #, fuzzy
1417 msgid "DV video decoder"
1418 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1419
1420 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1421 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: modules/codec/flacdec.c:107
1425 #, fuzzy
1426 msgid "flac decoder module"
1427 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1428
1429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1430 msgid "ffmpeg"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1434 msgid "Post processing"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1438 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1442 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1446 #, fuzzy
1447 msgid "C Post Processing module"
1448 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1449
1450 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1451 #, fuzzy
1452 msgid "MMX Post Processing module"
1453 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1454
1455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1456 #, fuzzy
1457 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1458 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1459
1460 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1461 #, fuzzy
1462 msgid "libmpeg2 decoder module"
1463 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1464
1465 #: modules/codec/lpcm.c:90
1466 #, fuzzy
1467 msgid "linear PCM audio parser"
1468 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1469
1470 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1471 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. ****************************************************************************
1475 #. * Module descriptor
1476 #. ****************************************************************************
1477 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1478 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1479 msgid "IDCT module"
1480 msgstr "modu³ IDCT"
1481
1482 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1483 msgid "AltiVec IDCT module"
1484 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1485
1486 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1487 msgid "classic IDCT module"
1488 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1489
1490 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1491 msgid "MMX IDCT module"
1492 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1493
1494 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1495 msgid "MMX EXT IDCT module"
1496 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1497
1498 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1499 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1500 msgid "motion compensation module"
1501 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1502
1503 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1504 msgid "3D Now! motion compensation module"
1505 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1506
1507 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1508 msgid "AltiVec motion compensation module"
1509 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1510
1511 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1512 msgid "MMX motion compensation module"
1513 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1514
1515 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1516 #, fuzzy
1517 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1518 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1519
1520 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1521 msgid ""
1522 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1523 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1524 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1527 msgid ""
1528 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1529 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1530 "module available."
1531 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1532
1533 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1534 msgid "use additional processors"
1535 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1536
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1538 msgid ""
1539 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1540 "one, you can specify the number of processors here."
1541 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1544 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1545 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1548 msgid ""
1549 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1550 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1551 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1552 "anything."
1553 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1556 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1557 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1558
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor.
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1563 msgid "font used by the text subtitler"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1567 msgid ""
1568 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1569 "will be used to display them."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1573 #, fuzzy
1574 msgid "subtitles"
1575 msgstr "_Podtytu³y"
1576
1577 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1578 #, fuzzy
1579 msgid "subtitles decoder module"
1580 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1581
1582 #: modules/codec/tarkin.c:95
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Tarkin decoder module"
1585 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1586
1587 #: modules/codec/theora.c:84
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Theora decoder module"
1590 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1591
1592 #: modules/codec/vorbis.c:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Vorbis decoder module"
1595 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1596
1597 #: modules/codec/xvid.c:48
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Xvid video decoder"
1600 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1601
1602 #. ****************************************************************************
1603 #. * Module descriptor
1604 #. ****************************************************************************
1605 #: modules/control/gestures.c:77
1606 msgid "Motion threshold"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/control/gestures.c:79
1610 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/control/gestures.c:82
1614 msgid "Mouse button"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/control/gestures.c:84
1618 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/control/gestures.c:89
1622 msgid "Gestures"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/control/gestures.c:93
1626 #, fuzzy
1627 msgid "mouse gestures control module"
1628 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1629
1630 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1631 msgid "infrared remote control module"
1632 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1633
1634 #. ****************************************************************************
1635 #. * Module descriptor
1636 #. ****************************************************************************
1637 #: modules/control/rc/rc.c:77
1638 #, fuzzy
1639 msgid "show stream position"
1640 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1641
1642 #: modules/control/rc/rc.c:78
1643 msgid ""
1644 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/control/rc/rc.c:80
1648 msgid "fake TTY"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/control/rc/rc.c:81
1652 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/control/rc/rc.c:84
1656 msgid "Remote control"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/control/rc/rc.c:89
1660 msgid "remote control interface module"
1661 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1662
1663 #: modules/demux/a52sys.c:52
1664 msgid "A52 demuxer"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1668 msgid "AAC stream demux"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1672 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1676 msgid "avi-demuxer"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1680 #, fuzzy
1681 msgid "force interleaved method"
1682 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1683
1684 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1685 #, fuzzy
1686 msgid "force index creation"
1687 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1688
1689 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1690 msgid "avi demuxer"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1694 msgid "Dump Demux input"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/demux/flac.c:52
1698 msgid "flac demuxer"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/demux/m3u.c:63
1702 msgid "m3u/asx metademux"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1706 msgid "MP4 demuxer"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1710 #, fuzzy
1711 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1712 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1713
1714 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1715 #, fuzzy
1716 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1717 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1718
1719 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1720 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1721 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1722
1723 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1724 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. ****************************************************************************
1728 #. * Module descriptor
1729 #. ****************************************************************************
1730 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1731 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1735 msgid ""
1736 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1737 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1738 "using an old version, select this option."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1742 msgid "buggy PSI"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1746 msgid ""
1747 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1748 "counters, select this option."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1752 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1753 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1754
1755 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1756 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1757 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1758
1759 #: modules/demux/ogg.c:187
1760 #, fuzzy
1761 msgid "ogg stream demux"
1762 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1763
1764 #: modules/demux/rawdv.c:115
1765 msgid "raw dv demux"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/demux/util/id3.c:46
1769 msgid "Simple id3 tag skipper"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1773 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1777 msgid "WAV demuxer"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1781 msgid "ffmpeg encoder"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/encoder/xvid.c:58
1785 #, fuzzy
1786 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1787 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1788
1789 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1790 msgid "BeOS standard API module"
1791 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1792
1793 #. ****************************************************************************
1794 #. * Module descriptor
1795 #. ****************************************************************************
1796 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1797 msgid "autoplay selected file"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1801 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1807 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1808
1809 #.
1810 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1811 #.
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1816 msgid "VLC media player"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1820 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1821 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Open"
1824 msgstr "Otwórz plik"
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Open file"
1829 msgstr "Otwórz plik"
1830
1831 #.
1832 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1833 #.
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1835 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Preferences"
1839 msgstr "_Preferencje..."
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1842 msgid "Rewind"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Rewind stream"
1848 msgstr "Otwórz strumieñ"
1849
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1853 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1855 msgid "Pause"
1856 msgstr "Wstrzymaj"
1857
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Pause stream"
1861 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1862
1863 #. dock menu
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1866 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1867 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1868 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1872 msgid "Play"
1873 msgstr "Odtwórz"
1874
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Play stream"
1878 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1883 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1884 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1886 msgid "Stop"
1887 msgstr "Zatrzymaj"
1888
1889 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Stop stream"
1892 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1893
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1895 msgid "Forward"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1899 msgid "Forward stream"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1903 #.
1904 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1905 #.
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1909 msgid "About"
1910 msgstr "Informacje o..."
1911
1912 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1913 #, fuzzy
1914 msgid "URL:"
1915 msgstr "URL"
1916
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1918 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "Nazwa"
1921
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1923 msgid "Type"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1927 msgid "Size"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1931 #, fuzzy
1932 msgid "User"
1933 msgstr "Przyspiesz"
1934
1935 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Group"
1938 msgstr "Usuñ"
1939
1940 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1941 msgid "Media"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1945 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1947 msgid "Save"
1948 msgstr "Zapisz"
1949
1950 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1953 msgid "Apply"
1954 msgstr "Zastosuj"
1955
1956 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1960 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1964 msgid "Cancel"
1965 msgstr "Anuluj"
1966
1967 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1968 msgid "Automatically play file."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Preference"
1974 msgstr "_Preferencje..."
1975
1976 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1979 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1980 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1981
1982 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1985 msgstr ""
1986 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1987 "http://www.videolan.org/"
1988
1989 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1990 msgid ""
1991 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1992 "from local or network sources."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1997 #, c-format
1998 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2002 #, c-format
2003 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. ****************************************************************************
2007 #. * Module descriptor
2008 #. ****************************************************************************
2009 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2010 msgid "show tooltips"
2011 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2014 msgid "Show tooltips for configuration options."
2015 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2018 msgid "show text on toolbar buttons"
2019 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2022 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2023 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2026 msgid "maximum height for the configuration windows"
2027 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2030 msgid ""
2031 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2032 "preferences menu will occupy."
2033 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2036 msgid "GNOME"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2040 #, fuzzy
2041 msgid "GNOME interface module"
2042 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2046 msgid "_Open File..."
2047 msgstr "_Otwórz plik..."
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Open a file"
2055 msgstr "Otwiera plik"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2059 msgid "Open _Disc..."
2060 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2066 msgid "Open a DVD or VCD"
2067 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2071 msgid "_Network Stream..."
2072 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select a network stream"
2080 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2083 msgid "_Eject Disc"
2084 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2089 msgid "Eject disc"
2090 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2091
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2093 msgid "_Hide interface"
2094 msgstr "U_kryj interfejs"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2097 msgid "Progr_am"
2098 msgstr "Progr_am"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2102 msgid "Choose the program"
2103 msgstr "Wybiera program"
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2106 msgid "_Title"
2107 msgstr "_Tytu³"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2110 msgid "Choose title"
2111 msgstr "Wybierz tytu³"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2114 msgid "_Chapter"
2115 msgstr "_Rozdzia³"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2118 msgid "Choose chapter"
2119 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2120
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2122 msgid "_Playlist..."
2123 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2127 msgid "Open the playlist window"
2128 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2131 msgid "_Modules..."
2132 msgstr "_Modu³y..."
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2135 msgid "Open the module manager"
2136 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2140 msgid "Messages..."
2141 msgstr "Komunikaty..."
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2145 msgid "Open the messages window"
2146 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2150 msgid "_Language"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2156 msgid "Select audio channel"
2157 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2161 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2162 msgid "Volume Up"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2167 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2168 msgid "Volume Down"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2173 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2174 msgid "Mute"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2179 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2180 msgid "Channels"
2181 msgstr "Kana³y"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2185 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Device"
2188 msgstr "urz±dzenie DVD"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2192 msgid "_Subtitles"
2193 msgstr "_Podtytu³y"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2197 msgid "Select subtitles channel"
2198 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2202 msgid "_Fullscreen"
2203 msgstr "Pe³_ny ekran"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2208 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2209 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Deinterlace"
2212 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2217 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Screen"
2220 msgstr "Pe³_ny ekran"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2223 msgid "_Audio"
2224 msgstr "_D¼wiêk"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2227 #, fuzzy
2228 msgid "_Video"
2229 msgstr "Obraz"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2242 msgid "File"
2243 msgstr "Plik"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2253 msgid "Disc"
2254 msgstr "Dysk"
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2258 msgid "Net"
2259 msgstr "Sieæ"
2260
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2263 msgid "Sat"
2264 msgstr "Satelita"
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2267 msgid "Open a Satellite Card"
2268 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2273 msgid "Back"
2274 msgstr "Wstecz"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2277 msgid "Go Backward"
2278 msgstr "Przechodzi wstecz"
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2281 msgid "Stop Stream"
2282 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2285 msgid "Eject"
2286 msgstr "Wysuñ"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2289 msgid "Play Stream"
2290 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2293 msgid "Pause Stream"
2294 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2299 msgid "Slow"
2300 msgstr "Zwolnij"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2303 msgid "Play Slower"
2304 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2309 msgid "Fast"
2310 msgstr "Przyspiesz"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2313 msgid "Play Faster"
2314 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2317 msgid "Open Playlist"
2318 msgstr "Otwórz listê"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2326 msgid "Prev"
2327 msgstr "Poprz"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Previous file"
2333 msgstr "Poprzedni plik"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2339 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2340 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2343 msgid "Next"
2344 msgstr "Nast"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2347 msgid "Next File"
2348 msgstr "Nastêpny plik"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2352 msgid "Title:"
2353 msgstr "Tytu³:"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2356 msgid "Select previous title"
2357 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2361 msgid "Chapter:"
2362 msgstr "Rozdzia³:"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2365 msgid "Select previous chapter"
2366 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2369 msgid "Select next chapter"
2370 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2374 msgid "No server"
2375 msgstr "Brak serwera"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2378 msgid "Network Channel:"
2379 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2383 msgid "Go!"
2384 msgstr "Naprzód!"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2387 msgid "Toggle fullscreen mode"
2388 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2391 msgid "_Jump..."
2392 msgstr "_Skocz..."
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2395 msgid "Got directly so specified point"
2396 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2401 msgid "Program"
2402 msgstr "Program"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2405 msgid "Switch program"
2406 msgstr "Prze³±cz program"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2409 msgid "_Navigation"
2410 msgstr "_Nawigacja"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2413 msgid "Navigate through titles and chapters"
2414 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2417 msgid "Toggle _Interface"
2418 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2422 msgid "Playlist..."
2423 msgstr "Lista odtwarzania..."
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2426 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2427 msgid ""
2428 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2429 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2430 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2433 msgid "Open Stream"
2434 msgstr "Otwórz strumieñ"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2438 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2442 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Open Target:"
2445 msgstr "Otwiera plik"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2448 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2449 msgid ""
2450 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2451 "targets:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2457 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2458 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2460 msgid "Browse..."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2465 msgid "Disc type"
2466 msgstr "Typ p³yty"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2470 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2471 msgid "DVD"
2472 msgstr "DVD"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2475 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2477 msgid "VCD"
2478 msgstr "VCD"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2482 msgid "Device name"
2483 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2486 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2487 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2489 msgid "Chapter"
2490 msgstr "Rozdzia³"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2493 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2494 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2495 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2496 msgid "Title"
2497 msgstr "Tytu³"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2500 msgid "Use DVD menus"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2507 msgid "UDP/RTP"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2511 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2512 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2513 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2514 #, fuzzy
2515 msgid "UDP/RTP Multicast"
2516 msgstr "UDP Multicast"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2520 msgid "Channel server"
2521 msgstr "Serwer kana³ów"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2525 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2526 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2527 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2538 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2539 msgid "Port"
2540 msgstr "Port"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2545 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2547 msgid "Address"
2548 msgstr "Adres"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2551 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2552 msgid "URL"
2553 msgstr "URL"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2558 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2559 msgid "Network"
2560 msgstr "Sieæ"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2563 msgid "Symbol Rate"
2564 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2567 msgid "Frequency"
2568 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2571 msgid "Polarization"
2572 msgstr "Polaryzacja"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2575 msgid "FEC"
2576 msgstr "FEC"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2579 msgid "Vertical"
2580 msgstr "Pionowa"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2583 msgid "Horizontal"
2584 msgstr "Pozioma"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Satellite"
2590 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Subtitle"
2595 msgstr "_Podtytu³y"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2598 #, fuzzy
2599 msgid "delay"
2600 msgstr "Odtwórz"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2603 msgid "fps"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Settings..."
2609 msgstr "U_stawienia"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2613 msgid "Open File"
2614 msgstr "Otwórz plik"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2617 msgid "Modules"
2618 msgstr "Modu³y"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2621 msgid ""
2622 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2623 "version."
2624 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2628 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2629 msgid "Url"
2630 msgstr "Url"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2634 msgid "All"
2635 msgstr "Wszysko"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2638 msgid "Item"
2639 msgstr "Obiekt"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2642 #: modules/video_filter/crop.c:61
2643 msgid "Crop"
2644 msgstr "Usuñ"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2647 msgid "Invert"
2648 msgstr "Odwróæ"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2651 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2652 msgid "Select"
2653 msgstr "Wybierz"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2656 msgid "Add"
2657 msgstr "Dodaj"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2661 msgid "Delete"
2662 msgstr "Usuñ"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2665 msgid "Selection"
2666 msgstr "Wybór"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2670 msgid "Duration"
2671 msgstr "Czas trwania"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2674 msgid "Jump to: "
2675 msgstr "Skocz do:"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2678 msgid "s."
2679 msgstr "s."
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2682 msgid "m:"
2683 msgstr "m:"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2686 msgid "h:"
2687 msgstr "h:"
2688
2689 #.
2690 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2691 #.
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2693 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2695 msgid "Messages"
2696 msgstr "Komunikaty"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2699 msgid "Stream output (MRL)"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Destination Target: "
2705 msgstr "Otwiera plik"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2708 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2710 msgid "UDP"
2711 msgstr "UDP"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2716 msgid "RTP"
2717 msgstr "RPT"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Path:"
2722 msgstr "Port"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Address:"
2729 msgstr "Adres"
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2732 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2733 msgid "TS"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2738 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2739 msgid "PS"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2743 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2744 msgid "AVI"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2748 #, c-format
2749 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2753 msgid "Gtk+"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2757 msgid "Gtk+ interface module"
2758 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2761 msgid "_File"
2762 msgstr "_Plik"
2763
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2765 msgid "_Close"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Close the window"
2771 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2774 msgid "E_xit"
2775 msgstr "W_yjd¼"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2778 msgid "Exit the program"
2779 msgstr "Wychodzi z programu"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2782 msgid "_View"
2783 msgstr "_Widok"
2784
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2786 msgid "Hide the main interface window"
2787 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2788
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2790 msgid "Navigate through the stream"
2791 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2794 msgid "_Settings"
2795 msgstr "U_stawienia"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2798 msgid "_Preferences..."
2799 msgstr "_Preferencje..."
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2802 msgid "Configure the application"
2803 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2806 msgid "_Help"
2807 msgstr "_Pomoc"
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2810 msgid "_About..."
2811 msgstr "_Informacje o..."
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2814 msgid "About this application"
2815 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2816
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2818 msgid "Channel:"
2819 msgstr "Kana³:"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2822 msgid "_Play"
2823 msgstr "_Odtwarzaj"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2826 msgid "Authors"
2827 msgstr "Autorzy"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2830 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2831 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2832
2833 #. Create the buttons
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2837 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2838 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2843 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2845 msgid "OK"
2846 msgstr "OK"
2847
2848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Open Target"
2851 msgstr "Otwórz strumieñ"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Use a subtitles file"
2856 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2857
2858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select a subtitles file"
2861 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2864 msgid "Set the delay (in seconds)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2868 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Use stream output"
2874 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2875
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2877 msgid "Stream output configuration "
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2881 msgid "Select File"
2882 msgstr "Wybierz plik"
2883
2884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2885 msgid "Jump"
2886 msgstr "Skocz"
2887
2888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2889 msgid "Go to:"
2890 msgstr "Przejd¼ do:"
2891
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2893 msgid "Selected"
2894 msgstr "Zaznaczone"
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2897 msgid "_Crop"
2898 msgstr "_Usuñ"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2901 msgid "_Invert"
2902 msgstr "_Odwróæ"
2903
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2905 msgid "_Select"
2906 msgstr "_Wybierz"
2907
2908 #. special case for "off" item
2909 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2912 msgid "None"
2913 msgstr "Nic"
2914
2915 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2916 #, c-format
2917 msgid "Title %d (%d)"
2918 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2919
2920 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2921 #, c-format
2922 msgid "Chapter %d"
2923 msgstr "Rozdzia³ %d"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2926 msgid "Description"
2927 msgstr "Opis"
2928
2929 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2931 msgid "Configure"
2932 msgstr "Skonfiguruj"
2933
2934 #. add new label
2935 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2936 msgid "Selected:"
2937 msgstr "Wybrano:"
2938
2939 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2940 msgid "Languages"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
2944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Subtitles"
2947 msgstr "_Podtytu³y"
2948
2949 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2950 msgid "Stream info..."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2954 msgid "Off"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2958 msgid "path to ui.rc file"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2962 msgid "KDE interface module"
2963 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2964
2965 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Messages:"
2968 msgstr "Komunikaty"
2969
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2971 msgid "VLC - Controller"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Previous"
2978 msgstr "Poprzedni plik"
2979
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
2981 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Slower"
2984 msgstr "Zwolnij"
2985
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
2987 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Faster"
2990 msgstr "Przyspiesz"
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2993 msgid "Volume"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Position"
2999 msgstr "Polaryzacja"
3000
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3002 msgid "Close"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3006 msgid "Open CrashLog"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. main menu
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3011 msgid "About VLC media player"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Preferences..."
3017 msgstr "_Preferencje..."
3018
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3020 msgid "Hide VLC"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Hide Others"
3026 msgstr "U_kryj interfejs"
3027
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3029 msgid "Show All"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Quit VLC"
3035 msgstr "Informacje o..."
3036
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
3038 #, fuzzy
3039 msgid "1:File"
3040 msgstr "1:Plik"
3041
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Open..."
3045 msgstr "Otwórz plik"
3046
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Open File..."
3050 msgstr "_Otwórz plik..."
3051
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Open Disc..."
3055 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3056
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Open Network..."
3060 msgstr "Otwórz sieæ"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Open Recent"
3065 msgstr "Otwórz strumieñ"
3066
3067 #. Recent Items Menu
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
3069 msgid "Clear Menu"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Edit"
3075 msgstr "W_yjd¼"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3078 msgid "Cut"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Copy"
3084 msgstr "Usuñ"
3085
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Paste"
3089 msgstr "Wstrzymaj"
3090
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3092 msgid "Clear"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select All"
3098 msgstr "Wybierz plik"
3099
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3101 msgid "Controls"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3105 msgid "Loop"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3109 msgid "Step Forward"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Step Backward"
3115 msgstr "Przechodzi wstecz"
3116
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3118 msgid "Language"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3122 msgid "Half Size"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3126 msgid "Normal Size"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3130 msgid "Double Size"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Fullscreen"
3136 msgstr "Pe³_ny ekran"
3137
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3139 msgid "Window"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3143 msgid "Minimize Window"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Close Window"
3149 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3150
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3152 msgid "Controller"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3156 msgid "Info"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3160 msgid "Bring All to Front"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Help"
3166 msgstr "_Pomoc"
3167
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3169 #, fuzzy
3170 msgid "ReadMe..."
3171 msgstr "Komunikaty..."
3172
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3174 msgid "Report a Bug"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3178 #, fuzzy
3179 msgid "VideoLAN Website"
3180 msgstr "Klient VideoLAN"
3181
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3183 msgid "License"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. error panel
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3188 msgid "Error"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3192 msgid ""
3193 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3197 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Open Messages Window"
3203 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3204
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3206 msgid "Dismiss"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3210 msgid "Load from file.."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3214 #, c-format
3215 msgid "Language 0x%x"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3219 msgid "No CrashLog found"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3223 msgid ""
3224 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3225 "heavy crashes yet."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Open Source"
3231 msgstr "Otwórz strumieñ"
3232
3233 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3236 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3237
3238 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3239 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Load subtitles file:"
3245 msgstr "_Podtytu³y"
3246
3247 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3248 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3252 msgid "VIDEO_TS folder"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3256 msgid "Stream output MRL"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3260 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3261 msgid "No %@s found"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3265 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Save File"
3271 msgstr "Wybierz plik"
3272
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Open subtitle file"
3276 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3277
3278 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Screen %d"
3281 msgstr "Pe³_ny ekran"
3282
3283 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3284 msgid "ncurses interface module"
3285 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3286
3287 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3288 msgid "QNX RTOS module"
3289 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3290
3291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3292 msgid "Qt interface module"
3293 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3294
3295 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3296 msgid "maximum number of lines in the log window"
3297 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3298
3299 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3303 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3304
3305 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3306 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3310 msgid "display text under images in the toolbar"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3316 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3317
3318 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3319 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Native Windows interface module"
3325 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3328 msgid "Version x.y.z"
3329 msgstr ""
3330
3331 #.
3332 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3333 #.
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Open Disc"
3337 msgstr "Otwóz p³ytê"
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Device &name:"
3342 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3345 msgid "&Menus"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Starting position"
3351 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Title:"
3356 msgstr "Tytu³:"
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Chapter:"
3361 msgstr "Rozdzia³:"
3362
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3364 msgid "F:\\"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3368 msgid "ToolBar"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3372 msgid "ToolButtonSep1"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3376 msgid "ToolButtonSep2"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3380 msgid "ToolButtonSep3"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3384 #, fuzzy
3385 msgid "File read"
3386 msgstr "Plik"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3389 msgid "0:00:00"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "Plik"
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Open &file..."
3400 msgstr "_Otwórz plik..."
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Open &disc..."
3405 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3406
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Network stream..."
3410 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&View"
3415 msgstr "_Widok"
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Hide interface"
3420 msgstr "U_kryj interfejs"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Playlist..."
3425 msgstr "Lista odtwarzania..."
3426
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Add interface"
3430 msgstr "U_kryj interfejs"
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Spawn a new interface"
3435 msgstr "interfejs sieciowy"
3436
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3438 msgid "&Controls"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Audio device"
3444 msgstr "urz±dzenie VCD"
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3447 #, fuzzy
3448 msgid "C&hannels"
3449 msgstr "Kana³y"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Sc&reen"
3454 msgstr "Pe³_ny ekran"
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Program"
3459 msgstr "Program"
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Title"
3464 msgstr "Tytu³"
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Chapter"
3469 msgstr "Rozdzia³"
3470
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3472 msgid "&Angle"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Select angle"
3478 msgstr "Wybierz plik"
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3481 msgid "&Language"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Subtitles"
3487 msgstr "_Podtytu³y"
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Help"
3492 msgstr "_Pomoc"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Close this popup"
3497 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Show interface"
3502 msgstr "interfejs sieciowy"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Jump..."
3507 msgstr "_Skocz..."
3508
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Audio settings"
3512 msgstr "U_stawienia"
3513
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Video settings"
3517 msgstr "U_stawienia"
3518
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Navigation"
3522 msgstr "_Nawigacja"
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3525 #, fuzzy
3526 msgid "New stream"
3527 msgstr "Otwórz strumieñ"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Network Stream..."
3532 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3533
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Play slower"
3537 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Play faster"
3542 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3543
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Next file"
3547 msgstr "Nastêpny plik"
3548
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3550 msgid "&Stream output..."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Open the stream output"
3556 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Add subtitles..."
3561 msgstr "_Podtytu³y"
3562
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3564 msgid "Add a subtitle file"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Exit"
3570 msgstr "W_yjd¼"
3571
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Fullscreen"
3575 msgstr "Pe³_ny ekran"
3576
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3578 #, fuzzy
3579 msgid "About..."
3580 msgstr "_Informacje o..."
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select next title"
3585 msgstr "Wybierz plik"
3586
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3588 msgid "Volume &Up"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3592 msgid "Increase the volume"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3596 msgid "Volume &Down"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3600 msgid "Decrease the volume"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3604 msgid "&Mute"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Toggle mute"
3610 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3611
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3613 msgid "Always on top..."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Set the window on top"
3619 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3620
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3622 msgid "&Copy text"
3623 msgstr ""
3624
3625 #.
3626 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3627 #.
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Open network"
3631 msgstr "Otwórz sieæ"
3632
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3634 msgid "Network mode"
3635 msgstr "Tryb sieci"
3636
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Port:"
3641 msgstr "Port"
3642
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Filename"
3646 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3647
3648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Add"
3651 msgstr "Dodaj"
3652
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&File..."
3656 msgstr "_Otwórz plik..."
3657
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Disc..."
3661 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3662
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Network..."
3666 msgstr "Sieæ"
3667
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Url"
3671 msgstr "Url"
3672
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Delete"
3676 msgstr "Usuñ"
3677
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3679 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3680 #, fuzzy
3681 msgid "&Selection"
3682 msgstr "Wybór"
3683
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Invert selection"
3687 msgstr "Wybór"
3688
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&Crop selection"
3692 msgstr "Wybór"
3693
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Delete selection"
3697 msgstr "Wybór"
3698
3699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Delete &all"
3702 msgstr "Usuñ"
3703
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Invert selection"
3707 msgstr "Wybór"
3708
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Crop selection"
3712 msgstr "Wybór"
3713
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Delete selection"
3717 msgstr "Wybór"
3718
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3720 msgid "Delete all items"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Play the selected stream"
3726 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3727
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3729 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3733 #, fuzzy
3734 msgid "file/ts://"
3735 msgstr "Tytu³:"
3736
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3738 msgid "239.239.0.1"
3739 msgstr ""
3740
3741 #.
3742 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3743 #.
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Add subtitles"
3747 msgstr "_Podtytu³y"
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3750 msgid "Delay:"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3754 msgid "FPS:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3758 msgid "0.0"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3762 #, fuzzy
3763 msgid "wxWindows"
3764 msgstr "Aktywne okna"
3765
3766 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3767 #, fuzzy
3768 msgid "wxWindows interface module"
3769 msgstr "modu³ interfejsu"
3770
3771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3774 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3775
3776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Open a network stream"
3779 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3780
3781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Open a satellite stream"
3784 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3785
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3787 msgid "Eject the DVD/CD"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Exit this program"
3793 msgstr "Wychodzi z programu"
3794
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Open the playlist"
3798 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3799
3800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Show the program logs"
3803 msgstr "Wybiera program"
3804
3805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3806 msgid "Show information about the file being played"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3810 msgid "Change the current audio track"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3814 msgid "Change the current subtitles stream"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3818 msgid "Go to the preferences menu"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3822 #, fuzzy
3823 msgid "About this program"
3824 msgstr "Wychodzi z programu"
3825
3826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Open File..."
3829 msgstr "_Otwórz plik..."
3830
3831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Open &Disc..."
3834 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3835
3836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Network Stream..."
3839 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3840
3841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Satellite Stream..."
3844 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3845
3846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Eject Disc"
3849 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3850
3851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3852 #, fuzzy
3853 msgid "E&xit"
3854 msgstr "W_yjd¼"
3855
3856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Logs..."
3859 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3860
3861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&File info..."
3864 msgstr "_Otwórz plik..."
3865
3866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Audio"
3869 msgstr "D¼wiêk"
3870
3871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Preferences..."
3874 msgstr "_Preferencje..."
3875
3876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&About..."
3879 msgstr "_Informacje o..."
3880
3881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Settings"
3884 msgstr "U_stawienia"
3885
3886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Stop current playlist item"
3889 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3890
3891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3892 msgid "Play current playlist item"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3896 msgid "Pause current playlist item"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Open playlist"
3902 msgstr "Otwórz listê"
3903
3904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Previous playlist item"
3907 msgstr "Poprzedni plik"
3908
3909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Next playlist item"
3912 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3913
3914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 " (wxWindows interface)\n"
3918 "\n"
3919 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3920
3921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3925 "\n"
3926 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3927
3928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3932 "http://www.videolan.org/\n"
3933 "\n"
3934 msgstr ""
3935 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3936 "http://www.videolan.org/"
3937
3938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3942 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3943 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3944
3945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3946 #, fuzzy
3947 msgid "About "
3948 msgstr "Informacje o..."
3949
3950 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3951 msgid "DVD (menus support)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Device Name"
3957 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3958
3959 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3960 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3961 #, c-format
3962 msgid "%d"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. Audio menu
3966 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Audio menu"
3969 msgstr "U_stawienia"
3970
3971 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Video menu"
3974 msgstr "U_stawienia"
3975
3976 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Input menu"
3979 msgstr "Wej¶cie"
3980
3981 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&Close"
3984 msgstr "Nic"
3985
3986 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3987 msgid "Add &Url..."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3991 msgid "Add &Directory..."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Invert"
3997 msgstr "Odwróæ"
3998
3999 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Select All"
4002 msgstr "Wybierz plik"
4003
4004 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4005 msgid "&Manage"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
4009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4010 msgid "no info"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. ****************************************************************************
4014 #. * Module descriptor
4015 #. ****************************************************************************
4016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4017 msgid "dummy image chroma format"
4018 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4019
4020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4021 msgid ""
4022 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4023 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4024 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
4025
4026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4027 msgid "don't open a dos command box interface"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4031 msgid ""
4032 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4033 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4034 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4038 msgid "dummy functions module"
4039 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4040
4041 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4044 msgstr ""
4045 "\n"
4046 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4047
4048 #: modules/misc/gtk_main.c:55
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Gtk+ helper module"
4051 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4052
4053 #: modules/misc/httpd.c:95
4054 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4058 msgid "log filename"
4059 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4060
4061 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4062 msgid "Specify the log filename."
4063 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4064
4065 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4066 msgid "log format"
4067 msgstr "format dziennika"
4068
4069 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4070 msgid ""
4071 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4072 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4073
4074 #: modules/misc/logger/logger.c:88
4075 msgid "file logging interface module"
4076 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4077
4078 #: modules/misc/logger/logger.c:102
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Using the logger interface plugin..."
4081 msgstr ""
4082 "\n"
4083 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4084
4085 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4086 msgid "libc memcpy module"
4087 msgstr "modu³ libc memcpy"
4088
4089 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4090 msgid "3D Now! memcpy module"
4091 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4092
4093 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4094 msgid "MMX memcpy module"
4095 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4096
4097 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4098 msgid "MMX EXT memcpy module"
4099 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4100
4101 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4102 msgid "AltiVec memcpy module"
4103 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4104
4105 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4106 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4107 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4108
4109 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4110 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4111 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4112
4113 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Qt Embedded helper module"
4116 msgstr "modu³ demux"
4117
4118 #: modules/misc/sap.c:131
4119 msgid "SAP"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/misc/sap.c:134
4123 #, fuzzy
4124 msgid "SAP interface module"
4125 msgstr "modu³ interfejsu"
4126
4127 #: modules/misc/screensaver.c:44
4128 #, fuzzy
4129 msgid "screensaver disabling module"
4130 msgstr "modu³ przeplotu"
4131
4132 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4133 #, fuzzy
4134 msgid "C module that does nothing"
4135 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4136
4137 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Miscellaneous stress tests"
4140 msgstr "Ró¿ne"
4141
4142 #: modules/mux/avi.c:94
4143 msgid "Avi muxer"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/mux/dummy.c:60
4147 msgid "Dummy muxer"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4151 msgid "PS muxer"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4155 msgid "TS muxer"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4159 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/mux/ogg.c:54
4163 msgid "Ogg/ogm muxer"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/packetizer/a52.c:70
4167 msgid "A/52 audio packetizer"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/packetizer/copy.c:69
4171 msgid "Copy packetizer"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4175 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4179 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4183 #, fuzzy
4184 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4185 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4186
4187 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4188 #, fuzzy
4189 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4190 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4191
4192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4193 #, fuzzy
4194 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4195 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4196
4197 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4198 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4199 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4200
4201 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4202 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4203 msgid "conversions from "
4204 msgstr "konwersje z "
4205
4206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4207 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4208 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4209 msgid " to "
4210 msgstr " do "
4211
4212 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4213 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4214 msgid "MMX conversions from "
4215 msgstr "konwersje MMX z "
4216
4217 #. ****************************************************************************
4218 #. * Module descriptor
4219 #. ****************************************************************************
4220 #: modules/video_filter/clone.c:53
4221 #, fuzzy
4222 msgid "number of clones"
4223 msgstr "Liczba kolumn"
4224
4225 #: modules/video_filter/clone.c:54
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4228 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4229
4230 #: modules/video_filter/clone.c:58
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Clone"
4233 msgstr "Nic"
4234
4235 #: modules/video_filter/clone.c:60
4236 #, fuzzy
4237 msgid "image clone video module"
4238 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4239
4240 #. ****************************************************************************
4241 #. * Module descriptor
4242 #. ****************************************************************************
4243 #: modules/video_filter/crop.c:54
4244 msgid "crop geometry"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/video_filter/crop.c:55
4248 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/video_filter/crop.c:57
4252 msgid "automatic cropping"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/video_filter/crop.c:58
4256 msgid "Activate automatic black border cropping"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/video_filter/crop.c:64
4260 #, fuzzy
4261 msgid "image crop video module"
4262 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4263
4264 #. ****************************************************************************
4265 #. * Module descriptor
4266 #. ****************************************************************************
4267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4268 #, fuzzy
4269 msgid "deinterlace mode"
4270 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4271
4272 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4273 #, fuzzy
4274 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4275 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
4276
4277 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4278 msgid "deinterlacing module"
4279 msgstr "modu³ przeplotu"
4280
4281 #. ****************************************************************************
4282 #. * Module descriptor
4283 #. ****************************************************************************
4284 #: modules/video_filter/distort.c:59
4285 #, fuzzy
4286 msgid "distort mode"
4287 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4288
4289 #: modules/video_filter/distort.c:60
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4292 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4293
4294 #: modules/video_filter/distort.c:65
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Distort"
4297 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4298
4299 #: modules/video_filter/distort.c:68
4300 msgid "miscellaneous video effects module"
4301 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4302
4303 #: modules/video_filter/invert.c:52
4304 msgid "invert video module"
4305 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4306
4307 #. ****************************************************************************
4308 #. * Module descriptor
4309 #. ****************************************************************************
4310 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4311 msgid "blur factor"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4315 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4319 msgid "Motion blur filter"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. ****************************************************************************
4323 #. * Module descriptor
4324 #. ****************************************************************************
4325 #: modules/video_filter/transform.c:57
4326 #, fuzzy
4327 msgid "transform type"
4328 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4329
4330 #: modules/video_filter/transform.c:58
4331 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4332 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4333
4334 #: modules/video_filter/transform.c:66
4335 msgid "image transformation module"
4336 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4337
4338 #. ****************************************************************************
4339 #. * Module descriptor
4340 #. ****************************************************************************
4341 #: modules/video_filter/wall.c:53
4342 #, fuzzy
4343 msgid "number of columns"
4344 msgstr "Liczba kolumn"
4345
4346 #: modules/video_filter/wall.c:54
4347 msgid ""
4348 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4349 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4350
4351 #: modules/video_filter/wall.c:57
4352 #, fuzzy
4353 msgid "number of rows"
4354 msgstr "Liczba wierszy"
4355
4356 #: modules/video_filter/wall.c:58
4357 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4358 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4359
4360 #: modules/video_filter/wall.c:61
4361 #, fuzzy
4362 msgid "active windows"
4363 msgstr "Aktywne okna"
4364
4365 #: modules/video_filter/wall.c:62
4366 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4367 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4368
4369 #: modules/video_filter/wall.c:70
4370 msgid "image wall video module"
4371 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4372
4373 #: modules/video_output/aa.c:55
4374 msgid "ASCII-art video output module"
4375 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4376
4377 #. ****************************************************************************
4378 #. * Module descriptor
4379 #. ****************************************************************************
4380 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4381 msgid "always on top"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4385 msgid "place the directx window on top of other windows"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4389 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4390 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
4391
4392 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4393 msgid ""
4394 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4395 "doesn't have any effect when using overlays."
4396 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4397
4398 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4399 msgid "use video buffers in system memory"
4400 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
4401
4402 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4403 msgid ""
4404 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4405 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4406 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4407 "doesn't have any effect when using overlays."
4408 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4409
4410 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4411 #, fuzzy
4412 msgid "DirectX video module"
4413 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4414
4415 #: modules/video_output/fb.c:68
4416 msgid "Frame Buffer"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/video_output/fb.c:69
4420 msgid "framebuffer device"
4421 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
4422
4423 #: modules/video_output/fb.c:70
4424 msgid "Linux console framebuffer module"
4425 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
4426
4427 #. ****************************************************************************
4428 #. * Module descriptor
4429 #. ****************************************************************************
4430 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4431 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4432 msgid "X11 display name"
4433 msgstr "nazwa ekranu X11"
4434
4435 #: modules/video_output/ggi.c:57
4436 msgid ""
4437 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4438 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4439 msgstr ""
4440 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
4441 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4442
4443 #: modules/video_output/glide.c:64
4444 msgid "3dfx Glide module"
4445 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4446
4447 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4448 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4449 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
4450
4451 #. ****************************************************************************
4452 #. * Module descriptor
4453 #. ****************************************************************************
4454 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4456 msgid "alternate fullscreen method"
4457 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
4458
4459 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4461 msgid ""
4462 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4463 "its drawbacks.\n"
4464 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4465 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4466 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4467 "show on top of the video."
4468 msgstr ""
4469 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
4470 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
4471 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
4472
4473 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4474 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4475 msgid ""
4476 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4477 "the value of the DISPLAY environment variable."
4478 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4479
4480 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4481 msgid "X11 MGA module"
4482 msgstr "modu³ X11 MGA"
4483
4484 #. ****************************************************************************
4485 #. * Module descriptor
4486 #. ****************************************************************************
4487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4488 #, fuzzy
4489 msgid "QT Embedded display name"
4490 msgstr "nazwa ekranu X11"
4491
4492 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4493 #, fuzzy
4494 msgid ""
4495 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4496 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4497 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4498
4499 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4500 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4501 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4502 #, fuzzy
4503 msgid "QT Embedded video module"
4504 msgstr "modu³ demux"
4505
4506 #: modules/video_output/sdl.c:106
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4509 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4510
4511 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4512 #, fuzzy
4513 msgid "SVGAlib module"
4514 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4515
4516 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Windows GDI video output module"
4519 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4520
4521 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4522 msgid "use shared memory"
4523 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
4524
4525 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4526 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4527 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
4528
4529 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4530 msgid "X11"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4534 msgid "X11 module"
4535 msgstr "modu³ X11"
4536
4537 #. ****************************************************************************
4538 #. * Module descriptor
4539 #. ****************************************************************************
4540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4541 msgid "XVideo adaptor number"
4542 msgstr "Numer karty XVideo"
4543
4544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4545 msgid ""
4546 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4547 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4548 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4549
4550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4551 msgid "XVimage chroma format"
4552 msgstr "format XVimage chroma"
4553
4554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4555 msgid ""
4556 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4557 "to improve performances by using the most efficient one."
4558 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
4559
4560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4561 #, fuzzy
4562 msgid "XVideo"
4563 msgstr "Obraz"
4564
4565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4566 msgid "XVideo extension module"
4567 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4568
4569 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4570 #, fuzzy
4571 msgid "scope effect"
4572 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4573
4574 #. ****************************************************************************
4575 #. * Module descriptor
4576 #. ****************************************************************************
4577 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4578 #, fuzzy
4579 msgid "flip vertical position"
4580 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4581
4582 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4583 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4587 #, fuzzy
4588 msgid "vertical offset"
4589 msgstr "Pionowa"
4590
4591 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4592 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4596 msgid "shadow offset"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4600 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4604 #, fuzzy
4605 msgid "font"
4606 msgstr "liczba zmiennoprz."
4607
4608 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4609 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4613 #, fuzzy
4614 msgid "XOSD module"
4615 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4616
4617 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4618 #, fuzzy
4619 msgid "xosd interface module"
4620 msgstr "modu³ interfejsu"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4625 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4626 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4632 #~ "http://www.videolan.org/"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "VideoLAN Client\n"
4637 #~ " for familiar Linux"
4638 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4644 #~ "http://www.videolan.org/"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "specify an existing window"
4648 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4653 #~ "DANGEROUS, use with care."
4654 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4655
4656 #~ msgid "X11 drawable"
4657 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4661 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4662 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4663
4664 #~ msgid "A_udio"
4665 #~ msgstr "A_udio"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Slowmotion"
4669 #~ msgstr "Wybór"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "file://"
4673 #~ msgstr "Tytu³:"
4674
4675 #~ msgid "UDP Multicast"
4676 #~ msgstr "UDP Multicast"
4677
4678 #~ msgid "HTTP"
4679 #~ msgstr "HTTP"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "Play/Pause"
4683 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4684
4685 #~ msgid "Open a File"
4686 #~ msgstr "Otwiera plik"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "View"
4690 #~ msgstr "_Widok"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Open file..."
4694 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Open disc..."
4698 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Network stream..."
4702 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4706 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4711 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4712 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4713
4714 #, fuzzy
4715 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4716 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "No server!"
4720 #~ msgstr "Brak serwera"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Select program"
4724 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "Select title"
4728 #~ msgstr "Wybierz plik"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "Select chapter"
4732 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4733
4734 #, fuzzy
4735 #~ msgid "Select audio language"
4736 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4737
4738 #, fuzzy
4739 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4740 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4744 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Jump to next chapter"
4748 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Channel Server"
4752 #~ msgstr "Serwer kana³ów"