]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: updated from the 0.8.1 branch.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
150 "modules."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:129
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:164
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854
248 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
251 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
253 #: modules/mux/asf.c:50
254 #, fuzzy
255 msgid "Author"
256 msgstr "Autorzy"
257
258 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620
260 msgid "Artist"
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_meta.h:31
264 msgid "Genre"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
268 #, fuzzy
269 msgid "Copyright"
270 msgstr "Usuñ"
271
272 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
273 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
274 msgid "Description"
275 msgstr "Opis"
276
277 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
278 #, fuzzy
279 msgid "Rating"
280 msgstr "napis"
281
282 #: include/vlc_meta.h:35
283 #, fuzzy
284 msgid "Date"
285 msgstr "Wstrzymaj"
286
287 #: include/vlc_meta.h:36
288 #, fuzzy
289 msgid "Setting"
290 msgstr "U_stawienia"
291
292 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
297 msgid "URL"
298 msgstr "URL"
299
300 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
302 msgid "Language"
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_meta.h:40
306 msgid "CDDB Artist"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_meta.h:41
310 msgid "CDDB Category"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_meta.h:42
314 msgid "CDDB Disc ID"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_meta.h:43
318 msgid "CDDB Extended Data"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_meta.h:44
322 #, fuzzy
323 msgid "CDDB Genre"
324 msgstr "Brak serwera"
325
326 #: include/vlc_meta.h:45
327 #, fuzzy
328 msgid "CDDB Year"
329 msgstr "Brak serwera"
330
331 #: include/vlc_meta.h:46
332 #, fuzzy
333 msgid "CDDB Title"
334 msgstr "Tytu³"
335
336 #: include/vlc_meta.h:48
337 msgid "CD-Text Arranger"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_meta.h:49
341 msgid "CD-Text Composer"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_meta.h:50
345 msgid "CD-Text Disc ID"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_meta.h:51
349 msgid "CD-Text Genre"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_meta.h:52
353 #, fuzzy
354 msgid "CD-Text Message"
355 msgstr "Komunikaty"
356
357 #: include/vlc_meta.h:53
358 msgid "CD-Text Songwriter"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_meta.h:54
362 msgid "CD-Text Performer"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_meta.h:55
366 #, fuzzy
367 msgid "CD-Text Title"
368 msgstr "Nastêpny plik"
369
370 #: include/vlc_meta.h:57
371 #, fuzzy
372 msgid "ISO-9660 Application ID"
373 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
374
375 #: include/vlc_meta.h:58
376 #, fuzzy
377 msgid "ISO-9660 Preparer"
378 msgstr "Rozdzia³"
379
380 #: include/vlc_meta.h:59
381 msgid "ISO-9660 Publisher"
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_meta.h:60
385 msgid "ISO-9660 Volume"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_meta.h:61
389 msgid "ISO-9660 Volume Set"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_meta.h:63
393 #, fuzzy
394 msgid "Codec Name"
395 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
396
397 #: include/vlc_meta.h:64
398 #, fuzzy
399 msgid "Codec Description"
400 msgstr "Opis"
401
402 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
403 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
404 #, fuzzy
405 msgid "Visualizations"
406 msgstr "Polaryzacja"
407
408 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
409 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
410 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
411 msgid "Disable"
412 msgstr ""
413
414 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
415 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
416 msgid "Random"
417 msgstr ""
418
419 #: src/audio_output/input.c:112
420 #, fuzzy
421 msgid "Scope"
422 msgstr "Zatrzymaj"
423
424 #: src/audio_output/input.c:114
425 msgid "Spectrum"
426 msgstr ""
427
428 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
429 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
430 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
431 #, fuzzy
432 msgid "Equalizer"
433 msgstr "modu³ filtru obrazu"
434
435 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
436 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio filters"
439 msgstr "D¼wiêk"
440
441 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
442 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
443 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
444 #, fuzzy
445 msgid "Audio Channels"
446 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
447
448 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
449 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
450 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
451 #: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
452 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
453 #, fuzzy
454 msgid "Stereo"
455 msgstr "Serwer"
456
457 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
458 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
459 #: modules/video_filter/logo.c:81
460 msgid "Left"
461 msgstr ""
462
463 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
464 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
465 #: modules/video_filter/logo.c:81
466 msgid "Right"
467 msgstr ""
468
469 #: src/audio_output/output.c:135
470 msgid "Dolby Surround"
471 msgstr ""
472
473 #: src/audio_output/output.c:147
474 msgid "Reverse stereo"
475 msgstr ""
476
477 #: src/extras/getopt.c:638
478 #, c-format
479 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
480 msgstr ""
481
482 #: src/extras/getopt.c:663
483 #, c-format
484 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/extras/getopt.c:668
488 #, c-format
489 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
493 #, c-format
494 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
495 msgstr ""
496
497 #: src/extras/getopt.c:715
498 #, c-format
499 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
500 msgstr ""
501
502 #: src/extras/getopt.c:719
503 #, c-format
504 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/extras/getopt.c:745
508 #, c-format
509 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/extras/getopt.c:748
513 #, c-format
514 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
518 #, c-format
519 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/extras/getopt.c:825
523 #, c-format
524 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
525 msgstr ""
526
527 #: src/extras/getopt.c:843
528 #, c-format
529 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/input/control.c:257
533 #, c-format
534 msgid "Bookmark %i"
535 msgstr ""
536
537 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
538 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
539 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
540 #, c-format
541 msgid "Track %i"
542 msgstr ""
543
544 #: src/input/es_out.c:1129
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Stream %d"
547 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
548
549 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
550 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
551 #, fuzzy
552 msgid "Codec"
553 msgstr "Nic"
554
555 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
556 #: modules/gui/macosx/output.m:153
557 msgid "Type"
558 msgstr ""
559
560 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
564 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
565 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
566 msgid "Audio"
567 msgstr "D¼wiêk"
568
569 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
573 msgid "Channels"
574 msgstr "Kana³y"
575
576 #: src/input/es_out.c:1149
577 #, fuzzy
578 msgid "Sample rate"
579 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
580
581 #: src/input/es_out.c:1150
582 #, c-format
583 msgid "%d Hz"
584 msgstr ""
585
586 #: src/input/es_out.c:1154
587 msgid "Bits per sample"
588 msgstr ""
589
590 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
591 #, fuzzy
592 msgid "Bitrate"
593 msgstr "D¼wiêk"
594
595 #: src/input/es_out.c:1159
596 #, c-format
597 msgid "%d kb/s"
598 msgstr ""
599
600 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837
601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
604 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
605 msgid "Video"
606 msgstr "Obraz"
607
608 #: src/input/es_out.c:1168
609 #, fuzzy
610 msgid "Resolution"
611 msgstr "Wybór"
612
613 #: src/input/es_out.c:1174
614 #, fuzzy
615 msgid "Display resolution"
616 msgstr "Wybór"
617
618 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
620 #, fuzzy
621 msgid "Subtitle"
622 msgstr "_Podtytu³y"
623
624 #: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77
625 #: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
626 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
629 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
630 msgid "General"
631 msgstr ""
632
633 #: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619
635 #, fuzzy
636 msgid "Meta-information"
637 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
638
639 #: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
640 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
641 #, fuzzy
642 msgid "Stream"
643 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
644
645 #: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255
646 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182
649 msgid "Duration"
650 msgstr "Czas trwania"
651
652 #: src/input/var.c:118
653 msgid "Bookmark"
654 msgstr ""
655
656 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
659 msgid "Program"
660 msgstr "Program"
661
662 #: src/input/var.c:135
663 #, fuzzy
664 msgid "Programs"
665 msgstr "Program"
666
667 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
669 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
670 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
672 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
673 msgid "Chapter"
674 msgstr "Rozdzia³"
675
676 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
677 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
678 #, fuzzy
679 msgid "Navigation"
680 msgstr "_Nawigacja"
681
682 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
684 #, fuzzy
685 msgid "Video Track"
686 msgstr "Obraz"
687
688 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
690 #, fuzzy
691 msgid "Audio Track"
692 msgstr "D¼wiêk"
693
694 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
696 #, fuzzy
697 msgid "Subtitles Track"
698 msgstr "_Podtytu³y"
699
700 #: src/input/var.c:263
701 #, fuzzy
702 msgid "Next title"
703 msgstr "Nastêpny plik"
704
705 #: src/input/var.c:268
706 #, fuzzy
707 msgid "Previous title"
708 msgstr "Poprzedni plik"
709
710 #: src/input/var.c:291
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Title %i"
713 msgstr "Tytu³"
714
715 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Chapter %i"
718 msgstr "Rozdzia³ %d"
719
720 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
721 #, fuzzy
722 msgid "Next chapter"
723 msgstr "Rozdzia³"
724
725 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
726 #, fuzzy
727 msgid "Previous chapter"
728 msgstr "Rozdzia³"
729
730 #: src/interface/interface.c:324
731 #, fuzzy
732 msgid "Switch interface"
733 msgstr "interfejs sieciowy"
734
735 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
736 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
737 #, fuzzy
738 msgid "Add Interface"
739 msgstr "U_kryj interfejs"
740
741 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
742 #: src/misc/modules.c:1920
743 msgid "C"
744 msgstr "pl"
745
746 #: src/libvlc.c:302
747 #, fuzzy
748 msgid "Help options"
749 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
750
751 #: src/libvlc.c:320
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
754 msgstr ""
755 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
756 "\n"
757
758 #: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197
759 msgid "string"
760 msgstr "napis"
761
762 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167
763 msgid "integer"
764 msgstr "liczba ca³kowita"
765
766 #: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187
767 msgid "float"
768 msgstr "liczba zmiennoprz."
769
770 #: src/libvlc.c:1964
771 msgid " (default enabled)"
772 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
773
774 #: src/libvlc.c:1965
775 msgid " (default disabled)"
776 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
777
778 #: src/libvlc.c:2105
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid ""
781 "Usage: %s [options] [items]...\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
785 "\n"
786
787 #: src/libvlc.c:2108
788 #, c-format
789 msgid "[module]              [description]\n"
790 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
791
792 #: src/libvlc.c:2152
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
796 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
797 "see the file named COPYING for details.\n"
798 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
799 msgstr ""
800 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
801 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
802 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
803 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
804
805 #: src/libvlc.c:2194
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "\n"
809 "Press the RETURN key to continue...\n"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
813
814 #: src/libvlc.h:34
815 #, fuzzy
816 msgid "Auto"
817 msgstr "Autorzy"
818
819 #: src/libvlc.h:34
820 #, fuzzy
821 msgid "American"
822 msgstr "Pionowa"
823
824 #: src/libvlc.h:34
825 msgid "British"
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
829 msgid "Spanish"
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
833 #, fuzzy
834 msgid "German"
835 msgstr "Pionowa"
836
837 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
838 #, fuzzy
839 msgid "French"
840 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
841
842 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
843 msgid "Hungarian"
844 msgstr ""
845
846 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
847 #, fuzzy
848 msgid "Italian"
849 msgstr "napis"
850
851 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
852 msgid "Japanese"
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
856 msgid "Dutch"
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
860 msgid "Norwegian"
861 msgstr ""
862
863 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
864 msgid "Polish"
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:36
868 #, fuzzy
869 msgid "Brazilian"
870 msgstr "napis"
871
872 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
873 #, fuzzy
874 msgid "Russian"
875 msgstr "liczba zmiennoprz."
876
877 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
878 msgid "Swedish"
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.h:47
882 #, fuzzy
883 msgid ""
884 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
885 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
886 "various related options."
887 msgstr ""
888 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
889 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
890
891 #: src/libvlc.h:51
892 #, fuzzy
893 msgid "Interface module"
894 msgstr "modu³ interfejsu"
895
896 #: src/libvlc.h:53
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
900 "The default behavior is to automatically select the best module available."
901 msgstr ""
902 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
903 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
904
905 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
906 #, fuzzy
907 msgid "Extra interface modules"
908 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
909
910 #: src/libvlc.h:59
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
914 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
915 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
916 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
917 msgstr ""
918 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
919 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
920
921 #: src/libvlc.h:64
922 msgid "Verbosity (0,1,2)"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.h:66
926 msgid ""
927 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
928 "1=warnings, 2=debug)."
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.h:69
932 #, fuzzy
933 msgid "Be quiet"
934 msgstr "tryb cichy"
935
936 #: src/libvlc.h:71
937 msgid "This options turns off all warning and information messages."
938 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
939
940 #: src/libvlc.h:74
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
944 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
945 msgstr ""
946 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
947 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
948
949 #: src/libvlc.h:78
950 #, fuzzy
951 msgid "Color messages"
952 msgstr "kolorowe komunikaty"
953
954 #: src/libvlc.h:80
955 msgid ""
956 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
957 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
958 msgstr ""
959 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
960 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
961
962 #: src/libvlc.h:83
963 msgid "Show advanced options"
964 msgstr ""
965
966 #: src/libvlc.h:85
967 msgid ""
968 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
969 "all the available options, including those that most users should never "
970 "touch."
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:90
974 msgid ""
975 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
976 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
977 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
978 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
979 "modules section."
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc.h:96
983 #, fuzzy
984 msgid "Audio output module"
985 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
986
987 #: src/libvlc.h:98
988 msgid ""
989 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
990 "default behavior is to automatically select the best method available."
991 msgstr ""
992 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
993 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
994
995 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
996 #, fuzzy
997 msgid "Enable audio"
998 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
999
1000 #: src/libvlc.h:104
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1004 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1005 msgstr ""
1006 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1007 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1008
1009 #: src/libvlc.h:107
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Force mono audio"
1012 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1013
1014 #: src/libvlc.h:108
1015 #, fuzzy
1016 msgid "This will force a mono audio output."
1017 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1018
1019 #: src/libvlc.h:110
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Audio output volume"
1022 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1023
1024 #: src/libvlc.h:112
1025 msgid ""
1026 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1027 msgstr ""
1028 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1029 "1024."
1030
1031 #: src/libvlc.h:115
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Audio output saved volume"
1034 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1035
1036 #: src/libvlc.h:117
1037 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:119
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1043 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1044
1045 #: src/libvlc.h:121
1046 #, fuzzy
1047 msgid ""
1048 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1049 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1050 msgstr ""
1051 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1052 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1053
1054 #: src/libvlc.h:125
1055 msgid "High quality audio resampling"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:127
1059 msgid ""
1060 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1061 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1062 "resampling algorithm will be used instead."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:132
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Audio desynchronization compensation"
1068 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1069
1070 #: src/libvlc.h:134
1071 #, fuzzy
1072 msgid ""
1073 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1074 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1075 "the audio."
1076 msgstr ""
1077 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1078 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1079
1080 #: src/libvlc.h:138
1081 msgid "Preferred audio output channels mode"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:140
1085 #, fuzzy
1086 msgid ""
1087 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1088 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1089 "the audio stream being played)."
1090 msgstr ""
1091 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1092 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1093
1094 #: src/libvlc.h:144
1095 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:146
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1102 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1103 msgstr ""
1104 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1105 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1106
1107 #: src/libvlc.h:151
1108 msgid ""
1109 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1110 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:154
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Channel mixer"
1116 msgstr "Serwer kana³ów"
1117
1118 #: src/libvlc.h:156
1119 msgid ""
1120 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1121 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:161
1125 msgid ""
1126 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1127 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1128 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1129 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1130 "options."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:167
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Video output module"
1136 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1137
1138 #: src/libvlc.h:169
1139 msgid ""
1140 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1141 "default behavior is to automatically select the best method available."
1142 msgstr ""
1143 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1144 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1145
1146 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Enable video"
1149 msgstr "w³±czony obraz"
1150
1151 #: src/libvlc.h:175
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1155 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1156 msgstr ""
1157 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1158 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1159 "procesora."
1160
1161 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1162 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Video width"
1165 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1166
1167 #: src/libvlc.h:180
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1171 "video characteristics."
1172 msgstr ""
1173 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1174 "charakterystyki obrazu."
1175
1176 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1177 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Video height"
1180 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1181
1182 #: src/libvlc.h:185
1183 #, fuzzy
1184 msgid ""
1185 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1186 "video characteristics."
1187 msgstr ""
1188 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1189 "charakterystyki obrazu."
1190
1191 #: src/libvlc.h:188
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Video x coordinate"
1194 msgstr "urz±dzenie VCD"
1195
1196 #: src/libvlc.h:190
1197 msgid ""
1198 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1199 "(x coordinate)."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:193
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Video y coordinate"
1205 msgstr "urz±dzenie VCD"
1206
1207 #: src/libvlc.h:195
1208 msgid ""
1209 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1210 "(y coordinate)."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:198
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Video title"
1216 msgstr "urz±dzenie VCD"
1217
1218 #: src/libvlc.h:200
1219 msgid "You can specify a custom video window title here."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc.h:202
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Video alignment"
1225 msgstr "U_stawienia"
1226
1227 #: src/libvlc.h:204
1228 msgid ""
1229 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1230 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1231 "combinations of these values)."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Center"
1237 msgstr "Rozdzia³"
1238
1239 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1240 msgid "Top"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Bottom"
1246 msgstr "Przejd¼ do:"
1247
1248 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1249 msgid "Top-Left"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Top-Right"
1255 msgstr "Usuñ"
1256
1257 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1258 msgid "Bottom-Left"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
1262 msgid "Bottom-Right"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.h:212
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Zoom video"
1268 msgstr "skalowanie obrazu"
1269
1270 #: src/libvlc.h:214
1271 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1272 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1273
1274 #: src/libvlc.h:216
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Grayscale video output"
1277 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1278
1279 #: src/libvlc.h:218
1280 msgid ""
1281 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1282 "can also allow you to save some processing power)."
1283 msgstr ""
1284 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1285 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1286
1287 #: src/libvlc.h:221
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Fullscreen video output"
1290 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1291
1292 #: src/libvlc.h:223
1293 msgid ""
1294 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1295 msgstr ""
1296 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1297
1298 #: src/libvlc.h:226
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Overlay video output"
1301 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1302
1303 #: src/libvlc.h:228
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1307 "your graphics card (hardware acceleration)."
1308 msgstr ""
1309 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1310 "graficznej."
1311
1312 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1313 msgid "Always on top"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:232
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1319 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1320
1321 #: src/libvlc.h:235
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Video filter module"
1324 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1325
1326 #: src/libvlc.h:237
1327 msgid ""
1328 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1329 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1330 msgstr ""
1331 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1332 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1333
1334 #: src/libvlc.h:241
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Source aspect ratio"
1337 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1338
1339 #: src/libvlc.h:243
1340 msgid ""
1341 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1342 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1343 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1344 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1345 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:251
1349 msgid ""
1350 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1351 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1352 "channel."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:255
1356 msgid "Clock reference average counter"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:257
1360 msgid ""
1361 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1362 "to 10000."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:260
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Server port"
1368 msgstr "port serwera"
1369
1370 #: src/libvlc.h:262
1371 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1372 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1373
1374 #: src/libvlc.h:264
1375 #, fuzzy
1376 msgid "MTU of the network interface"
1377 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1378
1379 #: src/libvlc.h:266
1380 msgid ""
1381 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1382 "usually 1500."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:269
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Network interface address"
1388 msgstr "interfejs sieciowy"
1389
1390 #: src/libvlc.h:271
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1394 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1395 "multicasting interface here."
1396 msgstr ""
1397 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1398 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1399
1400 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1401 msgid "Time to live"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:277
1405 msgid ""
1406 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1407 "output."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:280
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Choose program (SID)"
1413 msgstr "wybierz program (SID)"
1414
1415 #: src/libvlc.h:282
1416 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1417 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1418
1419 #: src/libvlc.h:284
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Choose programs"
1422 msgstr "Wybiera program"
1423
1424 #: src/libvlc.h:286
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1427 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1428
1429 #: src/libvlc.h:289
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Choose audio"
1432 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1433
1434 #: src/libvlc.h:291
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1438 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1439
1440 #: src/libvlc.h:294
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Choose audio channel"
1443 msgstr "wybierz kana³"
1444
1445 #: src/libvlc.h:296
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1449 "to n)."
1450 msgstr ""
1451 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1452 "do n)."
1453
1454 #: src/libvlc.h:299
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Choose subtitle track"
1457 msgstr "wybierz podtytu³y"
1458
1459 #: src/libvlc.h:301
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1463 msgstr ""
1464 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1465 "1 do n)."
1466
1467 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1468 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1472 msgid "Input start time (seconds)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1476 msgid "Input stop time (seconds)"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1480 msgid "Input slave (experimental)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:316
1484 msgid "Bookmarks list for a stream"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:317
1488 msgid ""
1489 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1491 "{...}\""
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:322
1495 msgid ""
1496 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1497 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1498 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1499 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:328
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Force SPU position"
1505 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1506
1507 #: src/libvlc.h:330
1508 msgid ""
1509 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1510 "over the movie. Try several positions."
1511 msgstr ""
1512 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1513 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1514
1515 #: src/libvlc.h:333
1516 msgid "On Screen Display"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:335
1520 msgid ""
1521 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1522 "Display). You can disable this feature here."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:338
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Subpictures filter module"
1528 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1529
1530 #: src/libvlc.h:340
1531 msgid ""
1532 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1533 "logo."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:343
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Autodetect subtitle files"
1539 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1540
1541 #: src/libvlc.h:345
1542 msgid ""
1543 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:348
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1549 msgstr "_Podtytu³y"
1550
1551 #: src/libvlc.h:350
1552 msgid ""
1553 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1554 "Options are:\n"
1555 "0 = no subtitles autodetected\n"
1556 "1 = any subtitle file\n"
1557 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1558 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1559 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:358
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Subtitle autodetection paths"
1565 msgstr "_Podtytu³y"
1566
1567 #: src/libvlc.h:360
1568 msgid ""
1569 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1570 "found in the current directory."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:363
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use subtitle file"
1576 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1577
1578 #: src/libvlc.h:365
1579 msgid ""
1580 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1581 "subtitle file."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:368
1585 msgid "DVD device"
1586 msgstr "urz±dzenie DVD"
1587
1588 #: src/libvlc.h:371
1589 msgid ""
1590 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1591 "the drive letter (eg. D:)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:375
1595 msgid "This is the default DVD device to use."
1596 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1597
1598 #: src/libvlc.h:378
1599 msgid "VCD device"
1600 msgstr "urz±dzenie VCD"
1601
1602 #: src/libvlc.h:381
1603 msgid ""
1604 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1605 "scan for a suitable CD-ROM device."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:385
1609 msgid "This is the default VCD device to use."
1610 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1611
1612 #: src/libvlc.h:388
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Audio CD device"
1615 msgstr "urz±dzenie VCD"
1616
1617 #: src/libvlc.h:391
1618 msgid ""
1619 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1620 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:395
1624 #, fuzzy
1625 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1626 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1627
1628 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Force IPv6"
1631 msgstr "wymu¶ IPv6"
1632
1633 #: src/libvlc.h:400
1634 msgid ""
1635 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1636 "connections."
1637 msgstr ""
1638 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1639 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1640
1641 #: src/libvlc.h:403
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Force IPv4"
1644 msgstr "wymu¶ IPv4"
1645
1646 #: src/libvlc.h:405
1647 msgid ""
1648 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1649 "connections."
1650 msgstr ""
1651 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1652 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1653
1654 #: src/libvlc.h:408
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Title metadata"
1657 msgstr "Plik"
1658
1659 #: src/libvlc.h:410
1660 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:412
1664 msgid "Author metadata"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:414
1668 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:416
1672 msgid "Artist metadata"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:418
1676 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:420
1680 msgid "Genre metadata"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:422
1684 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:424
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Copyright metadata"
1690 msgstr "Usuñ"
1691
1692 #: src/libvlc.h:426
1693 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:428
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Description metadata"
1699 msgstr "Opis"
1700
1701 #: src/libvlc.h:430
1702 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:432
1706 msgid "Date metadata"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:434
1710 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:436
1714 msgid "URL metadata"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:438
1718 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:441
1722 msgid ""
1723 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1724 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1725 "can break playback of all your streams."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:445
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Preferred codecs list"
1731 msgstr "_Preferencje..."
1732
1733 #: src/libvlc.h:447
1734 msgid ""
1735 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1736 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1737 "the other ones."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:451
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Preferred encoders list"
1743 msgstr "_Preferencje..."
1744
1745 #: src/libvlc.h:453
1746 msgid ""
1747 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:457
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1753 "subsystem."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:460
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Choose a stream output"
1759 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1760
1761 #: src/libvlc.h:462
1762 msgid "Empty if no stream output."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:464
1766 msgid "Enable streaming of all ES"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:466
1770 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:468
1774 msgid "Display while streaming"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:470
1778 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:472
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Enable video stream output"
1784 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1785
1786 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1787 msgid ""
1788 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1789 "stream output facility when this last one is enabled."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:477
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Enable audio stream output"
1795 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1796
1797 #: src/libvlc.h:482
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Keep stream output open"
1800 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1801
1802 #: src/libvlc.h:484
1803 msgid ""
1804 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1805 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1806 "specified)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:488
1810 msgid "Preferred packetizer list"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:490
1814 msgid ""
1815 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:493
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Mux module"
1821 msgstr "modu³ demux"
1822
1823 #: src/libvlc.h:495
1824 #, fuzzy
1825 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1826 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1827
1828 #: src/libvlc.h:497
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Access output module"
1831 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1832
1833 #: src/libvlc.h:499
1834 #, fuzzy
1835 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1836 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1837
1838 #: src/libvlc.h:501
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Control SAP flow"
1841 msgstr "liczba zmiennoprz."
1842
1843 #: src/libvlc.h:502
1844 msgid ""
1845 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1846 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:506
1850 msgid "SAP announcement interval"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:507
1854 msgid ""
1855 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1856 "between SAP announcements"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:511
1860 msgid ""
1861 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1862 "You should always leave all these enabled."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:514
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Enable CPU MMX support"
1868 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1869
1870 #: src/libvlc.h:516
1871 msgid ""
1872 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1873 "of them."
1874 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1875
1876 #: src/libvlc.h:519
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1879 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1880
1881 #: src/libvlc.h:521
1882 msgid ""
1883 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1884 "advantage of them."
1885 msgstr ""
1886 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1887
1888 #: src/libvlc.h:524
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1891 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1892
1893 #: src/libvlc.h:526
1894 msgid ""
1895 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1896 "advantage of them."
1897 msgstr ""
1898 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1899 "skorzystaæ."
1900
1901 #: src/libvlc.h:529
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Enable CPU SSE support"
1904 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1905
1906 #: src/libvlc.h:531
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1910 "of them."
1911 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1912
1913 #: src/libvlc.h:534
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1916 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1917
1918 #: src/libvlc.h:536
1919 #, fuzzy
1920 msgid ""
1921 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1922 "of them."
1923 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1924
1925 #: src/libvlc.h:539
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1928 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1929
1930 #: src/libvlc.h:541
1931 msgid ""
1932 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1933 "advantage of them."
1934 msgstr ""
1935 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1936
1937 #: src/libvlc.h:545
1938 msgid ""
1939 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1940 "overridden in the playlist dialog box."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:548
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Services discovery modules"
1946 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1947
1948 #: src/libvlc.h:550
1949 msgid ""
1950 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
1951 "Typical values are sap, hal, ..."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:553
1955 msgid "Play files randomly forever"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:555
1959 msgid ""
1960 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1961 "interrupted."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:558
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Loop playlist on end"
1967 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1968
1969 #: src/libvlc.h:560
1970 msgid ""
1971 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1972 "option."
1973 msgstr ""
1974 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1975 "zaznaczyæ t± opcjê."
1976
1977 #: src/libvlc.h:563
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Repeat the current item"
1980 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1981
1982 #: src/libvlc.h:565
1983 msgid ""
1984 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1985 "and over again."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:568
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Play and stop"
1991 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1992
1993 #: src/libvlc.h:570
1994 msgid ""
1995 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1996 "index."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:574
2000 msgid ""
2001 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2002 "you really know what you are doing."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:577
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Memory copy module"
2008 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2009
2010 #: src/libvlc.h:579
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2014 "select the fastest one supported by your hardware."
2015 msgstr ""
2016 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2017 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2018
2019 #: src/libvlc.h:582
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Access module"
2022 msgstr "modu³ dostêpu"
2023
2024 #: src/libvlc.h:584
2025 #, fuzzy
2026 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2027 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2028
2029 #: src/libvlc.h:586
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Demux module"
2032 msgstr "modu³ demux"
2033
2034 #: src/libvlc.h:588
2035 #, fuzzy
2036 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2037 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2038
2039 #: src/libvlc.h:590
2040 msgid "Allow real-time priority"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:592
2044 msgid ""
2045 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2046 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2047 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2048 "only activate this if you know what you're doing."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:598
2052 msgid "Adjust VLC priority"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:600
2056 msgid ""
2057 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2058 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2059 "VLC instances."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:604
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Minimize number of threads"
2065 msgstr "Liczba wierszy"
2066
2067 #: src/libvlc.h:606
2068 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:608
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Modules search path"
2074 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2075
2076 #: src/libvlc.h:610
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2080 "modules."
2081 msgstr ""
2082 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2083 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2084
2085 #: src/libvlc.h:613
2086 msgid "Use a plugins cache"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:615
2090 msgid ""
2091 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2092 "start time of VLC."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:618
2096 msgid "Run as daemon process"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:620
2100 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:622
2104 msgid "Allow only one running instance"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:624
2108 msgid ""
2109 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2110 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2111 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2112 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2113 "running instance or enqueue it."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:630
2117 msgid "Increase the priority of the process"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:632
2121 msgid ""
2122 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2123 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2124 "could otherwise take too much processor time.\n"
2125 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2126 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2127 "require a reboot of your machine."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:639
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2133 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2134
2135 #: src/libvlc.h:641
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2139 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2140 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2141 msgstr ""
2142 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2143 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2144 "napotkaæ problemy."
2145
2146 #: src/libvlc.h:646
2147 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:649
2151 msgid ""
2152 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2153 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2154 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2155 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2156 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:657
2160 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216
2164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2165 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2166 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Fullscreen"
2169 msgstr "Pe³_ny ekran"
2170
2171 #: src/libvlc.h:661
2172 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:662
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Play/Pause"
2178 msgstr "Wstrzymaj"
2179
2180 #: src/libvlc.h:663
2181 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:664
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Pause only"
2187 msgstr "Wstrzymaj"
2188
2189 #: src/libvlc.h:665
2190 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:666
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Play only"
2196 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2197
2198 #: src/libvlc.h:667
2199 msgid "Select the hotkey to use to play."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559
2203 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Faster"
2206 msgstr "Przyspiesz"
2207
2208 #: src/libvlc.h:669
2209 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565
2213 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Slower"
2216 msgstr "Zwolnij"
2217
2218 #: src/libvlc.h:671
2219 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2227 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2228 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2229 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2230 msgid "Next"
2231 msgstr "Nast"
2232
2233 #: src/libvlc.h:673
2234 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540
2238 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2239 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2240 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Previous"
2243 msgstr "Poprzedni plik"
2244
2245 #: src/libvlc.h:675
2246 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2252 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2253 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2255 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2256 #: modules/visualization/xosd.c:231
2257 #, c-format
2258 msgid "Stop"
2259 msgstr "Zatrzymaj"
2260
2261 #: src/libvlc.h:677
2262 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Position"
2268 msgstr "Polaryzacja"
2269
2270 #: src/libvlc.h:679
2271 msgid "Select the hotkey to display the position."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:681
2275 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:682
2279 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:684
2283 msgid "Jump 1 minute backwards"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:685
2287 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:686
2291 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:687
2295 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:688
2299 msgid "Jump 10 seconds forward"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:689
2303 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:691
2307 msgid "Jump 1 minute forward"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:692
2311 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:694
2315 msgid "Jump 5 minutes forward"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:695
2319 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Quit"
2326 msgstr "Informacje o..."
2327
2328 #: src/libvlc.h:698
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2331 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2332
2333 #: src/libvlc.h:699
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Navigate up"
2336 msgstr "_Nawigacja"
2337
2338 #: src/libvlc.h:700
2339 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:701
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Navigate down"
2345 msgstr "_Nawigacja"
2346
2347 #: src/libvlc.h:702
2348 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:703
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Navigate left"
2354 msgstr "_Nawigacja"
2355
2356 #: src/libvlc.h:704
2357 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:705
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Navigate right"
2363 msgstr "_Nawigacja"
2364
2365 #: src/libvlc.h:706
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2368 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2369
2370 #: src/libvlc.h:707
2371 msgid "Activate"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:708
2375 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2379 msgid "Volume up"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:710
2383 msgid "Select the key to increase audio volume."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2387 msgid "Volume down"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:712
2391 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2397 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2398 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2399 msgid "Mute"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:714
2403 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:715
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Subtitle delay up"
2409 msgstr "_Podtytu³y"
2410
2411 #: src/libvlc.h:716
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2414 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2415
2416 #: src/libvlc.h:717
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Subtitle delay down"
2419 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2420
2421 #: src/libvlc.h:718
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2424 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2425
2426 #: src/libvlc.h:719
2427 msgid "Play playlist bookmark 1"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:720
2431 msgid "Play playlist bookmark 2"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:721
2435 msgid "Play playlist bookmark 3"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:722
2439 msgid "Play playlist bookmark 4"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:723
2443 msgid "Play playlist bookmark 5"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:724
2447 msgid "Play playlist bookmark 6"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:725
2451 msgid "Play playlist bookmark 7"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:726
2455 msgid "Play playlist bookmark 8"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:727
2459 msgid "Play playlist bookmark 9"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:728
2463 msgid "Play playlist bookmark 10"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:729
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Select the key to play this bookmark."
2469 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2470
2471 #: src/libvlc.h:730
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Set playlist bookmark 1"
2474 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2475
2476 #: src/libvlc.h:731
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Set playlist bookmark 2"
2479 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2480
2481 #: src/libvlc.h:732
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Set playlist bookmark 3"
2484 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2485
2486 #: src/libvlc.h:733
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Set playlist bookmark 4"
2489 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2490
2491 #: src/libvlc.h:734
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Set playlist bookmark 5"
2494 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2495
2496 #: src/libvlc.h:735
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Set playlist bookmark 6"
2499 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2500
2501 #: src/libvlc.h:736
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Set playlist bookmark 7"
2504 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2505
2506 #: src/libvlc.h:737
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Set playlist bookmark 8"
2509 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2510
2511 #: src/libvlc.h:738
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Set playlist bookmark 9"
2514 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2515
2516 #: src/libvlc.h:739
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Set playlist bookmark 10"
2519 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2520
2521 #: src/libvlc.h:740
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2524 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2525
2526 #: src/libvlc.h:742
2527 msgid "Go back in browsing history"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:743
2531 msgid ""
2532 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2533 "history."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:744
2537 msgid "Go forward in browsing history"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:745
2541 msgid ""
2542 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2543 "history."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:747
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Cycle audio track"
2549 msgstr "D¼wiêk"
2550
2551 #: src/libvlc.h:748
2552 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:749
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Cycle subtitle track"
2558 msgstr "wybierz podtytu³y"
2559
2560 #: src/libvlc.h:750
2561 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:751
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Show interface"
2567 msgstr "interfejs sieciowy"
2568
2569 #: src/libvlc.h:752
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Raise the interface above all other windows"
2572 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2573
2574 #: src/libvlc.h:755
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "\n"
2578 "Playlist MRL syntax:\n"
2579 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2580 "URL syntax:\n"
2581 "  [file://]filename              plain media file\n"
2582 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2583 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2584 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2585 "  screen://                      Screen capture\n"
2586 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2587 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2588 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2589 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2590 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2591 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2592 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2593 msgstr ""
2594 "\n"
2595 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2596 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2597 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2598 "                                 urzadzenie DVD\n"
2599 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2600 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2601 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2602 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2603 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2604 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2605
2606 #: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2607 msgid "Interface"
2608 msgstr "Interfejs"
2609
2610 #: src/libvlc.h:871
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Subpictures"
2613 msgstr "_Podtytu³y"
2614
2615 #: src/libvlc.h:892
2616 msgid "Input"
2617 msgstr "Wej¶cie"
2618
2619 #: src/libvlc.h:953
2620 msgid "Decoders"
2621 msgstr "Dekodery"
2622
2623 #: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2625 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2626 msgid "Stream output"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:988
2630 msgid "CPU"
2631 msgstr "CPU"
2632
2633 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2642 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
2643 msgid "Playlist"
2644 msgstr "Lista odtwarzania"
2645
2646 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2647 msgid "Miscellaneous"
2648 msgstr "Ró¿ne"
2649
2650 #: src/libvlc.h:1055
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Hot keys"
2653 msgstr "Adres"
2654
2655 #: src/libvlc.h:1279
2656 msgid "main program"
2657 msgstr "g³ówny program"
2658
2659 #: src/libvlc.h:1286
2660 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:1288
2664 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:1290
2668 msgid "print a list of available modules"
2669 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2670
2671 #: src/libvlc.h:1292
2672 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:1294
2676 msgid "save the current command line options in the config"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:1296
2680 msgid "reset the current config to the default values"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:1298
2684 msgid "use alternate config file"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:1300
2688 #, fuzzy
2689 msgid "resets the current plugins cache"
2690 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2691
2692 #: src/libvlc.h:1302
2693 msgid "print version information"
2694 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2695
2696 #: src/misc/configuration.c:1167
2697 msgid "boolean"
2698 msgstr "zm. logiczna"
2699
2700 #: src/misc/configuration.c:1175
2701 msgid "key"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2705 msgid "Afar"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2709 msgid "Abkhazian"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2713 msgid "Afrikaans"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2717 msgid "Albanian"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Amharic"
2723 msgstr "Pionowa"
2724
2725 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2726 msgid "Arabic"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Armenian"
2732 msgstr "Pionowa"
2733
2734 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Assamese"
2737 msgstr "Komunikaty"
2738
2739 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2740 msgid "Avestan"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2744 msgid "Aymara"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Azerbaijani"
2750 msgstr "Pionowa"
2751
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2753 msgid "Bashkir"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2757 msgid "Basque"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2761 msgid "Belarusian"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Bengali"
2767 msgstr "w³±czony obraz"
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2770 msgid "Bihari"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2774 msgid "Bislama"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2778 msgid "Bosnian"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2782 msgid "Breton"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2786 msgid "Bulgarian"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2790 msgid "Burmese"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Catalan"
2796 msgstr "napis"
2797
2798 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2799 msgid "Chamorro"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2803 msgid "Chechen"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Chinese"
2809 msgstr "Kana³y"
2810
2811 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2812 msgid "Church Slavic"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2816 msgid "Chuvash"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Cornish"
2822 msgstr "Usuñ"
2823
2824 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Corsican"
2827 msgstr "Pionowa"
2828
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Czech"
2832 msgstr "Nic"
2833
2834 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Danish"
2837 msgstr "Dysk"
2838
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2840 msgid "Dzongkha"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2844 msgid "English"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2848 msgid "Esperanto"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2852 msgid "Estonian"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Faroese"
2858 msgstr "Przyspiesz"
2859
2860 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2861 msgid "Fijian"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2865 msgid "Finnish"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Frisian"
2871 msgstr "napis"
2872
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Georgian"
2876 msgstr "Pionowa"
2877
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2879 msgid "Gaelic (Scots)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2883 msgid "Irish"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2887 msgid "Gallegan"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Manx"
2893 msgstr "Pionowa"
2894
2895 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2896 msgid "Greek, Modern ()"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Guarani"
2902 msgstr "Pionowa"
2903
2904 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Gujarati"
2907 msgstr "Czas trwania"
2908
2909 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2910 msgid "Hebrew"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Herero"
2916 msgstr "Serwer"
2917
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2919 msgid "Hindi"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2923 msgid "Hiri Motu"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2927 msgid "Icelandic"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2931 msgid "Inuktitut"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Interlingue"
2937 msgstr "Skonfiguruj"
2938
2939 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Interlingua"
2942 msgstr "napis"
2943
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2945 msgid "Indonesian"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2949 msgid "Inupiaq"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2953 msgid "Javanese"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2957 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2961 msgid "Kannada"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2965 msgid "Kashmiri"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2969 msgid "Kazakh"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Khmer"
2975 msgstr "U_kryj interfejs"
2976
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2978 msgid "Kikuyu"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2982 msgid "Kinyarwanda"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2986 msgid "Kirghiz"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2990 msgid "Komi"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Korean"
2996 msgstr "zm. logiczna"
2997
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2999 msgid "Kuanyama"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3003 msgid "Kurdish"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3007 msgid "Lao"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Latin"
3013 msgstr "napis"
3014
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Latvian"
3018 msgstr "napis"
3019
3020 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Lingala"
3023 msgstr "liczba ca³kowita"
3024
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3026 msgid "Lithuanian"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3030 msgid "Letzeburgesch"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3034 msgid "Macedonian"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3038 msgid "Marshall"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3042 msgid "Malayalam"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3046 msgid "Maori"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3050 msgid "Marathi"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Malay"
3056 msgstr "Odtwórz"
3057
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Malagasy"
3061 msgstr "Przyspiesz"
3062
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3064 msgid "Maltese"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3068 msgid "Moldavian"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Mongolian"
3074 msgstr "zm. logiczna"
3075
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3077 msgid "Nauru"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Navajo"
3083 msgstr "_Nawigacja"
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3086 msgid "Ndebele, South"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3090 msgid "Ndebele, North"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Ndonga"
3096 msgstr "Nic"
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3099 msgid "Nepali"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3103 msgid "Norwegian Nynorsk"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3107 msgid "Norwegian Bokmaal"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3111 msgid "Chichewa; Nyanja"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3115 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3119 msgid "Oriya"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3123 msgid "Oromo"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3127 msgid "Ossetian; Ossetic"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3131 msgid "Panjabi"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Persian"
3137 msgstr "Pionowa"
3138
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Pali"
3142 msgstr "Lista odtwarzania"
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Portuguese"
3147 msgstr "Wybiera program"
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Pushto"
3152 msgstr "Autorzy"
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3155 msgid "Quechua"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3159 msgid "Raeto-Romance"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3163 msgid "Romanian"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Rundi"
3169 msgstr "D¼wiêk"
3170
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3172 msgid "Sango"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3176 msgid "Sanskrit"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Serbian"
3182 msgstr "Pionowa"
3183
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Croatian"
3187 msgstr "Czas trwania"
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Sinhalese"
3192 msgstr "Otwórz plik"
3193
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Slovak"
3197 msgstr "Zwolnij"
3198
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3200 msgid "Slovenian"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3204 msgid "Northern Sami"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3208 msgid "Samoan"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3212 msgid "Shona"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3216 msgid "Sindhi"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Somali"
3222 msgstr "Nic"
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3225 msgid "Sotho, Southern"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3229 msgid "Sardinian"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Swati"
3235 msgstr "Satelita"
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3238 msgid "Sundanese"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3242 msgid "Swahili"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3246 msgid "Tahitian"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Tamil"
3252 msgstr "Tytu³"
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3255 msgid "Tatar"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3259 msgid "Telugu"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Tajik"
3265 msgstr "Anuluj"
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3268 msgid "Tagalog"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3272 msgid "Thai"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3276 msgid "Tibetan"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3280 msgid "Tigrinya"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3284 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3288 msgid "Tswana"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3292 msgid "Tsonga"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Turkish"
3298 msgstr "Anuluj"
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3301 msgid "Turkmen"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3305 msgid "Twi"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3309 msgid "Uighur"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Ukrainian"
3315 msgstr "napis"
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3318 msgid "Urdu"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3322 msgid "Uzbek"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Vietnamese"
3328 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3331 msgid "Volapuk"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3335 msgid "Welsh"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3339 msgid "Wolof"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3343 msgid "Xhosa"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3347 msgid "Yiddish"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3351 msgid "Yoruba"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3355 msgid "Zhuang"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3359 msgid "Zulu"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/misc/iso_lang.c:70
3363 msgid "Unknown"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338
3367 msgid "By category"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340
3371 msgid "Manually added"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342
3375 msgid "All items, unsorted"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257
3379 msgid "Undefined"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Deinterlace"
3388 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3389
3390 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Discard"
3393 msgstr "Dysk"
3394
3395 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3396 msgid "Blend"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Mean"
3402 msgstr "Pionowa"
3403
3404 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3405 msgid "Bob"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Linear"
3411 msgstr "liczba ca³kowita"
3412
3413 #: src/video_output/video_output.c:425
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Filters"
3416 msgstr "Plik"
3417
3418 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3419 msgid "Zoom"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3423 msgid "1:4 Quarter"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3427 msgid "1:2 Half"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3431 msgid "1:1 Original"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3435 msgid "2:1 Double"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3439 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3440 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3441 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3442 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3443 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3444 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3445 msgid "Caching value in ms"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3449 msgid ""
3450 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3451 "should be set in milliseconds units."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/access/cdda.c:48
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Audio CD input"
3457 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3458
3459 #: modules/access/cdda.c:52
3460 #, fuzzy
3461 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3462 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3463
3464 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3465 msgid ""
3466 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3467 "meta info          1\n"
3468 "events             2\n"
3469 "MRL                4\n"
3470 "external call      8\n"
3471 "all calls (0x10)  16\n"
3472 "LSN       (0x20)  32\n"
3473 "seek      (0x40)  64\n"
3474 "libcdio   (0x80) 128\n"
3475 "libcddb  (0x100) 256\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3479 msgid ""
3480 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3481 "should be set in millisecond units."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3485 msgid ""
3486 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3487 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3488 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3489 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3493 msgid ""
3494 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3495 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3496 "   %a : The artist (for the album)\n"
3497 "   %A : The album information\n"
3498 "   %C : Category\n"
3499 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3500 "   %I : CDDB disk ID\n"
3501 "   %G : Genre\n"
3502 "   %M : The current MRL\n"
3503 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3504 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3505 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3506 "   %T : The track number\n"
3507 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3508 "   %t : The title\n"
3509 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3510 "   %% : a % \n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3514 msgid ""
3515 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3516 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3517 "   %M : The current MRL\n"
3518 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3519 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3520 "   %T : The track number\n"
3521 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3522 "   %% : a % \n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3526 #, fuzzy
3527 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3528 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3529
3530 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3531 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3535 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3536 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3540 msgid "Caching value in microseconds"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Number of blocks per CD read"
3546 msgstr "Liczba wierszy"
3547
3548 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3549 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3553 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3557 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3561 msgid "Do CDDB lookups?"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3565 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3569 #, fuzzy
3570 msgid "CDDB server"
3571 msgstr "Brak serwera"
3572
3573 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3574 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3578 #, fuzzy
3579 msgid "CDDB server port"
3580 msgstr "port serwera"
3581
3582 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3583 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3587 msgid "email address reported to CDDB server"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3591 msgid "Cache CDDB lookups?"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3595 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3599 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3603 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3607 #, fuzzy
3608 msgid "CDDB server timeout"
3609 msgstr "port serwera"
3610
3611 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3612 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3616 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3620 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3624 msgid ""
3625 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3626 "are available"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3630 msgid "Do CD-Text lookups?"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3634 msgid "If set, get CD-Text information"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3643 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3644 msgid "Disc"
3645 msgstr "Dysk"
3646
3647 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3648 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3649 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3650 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3651 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3652 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194
3653 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Track"
3656 msgstr "Anuluj"
3657
3658 #: modules/access/cdda/info.c:548
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Track Number"
3661 msgstr "Anuluj"
3662
3663 #: modules/access/cdda/info.c:603
3664 msgid "Disc ID (CDDB)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: modules/access/cdda/info.c:607
3668 msgid "Year (CDDB)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: modules/access/directory.c:66
3672 msgid "Subdirectory behavior"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: modules/access/directory.c:68
3676 msgid ""
3677 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3678 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3679 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3680 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3684 #, fuzzy
3685 msgid "none"
3686 msgstr "Nic"
3687
3688 #: modules/access/directory.c:74
3689 #, fuzzy
3690 msgid "collapse"
3691 msgstr "Zatrzymaj"
3692
3693 #: modules/access/directory.c:75
3694 #, fuzzy
3695 msgid "expand"
3696 msgstr "Pionowa"
3697
3698 #: modules/access/directory.c:78
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Standard filesystem directory input"
3701 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3702
3703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3705 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3706 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Default"
3709 msgstr "Usuñ"
3710
3711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3712 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
3713 #, c-format
3714 msgid "None"
3715 msgstr "Nic"
3716
3717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3718 msgid ""
3719 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3720 "value should be set in milliseconds units."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Video device name"
3726 msgstr "urz±dzenie VCD"
3727
3728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3729 msgid ""
3730 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3731 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3732 "used."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Audio device name"
3738 msgstr "urz±dzenie VCD"
3739
3740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3741 msgid ""
3742 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3743 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3744 "used."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Video size"
3750 msgstr "urz±dzenie VCD"
3751
3752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3753 msgid ""
3754 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3755 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3756 "device will be used."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Video input chroma format"
3762 msgstr "format XVimage chroma"
3763
3764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3765 msgid ""
3766 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3767 "(default), RV24, etc.)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Device properties"
3773 msgstr "Wybiera program"
3774
3775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3776 msgid ""
3777 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Tuner properties"
3783 msgstr "Wybiera program"
3784
3785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3786 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3790 #, fuzzy
3791 msgid "DirectShow"
3792 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3793
3794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3795 #, fuzzy
3796 msgid "DirectShow input"
3797 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3798
3799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3800 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Refresh list"
3803 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3804
3805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3806 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3807 msgid "Configure"
3808 msgstr "Skonfiguruj"
3809
3810 #: modules/access/dvb/access.c:52
3811 msgid ""
3812 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3813 "should be set in millisecond units."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/access/dvb/access.c:55
3817 msgid "Adapter card to tune"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/access/dvb/access.c:56
3821 msgid ""
3822 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3823 "n>=0."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/access/dvb/access.c:58
3827 msgid "Device number to use on adapter"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/access/dvb/access.c:61
3831 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/access/dvb/access.c:62
3835 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: modules/access/dvb/access.c:64
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Inversion mode"
3841 msgstr "konwersje z "
3842
3843 #: modules/access/dvb/access.c:65
3844 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/access/dvb/access.c:67
3848 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/access/dvb/access.c:68
3852 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3858 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3859
3860 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3863 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3864
3865 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3868 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3869
3870 #: modules/access/dvb/access.c:80
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Budget mode"
3873 msgstr "Tryb sieci"
3874
3875 #: modules/access/dvb/access.c:81
3876 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/access/dvb/access.c:83
3880 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/access/dvb/access.c:84
3884 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/dvb/access.c:86
3888 msgid "LNB voltage"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/access/dvb/access.c:87
3892 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/dvb/access.c:89
3896 msgid "22 kHz tone"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/access/dvb/access.c:90
3900 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/dvb/access.c:92
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Transponder FEC"
3906 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3907
3908 #: modules/access/dvb/access.c:93
3909 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/access/dvb/access.c:95
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3915 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3916
3917 #: modules/access/dvb/access.c:99
3918 msgid "Modulation type"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/dvb/access.c:100
3922 msgid "Modulation type for front-end device."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/dvb/access.c:103
3926 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/access/dvb/access.c:106
3930 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/access/dvb/access.c:109
3934 msgid "Terrestrial bandwidth"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/access/dvb/access.c:110
3938 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/access/dvb/access.c:112
3942 msgid "Terrestrial guard interval"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/dvb/access.c:115
3946 msgid "Terrestrial transmission mode"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/access/dvb/access.c:118
3950 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: modules/access/dvb/access.c:122
3954 #, fuzzy
3955 msgid "DVB"
3956 msgstr "DVD"
3957
3958 #: modules/access/dvb/access.c:123
3959 msgid "DVB input with v4l2 support"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3963 msgid "DVD angle"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3969 msgstr ""
3970 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3971 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3972
3973 #: modules/access/dvdnav.c:61
3974 msgid ""
3975 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3976 "value should be set in millisecond units."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/access/dvdnav.c:63
3980 msgid "Start directly in menu"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/access/dvdnav.c:65
3984 msgid ""
3985 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3986 "all the useless warnings introductions."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: modules/access/dvdnav.c:72
3990 #, fuzzy
3991 msgid "DVDnav Input"
3992 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3993
3994 #: modules/access/dvdread.c:63
3995 msgid ""
3996 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3997 "value should be set in millisecond units."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/dvdread.c:66
4001 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/access/dvdread.c:68
4005 msgid ""
4006 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4007 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4008 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4009 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4010 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4011 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4012 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4013 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4014 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4015 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4016 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4017 "The default method is: key."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/dvdread.c:84
4021 #, fuzzy
4022 msgid "title"
4023 msgstr "Tytu³"
4024
4025 #: modules/access/dvdread.c:84
4026 msgid "Key"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/dvdread.c:90
4030 #, fuzzy
4031 msgid "DVDRead Input"
4032 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4033
4034 #: modules/access/file.c:80
4035 msgid ""
4036 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4037 "should be set in millisecond units."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/file.c:82
4041 msgid "Concatenate with additional files"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/file.c:84
4045 msgid ""
4046 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4047 "Specify a comma-separated list of files."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/file.c:88
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Standard filesystem file input"
4053 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4054
4055 #: modules/access/ftp.c:42
4056 msgid ""
4057 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4058 "should be set in millisecond units."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/access/ftp.c:44
4062 #, fuzzy
4063 msgid "FTP user name"
4064 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4065
4066 #: modules/access/ftp.c:45
4067 #, fuzzy
4068 msgid ""
4069 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4070 msgstr ""
4071 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4072 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4073
4074 #: modules/access/ftp.c:47
4075 #, fuzzy
4076 msgid "FTP password"
4077 msgstr "modu³ dostêpu"
4078
4079 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4082 msgstr ""
4083 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4084 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4085
4086 #: modules/access/ftp.c:50
4087 msgid "FTP account"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/ftp.c:51
4091 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/ftp.c:55
4095 #, fuzzy
4096 msgid "FTP input"
4097 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4098
4099 #: modules/access/http.c:42
4100 #, fuzzy
4101 msgid "HTTP proxy"
4102 msgstr "modu³ dostêpu"
4103
4104 #: modules/access/http.c:44
4105 msgid ""
4106 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4107 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4108 "will be tried."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/http.c:50
4112 msgid ""
4113 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4114 "should be set in millisecond units."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/http.c:53
4118 #, fuzzy
4119 msgid "HTTP user name"
4120 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4121
4122 #: modules/access/http.c:54
4123 msgid ""
4124 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4125 "(Basic authentication only)."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/http.c:57
4129 #, fuzzy
4130 msgid "HTTP password"
4131 msgstr "modu³ dostêpu"
4132
4133 #: modules/access/http.c:61
4134 #, fuzzy
4135 msgid "HTTP user agent"
4136 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4137
4138 #: modules/access/http.c:62
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4142 msgstr ""
4143 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4144 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4145
4146 #: modules/access/http.c:65
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Auto re-connect"
4149 msgstr "urz±dzenie VCD"
4150
4151 #: modules/access/http.c:66
4152 msgid ""
4153 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/http.c:70
4157 #, fuzzy
4158 msgid "HTTP input"
4159 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4160
4161 #: modules/access/mms/mms.c:48
4162 msgid ""
4163 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4164 "should be set in millisecond units."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/mms/mms.c:51
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Force selection of all streams"
4170 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4171
4172 #: modules/access/mms/mms.c:53
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Select maximum bitrate stream"
4175 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4176
4177 #: modules/access/mms/mms.c:55
4178 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/mms/mms.c:58
4182 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Device"
4190 msgstr "urz±dzenie DVD"
4191
4192 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4193 #, fuzzy
4194 msgid "PVR video device"
4195 msgstr "urz±dzenie VCD"
4196
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Norm"
4200 msgstr "Nic"
4201
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4203 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Automatic"
4209 msgstr "Pionowa"
4210
4211 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4212 msgid "SECAM"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4216 msgid "PAL"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4220 msgid "NTSC"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4224 msgid "Width"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4228 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4232 msgid "Height"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4236 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4241 msgid "Frequency"
4242 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4243
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4245 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Framerate"
4251 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4252
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4254 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Key interval"
4260 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4261
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4263 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4267 msgid "B Frames"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4271 msgid ""
4272 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4273 "number of B-Frames."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4277 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Bitrate peak"
4283 msgstr "D¼wiêk"
4284
4285 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4286 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4290 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4294 msgid "Bitrate mode to use"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Audio bitmask"
4300 msgstr "D¼wiêk"
4301
4302 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4303 msgid ""
4304 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4305 "of the card."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Channel"
4311 msgstr "Kana³y"
4312
4313 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4314 msgid ""
4315 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4319 msgid "vbr"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4323 msgid "cbr"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4327 msgid "PVR"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4331 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Demux number"
4337 msgstr "modu³ demux"
4338
4339 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Tuner number"
4342 msgstr "modu³ demux"
4343
4344 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4347 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4348
4349 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Satellite default transponder polarization"
4352 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4353
4354 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Satellite default transponder FEC"
4357 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4358
4359 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4362 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4363
4364 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Use diseqc with antenna"
4367 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4368
4369 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Satellite input"
4372 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4373
4374 #: modules/access/screen/screen.c:39
4375 msgid ""
4376 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4377 "This value should be set in millisecond units."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/screen/screen.c:41
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Frame rate"
4383 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4384
4385 #: modules/access/screen/screen.c:43
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4388 msgstr ""
4389 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4390 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4391
4392 #: modules/access/screen/screen.c:46
4393 msgid "Capture fragment size"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/screen/screen.c:48
4397 msgid ""
4398 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4399 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/screen/screen.c:62
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Screen Input"
4405 msgstr "Pe³_ny ekran"
4406
4407 #: modules/access/slp.c:60
4408 msgid "SLP attribute identifiers"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/slp.c:62
4412 msgid ""
4413 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4414 "a playlist title or empty to use all attributes."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/slp.c:65
4418 #, fuzzy
4419 msgid "SLP scopes list"
4420 msgstr "_Preferencje..."
4421
4422 #: modules/access/slp.c:67
4423 msgid ""
4424 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4425 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/slp.c:70
4429 msgid "SLP naming authority"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/slp.c:72
4433 msgid ""
4434 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4435 "the empty string for the default of IANA."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/slp.c:75
4439 #, fuzzy
4440 msgid "SLP LDAP filter"
4441 msgstr "Wybierz plik"
4442
4443 #: modules/access/slp.c:77
4444 msgid ""
4445 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4446 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/slp.c:80
4450 msgid "Language requested in SLP requests"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/slp.c:82
4454 msgid ""
4455 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4456 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/slp.c:86
4460 #, fuzzy
4461 msgid "SLP input"
4462 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4463
4464 #: modules/access/tcp.c:39
4465 msgid ""
4466 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4467 "should be set in millisecond units."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/tcp.c:46
4471 #, fuzzy
4472 msgid "TCP input"
4473 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4474
4475 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4476 msgid ""
4477 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4478 "should be set in millisecond units."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/udp.c:46
4482 msgid "Autodetection of MTU"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/udp.c:48
4486 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/udp.c:54
4490 #, fuzzy
4491 msgid "UDP/RTP input"
4492 msgstr "UDP Multicast"
4493
4494 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4495 msgid ""
4496 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4497 "should be set in millisecond units."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4501 msgid ""
4502 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4503 "anything, no video device will be used."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4507 msgid ""
4508 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4509 "anything, no audio device will be used."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4513 msgid ""
4514 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4515 "(default), RV24, etc.)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Video4Linux"
4521 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4522
4523 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Video4Linux input"
4526 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4527
4528 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4529 #, fuzzy
4530 msgid "VCD input"
4531 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4532
4533 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4534 #, fuzzy
4535 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4536 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4537
4538 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4539 msgid "The above message had unknown log level"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4543 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4548 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4549 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4550 msgid "Entry"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4554 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4555 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Segment"
4558 msgstr "Pe³_ny ekran"
4559
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4561 #, fuzzy
4562 msgid "VCD Format"
4563 msgstr "format dziennika"
4564
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Album"
4568 msgstr "Informacje o..."
4569
4570 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Application"
4573 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4574
4575 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Preparer"
4578 msgstr "Rozdzia³"
4579
4580 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Vol #"
4583 msgstr "Pionowa"
4584
4585 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Vol max #"
4588 msgstr "Pionowa"
4589
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4591 msgid "Volume Set"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4596 msgid "Volume"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4600 msgid "Publisher"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4604 #, fuzzy
4605 msgid "System Id"
4606 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4607
4608 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4609 msgid "Entries"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Segments"
4615 msgstr "Pe³_ny ekran"
4616
4617 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Tracks"
4620 msgstr "Anuluj"
4621
4622 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Track "
4625 msgstr "Anuluj"
4626
4627 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4628 msgid "First Entry Point"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4632 msgid "Last Entry Point"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4636 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4637 msgid "List ID"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4641 msgid ""
4642 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4643 "meta info         1\n"
4644 "event info        2\n"
4645 "MRL               4\n"
4646 "external call     8\n"
4647 "all calls (10)   16\n"
4648 "LSN       (20)   32\n"
4649 "PBC       (40)   64\n"
4650 "libcdio   (80)  128\n"
4651 "seek-set (100)  256\n"
4652 "seek-cur (200)  512\n"
4653 "still    (400) 1024\n"
4654 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4658 msgid ""
4659 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4660 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4661 "   %A : The album information\n"
4662 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4663 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4664 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4665 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4666 "SEGMENT...\n"
4667 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4668 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4669 "   %P : The publisher ID\n"
4670 "   %p : The preparer I\n"
4671 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4672 "   %T : The track number\n"
4673 "   %V : The volume set I\n"
4674 "   %v : The volume I\n"
4675 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4676 "   %% : a % \n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4680 #, fuzzy
4681 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4682 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4683
4684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4685 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Use playback control?"
4691 msgstr "Wstrzymaj"
4692
4693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4694 msgid ""
4695 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4696 "tracks."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4700 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4704 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Dummy stream output"
4710 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4711
4712 #: modules/access_output/file.c:62
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Append to file"
4715 msgstr "Otwiera plik"
4716
4717 #: modules/access_output/file.c:63
4718 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access_output/file.c:67
4722 #, fuzzy
4723 msgid "File stream output"
4724 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4725
4726 #: modules/access_output/http.c:48
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Username"
4729 msgstr "Przyspiesz"
4730
4731 #: modules/access_output/http.c:49
4732 #, fuzzy
4733 msgid ""
4734 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4735 msgstr ""
4736 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4737 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4738
4739 #: modules/access_output/http.c:51
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Password"
4742 msgstr "modu³ dostêpu"
4743
4744 #: modules/access_output/http.c:52
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4748 msgstr ""
4749 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4750 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4751
4752 #: modules/access_output/http.c:54
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Mime"
4755 msgstr "Tytu³"
4756
4757 #: modules/access_output/http.c:55
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4760 msgstr ""
4761 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4762 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4763
4764 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Certificate file"
4767 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4768
4769 #: modules/access_output/http.c:58
4770 msgid ""
4771 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4772 "stream output"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
4776 msgid "Private key file"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access_output/http.c:61
4780 msgid ""
4781 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
4782 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Root CA file"
4788 msgstr "Wybierz tytu³"
4789
4790 #: modules/access_output/http.c:65
4791 msgid ""
4792 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4793 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4794 "don't have one."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
4798 #, fuzzy
4799 msgid "CRL file"
4800 msgstr "Wybierz plik"
4801
4802 #: modules/access_output/http.c:70
4803 msgid ""
4804 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4805 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access_output/http.c:75
4809 #, fuzzy
4810 msgid "HTTP stream output"
4811 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4812
4813 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4814 msgid "Caching value (ms)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access_output/udp.c:68
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Time To Live"
4820 msgstr "Pionowa"
4821
4822 #: modules/access_output/udp.c:69
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4825 msgstr ""
4826 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4827 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4828
4829 #: modules/access_output/udp.c:72
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Group packets"
4832 msgstr "Usuñ"
4833
4834 #: modules/access_output/udp.c:73
4835 msgid ""
4836 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4837 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4838 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access_output/udp.c:78
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Late delay (ms)"
4844 msgstr "Wybierz plik"
4845
4846 #: modules/access_output/udp.c:79
4847 msgid ""
4848 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4849 "a packet is allowed to be late."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access_output/udp.c:82
4853 msgid "Raw write"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access_output/udp.c:83
4857 msgid ""
4858 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4859 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4860 "order to improve streaming)."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access_output/udp.c:89
4864 #, fuzzy
4865 msgid "UDP stream output"
4866 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4867
4868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4869 msgid ""
4870 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4871 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4872 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4873 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4874 "It works with any source format from mono to 5.1."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4878 msgid "Characteristic dimension"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4882 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4886 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4890 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4894 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4898 msgid "A/52 dynamic range compression"
4899 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4900
4901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4902 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4903 msgid ""
4904 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4905 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4906 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4907 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4908 msgstr ""
4909 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4910 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4911 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4912 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4913 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4914
4915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4917 #, fuzzy
4918 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4919 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4920
4921 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4922 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4926 #, fuzzy
4927 msgid "DTS dynamic range compression"
4928 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4929
4930 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4932 #, fuzzy
4933 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4934 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4935
4936 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4937 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4941 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4945 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4949 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4953 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4957 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4961 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4965 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4966 #, fuzzy
4967 msgid "MPEG audio decoder"
4968 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4969
4970 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4971 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4975 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4979 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4983 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4987 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4991 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Equalizer preset"
4997 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4998
4999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5000 msgid "Bands gain"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5004 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5008 msgid "Two pass"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5012 msgid "Filter twice the audio"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5016 msgid "Global gain"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5020 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Equalizer 10 bands"
5026 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5027
5028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Flat"
5031 msgstr "Przyspiesz"
5032
5033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5034 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5035 msgid "Classical"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5039 msgid "Club"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5043 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Dance"
5046 msgstr "Anuluj"
5047
5048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Full bass"
5051 msgstr "Pe³_ny ekran"
5052
5053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Full bass and treble"
5056 msgstr "Pe³_ny ekran"
5057
5058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Full treble"
5061 msgstr "Pe³_ny ekran"
5062
5063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5064 msgid "Headphones"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5068 msgid "Large Hall"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Live"
5074 msgstr "liczba ca³kowita"
5075
5076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Party"
5079 msgstr "Port"
5080
5081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5082 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5083 msgid "Pop"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5087 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Reggae"
5090 msgstr "Zapisz"
5091
5092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5093 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5094 msgid "Rock"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5098 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Ska"
5101 msgstr "Satelita"
5102
5103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Soft"
5106 msgstr "Port"
5107
5108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Soft rock"
5111 msgstr "D¼wiêk"
5112
5113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5114 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5115 msgid "Techno"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/audio_filter/format.c:49
5119 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Number of audio buffers"
5125 msgstr "Liczba kolumn"
5126
5127 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5128 msgid ""
5129 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5130 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5131 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Max level"
5137 msgstr "Informacje o..."
5138
5139 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5140 msgid ""
5141 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5142 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5143 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Volume normalizer"
5149 msgstr "Polaryzacja"
5150
5151 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5152 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5156 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5160 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5164 msgid "audio filter for trivial resampling"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5168 msgid "audio filter for ugly resampling"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Float32 audio mixer"
5174 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5175
5176 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5179 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5180
5181 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Trivial audio mixer"
5184 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5185
5186 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5187 #, fuzzy
5188 msgid "default"
5189 msgstr "Usuñ"
5190
5191 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5192 #, fuzzy
5193 msgid "ALSA audio output"
5194 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5195
5196 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5197 #, fuzzy
5198 msgid "ALSA Device Name"
5199 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5200
5201 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5202 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5203 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
5204 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5205 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Audio Device"
5208 msgstr "urz±dzenie VCD"
5209
5210 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5211 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
5212 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5213 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Mono"
5216 msgstr "zm. logiczna"
5217
5218 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5219 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
5220 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5221 msgid "2 Front 2 Rear"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5225 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
5226 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5227 msgid "5.1"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5231 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5232 msgid "A/52 over S/PDIF"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/audio_output/arts.c:66
5236 #, fuzzy
5237 msgid "aRts audio output"
5238 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5239
5240 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5241 msgid ""
5242 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5243 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5244 "playback."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5248 #, fuzzy
5249 msgid "CoreAudio output"
5250 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5251
5252 #: modules/audio_output/directx.c:210
5253 #, fuzzy
5254 msgid "DirectX audio output"
5255 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5256
5257 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
5258 msgid "3 Front 2 Rear"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/audio_output/esd.c:66
5262 #, fuzzy
5263 msgid "EsounD audio output"
5264 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5265
5266 #: modules/audio_output/file.c:80
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Output format"
5269 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5270
5271 #: modules/audio_output/file.c:81
5272 msgid ""
5273 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5274 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/audio_output/file.c:84
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Output channels number"
5280 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5281
5282 #: modules/audio_output/file.c:85
5283 msgid ""
5284 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5285 "restrict the number of channels here."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/audio_output/file.c:88
5289 msgid "Add wave header"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/audio_output/file.c:89
5293 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/audio_output/file.c:106
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Output file"
5299 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5300
5301 #: modules/audio_output/file.c:107
5302 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/audio_output/file.c:110
5306 #, fuzzy
5307 msgid "File audio output"
5308 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5309
5310 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5311 #, fuzzy
5312 msgid "HD1000 audio output"
5313 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5314
5315 #: modules/audio_output/oss.c:101
5316 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/audio_output/oss.c:103
5320 msgid ""
5321 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5322 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5323 "drivers, then you need to enable this option."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/audio_output/oss.c:108
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Linux OSS audio output"
5329 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5330
5331 #: modules/audio_output/oss.c:111
5332 #, fuzzy
5333 msgid "OSS DSP device"
5334 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5335
5336 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Output device"
5339 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5340
5341 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5342 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
5346 #, fuzzy
5347 msgid "PORTAUDIO audio output"
5348 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5349
5350 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5353 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5354
5355 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Use float32 output"
5358 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5359
5360 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5361 msgid ""
5362 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5363 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Win32 waveOut extension output"
5369 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5370
5371 #: modules/codec/a52.c:90
5372 msgid "A/52 parser"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/codec/a52.c:95
5376 #, fuzzy
5377 msgid "A/52 audio packetizer"
5378 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5379
5380 #: modules/codec/adpcm.c:41
5381 #, fuzzy
5382 msgid "ADPCM audio decoder"
5383 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5384
5385 #: modules/codec/araw.c:41
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5388 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5389
5390 #: modules/codec/araw.c:47
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Raw audio encoder"
5393 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5394
5395 #: modules/codec/cinepak.c:38
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Cinepak video decoder"
5398 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5399
5400 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5401 #, fuzzy
5402 msgid "CMML annotations decoder"
5403 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5404
5405 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5406 msgid "DirectMedia Object decoder"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5410 msgid "DirectMedia Object encoder"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/codec/dts.c:91
5414 msgid "DTS parser"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/codec/dts.c:96
5418 #, fuzzy
5419 msgid "DTS audio packetizer"
5420 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5421
5422 #: modules/codec/dv.c:48
5423 #, fuzzy
5424 msgid "DV video decoder"
5425 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5426
5427 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5428 #, fuzzy
5429 msgid "DVB subtitles decoder"
5430 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5431
5432 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5433 #, fuzzy
5434 msgid "DVB subtitles encoder"
5435 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5436
5437 #: modules/codec/faad.c:38
5438 #, fuzzy
5439 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5440 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5441
5442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5443 msgid "rd"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5447 #, fuzzy
5448 msgid "bits"
5449 msgstr "_Podtytu³y"
5450
5451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5452 #, fuzzy
5453 msgid "simple"
5454 msgstr "Plik"
5455
5456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5459 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5460
5461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5462 #, fuzzy
5463 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5464 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5465
5466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5467 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5471 #, fuzzy
5472 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5473 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5474
5475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5476 #, fuzzy
5477 msgid "ffmpeg demuxer"
5478 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5479
5480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5481 #, fuzzy
5482 msgid "ffmpeg video filter"
5483 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5484
5485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5486 #, fuzzy
5487 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5488 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5489
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Direct rendering"
5493 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5494
5495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5496 msgid "Error resilience"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5500 msgid ""
5501 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5502 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5503 "can produce a lot of errors.\n"
5504 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5508 msgid "Workaround bugs"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5512 msgid ""
5513 "Try to fix some bugs\n"
5514 "1  autodetect\n"
5515 "2  old msmpeg4\n"
5516 "4  xvid interlaced\n"
5517 "8  ump4 \n"
5518 "16 no padding\n"
5519 "32 ac vlc\n"
5520 "64 Qpel chroma"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5524 msgid "Hurry up"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5528 msgid ""
5529 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5530 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5531 "pictures."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Post processing quality"
5537 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5538
5539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5540 msgid ""
5541 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5542 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5543 "looking pictures."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5547 msgid "Debug mask"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5551 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Visualize motion vectors"
5557 msgstr "Polaryzacja"
5558
5559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5560 msgid ""
5561 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5562 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5563 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5564 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5568 msgid "Low resolution decoding"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5572 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5576 #, fuzzy
5577 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5578 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5579
5580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5581 msgid "Ratio of key frames"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5585 #, fuzzy
5586 msgid ""
5587 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5588 "frame."
5589 msgstr ""
5590 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5591 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5592
5593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5594 msgid "Ratio of B frames"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5598 msgid ""
5599 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5600 "reference frames."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Video bitrate tolerance"
5606 msgstr "D¼wiêk"
5607
5608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5611 msgstr ""
5612 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5613 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5614
5615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Enable interlaced encoding"
5618 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5619
5620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5623 msgstr ""
5624 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5625 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5626
5627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5628 msgid "Enable pre motion estimation"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5632 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Enable strict rate control"
5638 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5639
5640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5643 msgstr ""
5644 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5645 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5646
5647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Rate control buffer size"
5650 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5651
5652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5655 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5656
5657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5660 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5661
5662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5665 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5666
5667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5668 msgid "I quantization factor"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5672 msgid ""
5673 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5674 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Noise reduction"
5680 msgstr "Wybór"
5681
5682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5683 msgid ""
5684 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5685 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5689 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5693 msgid ""
5694 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5695 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5696 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Quality level"
5702 msgstr "Informacje o..."
5703
5704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5705 msgid ""
5706 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5707 "(this can slow down the encoding very much)."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5711 msgid ""
5712 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5713 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5714 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5715 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5719 msgid "Minimum video quantizer scale"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5725 msgstr ""
5726 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5727 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5728
5729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5730 msgid "Maximum video quantizer scale"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5736 msgstr ""
5737 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5738 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5739
5740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5741 msgid "Enable trellis quantization"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5745 msgid ""
5746 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5747 "coefficients)."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5751 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5755 msgid ""
5756 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5757 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5761 msgid "Strict standard compliance"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5765 msgid ""
5766 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5767 "values: -1, 0, 1)."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5771 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Post processing"
5774 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5775
5776 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5777 #, fuzzy
5778 msgid "1 (Lowest)"
5779 msgstr "U_stawienia"
5780
5781 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5782 msgid "6 (Highest)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/codec/flac.c:145
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Flac audio decoder"
5788 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5789
5790 #: modules/codec/flac.c:150
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Flac audio packetizer"
5793 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5794
5795 #: modules/codec/flac.c:155
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Flac audio encoder"
5798 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5799
5800 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5801 #, fuzzy
5802 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5803 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5804
5805 #: modules/codec/lpcm.c:80
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Linear PCM audio decoder"
5808 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5809
5810 #: modules/codec/lpcm.c:85
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5813 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5814
5815 #: modules/codec/mash.cpp:65
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Video decoder using openmash"
5818 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5819
5820 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5821 #, fuzzy
5822 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5823 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5824
5825 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5826 #, fuzzy
5827 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5828 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5829
5830 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5831 #, fuzzy
5832 msgid "CVD subtitle decoder"
5833 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5834
5835 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5838 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5839
5840 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5843 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5844
5845 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5848 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5849
5850 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5851 msgid ""
5852 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5853 "external call          1\n"
5854 "all calls              2\n"
5855 "packet assembly info   4\n"
5856 "image bitmaps          8\n"
5857 "image transformations 16\n"
5858 "rendering information 32\n"
5859 "extract subtitles     64\n"
5860 "misc info            128\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5866 msgstr "_Podtytu³y"
5867
5868 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5869 msgid ""
5870 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5871 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5872 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5873 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5874 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5875 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5876 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5877 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5878 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5879 "4:3 and 16:9 respectively."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5885 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5886
5887 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5888 msgid ""
5889 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5890 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5891 "until the next subtitle."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5895 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5899 msgid ""
5900 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5901 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5902 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5908 msgstr "_Podtytu³y"
5909
5910 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5911 msgid ""
5912 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5913 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5914 "where the position specified in the subtitle."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Error: %s\n"
5920 msgstr "port serwera"
5921
5922 #: modules/codec/quicktime.c:59
5923 msgid "QuickTime library decoder"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Pseudo raw video decoder"
5929 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5930
5931 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5934 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5935
5936 #: modules/codec/speex.c:102
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Speex audio decoder"
5939 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5940
5941 #: modules/codec/speex.c:107
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Speex audio packetizer"
5944 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5945
5946 #: modules/codec/speex.c:112
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Speex audio encoder"
5949 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5950
5951 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Speex comment"
5954 msgstr "Pe³_ny ekran"
5955
5956 #: modules/codec/speex.c:547
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Mode"
5959 msgstr "Modu³y"
5960
5961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5962 #, fuzzy
5963 msgid "DVD subtitles decoder"
5964 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5965
5966 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5967 #, fuzzy
5968 msgid "DVD subtitles packetizer"
5969 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5970
5971 #: modules/codec/subsdec.c:86
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Subtitles text encoding"
5974 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5975
5976 #: modules/codec/subsdec.c:87
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5979 msgstr "_Podtytu³y"
5980
5981 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Subtitles justification"
5984 msgstr "_Podtytu³y"
5985
5986 #: modules/codec/subsdec.c:89
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Set the justification of subtitles"
5989 msgstr "_Podtytu³y"
5990
5991 #: modules/codec/subsdec.c:92
5992 #, fuzzy
5993 msgid "text subtitles decoder"
5994 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5995
5996 #: modules/codec/tarkin.c:75
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Tarkin decoder module"
5999 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6000
6001 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
6002 #: modules/codec/vorbis.c:127
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Encoding quality"
6005 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6006
6007 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6008 msgid ""
6009 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6010 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/codec/theora.c:91
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Theora video decoder"
6016 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6017
6018 #: modules/codec/theora.c:97
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Theora video packetizer"
6021 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6022
6023 #: modules/codec/theora.c:103
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Theora video encoder"
6026 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6027
6028 #: modules/codec/theora.c:468
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Theora comment"
6031 msgstr "Pe³_ny ekran"
6032
6033 #: modules/codec/toolame.c:52
6034 msgid ""
6035 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6036 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/codec/toolame.c:55
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Stereo mode"
6042 msgstr "Serwer"
6043
6044 #: modules/codec/toolame.c:57
6045 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/codec/toolame.c:58
6049 #, fuzzy
6050 msgid "VBR mode"
6051 msgstr "Tryb sieci"
6052
6053 #: modules/codec/toolame.c:60
6054 msgid "By default the encoding is CBR."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/codec/toolame.c:63
6058 #, fuzzy
6059 msgid "libtoolame audio encoder"
6060 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6061
6062 #: modules/codec/vorbis.c:131
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Maximum encoding bitrate"
6065 msgstr "D¼wiêk"
6066
6067 #: modules/codec/vorbis.c:133
6068 msgid ""
6069 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6070 "applications."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/codec/vorbis.c:135
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Minimum encoding bitrate"
6076 msgstr "D¼wiêk"
6077
6078 #: modules/codec/vorbis.c:137
6079 msgid ""
6080 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6081 "fixed-size channel."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/codec/vorbis.c:139
6085 #, fuzzy
6086 msgid "CBR encoding"
6087 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6088
6089 #: modules/codec/vorbis.c:141
6090 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/codec/vorbis.c:145
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Vorbis audio decoder"
6096 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6097
6098 #: modules/codec/vorbis.c:154
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Vorbis audio packetizer"
6101 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6102
6103 #: modules/codec/vorbis.c:161
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Vorbis audio encoder"
6106 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6107
6108 #: modules/codec/vorbis.c:577
6109 msgid "Vorbis comment"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/codec/x264.c:42
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Quantizer parameter"
6115 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6116
6117 #: modules/codec/x264.c:44
6118 msgid ""
6119 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6120 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/codec/x264.c:47
6124 msgid "Minimum quantizer parameter"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/codec/x264.c:48
6128 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/codec/x264.c:51
6132 msgid "Maximum quantizer parameter"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/codec/x264.c:52
6136 msgid "Maximum quantizer parameter."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/codec/x264.c:54
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Enable CABAC"
6142 msgstr "w³±czony obraz"
6143
6144 #: modules/codec/x264.c:55
6145 msgid ""
6146 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6147 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/codec/x264.c:59
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Enable loop filter"
6153 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6154
6155 #: modules/codec/x264.c:60
6156 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/codec/x264.c:62
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Analyse mode"
6162 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6163
6164 #: modules/codec/x264.c:63
6165 msgid "This selects the analysing mode."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/codec/x264.c:65
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6171 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6172
6173 #: modules/codec/x264.c:66
6174 msgid ""
6175 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6176 "cost of seeking precision."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/codec/x264.c:69
6180 #, fuzzy
6181 msgid "IDR frames"
6182 msgstr "Przyspiesz"
6183
6184 #: modules/codec/x264.c:70
6185 msgid ""
6186 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6187 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6188 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6189 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6190 "frame prior to the IDR-Frame."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/codec/x264.c:77
6194 #, fuzzy
6195 msgid "B frames"
6196 msgstr "Przyspiesz"
6197
6198 #: modules/codec/x264.c:78
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6201 msgstr "Liczba wierszy"
6202
6203 #: modules/codec/x264.c:81
6204 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/codec/x264.c:82
6208 msgid ""
6209 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6210 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6211 "values."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/codec/x264.c:86
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Scene-cut detection."
6217 msgstr "Wybór"
6218
6219 #: modules/codec/x264.c:87
6220 msgid ""
6221 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6222 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6223 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6224 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6225 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6226 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/codec/x264.c:98
6230 #, fuzzy
6231 msgid "all"
6232 msgstr "Wszysko"
6233
6234 #: modules/codec/x264.c:98
6235 #, fuzzy
6236 msgid "normal"
6237 msgstr "Nic"
6238
6239 #: modules/codec/x264.c:98
6240 #, fuzzy
6241 msgid "fast"
6242 msgstr "Przyspiesz"
6243
6244 #: modules/codec/x264.c:101
6245 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/xvid.c:45
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Xvid video decoder"
6251 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6252
6253 #: modules/control/corba/corba.c:685
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Corba control"
6256 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6257
6258 #: modules/control/corba/corba.c:687
6259 #, fuzzy
6260 msgid "corba control module"
6261 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6262
6263 #: modules/control/gestures.c:77
6264 msgid "Motion threshold (10-100)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/control/gestures.c:79
6268 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/control/gestures.c:82
6272 msgid "Trigger button"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/control/gestures.c:84
6276 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/control/gestures.c:87
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Middle"
6282 msgstr "Modu³y"
6283
6284 #: modules/control/gestures.c:94
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Mouse gestures control interface"
6287 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6288
6289 #: modules/control/hotkeys.c:83
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Playlist bookmark 1"
6292 msgstr "Lista odtwarzania"
6293
6294 #: modules/control/hotkeys.c:84
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Playlist bookmark 2"
6297 msgstr "Lista odtwarzania"
6298
6299 #: modules/control/hotkeys.c:85
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Playlist bookmark 3"
6302 msgstr "Lista odtwarzania"
6303
6304 #: modules/control/hotkeys.c:86
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Playlist bookmark 4"
6307 msgstr "Lista odtwarzania"
6308
6309 #: modules/control/hotkeys.c:87
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Playlist bookmark 5"
6312 msgstr "Lista odtwarzania"
6313
6314 #: modules/control/hotkeys.c:88
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Playlist bookmark 6"
6317 msgstr "Lista odtwarzania"
6318
6319 #: modules/control/hotkeys.c:89
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Playlist bookmark 7"
6322 msgstr "Lista odtwarzania"
6323
6324 #: modules/control/hotkeys.c:90
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Playlist bookmark 8"
6327 msgstr "Lista odtwarzania"
6328
6329 #: modules/control/hotkeys.c:91
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Playlist bookmark 9"
6332 msgstr "Lista odtwarzania"
6333
6334 #: modules/control/hotkeys.c:92
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Playlist bookmark 10"
6337 msgstr "Lista odtwarzania"
6338
6339 #: modules/control/hotkeys.c:94
6340 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/control/hotkeys.c:97
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Hotkeys management interface"
6346 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6347
6348 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "Audio track: %s"
6351 msgstr "D¼wiêk"
6352
6353 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6354 #: modules/control/lirc.c:409
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "Subtitle track: %s"
6357 msgstr "_Podtytu³y"
6358
6359 #: modules/control/hotkeys.c:492
6360 msgid "N/A"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Host address"
6366 msgstr "Adres"
6367
6368 #: modules/control/http.c:78
6369 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Source directory"
6375 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6376
6377 #: modules/control/http.c:82
6378 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/control/http.c:85
6382 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/control/http.c:87
6386 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/control/http.c:90
6390 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/control/http.c:93
6394 #, fuzzy
6395 msgid "HTTP remote control interface"
6396 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6397
6398 #: modules/control/joystick.c:135
6399 msgid "Motion threshold"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/control/joystick.c:137
6403 msgid ""
6404 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6405 ">32767)."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/control/joystick.c:140
6409 msgid "Joystick device"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/control/joystick.c:142
6413 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/control/joystick.c:144
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Repeat time (ms)"
6419 msgstr "Wybierz plik"
6420
6421 #: modules/control/joystick.c:146
6422 msgid ""
6423 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6424 "milliseconds."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/control/joystick.c:149
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Wait time (ms)"
6430 msgstr "Wybierz plik"
6431
6432 #: modules/control/joystick.c:151
6433 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/control/joystick.c:153
6437 msgid "Max seek interval (seconds)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/control/joystick.c:155
6441 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/control/joystick.c:157
6445 msgid "Action mapping"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/control/joystick.c:158
6449 msgid "Allows you to remap the actions."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/control/joystick.c:173
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Joystick control interface"
6455 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6456
6457 #: modules/control/lirc.c:65
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Infrared remote control interface"
6460 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6461
6462 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6463 #, fuzzy, c-format
6464 msgid "Vol %%%d"
6465 msgstr "Pionowa"
6466
6467 #: modules/control/lirc.c:221
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "Vol %d%%"
6470 msgstr "Pionowa"
6471
6472 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6480 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6481 #: modules/visualization/xosd.c:237
6482 #, c-format
6483 msgid "Pause"
6484 msgstr "Wstrzymaj"
6485
6486 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6488 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6489 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6494 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6495 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
6496 msgid "Play"
6497 msgstr "Odtwórz"
6498
6499 #: modules/control/netsync.c:81
6500 msgid "Act as master for network synchronisation"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/control/netsync.c:82
6504 msgid ""
6505 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6506 "network synchronisation."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/control/netsync.c:85
6510 msgid "Master client ip address"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/control/netsync.c:86
6514 msgid ""
6515 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6516 "network synchronisation."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/control/netsync.c:90
6520 msgid "Network synchronisation"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/control/ntservice.c:39
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Install Windows Service"
6526 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6527
6528 #: modules/control/ntservice.c:41
6529 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/control/ntservice.c:42
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Uninstall Windows Service"
6535 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6536
6537 #: modules/control/ntservice.c:44
6538 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/control/ntservice.c:45
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Display name of the Service"
6544 msgstr ""
6545 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6546 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6547
6548 #: modules/control/ntservice.c:47
6549 #, fuzzy
6550 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6551 msgstr ""
6552 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6553 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6554
6555 #: modules/control/ntservice.c:48
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Configuration options"
6558 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6559
6560 #: modules/control/ntservice.c:50
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6564 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6565 "time so the Service is properly configured."
6566 msgstr ""
6567 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6568 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6569
6570 #: modules/control/ntservice.c:55
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6574 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6575 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6576 "are: logger, sap, rc, http)"
6577 msgstr ""
6578 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6579 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6580
6581 #: modules/control/ntservice.c:61
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Windows Service interface"
6584 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6585
6586 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Show stream position"
6589 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6590
6591 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
6592 msgid ""
6593 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
6597 msgid "Fake TTY"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/control/rc.c:130
6601 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
6605 #, fuzzy
6606 msgid "UNIX socket command input"
6607 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6608
6609 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
6610 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
6614 #, fuzzy
6615 msgid "TCP command input"
6616 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6617
6618 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
6619 msgid ""
6620 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6621 "port the interface will bind to."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
6625 msgid "Extended help"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
6629 #, fuzzy
6630 msgid "List additional commands."
6631 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6632
6633 #: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147
6634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6635 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/control/rc.c:146
6639 msgid ""
6640 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6641 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6642 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/control/rc.c:153
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Remote control interface"
6648 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6649
6650 #: modules/control/rc.c:279
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6653 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6654
6655 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608
6656 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610
6660 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611
6664 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612
6668 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613
6672 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614
6676 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615
6680 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616
6684 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617
6688 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618
6692 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619
6696 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620
6700 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621
6704 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623
6708 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624
6712 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625
6716 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626
6720 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628
6724 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629
6728 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630
6732 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631
6736 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632
6740 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636
6744 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637
6748 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638
6752 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639
6756 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642
6760 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643
6764 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644
6768 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646
6772 msgid "+----[ end of help ]\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654
6776 #, c-format
6777 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/control/rtci.c:133
6781 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/control/rtci.c:149
6785 msgid ""
6786 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6787 "the quiet mode will not launch this command box."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/control/rtci.c:154
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Real time control interface"
6793 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6794
6795 #: modules/control/rtci.c:279
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6798 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6799
6800 #: modules/control/showintf.c:62
6801 msgid "Threshold"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/control/showintf.c:63
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6807 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6808
6809 #: modules/control/showintf.c:67
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Interface showing control interface"
6812 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6813
6814 #: modules/control/telnet.c:79
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Telnet Interface port"
6817 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6818
6819 #: modules/control/telnet.c:80
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Default to 4212"
6822 msgstr "Usuñ"
6823
6824 #: modules/control/telnet.c:81
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Telnet Interface password"
6827 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6828
6829 #: modules/control/telnet.c:82
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Default to admin"
6832 msgstr "Usuñ"
6833
6834 #: modules/control/telnet.c:89
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Telnet remote control interface"
6837 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6838
6839 #: modules/demux/a52.c:42
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Raw A/52 demuxer"
6842 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6843
6844 #: modules/demux/aac.c:39
6845 #, fuzzy
6846 msgid "AAC demuxer"
6847 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6848
6849 #: modules/demux/aiff.c:43
6850 #, fuzzy
6851 msgid "AIFF demuxer"
6852 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6853
6854 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6855 #, fuzzy
6856 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6857 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6858
6859 #: modules/demux/au.c:44
6860 #, fuzzy
6861 msgid "AU demuxer"
6862 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6863
6864 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Force interleaved method"
6867 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6868
6869 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Force index creation"
6872 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6873
6874 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6875 msgid ""
6876 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6880 #, fuzzy
6881 msgid "AVI demuxer"
6882 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6883
6884 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Filename of dump"
6887 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6888
6889 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6890 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Append"
6896 msgstr "Otwórz plik"
6897
6898 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6899 msgid ""
6900 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6901 "be overwritten."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Filedump demuxer"
6907 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6908
6909 #: modules/demux/dts.c:38
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Raw DTS demuxer"
6912 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6913
6914 #: modules/demux/flac.c:38
6915 #, fuzzy
6916 msgid "FLAC demuxer"
6917 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6918
6919 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6920 msgid ""
6921 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6922 "should be set in millisecond units."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6926 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6930 msgid ""
6931 "Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
6932 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
6933 "you cannot talk to normal RTSP servers."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6937 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6941 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6945 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/demux/m3u.c:66
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Playlist metademux"
6951 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6952
6953 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6954 msgid "Frames per Second"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6961 "live."
6962 msgstr ""
6963 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6964 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6965
6966 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6967 #, fuzzy
6968 msgid "JPEG camera demuxer"
6969 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6970
6971 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Matroska stream demuxer"
6974 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6975
6976 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6977 msgid "Seek based on percent not time"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Segment filename"
6983 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6984
6985 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Muxing application"
6988 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6989
6990 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Writing application"
6993 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6994
6995 #: modules/demux/mod.c:48
6996 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/demux/mod.c:53
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Reverb"
7002 msgstr "port serwera"
7003
7004 #: modules/demux/mod.c:54
7005 msgid "Reverb level (0-100)"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/demux/mod.c:54
7009 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/demux/mod.c:55
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Reverb delay (ms)"
7015 msgstr "Wybierz plik"
7016
7017 #: modules/demux/mod.c:55
7018 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/demux/mod.c:57
7022 msgid "Mega bass"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/demux/mod.c:58
7026 msgid "Mega bass level (0-100)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/demux/mod.c:58
7030 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/demux/mod.c:59
7034 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/demux/mod.c:59
7038 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/demux/mod.c:61
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Surround"
7044 msgstr "D¼wiêk"
7045
7046 #: modules/demux/mod.c:62
7047 msgid "Surround level (0-100)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/demux/mod.c:62
7051 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/demux/mod.c:63
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Surround delay (ms)"
7057 msgstr "Wybierz plik"
7058
7059 #: modules/demux/mod.c:63
7060 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7064 #, fuzzy
7065 msgid "MP4 stream demuxer"
7066 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7067
7068 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7069 #, fuzzy
7070 msgid "H264 video demuxer"
7071 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7072
7073 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7074 #, fuzzy
7075 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7076 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7077
7078 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7079 #, fuzzy
7080 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7081 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7082
7083 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7084 #, fuzzy
7085 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7086 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7087
7088 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7089 #, fuzzy
7090 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7091 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7092
7093 #: modules/demux/nsv.c:45
7094 #, fuzzy
7095 msgid "NullSoft demuxer"
7096 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7097
7098 #: modules/demux/ogg.c:43
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Ogg stream demuxer"
7101 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7102
7103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Old playlist open"
7106 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7107
7108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7109 #, fuzzy
7110 msgid "M3U playlist import"
7111 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7112
7113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7114 #, fuzzy
7115 msgid "PLS playlist import"
7116 msgstr "Lista odtwarzania"
7117
7118 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7119 #, fuzzy
7120 msgid "PS demuxer"
7121 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7122
7123 #: modules/demux/pva.c:43
7124 #, fuzzy
7125 msgid "PVA demuxer"
7126 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7127
7128 #: modules/demux/rawdv.c:39
7129 #, fuzzy
7130 msgid "raw DV demuxer"
7131 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7132
7133 #: modules/demux/real.c:39
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Real demuxer"
7136 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7137
7138 #: modules/demux/sgimb.c:113
7139 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/demux/subtitle.c:66
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Text subtitles demux"
7145 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7146
7147 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7148 msgid "Frames per second"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/demux/subtitle.c:72
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Subtitles delay"
7154 msgstr "_Podtytu³y"
7155
7156 #: modules/demux/ts.c:66
7157 msgid "Extra PMT"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/demux/ts.c:68
7161 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/demux/ts.c:70
7165 msgid "Set id of ES to PID"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/demux/ts.c:71
7169 msgid "set id of es to pid"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/demux/ts.c:73
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Fast udp streaming"
7175 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7176
7177 #: modules/demux/ts.c:75
7178 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7182 msgid "MTU for out mode"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7186 msgid "CSA ck"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/demux/ts.c:83
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Silent mode"
7192 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7193
7194 #: modules/demux/ts.c:84
7195 msgid "do not complain on encrypted PES"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/demux/ts.c:87
7199 #, fuzzy
7200 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7201 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7202
7203 #: modules/demux/util/id3.c:42
7204 msgid "Simple id3 tag skipper"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7208 msgid "Blues"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7212 msgid "Classic rock"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Country"
7218 msgstr "liczba zmiennoprz."
7219
7220 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Disco"
7223 msgstr "Dysk"
7224
7225 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Funk"
7228 msgstr "liczba zmiennoprz."
7229
7230 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7231 msgid "Grunge"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7235 msgid "Hip-Hop"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7239 msgid "Jazz"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Metal"
7245 msgstr "Pionowa"
7246
7247 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7248 msgid "New Age"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7252 msgid "Oldies"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Other"
7258 msgstr "U_kryj interfejs"
7259
7260 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7261 msgid "R&B"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7265 msgid "Rap"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7269 msgid "Industrial"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Alternative"
7275 msgstr "D¼wiêk"
7276
7277 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7278 msgid "Death metal"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Pranks"
7284 msgstr "Odtwórz"
7285
7286 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Soundtrack"
7289 msgstr "D¼wiêk"
7290
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7292 msgid "Euro-Techno"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7296 msgid "Ambient"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7300 msgid "Trip-Hop"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Vocal"
7306 msgstr "Pionowa"
7307
7308 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7309 msgid "Jazz+Funk"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Fusion"
7315 msgstr "liczba zmiennoprz."
7316
7317 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Trance"
7320 msgstr "Anuluj"
7321
7322 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7323 msgid "Instrumental"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7327 msgid "Acid"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7331 #, fuzzy
7332 msgid "House"
7333 msgstr "Nic"
7334
7335 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Game"
7338 msgstr "Nazwa"
7339
7340 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Sound clip"
7343 msgstr "D¼wiêk"
7344
7345 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7346 msgid "Gospel"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Noise"
7352 msgstr "Nic"
7353
7354 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Alternative rock"
7357 msgstr "D¼wiêk"
7358
7359 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Bass"
7362 msgstr "Wstrzymaj"
7363
7364 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Soul"
7367 msgstr "D¼wiêk"
7368
7369 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Punk"
7372 msgstr "Odtwórz"
7373
7374 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Space"
7377 msgstr "Zapisz"
7378
7379 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7380 msgid "Meditative"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7384 msgid "Instrumental pop"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7388 msgid "Instrumental rock"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Ethnic"
7394 msgstr "Wybór"
7395
7396 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7397 msgid "Gothic"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7401 msgid "Darkwave"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7405 msgid "Techno-Industrial"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Electronic"
7411 msgstr "Wybór"
7412
7413 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Pop-Folk"
7416 msgstr "Odtwórz"
7417
7418 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Eurodance"
7421 msgstr "Anuluj"
7422
7423 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Dream"
7426 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7427
7428 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Southern rock"
7431 msgstr "D¼wiêk"
7432
7433 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Comedy"
7436 msgstr "Usuñ"
7437
7438 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7439 msgid "Cult"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7443 msgid "Gangsta"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7447 msgid "Top 40"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Christian rap"
7453 msgstr "napis"
7454
7455 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7456 msgid "Pop/funk"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7460 msgid "Jungle"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Native American"
7466 msgstr "Pionowa"
7467
7468 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7469 msgid "Cabaret"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7473 msgid "New wave"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7477 msgid "Psychedelic"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Rave"
7483 msgstr "Zapisz"
7484
7485 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7486 msgid "Showtunes"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Trailer"
7492 msgstr "Tytu³"
7493
7494 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7495 msgid "Lo-Fi"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Tribal"
7501 msgstr "Tytu³"
7502
7503 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7504 msgid "Acid punk"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7508 msgid "Acid jazz"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Polka"
7514 msgstr "Odtwórz"
7515
7516 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Retro"
7519 msgstr "napis"
7520
7521 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7522 msgid "Musical"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7526 msgid "Rock & roll"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7530 msgid "Hard rock"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7534 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/demux/vobsub.c:48
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Vobsub subtitles demux"
7540 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7541
7542 #: modules/demux/wav.c:42
7543 #, fuzzy
7544 msgid "WAV demuxer"
7545 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7546
7547 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Use DVD Menus"
7550 msgstr "U_stawienia"
7551
7552 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7553 msgid "Screenshot Path"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7557 msgid "Screenshot Format"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7561 #, fuzzy
7562 msgid "BeOS standard API interface"
7563 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7564
7565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7566 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7572 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7575 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7576 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7577 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
7579 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7580 msgid "Cancel"
7581 msgstr "Anuluj"
7582
7583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7584 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7585 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7586 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Open"
7589 msgstr "Otwórz plik"
7590
7591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7593 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Preferences"
7596 msgstr "_Preferencje..."
7597
7598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7601 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7602 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7603 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7604 msgid "Messages"
7605 msgstr "Komunikaty"
7606
7607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7608 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7616 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7617 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7618 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
7620 msgid "File"
7621 msgstr "Plik"
7622
7623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7626 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7627 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092
7628 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7629 msgid "Open File"
7630 msgstr "Otwórz plik"
7631
7632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Open Disc"
7636 msgstr "Otwóz p³ytê"
7637
7638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Open Subtitles"
7641 msgstr "_Podtytu³y"
7642
7643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7646 msgid "About"
7647 msgstr "Informacje o..."
7648
7649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Subtitles"
7652 msgstr "_Podtytu³y"
7653
7654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Prev Title"
7657 msgstr "Poprzedni plik"
7658
7659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Next Title"
7662 msgstr "Nastêpny plik"
7663
7664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Go to Title"
7667 msgstr "Tytu³"
7668
7669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Go to Chapter"
7672 msgstr "Rozdzia³"
7673
7674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Speed"
7677 msgstr "Zaznaczone"
7678
7679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Window"
7682 msgstr "Aktywne okna"
7683
7684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7688 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7689 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7691 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7692 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7693 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
7694 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7695 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
7696 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7697 msgid "OK"
7698 msgstr "OK"
7699
7700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7701 #, fuzzy
7702 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7703 msgstr "Klient VideoLAN"
7704
7705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7706 #, fuzzy
7707 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7708 msgstr "Klient VideoLAN"
7709
7710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7711 msgid "Drop files to play"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7715 #, fuzzy
7716 msgid "playlist"
7717 msgstr "Lista odtwarzania"
7718
7719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7720 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Close"
7723 msgstr "Nic"
7724
7725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7726 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Edit"
7729 msgstr "W_yjd¼"
7730
7731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Select All"
7735 msgstr "Wybierz plik"
7736
7737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Select None"
7740 msgstr "Wybór"
7741
7742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7743 msgid "Sort Reverse"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Sort by Name"
7749 msgstr "_Podtytu³y"
7750
7751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Sort by Path"
7754 msgstr "port serwera"
7755
7756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Randomize"
7759 msgstr "Otwórz listê"
7760
7761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7762 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Remove"
7765 msgstr "Wybierz plik"
7766
7767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Remove All"
7770 msgstr "Wybierz plik"
7771
7772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7773 #, fuzzy
7774 msgid "View"
7775 msgstr "_Widok"
7776
7777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Path"
7780 msgstr "Port"
7781
7782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7783 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7784 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7785 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7786 msgid "Name"
7787 msgstr "Nazwa"
7788
7789 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7790 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7791 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7794 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7795 msgid "Modules"
7796 msgstr "Modu³y"
7797
7798 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7799 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7800 msgid "Apply"
7801 msgstr "Zastosuj"
7802
7803 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7804 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7805 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7807 msgid "Save"
7808 msgstr "Zapisz"
7809
7810 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Defaults"
7813 msgstr "Usuñ"
7814
7815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Show Interface"
7818 msgstr "interfejs sieciowy"
7819
7820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7821 msgid "50%"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7825 msgid "100%"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7829 msgid "200%"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Vertical Sync"
7835 msgstr "Pionowa"
7836
7837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Correct Aspect Ratio"
7840 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7841
7842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7843 msgid "Stay On Top"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7847 msgid "Take Screen Shot"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Show tooltips"
7853 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7854
7855 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7856 msgid "Show tooltips for configuration options."
7857 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7858
7859 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Show text on toolbar buttons"
7862 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7863
7864 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7865 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7866 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7867
7868 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7871 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7872
7873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7874 msgid ""
7875 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7876 "preferences menu will occupy."
7877 msgstr ""
7878 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7879 "menu preferencji."
7880
7881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Interface default search path"
7884 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7885
7886 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7887 msgid ""
7888 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7889 "when looking for a file."
7890 msgstr ""
7891 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7892 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7893
7894 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7895 #, fuzzy
7896 msgid "GNOME interface"
7897 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7898
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7901 msgid "_Open File..."
7902 msgstr "_Otwórz plik..."
7903
7904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Open a file"
7909 msgstr "Otwiera plik"
7910
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7913 msgid "Open _Disc..."
7914 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7915
7916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Open Disc Media"
7920 msgstr "Otwóz p³ytê"
7921
7922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7923 #, fuzzy
7924 msgid "_Network stream..."
7925 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7926
7927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Select a network stream"
7932 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7933
7934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7935 msgid "_Eject Disc"
7936 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7937
7938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7940 msgid "Eject disc"
7941 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7942
7943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7944 msgid "_Hide interface"
7945 msgstr "U_kryj interfejs"
7946
7947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7948 msgid "Progr_am"
7949 msgstr "Progr_am"
7950
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7952 msgid "Choose the program"
7953 msgstr "Wybiera program"
7954
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7956 msgid "_Title"
7957 msgstr "_Tytu³"
7958
7959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7960 msgid "Choose title"
7961 msgstr "Wybierz tytu³"
7962
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7964 msgid "_Chapter"
7965 msgstr "_Rozdzia³"
7966
7967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7968 msgid "Choose chapter"
7969 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7970
7971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7972 msgid "_Playlist..."
7973 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7974
7975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7976 msgid "Open the playlist window"
7977 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7978
7979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7980 msgid "_Modules..."
7981 msgstr "_Modu³y..."
7982
7983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7984 msgid "Open the module manager"
7985 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7986
7987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7988 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7989 msgid "Messages..."
7990 msgstr "Komunikaty..."
7991
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7993 msgid "Open the messages window"
7994 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7995
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7998 msgid "_Language"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8003 msgid "Select audio channel"
8004 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8005
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8008 msgid "Volume Up"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8013 msgid "Volume Down"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8018 msgid "_Subtitles"
8019 msgstr "_Podtytu³y"
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8023 msgid "Select subtitles channel"
8024 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8025
8026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8028 msgid "_Fullscreen"
8029 msgstr "Pe³_ny ekran"
8030
8031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8033 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Screen"
8036 msgstr "Pe³_ny ekran"
8037
8038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8039 msgid "_Audio"
8040 msgstr "_D¼wiêk"
8041
8042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8043 #, fuzzy
8044 msgid "_Video"
8045 msgstr "Obraz"
8046
8047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8049 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8051 #, fuzzy
8052 msgid "VLC media player"
8053 msgstr "Klient VideoLAN"
8054
8055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Open disc"
8058 msgstr "Otwóz p³ytê"
8059
8060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8061 msgid "Net"
8062 msgstr "Sieæ"
8063
8064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8065 msgid "Sat"
8066 msgstr "Satelita"
8067
8068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Open a satellite card"
8071 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8072
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8076 msgid "Back"
8077 msgstr "Wstecz"
8078
8079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Go backward"
8082 msgstr "Przechodzi wstecz"
8083
8084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Stop stream"
8087 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8088
8089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8090 msgid "Eject"
8091 msgstr "Wysuñ"
8092
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Play stream"
8096 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8097
8098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Pause stream"
8101 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8102
8103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8106 msgid "Slow"
8107 msgstr "Zwolnij"
8108
8109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Play slower"
8113 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8114
8115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8118 msgid "Fast"
8119 msgstr "Przyspiesz"
8120
8121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Play faster"
8125 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8126
8127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:843
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Open playlist"
8132 msgstr "Otwórz listê"
8133
8134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8139 msgid "Prev"
8140 msgstr "Poprz"
8141
8142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Previous file"
8145 msgstr "Poprzedni plik"
8146
8147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Next file"
8150 msgstr "Nastêpny plik"
8151
8152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8153 msgid "Title:"
8154 msgstr "Tytu³:"
8155
8156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8157 msgid "Select previous title"
8158 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8159
8160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8161 msgid "Chapter:"
8162 msgstr "Rozdzia³:"
8163
8164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8165 msgid "Select previous chapter"
8166 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8167
8168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8169 msgid "Select next chapter"
8170 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8171
8172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8173 msgid "No server"
8174 msgstr "Brak serwera"
8175
8176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8177 msgid "Toggle fullscreen mode"
8178 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8179
8180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8182 msgid "_Network Stream..."
8183 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8184
8185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8186 msgid "_Jump..."
8187 msgstr "_Skocz..."
8188
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8190 msgid "Got directly so specified point"
8191 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8192
8193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8194 msgid "Switch program"
8195 msgstr "Prze³±cz program"
8196
8197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8198 msgid "_Navigation"
8199 msgstr "_Nawigacja"
8200
8201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8202 msgid "Navigate through titles and chapters"
8203 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8204
8205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8206 msgid "Toggle _Interface"
8207 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8208
8209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8210 msgid "Playlist..."
8211 msgstr "Lista odtwarzania..."
8212
8213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8214 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8215 #, fuzzy
8216 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8217 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8218
8219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8220 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8221 #, fuzzy
8222 msgid ""
8223 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8224 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8225 msgstr ""
8226 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8227 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8228
8229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8230 msgid "Open Stream"
8231 msgstr "Otwórz strumieñ"
8232
8233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Open Target:"
8236 msgstr "Otwiera plik"
8237
8238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8240 msgid ""
8241 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8242 "targets:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8248 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8249 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8250 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8251 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8253 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8254 msgid "Browse..."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8258 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8259 msgid "Disc type"
8260 msgstr "Typ p³yty"
8261
8262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8263 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8264 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8265 msgid "DVD"
8266 msgstr "DVD"
8267
8268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8269 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8270 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8271 msgid "VCD"
8272 msgstr "VCD"
8273
8274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8275 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8276 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Audio CD"
8279 msgstr "D¼wiêk"
8280
8281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8282 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8283 msgid "Device name"
8284 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8285
8286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8287 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Use DVD menus"
8290 msgstr "U_stawienia"
8291
8292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8294 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8295 #, fuzzy
8296 msgid "UDP/RTP Multicast"
8297 msgstr "UDP Multicast"
8298
8299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8303 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8304 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8306 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8307 msgid "Port"
8308 msgstr "Port"
8309
8310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8311 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8312 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8313 msgid "Address"
8314 msgstr "Adres"
8315
8316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8319 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8320 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8321 msgid "Network"
8322 msgstr "Sieæ"
8323
8324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8325 msgid "Symbol Rate"
8326 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8327
8328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8329 msgid "Polarization"
8330 msgstr "Polaryzacja"
8331
8332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8333 msgid "FEC"
8334 msgstr "FEC"
8335
8336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8337 msgid "Vertical"
8338 msgstr "Pionowa"
8339
8340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8341 msgid "Horizontal"
8342 msgstr "Pozioma"
8343
8344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Satellite"
8347 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8348
8349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8350 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8351 #, fuzzy
8352 msgid "delay"
8353 msgstr "Odtwórz"
8354
8355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8356 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8357 msgid "fps"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8361 #, fuzzy
8362 msgid "stream output"
8363 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8364
8365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8366 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8367 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Settings..."
8370 msgstr "U_stawienia"
8371
8372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8373 msgid ""
8374 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8375 "version."
8376 msgstr ""
8377 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8378 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8379
8380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8381 msgid "All"
8382 msgstr "Wszysko"
8383
8384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8385 msgid "Item"
8386 msgstr "Obiekt"
8387
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8389 msgid "Crop"
8390 msgstr "Usuñ"
8391
8392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8393 msgid "Invert"
8394 msgstr "Odwróæ"
8395
8396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8397 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8399 msgid "Select"
8400 msgstr "Wybierz"
8401
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8403 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8404 msgid "Add"
8405 msgstr "Dodaj"
8406
8407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8409 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8410 msgid "Delete"
8411 msgstr "Usuñ"
8412
8413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8414 msgid "Selection"
8415 msgstr "Wybór"
8416
8417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8418 msgid "Jump to: "
8419 msgstr "Skocz do:"
8420
8421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8422 #, fuzzy
8423 msgid "stream output (MRL)"
8424 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8425
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Destination Target: "
8429 msgstr "Otwiera plik"
8430
8431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
8433 msgid "UDP"
8434 msgstr "UDP"
8435
8436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8438 msgid "RTP"
8439 msgstr "RPT"
8440
8441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Path:"
8444 msgstr "Port"
8445
8446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Address:"
8450 msgstr "Adres"
8451
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8454 #, fuzzy
8455 msgid "TS"
8456 msgstr "RPT"
8457
8458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8460 msgid "PS"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8465 msgid "AVI"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8469 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8470 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8471 #, c-format
8472 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8476 #, c-format
8477 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Gtk+ interface"
8483 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8484
8485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8486 msgid "_File"
8487 msgstr "_Plik"
8488
8489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8490 #, fuzzy
8491 msgid "_Close"
8492 msgstr "Nic"
8493
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Close the window"
8497 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8498
8499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8500 msgid "E_xit"
8501 msgstr "W_yjd¼"
8502
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8504 msgid "Exit the program"
8505 msgstr "Wychodzi z programu"
8506
8507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8508 msgid "_View"
8509 msgstr "_Widok"
8510
8511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8512 msgid "Hide the main interface window"
8513 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8514
8515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8516 msgid "Navigate through the stream"
8517 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8518
8519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8520 msgid "_Settings"
8521 msgstr "U_stawienia"
8522
8523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8524 msgid "_Preferences..."
8525 msgstr "_Preferencje..."
8526
8527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8528 msgid "Configure the application"
8529 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8530
8531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8532 msgid "_Help"
8533 msgstr "_Pomoc"
8534
8535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8536 msgid "_About..."
8537 msgstr "_Informacje o..."
8538
8539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8540 msgid "About this application"
8541 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8542
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8544 msgid "Open a Satellite Card"
8545 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8546
8547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8548 msgid "Go Backward"
8549 msgstr "Przechodzi wstecz"
8550
8551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8552 msgid "Stop Stream"
8553 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8554
8555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8556 msgid "Play Stream"
8557 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8558
8559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8560 msgid "Pause Stream"
8561 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8562
8563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8564 msgid "Play Slower"
8565 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8566
8567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8568 msgid "Play Faster"
8569 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8570
8571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8572 msgid "Open Playlist"
8573 msgstr "Otwórz listê"
8574
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Previous File"
8578 msgstr "Poprzedni plik"
8579
8580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8581 msgid "Next File"
8582 msgstr "Nastêpny plik"
8583
8584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8585 msgid "_Play"
8586 msgstr "_Odtwarzaj"
8587
8588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8589 msgid "Authors"
8590 msgstr "Autorzy"
8591
8592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8593 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8594 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8595
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Open Target"
8599 msgstr "Otwórz strumieñ"
8600
8601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8602 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8603 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8604 #, fuzzy
8605 msgid "UDP/RTP"
8606 msgstr "UDP Multicast"
8607
8608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8609 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Use a subtitles file"
8615 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8616
8617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Select a subtitles file"
8620 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8623 msgid "Set the delay (in seconds)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8627 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Use stream output"
8633 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8634
8635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Stream output configuration "
8638 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8641 msgid "Select File"
8642 msgstr "Wybierz plik"
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8645 msgid "Jump"
8646 msgstr "Skocz"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Go To:"
8651 msgstr "Przejd¼ do:"
8652
8653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8654 msgid "s."
8655 msgstr "s."
8656
8657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8658 msgid "m:"
8659 msgstr "m:"
8660
8661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8662 msgid "h:"
8663 msgstr "h:"
8664
8665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8666 msgid "Selected"
8667 msgstr "Zaznaczone"
8668
8669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8670 msgid "_Crop"
8671 msgstr "_Usuñ"
8672
8673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8674 msgid "_Invert"
8675 msgstr "_Odwróæ"
8676
8677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8678 msgid "_Select"
8679 msgstr "_Wybierz"
8680
8681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Stream output (MRL)"
8684 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8685
8686 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8687 #, c-format
8688 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8692 #, c-format
8693 msgid "Title %d (%d)"
8694 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8695
8696 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8697 #, c-format
8698 msgid "Chapter %d"
8699 msgstr "Rozdzia³ %d"
8700
8701 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8702 msgid "PBC LID"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8706 msgid "Selected:"
8707 msgstr "Wybrano:"
8708
8709 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Disk type"
8712 msgstr "Typ p³yty"
8713
8714 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Starting position"
8717 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8718
8719 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Title "
8722 msgstr "Tytu³"
8723
8724 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Chapter "
8727 msgstr "Rozdzia³"
8728
8729 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Device name "
8732 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8733
8734 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8735 msgid "Languages"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8739 msgid "language"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Open &Disk"
8745 msgstr "Otwóz p³ytê"
8746
8747 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Open &Stream"
8750 msgstr "Otwórz strumieñ"
8751
8752 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8753 #, fuzzy
8754 msgid "&Backward"
8755 msgstr "Przechodzi wstecz"
8756
8757 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8758 #, fuzzy
8759 msgid "&Stop"
8760 msgstr "Zatrzymaj"
8761
8762 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8763 #, fuzzy
8764 msgid "&Play"
8765 msgstr "Odtwórz"
8766
8767 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8768 #, fuzzy
8769 msgid "P&ause"
8770 msgstr "Wstrzymaj"
8771
8772 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8773 #, fuzzy
8774 msgid "&Slow"
8775 msgstr "Zwolnij"
8776
8777 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Fas&t"
8780 msgstr "Przyspiesz"
8781
8782 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Stream info..."
8785 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8786
8787 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Opens an existing document"
8790 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8791
8792 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Opens a recently used file"
8795 msgstr "Otwiera plik"
8796
8797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Quits the application"
8800 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8801
8802 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Enables/disables the toolbar"
8805 msgstr "Plik"
8806
8807 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8808 msgid "Enables/disables the status bar"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Opens a disk"
8814 msgstr "Otwiera plik"
8815
8816 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Opens a network stream"
8819 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8820
8821 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Backward"
8824 msgstr "Przechodzi wstecz"
8825
8826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Stops playback"
8829 msgstr "Wstrzymaj"
8830
8831 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Starts playback"
8834 msgstr "Wstrzymaj"
8835
8836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Pauses playback"
8839 msgstr "Wstrzymaj"
8840
8841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Ready."
8846 msgstr "Komunikaty..."
8847
8848 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Opening file..."
8851 msgstr "_Otwórz plik..."
8852
8853 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Open File..."
8856 msgstr "_Otwórz plik..."
8857
8858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Exiting..."
8861 msgstr "U_stawienia"
8862
8863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8864 msgid "Toggling toolbar..."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8868 msgid "Toggle the status bar..."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8872 msgid "Off"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8876 #, fuzzy
8877 msgid "KDE interface"
8878 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8879
8880 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8881 msgid "path to ui.rc file"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Messages:"
8887 msgstr "Komunikaty"
8888
8889 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8890 msgid "Protocol"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Address "
8896 msgstr "Adres"
8897
8898 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Port "
8901 msgstr "Port"
8902
8903 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8904 #, fuzzy
8905 msgid "vlc preferences"
8906 msgstr "_Preferencje..."
8907
8908 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8909 #, fuzzy
8910 msgid "&Save"
8911 msgstr "Zapisz"
8912
8913 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Plugins"
8916 msgstr "Odtwórz"
8917
8918 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8920 #, fuzzy
8921 msgid "About VLC media player"
8922 msgstr "Klient VideoLAN"
8923
8924 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Random On"
8927 msgstr "Wybierz plik"
8928
8929 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Random Off"
8932 msgstr "Wybierz plik"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8935 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:562
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Repeat All"
8939 msgstr "Wybierz plik"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Repeat Off"
8945 msgstr "Wybierz plik"
8946
8947 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8948 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Repeat One"
8952 msgstr "Wybierz plik"
8953
8954 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8955 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8956 msgid "Half Size"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8960 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Normal Size"
8963 msgstr "Nic"
8964
8965 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
8966 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
8967 msgid "Double Size"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
8971 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
8972 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8973 msgid "Float on Top"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
8977 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Fit to Screen"
8980 msgstr "Pe³_ny ekran"
8981
8982 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Step Forward"
8985 msgstr "Przechodzi wstecz"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Step Backward"
8990 msgstr "Przechodzi wstecz"
8991
8992 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8993 msgid "2 Pass"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8997 msgid ""
8998 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8999 "effect will be sharper."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9003 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9004 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Enable"
9007 msgstr "w³±czony obraz"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9010 msgid ""
9011 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9012 "preset."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Preamp"
9018 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9019
9020 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9021 #, fuzzy
9022 msgid "VLC - Controller"
9023 msgstr "liczba zmiennoprz."
9024
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Rewind"
9029 msgstr "Otwórz strumieñ"
9030
9031 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9032 msgid "Fast Forward"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9036 msgid "Open CrashLog"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Preferences..."
9042 msgstr "_Preferencje..."
9043
9044 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Services"
9047 msgstr "urz±dzenie DVD"
9048
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Hide VLC"
9052 msgstr "Informacje o..."
9053
9054 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Hide Others"
9057 msgstr "U_kryj interfejs"
9058
9059 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9060 msgid "Show All"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Quit VLC"
9066 msgstr "Informacje o..."
9067
9068 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9069 #, fuzzy
9070 msgid "1:File"
9071 msgstr "1:Plik"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Quick Open File..."
9076 msgstr "_Otwórz plik..."
9077
9078 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Open Disc..."
9081 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9082
9083 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Open Network..."
9086 msgstr "Otwórz sieæ"
9087
9088 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Open Recent"
9091 msgstr "Otwórz strumieñ"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Clear Menu"
9096 msgstr "Nic"
9097
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9099 msgid "Cut"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Copy"
9105 msgstr "Usuñ"
9106
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Paste"
9110 msgstr "Wstrzymaj"
9111
9112 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9113 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Clear"
9116 msgstr "liczba ca³kowita"
9117
9118 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Controls"
9121 msgstr "liczba zmiennoprz."
9122
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Video Device"
9126 msgstr "urz±dzenie VCD"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9129 msgid "Minimize Window"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Close Window"
9135 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9136
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Controller"
9140 msgstr "liczba zmiennoprz."
9141
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337
9144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Info"
9147 msgstr "_Otwórz plik..."
9148
9149 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9150 msgid "Bring All to Front"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Help"
9156 msgstr "_Pomoc"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9159 #, fuzzy
9160 msgid "ReadMe..."
9161 msgstr "Komunikaty..."
9162
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Online Documentation"
9166 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9167
9168 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9169 msgid "Report a Bug"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9173 #, fuzzy
9174 msgid "VideoLAN Website"
9175 msgstr "Klient VideoLAN"
9176
9177 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9178 #, fuzzy
9179 msgid "License"
9180 msgstr "liczba ca³kowita"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9183 msgid "Error"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9187 msgid ""
9188 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9192 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Open Messages Window"
9198 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9199
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9201 msgid "Dismiss"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9205 msgid "Suppress further errors"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9209 msgid "No CrashLog found"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9213 msgid ""
9214 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9215 "heavy crashes yet."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9219 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Video device"
9222 msgstr "urz±dzenie VCD"
9223
9224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9225 msgid ""
9226 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9227 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9231 msgid "Opaqueness"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9235 msgid ""
9236 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9237 "is fully transparent."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9243 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9244
9245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9246 msgid ""
9247 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9248 "stretch the video to fill the entire window."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Fill fullscreen"
9254 msgstr "Pe³_ny ekran"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9257 msgid ""
9258 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9259 "screen without black borders (OpenGL only)."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9263 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Open Source"
9269 msgstr "Otwórz strumieñ"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9272 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9276 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9280 msgid "VIDEO_TS folder"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9284 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9285 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Load subtitles file:"
9291 msgstr "_Podtytu³y"
9292
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Override"
9296 msgstr "Obraz"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Subtitles encoding"
9301 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Font size"
9306 msgstr "liczba zmiennoprz."
9307
9308 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Font Properties"
9311 msgstr "Wybiera program"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Subtitle File"
9316 msgstr "_Podtytu³y"
9317
9318 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9319 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9320 #, fuzzy, objc-format
9321 msgid "No %@s found"
9322 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9323
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9325 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Advanced output:"
9331 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Output Options"
9336 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Play locally"
9341 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Dump raw input"
9346 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Encapsulation Method"
9351 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Transcode options"
9356 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9357
9358 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9359 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9361 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Bitrate (kb/s)"
9364 msgstr "D¼wiêk"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Scale"
9369 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Stream Announcing"
9374 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9375
9376 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9377 msgid "SAP announce"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9381 msgid "SLP announce"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9385 msgid "RTSP announce"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9389 msgid "HTTP announce"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9393 msgid "Export SDP as file"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Channel Name"
9399 msgstr "Serwer kana³ów"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9402 #, fuzzy
9403 msgid "SDP URL"
9404 msgstr "UDP"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Save File"
9409 msgstr "Wybierz plik"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Save Playlist..."
9414 msgstr "Lista odtwarzania..."
9415
9416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Item Enabled"
9419 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9422 msgid "Enable all group items"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9426 msgid "Disable all group items"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Properties"
9432 msgstr "Wybiera program"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:318
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Search"
9437 msgstr "liczba ca³kowita"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9440 msgid "Standard Play"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Untitled"
9446 msgstr "_Podtytu³y"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Save Playlist"
9451 msgstr "Otwórz listê"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:855
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "%i items in playlist"
9456 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
9459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9460 #, fuzzy
9461 msgid "URI"
9462 msgstr "URL"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Delete Group"
9467 msgstr "Usuñ"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Add Group"
9472 msgstr "Usuñ"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Group"
9477 msgstr "Usuñ"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Reset All"
9482 msgstr "Wybierz plik"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Advanced"
9487 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9490 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Command"
9494 msgstr "Usuñ"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Control"
9501 msgstr "liczba zmiennoprz."
9502
9503 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9504 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Option/Alt"
9508 msgstr "U_stawienia"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9511 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9513 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Shift"
9516 msgstr "Port"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Reset Preferences"
9521 msgstr "_Preferencje..."
9522
9523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Continue"
9526 msgstr "Skonfiguruj"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9529 msgid ""
9530 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9531 "Are you sure you want to continue?"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Select file or directory"
9537 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9538
9539 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Select a file or directory"
9542 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9543
9544 #: modules/gui/ncurses.c:86
9545 msgid "Filebrowser starting point"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/ncurses.c:88
9549 #, fuzzy
9550 msgid ""
9551 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9552 "show you initially."
9553 msgstr ""
9554 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9555 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9556
9557 #: modules/gui/ncurses.c:92
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ncurses interface"
9560 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9561
9562 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Autoplay selected file"
9565 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9566
9567 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9568 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9572 #, fuzzy
9573 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9574 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9575
9576 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9577 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Filename"
9580 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9581
9582 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Permissions"
9585 msgstr "Pionowa"
9586
9587 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9588 msgid "Size"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Owner"
9594 msgstr "U_kryj interfejs"
9595
9596 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Time"
9599 msgstr "Tytu³"
9600
9601 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9602 msgid "Index"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9606 msgid "Forward"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9610 msgid "00:00:00"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Add to Playlist"
9617 msgstr "Lista odtwarzania"
9618
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9620 #, fuzzy
9621 msgid "MRL:"
9622 msgstr "URL"
9623
9624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Port:"
9627 msgstr "Port"
9628
9629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9630 #, fuzzy
9631 msgid "unicast"
9632 msgstr "UDP Multicast"
9633
9634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9635 #, fuzzy
9636 msgid "multicast"
9637 msgstr "UDP Multicast"
9638
9639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Network: "
9642 msgstr "Sieæ"
9643
9644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9645 msgid "udp"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9649 msgid "udp6"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9653 #, fuzzy
9654 msgid "rtp"
9655 msgstr "Tytu³:"
9656
9657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9658 #, fuzzy
9659 msgid "rtp4"
9660 msgstr "Tytu³:"
9661
9662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9663 #, fuzzy
9664 msgid "ftp"
9665 msgstr "Tytu³:"
9666
9667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9668 #, fuzzy
9669 msgid "http"
9670 msgstr "Tytu³:"
9671
9672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9673 #, fuzzy
9674 msgid "sout"
9675 msgstr "Informacje o..."
9676
9677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9678 msgid "mms"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9682 msgid "Protocol:"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Transcode:"
9688 msgstr "Anuluj"
9689
9690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9693 #, fuzzy
9694 msgid "enable"
9695 msgstr "w³±czony obraz"
9696
9697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Video:"
9700 msgstr "Obraz"
9701
9702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Audio:"
9705 msgstr "D¼wiêk"
9706
9707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9708 msgid "Channel:"
9709 msgstr "Kana³:"
9710
9711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Norm:"
9714 msgstr "Nic"
9715
9716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9717 msgid "Size:"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Frequency:"
9723 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9724
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Samplerate:"
9728 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9729
9730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Quality:"
9733 msgstr "Informacje o..."
9734
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9736 msgid "Tuner:"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Sound:"
9742 msgstr "D¼wiêk"
9743
9744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9745 msgid "MJPEG:"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Decimation:"
9751 msgstr "Opis"
9752
9753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9754 #, fuzzy
9755 msgid "pal"
9756 msgstr "Wszysko"
9757
9758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9759 #, fuzzy
9760 msgid "ntsc"
9761 msgstr "liczba zmiennoprz."
9762
9763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9764 #, fuzzy
9765 msgid "secam"
9766 msgstr "Przyspiesz"
9767
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9769 #, fuzzy
9770 msgid "auto"
9771 msgstr "Autorzy"
9772
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9774 msgid "240x192"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9778 msgid "320x240"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9782 msgid "qsif"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9786 msgid "qcif"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9790 msgid "sif"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9794 msgid "cif"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9798 msgid "vga"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9802 msgid "kHz"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9806 msgid "Hz/s"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9810 msgid "mono"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9814 #, fuzzy
9815 msgid "stereo"
9816 msgstr "Serwer"
9817
9818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Camera"
9821 msgstr "Rozdzia³"
9822
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Video Codec:"
9826 msgstr "urz±dzenie VCD"
9827
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9829 msgid "huffyuv"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9833 msgid "mp1v"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9837 msgid "mp2v"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9841 msgid "mp4v"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9845 msgid "H263"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9849 msgid "I263"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9853 msgid "WMV1"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9857 msgid "WMV2"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Video Bitrate:"
9863 msgstr "D¼wiêk"
9864
9865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Bitrate Tolerance:"
9868 msgstr "D¼wiêk"
9869
9870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Keyframe Interval:"
9873 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9874
9875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Audio Codec:"
9878 msgstr "urz±dzenie VCD"
9879
9880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Deinterlace:"
9883 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9884
9885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Access:"
9888 msgstr "Adres"
9889
9890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9891 msgid "Muxer:"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9895 #, fuzzy
9896 msgid "URL:"
9897 msgstr "URL"
9898
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Time To Live (TTL):"
9902 msgstr "Pionowa"
9903
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9905 msgid "127.0.0.1"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9909 msgid "localhost"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9913 msgid "localhost.localdomain"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9917 msgid "239.0.0.42"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9921 msgid "MPEG1"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9925 msgid "OGG"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9929 msgid "MP4"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9933 msgid "MOV"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9937 msgid "ASF"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9941 #, fuzzy
9942 msgid "kbits/s"
9943 msgstr "_Podtytu³y"
9944
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9946 #, fuzzy
9947 msgid "alaw"
9948 msgstr "Odtwórz"
9949
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9951 msgid "ulaw"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9955 msgid "mpga"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9959 msgid "mp3"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9963 msgid "a52"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9967 #, fuzzy
9968 msgid "vorb"
9969 msgstr "port serwera"
9970
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9972 #, fuzzy
9973 msgid "bits/s"
9974 msgstr "_Podtytu³y"
9975
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Audio Bitrate :"
9979 msgstr "D¼wiêk"
9980
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9982 #, fuzzy
9983 msgid "SAP Announce:"
9984 msgstr "Kana³:"
9985
9986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9987 #, fuzzy
9988 msgid "SLP Announce:"
9989 msgstr "Kana³:"
9990
9991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Announce Channel:"
9994 msgstr "Kana³:"
9995
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Transcode"
9999 msgstr "Anuluj"
10000
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Update"
10004 msgstr "Wstrzymaj"
10005
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10007 msgid " Clear "
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10011 #, fuzzy
10012 msgid " Save "
10013 msgstr "Zapisz"
10014
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10016 #, fuzzy
10017 msgid " Apply "
10018 msgstr "Zastosuj"
10019
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10021 #, fuzzy
10022 msgid " Cancel "
10023 msgstr "Anuluj"
10024
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Preference"
10028 msgstr "_Preferencje..."
10029
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10031 msgid ""
10032 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10033 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10034 "org/copyleft/gpl.html)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10040 msgstr ""
10041 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10042 "http://www.videolan.org/"
10043
10044 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10045 #, fuzzy
10046 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10047 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10048
10049 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Qt interface"
10052 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10053
10054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Open a skin file"
10057 msgstr "Otwiera plik"
10058
10059 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10060 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10064 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:817
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Save playlist"
10071 msgstr "Otwórz listê"
10072
10073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10074 #, fuzzy
10075 msgid "M3U file|*.m3u"
10076 msgstr "Plik"
10077
10078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10079 msgid "Last skin used"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Select the path to the last skin used."
10085 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10086
10087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10088 msgid "Config of last used skin"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10092 msgid "Config of last used skin."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10096 msgid "Enable transparency effects"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10100 msgid ""
10101 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10102 "when moving windows does not behave correctly."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Skinnable Interface"
10108 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10109
10110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359
10111 msgid "Skins loader demux"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Select skin"
10117 msgstr "Wybór"
10118
10119 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Open skin..."
10122 msgstr "Otwóz p³ytê"
10123
10124 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Edit bookmark"
10127 msgstr "Lista odtwarzania"
10128
10129 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10130 msgid "Bytes"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Bookmarks"
10136 msgstr "Lista odtwarzania"
10137
10138 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10139 msgid "Extract"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Size offset"
10145 msgstr "Pionowa"
10146
10147 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Time offset"
10150 msgstr "Pionowa"
10151
10152 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10153 msgid "You must select two bookmarks"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Invalid selection"
10159 msgstr "Wybór"
10160
10161 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10162 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10166 #, fuzzy
10167 msgid "No input found"
10168 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10169
10170 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10171 msgid ""
10172 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10176 #, fuzzy
10177 msgid "No input"
10178 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10179
10180 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10181 msgid ""
10182 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10183 "bookmarks to keep the same input."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10187 msgid "Input has changed "
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10191 msgid ""
10192 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10193 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10197 msgid "Image clone"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10201 msgid "Creates several clones of the image"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Distortion"
10207 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10208
10209 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10210 msgid "Adds distorsion effects"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Image inversion"
10216 msgstr "konwersje z "
10217
10218 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10219 msgid "Inverts the image colors"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Image cropping"
10225 msgstr "Pionowa"
10226
10227 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10228 msgid "Crops the image"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10232 msgid "Blurring"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10236 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Transformation"
10242 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10243
10244 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10245 msgid "Rotates or flips the image"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10249 msgid "Adjust Image"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10253 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Restore Defaults"
10256 msgstr "Usuñ"
10257
10258 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Hue"
10261 msgstr "Nic"
10262
10263 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Contrast"
10266 msgstr "liczba zmiennoprz."
10267
10268 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10269 msgid "Brightness"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Saturation"
10275 msgstr "Czas trwania"
10276
10277 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Gamma"
10280 msgstr "Nazwa"
10281
10282 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Video Options"
10285 msgstr "U_stawienia"
10286
10287 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Aspect Ratio"
10290 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10291
10292 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Video Filters"
10295 msgstr "urz±dzenie VCD"
10296
10297 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10298 #, fuzzy
10299 msgid "More info"
10300 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10301
10302 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10303 msgid "Headphone virtualization"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10307 msgid ""
10308 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Volume normalization"
10314 msgstr "Polaryzacja"
10315
10316 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10317 msgid ""
10318 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Maximum level"
10324 msgstr "Informacje o..."
10325
10326 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10327 msgid ""
10328 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10329 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10333 msgid ""
10334 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10335 "these settings to take effect.\n"
10336 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10337 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10338 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10339 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10340 "(Preferences / General / Video)."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10345 #, fuzzy
10346 msgid "More information"
10347 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10348
10349 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10350 msgid "Extended controls"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10354 msgid "Stream and media info"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10360 msgstr "_Otwórz plik..."
10361
10362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10365 msgstr "_Otwórz plik..."
10366
10367 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10370 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10371
10372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10375 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10376
10377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10380 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10381
10382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10383 #, fuzzy
10384 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10385 msgstr "Lista odtwarzania..."
10386
10387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10388 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10392 #, fuzzy
10393 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10394 msgstr "Lista odtwarzania..."
10395
10396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10397 #, fuzzy
10398 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10399 msgstr "Komunikaty..."
10400
10401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10402 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10406 #, fuzzy
10407 msgid "&File"
10408 msgstr "Plik"
10409
10410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10411 #, fuzzy
10412 msgid "&View"
10413 msgstr "_Widok"
10414
10415 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10416 #, fuzzy
10417 msgid "&Settings"
10418 msgstr "U_stawienia"
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10421 #, fuzzy
10422 msgid "&Audio"
10423 msgstr "D¼wiêk"
10424
10425 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10426 #, fuzzy
10427 msgid "&Video"
10428 msgstr "Obraz"
10429
10430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10431 #, fuzzy
10432 msgid "&Navigation"
10433 msgstr "_Nawigacja"
10434
10435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10436 #, fuzzy
10437 msgid "&Help"
10438 msgstr "_Pomoc"
10439
10440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Previous playlist item"
10443 msgstr "Poprzedni plik"
10444
10445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Next playlist item"
10448 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10449
10450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10451 msgid "&Extended GUI"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10455 msgid "&Undock Ext. GUI"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10459 msgid "&Bookmarks..."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10463 #, fuzzy
10464 msgid "&Preferences..."
10465 msgstr "_Preferencje..."
10466
10467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 " (wxWindows interface)\n"
10471 "\n"
10472 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10473
10474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10475 #, fuzzy
10476 msgid ""
10477 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10478 "\n"
10479 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10480
10481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10485 "http://www.videolan.org/\n"
10486 "\n"
10487 msgstr ""
10488 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10489 "http://www.videolan.org/"
10490
10491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "About %s"
10494 msgstr "Informacje o..."
10495
10496 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Playlist item info"
10499 msgstr "Lista odtwarzania"
10500
10501 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Item Info"
10504 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10505
10506 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Quick &Open File..."
10509 msgstr "_Otwórz plik..."
10510
10511 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Open &File..."
10514 msgstr "_Otwórz plik..."
10515
10516 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Open &Disc..."
10519 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10520
10521 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Open &Network Stream..."
10524 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10525
10526 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Open &Capture Device..."
10529 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10530
10531 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Media &Info..."
10534 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10535
10536 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10537 #, fuzzy
10538 msgid "&Messages..."
10539 msgstr "Komunikaty..."
10540
10541 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10542 msgid "Empty"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Save As..."
10548 msgstr "Lista odtwarzania..."
10549
10550 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Save Messages As..."
10553 msgstr "Komunikaty..."
10554
10555 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Advanced options..."
10558 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10559
10560 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10561 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Advanced options"
10564 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10565
10566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Options:"
10569 msgstr "U_stawienia"
10570
10571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Open..."
10574 msgstr "Otwórz plik"
10575
10576 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Open:"
10579 msgstr "Otwórz plik"
10580
10581 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10582 msgid ""
10583 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10584 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10585 "controls below."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10589 msgid "Use VLC as a server of streams"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Caching"
10595 msgstr "napis"
10596
10597 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10598 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Subtitle options"
10604 msgstr "_Podtytu³y"
10605
10606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10607 msgid "Force options for separate subtitle files."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10611 #, fuzzy
10612 msgid "DVD (menus)"
10613 msgstr "U_stawienia"
10614
10615 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Subtitles track"
10618 msgstr "_Podtytu³y"
10619
10620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10621 #, fuzzy
10622 msgid "RTSP"
10623 msgstr "RPT"
10624
10625 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
10626 msgid "Shuffle"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
10630 msgid "Loop"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Repeat"
10636 msgstr "Wybierz plik"
10637
10638 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10639 #, fuzzy
10640 msgid "&Simple Add File..."
10641 msgstr "_Otwórz plik..."
10642
10643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Add &Directory..."
10646 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
10647
10648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10649 msgid "&Add MRL..."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Services discovery"
10655 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10656
10657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10658 #, fuzzy
10659 msgid "&Open Playlist..."
10660 msgstr "Otwórz listê"
10661
10662 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10663 #, fuzzy
10664 msgid "&Save Playlist..."
10665 msgstr "Lista odtwarzania..."
10666
10667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10668 #, fuzzy
10669 msgid "&Close"
10670 msgstr "Nic"
10671
10672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Sort by &title"
10675 msgstr "_Podtytu³y"
10676
10677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10678 #, fuzzy
10679 msgid "&Reverse sort by title"
10680 msgstr "port serwera"
10681
10682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Sort by &author"
10685 msgstr "port serwera"
10686
10687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Reverse sort by author"
10690 msgstr "port serwera"
10691
10692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
10693 #, fuzzy
10694 msgid "&Shuffle Playlist"
10695 msgstr "Otwórz listê"
10696
10697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10698 #, fuzzy
10699 msgid "&Enable"
10700 msgstr "w³±czony obraz"
10701
10702 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10703 #, fuzzy
10704 msgid "&Disable"
10705 msgstr "Plik"
10706
10707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10708 #, fuzzy
10709 msgid "&Invert"
10710 msgstr "Odwróæ"
10711
10712 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10713 #, fuzzy
10714 msgid "D&elete"
10715 msgstr "Usuñ"
10716
10717 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10718 #, fuzzy
10719 msgid "&Select All"
10720 msgstr "Wybierz plik"
10721
10722 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
10723 msgid "&Manage"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10727 #, fuzzy
10728 msgid "S&ort"
10729 msgstr "Port"
10730
10731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10732 #, fuzzy
10733 msgid "&Selection"
10734 msgstr "Wybór"
10735
10736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10737 #, fuzzy
10738 msgid "&View items"
10739 msgstr "urz±dzenie VCD"
10740
10741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10742 msgid "Play this branch"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Enable/Disable"
10748 msgstr "Plik"
10749
10750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:356
10751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:682
10752 msgid "root"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:366
10756 msgid "Up"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:368
10760 msgid "Down"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:789
10764 #, fuzzy
10765 msgid "M3U file"
10766 msgstr "Plik"
10767
10768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
10769 #, fuzzy
10770 msgid "PLS file"
10771 msgstr "Wybierz plik"
10772
10773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Playlist is empty"
10776 msgstr "Lista odtwarzania"
10777
10778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
10779 msgid "Can't save"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1344
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Sorted by author"
10785 msgstr "port serwera"
10786
10787 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10788 #, fuzzy
10789 msgid "General settings"
10790 msgstr "U_stawienia"
10791
10792 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Alt"
10795 msgstr "Wszysko"
10796
10797 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Ctrl"
10800 msgstr "liczba zmiennoprz."
10801
10802 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Choose directory"
10805 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10806
10807 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Choose file"
10810 msgstr "Wybierz tytu³"
10811
10812 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10813 #, fuzzy
10814 msgid "MPEG-1 Video codec"
10815 msgstr "urz±dzenie VCD"
10816
10817 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10818 #, fuzzy
10819 msgid "MPEG-2 Video codec"
10820 msgstr "urz±dzenie VCD"
10821
10822 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10823 #, fuzzy
10824 msgid "MPEG-4 Video codec"
10825 msgstr "urz±dzenie VCD"
10826
10827 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10828 msgid "DivX first version"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10832 #, fuzzy
10833 msgid "DivX second version"
10834 msgstr "konwersje MMX z "
10835
10836 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10837 msgid "DivX third version"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10841 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10845 #, fuzzy
10846 msgid "H264 is a new video codec"
10847 msgstr "Otwiera plik"
10848
10849 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10850 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10854 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10858 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10862 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10866 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10870 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10871 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10875 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10879 #, fuzzy
10880 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10881 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10884 msgid "Audio format for MPEG4"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10888 #, fuzzy
10889 msgid "DVD audio format"
10890 msgstr "format dziennika"
10891
10892 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10895 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10896
10897 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10898 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10902 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10907 msgid "Uncompressed audio samples"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10911 #, fuzzy
10912 msgid "UDP Unicast"
10913 msgstr "UDP Multicast"
10914
10915 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10916 msgid "Use this to stream to a single computer"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10920 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10924 #, fuzzy
10925 msgid "UDP Multicast"
10926 msgstr "UDP Multicast"
10927
10928 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10929 msgid ""
10930 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10931 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10932 "but it does not work over Internet."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10936 msgid ""
10937 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10938 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10939 "address beginning with 239.255."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10943 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
10944 msgid "HTTP"
10945 msgstr "HTTP"
10946
10947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10948 msgid ""
10949 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10950 "the server needs to send several times the stream."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10954 msgid ""
10955 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10956 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10957 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10958 "at http://yourip:8080 by default"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10962 #, fuzzy
10963 msgid "MPEG Program Stream"
10964 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
10965
10966 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10967 #, fuzzy
10968 msgid "MPEG Transport Stream"
10969 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10972 #, fuzzy
10973 msgid "MPEG 1 Format"
10974 msgstr "format dziennika"
10975
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10977 msgid "RAW"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10981 msgid "MPEG4"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10985 msgid "WAV"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Stream output MRL"
10991 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Destination Target:"
10996 msgstr "Otwiera plik"
10997
10998 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
10999 msgid ""
11000 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11001 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11002 "controls below"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Output methods"
11008 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11009
11010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11011 msgid "MMSH"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Miscellaneous options"
11017 msgstr "Ró¿ne"
11018
11019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Group name"
11022 msgstr "Usuñ"
11023
11024 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Channel name"
11027 msgstr "Serwer kana³ów"
11028
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Transcoding options"
11032 msgstr "Czas trwania"
11033
11034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Video codec"
11037 msgstr "urz±dzenie VCD"
11038
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Audio codec"
11042 msgstr "urz±dzenie VCD"
11043
11044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Save file"
11047 msgstr "Wybierz plik"
11048
11049 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Subtitles file"
11052 msgstr "_Podtytu³y"
11053
11054 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Subtitles options"
11057 msgstr "_Podtytu³y"
11058
11059 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11060 msgid ""
11061 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11062 "subtitles."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Delay"
11068 msgstr "Odtwórz"
11069
11070 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11073 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11074
11075 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Open file"
11078 msgstr "Otwórz plik"
11079
11080 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11081 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11082 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11086 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Stream to network"
11092 msgstr "Otwórz sieæ"
11093
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11095 msgid "Use this to stream on a network"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Transcode/Save to file"
11101 msgstr "Anuluj"
11102
11103 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11104 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11108 msgid ""
11109 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11110 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11111 "of them"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11115 msgid ""
11116 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11117 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11118 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11119 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Choose input"
11125 msgstr "Wybierz tytu³"
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Choose here your input stream"
11130 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11131
11132 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Select a stream"
11135 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11136
11137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Existing playlist item"
11140 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11141
11142 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11143 #, fuzzy
11144 msgid "You must choose a stream"
11145 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11146
11147 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11148 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11152 msgid ""
11153 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11154 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11155 "stream.)\n"
11156 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Choose"
11162 msgstr "Nic"
11163
11164 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11165 msgid ""
11166 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11167 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11168 "to next page)."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11172 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11176 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11180 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11184 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Streaming"
11190 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11193 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11197 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11201 #, fuzzy
11202 msgid "You need to enter an address"
11203 msgstr "interfejs sieciowy"
11204
11205 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Encapsulation format"
11208 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11209
11210 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11211 msgid ""
11212 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11213 "on the choices you made, all formats won't be available."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Additional transcode options"
11219 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11220
11221 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11222 msgid ""
11223 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11224 "transcoding"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11228 #, fuzzy
11229 msgid "You must choose a file to save to"
11230 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11231
11232 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Additional streaming options"
11235 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11236
11237 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11238 msgid ""
11239 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11243 msgid ""
11244 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11245 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11246 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11247 "setting to 1."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11251 msgid ""
11252 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11253 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11254 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11255 "extra interface.\n"
11256 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11257 "name will be used"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11261 #, fuzzy
11262 msgid "More Info"
11263 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11264
11265 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Choose..."
11268 msgstr "Nic"
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11271 msgid "Partial Extract"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11275 msgid "From"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11279 msgid "To"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Transcode video"
11285 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11286
11287 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Transcode audio"
11290 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11291
11292 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Streaming method"
11295 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11296
11297 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Destination"
11300 msgstr "Otwiera plik"
11301
11302 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Select the file to save to"
11305 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11306
11307 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11310 msgstr "Pionowa"
11311
11312 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11313 msgid "SAP Announce"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Embed video in interface"
11319 msgstr "U_kryj interfejs"
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11322 msgid ""
11323 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11324 "window."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11328 msgid "Show bookmarks dialog"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11332 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11336 #, fuzzy
11337 msgid "wxWindows interface module"
11338 msgstr "modu³ interfejsu"
11339
11340 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11341 #, fuzzy
11342 msgid "wxWindows dialogs provider"
11343 msgstr "modu³ interfejsu"
11344
11345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Dummy image chroma format"
11348 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11349
11350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11351 msgid ""
11352 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11353 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11354 msgstr ""
11355 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11356 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11357 "wydajnego formatu."
11358
11359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11360 msgid "Save raw codec data"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11364 #, fuzzy
11365 msgid ""
11366 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11367 "forced the dummy decoder in the main options."
11368 msgstr ""
11369 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11370 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11371
11372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11373 msgid ""
11374 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11375 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11376 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Dummy interface function"
11382 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11383
11384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Dummy access function"
11387 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11388
11389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Dummy demux function"
11392 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11393
11394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Dummy decoder function"
11397 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11398
11399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Dummy encoder function"
11402 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11403
11404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Dummy audio output function"
11407 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11408
11409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Dummy video output function"
11412 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11413
11414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Dummy font renderer function"
11417 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11418
11419 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Font"
11422 msgstr "liczba zmiennoprz."
11423
11424 #: modules/misc/freetype.c:80
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Font filename"
11427 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11428
11429 #: modules/misc/freetype.c:81
11430 msgid "Font size in pixels"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/misc/freetype.c:82
11434 msgid ""
11435 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11436 "than 0 this option will override the relative font size "
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/misc/freetype.c:86
11440 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/misc/freetype.c:89
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Smaller"
11446 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11447
11448 #: modules/misc/freetype.c:89
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Small"
11451 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11452
11453 #: modules/misc/freetype.c:89
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Normal"
11456 msgstr "Nic"
11457
11458 #: modules/misc/freetype.c:90
11459 msgid "Large"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/misc/freetype.c:90
11463 msgid "Larger"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/misc/freetype.c:93
11467 msgid "freetype2 font renderer"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/misc/gnutls.c:54
11471 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/misc/gnutls.c:56
11475 msgid ""
11476 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11477 "or SSL-based server-side encryption)."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/misc/gnutls.c:60
11481 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Gtk+ GUI helper"
11487 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11488
11489 #: modules/misc/logger.c:95
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Text"
11492 msgstr "Nast"
11493
11494 #: modules/misc/logger.c:97
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Log format"
11497 msgstr "format dziennika"
11498
11499 #: modules/misc/logger.c:98
11500 #, fuzzy
11501 msgid ""
11502 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11503 "\"."
11504 msgstr ""
11505 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
11506
11507 #: modules/misc/logger.c:101
11508 #, fuzzy
11509 msgid "File logging interface"
11510 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
11511
11512 #: modules/misc/logger.c:103
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Log filename"
11515 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11516
11517 #: modules/misc/logger.c:103
11518 msgid "Specify the log filename."
11519 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
11520
11521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11522 #, fuzzy
11523 msgid "libc memcpy"
11524 msgstr "modu³ libc memcpy"
11525
11526 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11527 #, fuzzy
11528 msgid "3D Now! memcpy"
11529 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
11530
11531 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11532 #, fuzzy
11533 msgid "MMX memcpy"
11534 msgstr "modu³ MMX memcpy"
11535
11536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11537 #, fuzzy
11538 msgid "MMX EXT memcpy"
11539 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
11540
11541 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11542 #, fuzzy
11543 msgid "AltiVec memcpy"
11544 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
11545
11546 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11547 msgid "TCP connection timeout in ms"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11551 msgid ""
11552 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11553 "be set in millisecond units."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11557 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11558 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
11559
11560 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11561 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11562 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
11563
11564 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11565 #, fuzzy
11566 msgid "M3U playlist exporter"
11567 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11568
11569 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Old playlist exporter"
11572 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11573
11574 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11575 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11579 msgid ""
11580 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11581 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11587 msgstr "modu³ demux"
11588
11589 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11590 #, fuzzy
11591 msgid "video"
11592 msgstr "Obraz"
11593
11594 #: modules/misc/rtsp.c:48
11595 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/misc/rtsp.c:51
11599 #, fuzzy
11600 msgid "RTSP VoD server"
11601 msgstr "Brak serwera"
11602
11603 #: modules/misc/screensaver.c:44
11604 #, fuzzy
11605 msgid "X Screensaver disabler"
11606 msgstr "modu³ przeplotu"
11607
11608 #: modules/misc/svg.c:60
11609 #, fuzzy
11610 msgid "SVG template file"
11611 msgstr "Wybierz plik"
11612
11613 #: modules/misc/svg.c:61
11614 msgid ""
11615 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Playlist stress tests"
11621 msgstr "Lista odtwarzania"
11622
11623 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11624 #, fuzzy
11625 msgid "C module that does nothing"
11626 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
11627
11628 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Miscellaneous stress tests"
11631 msgstr "Ró¿ne"
11632
11633 #: modules/mux/asf.c:48
11634 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/mux/asf.c:51
11638 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/mux/asf.c:54
11642 msgid ""
11643 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/mux/asf.c:56
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Comment"
11649 msgstr "Usuñ"
11650
11651 #: modules/mux/asf.c:57
11652 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/mux/asf.c:60
11656 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/mux/asf.c:64
11660 #, fuzzy
11661 msgid "ASF muxer"
11662 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11663
11664 #: modules/mux/asf.c:509
11665 msgid "Unknown Video"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/mux/avi.c:44
11669 #, fuzzy
11670 msgid "AVI muxer"
11671 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11672
11673 #: modules/mux/dummy.c:41
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Dummy/Raw muxer"
11676 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11677
11678 #: modules/mux/mp4.c:45
11679 msgid "Create \"Fast start\" files"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/mux/mp4.c:47
11683 msgid ""
11684 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11685 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11686 "previewing the file while it is downloading)."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/mux/mp4.c:56
11690 #, fuzzy
11691 msgid "MP4/MOV muxer"
11692 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11693
11694 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11695 #, fuzzy
11696 msgid "DTS delay (ms)"
11697 msgstr "Wybierz plik"
11698
11699 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11700 msgid ""
11701 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11702 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11703 "some buffering inside the client decoder."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11707 #, fuzzy
11708 msgid "PS muxer"
11709 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11710
11711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Video PID"
11714 msgstr "Obraz"
11715
11716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11717 msgid ""
11718 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11719 "the video."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Audio PID"
11725 msgstr "D¼wiêk"
11726
11727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11728 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11732 msgid "SPU PID"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11736 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11740 msgid "PMT PID"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11744 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11748 msgid "TS ID"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11752 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Shaping delay (ms)"
11758 msgstr "Wybierz plik"
11759
11760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11761 msgid ""
11762 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11763 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11764 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Use keyframes"
11770 msgstr "Przyspiesz"
11771
11772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11773 msgid ""
11774 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11775 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11776 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11777 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11778 "the biggest frames in the stream."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11782 #, fuzzy
11783 msgid "PCR delay (ms)"
11784 msgstr "Wybierz plik"
11785
11786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11787 msgid ""
11788 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11789 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11793 msgid "Minimum B (deprecated)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11797 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11801 msgid "Maximum B (deprecated)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11805 msgid ""
11806 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11807 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11808 "some buffering inside the client decoder."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Crypt audio"
11814 msgstr "D¼wiêk"
11815
11816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Crypt audio using CSA"
11819 msgstr "D¼wiêk"
11820
11821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11822 msgid "CSA Key"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11826 msgid ""
11827 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11828 "bytes)."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11832 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Multipart jpeg muxer"
11838 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11839
11840 #: modules/mux/ogg.c:50
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Ogg/ogm muxer"
11843 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11844
11845 #: modules/mux/wav.c:42
11846 #, fuzzy
11847 msgid "WAV muxer"
11848 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11849
11850 #: modules/packetizer/copy.c:41
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Copy packetizer"
11853 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11854
11855 #: modules/packetizer/h264.c:45
11856 #, fuzzy
11857 msgid "H264 video packetizer"
11858 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11859
11860 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11861 #, fuzzy
11862 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11863 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11864
11865 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11866 #, fuzzy
11867 msgid "MPEG4 video packetizer"
11868 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11869
11870 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11871 #, fuzzy
11872 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11873 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11874
11875 #: modules/services_discovery/hal.c:63
11876 #, fuzzy
11877 msgid "HAL device detection"
11878 msgstr "Wybór"
11879
11880 #: modules/services_discovery/hal.c:124
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Devices"
11883 msgstr "urz±dzenie DVD"
11884
11885 #: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68
11886 #, fuzzy
11887 msgid "SAP multicast address"
11888 msgstr "Adres"
11889
11890 #: modules/services_discovery/sap.c:69
11891 msgid "IPv4-SAP listening"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/services_discovery/sap.c:71
11895 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/services_discovery/sap.c:72
11899 msgid "IPv6-SAP listening"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/services_discovery/sap.c:74
11903 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/services_discovery/sap.c:75
11907 msgid "IPv6 SAP scope"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/services_discovery/sap.c:77
11911 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/services_discovery/sap.c:78
11915 msgid "SAP timeout (seconds)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/services_discovery/sap.c:80
11919 msgid ""
11920 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/services_discovery/sap.c:82
11924 msgid "Try to parse the SAP"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/services_discovery/sap.c:84
11928 msgid ""
11929 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
11930 "announces will be parsed by the livedotcom module"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/services_discovery/sap.c:86
11934 msgid "Use SAP cache"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/services_discovery/sap.c:88
11938 msgid ""
11939 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
11940 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
11941 "corresponding to legacy streams."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/services_discovery/sap.c:99
11945 #, fuzzy
11946 msgid "SAP interface"
11947 msgstr "interfejs sieciowy"
11948
11949 #: modules/services_discovery/sap.c:120
11950 msgid "SDP file parser for UDP"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/services_discovery/sap.c:295
11954 #, fuzzy
11955 msgid "SAP"
11956 msgstr "UDP"
11957
11958 #: modules/stream_out/description.c:48
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Description stream output"
11961 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11962
11963 #: modules/stream_out/display.c:38
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Enable/disable audio rendering."
11966 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11967
11968 #: modules/stream_out/display.c:40
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Enable/disable video rendering."
11971 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11972
11973 #: modules/stream_out/display.c:42
11974 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/stream_out/display.c:50
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Display stream output"
11980 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11981
11982 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Duplicate stream output"
11985 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11986
11987 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Output access method"
11990 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11991
11992 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11993 #, fuzzy
11994 msgid ""
11995 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11996 msgstr ""
11997 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11998 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11999
12000 #: modules/stream_out/es.c:41
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Audio output access method"
12003 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12004
12005 #: modules/stream_out/es.c:43
12006 #, fuzzy
12007 msgid ""
12008 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12009 "output."
12010 msgstr ""
12011 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12012 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12013
12014 #: modules/stream_out/es.c:45
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Video output access method"
12017 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12018
12019 #: modules/stream_out/es.c:47
12020 msgid ""
12021 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12022 "output."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Output muxer"
12028 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12029
12030 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12033 msgstr ""
12034 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12035 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12036
12037 #: modules/stream_out/es.c:53
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Audio output muxer"
12040 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12041
12042 #: modules/stream_out/es.c:55
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12045 msgstr ""
12046 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12047 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12048
12049 #: modules/stream_out/es.c:56
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Video output muxer"
12052 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12053
12054 #: modules/stream_out/es.c:58
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12057 msgstr ""
12058 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12059 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12060
12061 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Output URL"
12064 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12065
12066 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12067 #: modules/stream_out/standard.c:53
12068 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/stream_out/es.c:63
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Audio output URL"
12074 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
12075
12076 #: modules/stream_out/es.c:65
12077 #, fuzzy
12078 msgid ""
12079 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12080 msgstr ""
12081 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12082 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12083
12084 #: modules/stream_out/es.c:67
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Video output URL"
12087 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12088
12089 #: modules/stream_out/es.c:69
12090 #, fuzzy
12091 msgid ""
12092 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12093 msgstr ""
12094 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12095 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12096
12097 #: modules/stream_out/es.c:78
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Elementary stream output"
12100 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12101
12102 #: modules/stream_out/gather.c:40
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Gathering stream output"
12105 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12106
12107 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12108 #, fuzzy
12109 msgid "SDP"
12110 msgstr "UDP"
12111
12112 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12113 msgid ""
12114 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12115 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12116 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12120 msgid "Muxer"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Session name"
12126 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12127
12128 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12131 msgstr ""
12132 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12133 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12134
12135 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Session description"
12138 msgstr "Opis"
12139
12140 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12143 msgstr ""
12144 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12145 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12146
12147 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Session URL"
12150 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12151
12152 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12155 msgstr ""
12156 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12157 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12158
12159 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Session email"
12162 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12163
12164 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12165 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12171 msgstr ""
12172 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12173 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12174
12175 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Audio port"
12178 msgstr "U_stawienia"
12179
12180 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12181 #, fuzzy
12182 msgid ""
12183 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12184 msgstr ""
12185 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12186 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12187
12188 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Video port"
12191 msgstr "D¼wiêk"
12192
12193 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12194 #, fuzzy
12195 msgid ""
12196 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12197 msgstr ""
12198 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12199 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12200
12201 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12204 msgstr ""
12205 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12206 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12207
12208 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12209 #, fuzzy
12210 msgid "RTP stream output"
12211 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12212
12213 #: modules/stream_out/standard.c:49
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12217 msgstr ""
12218 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12219 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12220
12221 #: modules/stream_out/standard.c:57
12222 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/stream_out/standard.c:59
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Session groupname"
12228 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12229
12230 #: modules/stream_out/standard.c:61
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12233 msgstr ""
12234 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12235 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12236
12237 #: modules/stream_out/standard.c:63
12238 msgid "SAP announcing"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/stream_out/standard.c:64
12242 msgid "Announce this session with SAP"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/stream_out/standard.c:66
12246 msgid "SAP IPv6 announcing"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/stream_out/standard.c:67
12250 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/stream_out/standard.c:69
12254 msgid "SLP announcing"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/stream_out/standard.c:70
12258 msgid "Announce this session with SLP"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/stream_out/standard.c:78
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Standard stream output"
12264 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12265
12266 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Video encoder"
12269 msgstr "urz±dzenie VCD"
12270
12271 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12272 msgid ""
12273 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Destination video codec"
12279 msgstr "Otwiera plik"
12280
12281 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12282 #, fuzzy
12283 msgid ""
12284 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12285 "output."
12286 msgstr ""
12287 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12288 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12289
12290 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Video bitrate"
12293 msgstr "D¼wiêk"
12294
12295 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12298 msgstr ""
12299 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12300 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12301
12302 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Video scaling"
12305 msgstr "U_stawienia"
12306
12307 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12310 msgstr ""
12311 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12312 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12313
12314 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Video frame-rate"
12317 msgstr "D¼wiêk"
12318
12319 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12322 msgstr ""
12323 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12324 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12325
12326 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Deinterlace video"
12329 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12330
12331 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12334 msgstr ""
12335 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12336 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12337
12338 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12339 msgid "Allows you to specify the output video width."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12343 msgid "Allows you to specify the output video height."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Video crop top"
12349 msgstr "U_stawienia"
12350
12351 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12354 msgstr ""
12355 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12356 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12357
12358 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Video crop left"
12361 msgstr "urz±dzenie VCD"
12362
12363 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12366 msgstr ""
12367 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12368 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12369
12370 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Video crop bottom"
12373 msgstr "U_stawienia"
12374
12375 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12378 msgstr ""
12379 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12380 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12381
12382 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Video crop right"
12385 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
12386
12387 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12390 msgstr ""
12391 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12392 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12393
12394 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Audio encoder"
12397 msgstr "urz±dzenie VCD"
12398
12399 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12400 msgid ""
12401 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Destination audio codec"
12407 msgstr "Otwiera plik"
12408
12409 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12410 #, fuzzy
12411 msgid ""
12412 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12413 "output."
12414 msgstr ""
12415 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12416 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12417
12418 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Audio bitrate"
12421 msgstr "D¼wiêk"
12422
12423 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12426 msgstr ""
12427 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12428 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12429
12430 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Audio sample rate"
12433 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12434
12435 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12436 #, fuzzy
12437 msgid ""
12438 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12439 msgstr ""
12440 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12441 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12442
12443 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Audio channels"
12446 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12447
12448 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12449 #, fuzzy
12450 msgid ""
12451 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12452 "output."
12453 msgstr ""
12454 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12455 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12456
12457 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Subtitles encoder"
12460 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12461
12462 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12463 msgid ""
12464 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12465 "options."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Destination subtitles codec"
12471 msgstr "Otwiera plik"
12472
12473 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12474 #, fuzzy
12475 msgid ""
12476 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12477 "output."
12478 msgstr ""
12479 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12480 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12481
12482 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Subpictures filter"
12485 msgstr "_Podtytu³y"
12486
12487 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12488 msgid ""
12489 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12490 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12491 "video."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Number of threads"
12497 msgstr "Liczba wierszy"
12498
12499 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12502 msgstr ""
12503 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12504 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12505
12506 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Synchronise on audio track"
12509 msgstr "D¼wiêk"
12510
12511 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12512 msgid ""
12513 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12514 "on the audio track."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Transcode stream output"
12520 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12521
12522 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12523 #, fuzzy
12524 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12525 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12526
12527 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12528 #, fuzzy
12529 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12530 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
12531
12532 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12533 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12534 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
12535
12536 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12537 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Conversions from "
12540 msgstr "konwersje z "
12541
12542 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12543 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12544 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12545 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12546 msgid " to "
12547 msgstr " do "
12548
12549 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12551 msgid "MMX conversions from "
12552 msgstr "konwersje MMX z "
12553
12554 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12555 #, fuzzy
12556 msgid "AltiVec conversions from "
12557 msgstr "konwersje z "
12558
12559 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12560 msgid "Image contrast (0-2)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12564 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12568 msgid "Image hue (0-360)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12572 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12576 msgid "Image saturation (0-3)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12580 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12584 msgid "Image brightness (0-2)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12588 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12592 msgid "Image gamma (0-10)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12596 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Image properties filter"
12602 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12603
12604 #: modules/video_filter/blend.c:67
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Video pictures blending"
12607 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12608
12609 #: modules/video_filter/clone.c:55
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Number of clones"
12612 msgstr "Liczba kolumn"
12613
12614 #: modules/video_filter/clone.c:56
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12617 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12618
12619 #: modules/video_filter/clone.c:59
12620 #, fuzzy
12621 msgid "List of video output modules"
12622 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12623
12624 #: modules/video_filter/clone.c:60
12625 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/video_filter/clone.c:63
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Clone video filter"
12631 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12632
12633 #: modules/video_filter/crop.c:54
12634 msgid "Crop geometry (pixels)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/video_filter/crop.c:55
12638 msgid ""
12639 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12640 "<left offset> + <top offset>."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/video_filter/crop.c:57
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Automatic cropping"
12646 msgstr "Pionowa"
12647
12648 #: modules/video_filter/crop.c:58
12649 msgid "Activate automatic black border cropping."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/video_filter/crop.c:61
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Crop video filter"
12655 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12656
12657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Deinterlace mode"
12660 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12661
12662 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12663 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Deinterlacing video filter"
12669 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12670
12671 #: modules/video_filter/distort.c:59
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Distort mode"
12674 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12675
12676 #: modules/video_filter/distort.c:60
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12679 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
12680
12681 #: modules/video_filter/distort.c:63
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Wave"
12684 msgstr "Zapisz"
12685
12686 #: modules/video_filter/distort.c:63
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Ripple"
12689 msgstr "Plik"
12690
12691 #: modules/video_filter/distort.c:66
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Distort video filter"
12694 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12695
12696 #: modules/video_filter/invert.c:52
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Invert video filter"
12699 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12700
12701 #: modules/video_filter/logo.c:64
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Logo filename"
12704 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12705
12706 #: modules/video_filter/logo.c:65
12707 msgid "Full path of the PNG file to use."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/video_filter/logo.c:66
12711 msgid "X coordinate of the logo"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69
12715 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/video_filter/logo.c:68
12719 msgid "Y coordinate of the logo"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/video_filter/logo.c:70
12723 msgid "Transparency of the logo"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/video_filter/logo.c:71
12727 msgid ""
12728 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12729 "to 255 for full opacity)."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/video_filter/logo.c:73
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Logo position"
12735 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12736
12737 #: modules/video_filter/logo.c:75
12738 msgid ""
12739 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12740 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/video_filter/logo.c:85
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Logo video filter"
12746 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12747
12748 #: modules/video_filter/logo.c:102
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Logo sub filter"
12751 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12752
12753 #: modules/video_filter/marq.c:64
12754 msgid "Marquee text"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/video_filter/marq.c:65
12758 msgid "Marquee text to display"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12762 msgid "X offset, from left"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12766 msgid "X offset, from the left screen edge"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12770 msgid "Y offset, from the top"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12774 msgid "Y offset, down from the top"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/video_filter/marq.c:70
12778 msgid "Marquee timeout"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/video_filter/marq.c:71
12782 msgid ""
12783 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12784 "value is 0 (remain forever)."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/video_filter/marq.c:86
12788 msgid "Marquee display sub filter"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12792 msgid "Blur factor (1-127)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12796 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Motion blur filter"
12802 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12803
12804 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Video scaling filter"
12807 msgstr "U_stawienia"
12808
12809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Scaling mode"
12812 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12813
12814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12815 msgid "You can choose the default scaling mode."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Fast bilinear"
12821 msgstr "Przyspiesz"
12822
12823 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Bilinear"
12826 msgstr "liczba ca³kowita"
12827
12828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12829 msgid "Bicubic (good quality)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12833 msgid "Experimental"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12837 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Area"
12843 msgstr "Pionowa"
12844
12845 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12846 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Gauss"
12852 msgstr "Wstrzymaj"
12853
12854 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12855 msgid "SincR"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12859 msgid "Lanczos"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12863 msgid "Bicubic spline"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/video_filter/time.c:55
12867 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/video_filter/time.c:56
12871 msgid ""
12872 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12873 "%S = second"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/video_filter/time.c:71
12877 msgid "Time display sub filter"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/video_filter/transform.c:57
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Transform type"
12883 msgstr "Typ przekszta³cenia"
12884
12885 #: modules/video_filter/transform.c:58
12886 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12887 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
12888
12889 #: modules/video_filter/transform.c:61
12890 msgid "Rotate by 90 degrees"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/video_filter/transform.c:62
12894 msgid "Rotate by 180 degrees"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/video_filter/transform.c:62
12898 msgid "Rotate by 270 degrees"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/video_filter/transform.c:63
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Flip horizontally"
12904 msgstr "Pozioma"
12905
12906 #: modules/video_filter/transform.c:63
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Flip vertically"
12909 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12910
12911 #: modules/video_filter/transform.c:66
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Video transformation filter"
12914 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
12915
12916 #: modules/video_filter/wall.c:53
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Number of columns"
12919 msgstr "Liczba kolumn"
12920
12921 #: modules/video_filter/wall.c:54
12922 #, fuzzy
12923 msgid ""
12924 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12925 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12926
12927 #: modules/video_filter/wall.c:57
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Number of rows"
12930 msgstr "Liczba wierszy"
12931
12932 #: modules/video_filter/wall.c:58
12933 #, fuzzy
12934 msgid ""
12935 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12936 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12937
12938 #: modules/video_filter/wall.c:61
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Active windows"
12941 msgstr "Aktywne okna"
12942
12943 #: modules/video_filter/wall.c:62
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12946 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
12947
12948 #: modules/video_filter/wall.c:66
12949 #, fuzzy
12950 msgid "wall video filter"
12951 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12952
12953 #: modules/video_output/aa.c:55
12954 #, fuzzy
12955 msgid "ASCII-art video output"
12956 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12957
12958 #: modules/video_output/caca.c:54
12959 #, fuzzy
12960 msgid "color ASCII art video output"
12961 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12962
12963 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12966 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
12967
12968 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12969 msgid ""
12970 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12971 "doesn't have any effect when using overlays."
12972 msgstr ""
12973 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
12974 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12975
12976 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Use video buffers in system memory"
12979 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
12980
12981 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12982 msgid ""
12983 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12984 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12985 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12986 "doesn't have any effect when using overlays."
12987 msgstr ""
12988 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
12989 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
12990 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
12991 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12992
12993 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12994 msgid "Use triple buffering for overlays"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12998 msgid ""
12999 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13000 "better video quality (no flickering)."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13004 msgid "Name of desired display device"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
13008 msgid ""
13009 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13010 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13011 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
13015 msgid "Enable wallpaper mode "
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13019 msgid ""
13020 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13021 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13022 "desktop must not already have a wallpaper."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
13026 #, fuzzy
13027 msgid "DirectX video output"
13028 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13029
13030 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Wallpaper"
13033 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
13034
13035 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
13036 msgid "Win32 OpenGL provider"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/video_output/fb.c:67
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Framebuffer device"
13042 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
13043
13044 #: modules/video_output/fb.c:69
13045 msgid ""
13046 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13047 "(usually /dev/fb0)."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/video_output/fb.c:75
13051 #, fuzzy
13052 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13053 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
13054
13055 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13056 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13057 msgid "X11 display name"
13058 msgstr "nazwa ekranu X11"
13059
13060 #: modules/video_output/ggi.c:58
13061 #, fuzzy
13062 msgid ""
13063 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13064 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13065 msgstr ""
13066 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
13067 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13068
13069 #: modules/video_output/glide.c:64
13070 #, fuzzy
13071 msgid "3dfx Glide video output"
13072 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
13073
13074 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13075 #, fuzzy
13076 msgid "HD1000 video output"
13077 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
13078
13079 #: modules/video_output/mga.c:59
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13082 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
13083
13084 #: modules/video_output/opengl.c:97
13085 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/video_output/opengl.c:98
13089 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/video_output/opengl.c:101
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Select effect"
13095 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
13096
13097 #: modules/video_output/opengl.c:103
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Allows you to select different visual effects."
13100 msgstr ""
13101 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13102 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13103
13104 #: modules/video_output/opengl.c:108
13105 msgid "Cube"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/video_output/opengl.c:108
13109 msgid "Transparent Cube"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/video_output/opengl.c:111
13113 #, fuzzy
13114 msgid "OpenGL video output"
13115 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13116
13117 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13118 #, fuzzy
13119 msgid "QT Embedded display name"
13120 msgstr "nazwa ekranu X11"
13121
13122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13123 #, fuzzy
13124 msgid ""
13125 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13126 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13127 msgstr ""
13128 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13129 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13130
13131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
13132 #, fuzzy
13133 msgid "QT Embedded video output"
13134 msgstr "modu³ demux"
13135
13136 #: modules/video_output/sdl.c:104
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13139 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
13140
13141 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13142 #, fuzzy
13143 msgid "snapshot width"
13144 msgstr "modu³ dostêpu"
13145
13146 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13147 msgid "Set the width of the snapshot image."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13151 #, fuzzy
13152 msgid "snapshot height"
13153 msgstr "modu³ dostêpu"
13154
13155 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13156 msgid "Set the height of the snapshot image."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13160 msgid "chroma"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13164 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13168 msgid "cache size (number of images)"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13172 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13176 #, fuzzy
13177 msgid "snapshot module"
13178 msgstr "modu³ dostêpu"
13179
13180 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13181 #, fuzzy
13182 msgid "SVGAlib video output"
13183 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13184
13185 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Windows GDI video output"
13188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13189
13190 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13191 msgid "XVideo adaptor number"
13192 msgstr "Numer karty XVideo"
13193
13194 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13195 msgid ""
13196 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13197 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13198 msgstr ""
13199 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
13200 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
13201
13202 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Alternate fullscreen method"
13206 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
13207
13208 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13210 #, fuzzy
13211 msgid ""
13212 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13213 "its drawbacks.\n"
13214 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13215 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13216 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13217 "show on top of the video."
13218 msgstr ""
13219 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
13220 "niesety ma swoje wady.\n"
13221 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
13222 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
13223 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
13224 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
13225
13226 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13228 msgid ""
13229 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13230 "the value of the DISPLAY environment variable."
13231 msgstr ""
13232 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13233 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13234
13235 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13238 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13239
13240 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13242 msgid ""
13243 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13244 "0 for first screen, 1 for the second."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13248 msgid "X11 OpenGL provider"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Use shared memory"
13254 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
13255
13256 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13257 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13258 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
13259
13260 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13261 #, fuzzy
13262 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13263 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13264
13265 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13266 #, fuzzy
13267 msgid "X11 video output"
13268 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13269
13270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13271 msgid "XVimage chroma format"
13272 msgstr "format XVimage chroma"
13273
13274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13275 msgid ""
13276 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13277 "to improve performances by using the most efficient one."
13278 msgstr ""
13279 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
13280 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
13281 "formatu. "
13282
13283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13284 #, fuzzy
13285 msgid "XVideo extension video output"
13286 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
13287
13288 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13289 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/visualization/goom.c:58
13293 msgid "Goom display width"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/visualization/goom.c:59
13297 msgid "Goom display height"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/visualization/goom.c:60
13301 msgid ""
13302 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13303 "will be prettier but more CPU intensive)."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/visualization/goom.c:63
13307 msgid "Goom animation speed"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/visualization/goom.c:64
13311 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/visualization/goom.c:70
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Goom effect"
13317 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13318
13319 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Effects list"
13322 msgstr "Wysuwa p³ytê"
13323
13324 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13325 msgid ""
13326 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13327 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13331 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13335 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Number of bands"
13341 msgstr "Liczba kolumn"
13342
13343 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13344 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13348 msgid "Band separator"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Number of blank pixels between bands."
13354 msgstr "Liczba wierszy"
13355
13356 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Amplification"
13359 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
13360
13361 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13362 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Enable peaks"
13368 msgstr "w³±czony obraz"
13369
13370 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13371 msgid "Defines whether to draw peaks."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Number of stars"
13377 msgstr "Liczba wierszy"
13378
13379 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13380 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13384 #, fuzzy
13385 msgid "visualizer filter"
13386 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13387
13388 #: modules/visualization/xosd.c:63
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Flip vertical position"
13391 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13392
13393 #: modules/visualization/xosd.c:64
13394 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/visualization/xosd.c:67
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Vertical offset"
13400 msgstr "Pionowa"
13401
13402 #: modules/visualization/xosd.c:68
13403 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/visualization/xosd.c:70
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Shadow offset"
13409 msgstr "Pionowa"
13410
13411 #: modules/visualization/xosd.c:71
13412 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/visualization/xosd.c:74
13416 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/visualization/xosd.c:80
13420 #, fuzzy
13421 msgid "XOSD interface"
13422 msgstr "interfejs sieciowy"
13423
13424 #, fuzzy
13425 #~ msgid "New Group"
13426 #~ msgstr "Usuñ"
13427
13428 #, fuzzy
13429 #~ msgid "Sort by &group"
13430 #~ msgstr "port serwera"
13431
13432 #, fuzzy
13433 #~ msgid "Reverse sort by group"
13434 #~ msgstr "port serwera"
13435
13436 #, fuzzy
13437 #~ msgid "&Groups"
13438 #~ msgstr "Usuñ"
13439
13440 #, fuzzy
13441 #~ msgid "Effect"
13442 #~ msgstr "Wysuñ"
13443
13444 #, fuzzy
13445 #~ msgid "no input\n"
13446 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13447
13448 #, fuzzy
13449 #~ msgid "Year"
13450 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
13451
13452 #, fuzzy
13453 #~ msgid "Track Artist"
13454 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13455
13456 #, fuzzy
13457 #~ msgid "Track Title"
13458 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13459
13460 #, fuzzy
13461 #~ msgid "Program to decode"
13462 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13463
13464 #, fuzzy
13465 #~ msgid "C post processing"
13466 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13467
13468 #, fuzzy
13469 #~ msgid "MMX post processing"
13470 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13474 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13475
13476 #, fuzzy
13477 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13478 #~ msgstr ""
13479 #~ "\n"
13480 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13481
13482 #, fuzzy
13483 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13484 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13485
13486 #, fuzzy
13487 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13488 #~ msgstr "U_stawienia"
13489
13490 #, fuzzy
13491 #~ msgid "Audio menu"
13492 #~ msgstr "U_stawienia"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "Video menu"
13496 #~ msgstr "U_stawienia"
13497
13498 #, fuzzy
13499 #~ msgid "Input menu"
13500 #~ msgstr "Wej¶cie"
13501
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid "Interface menu"
13504 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13505
13506 #, fuzzy
13507 #~ msgid "Goom"
13508 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
13509
13510 #, fuzzy
13511 #~ msgid "Stream "
13512 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13513
13514 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
13515 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
13516
13517 #, fuzzy
13518 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13519 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
13520
13521 #, fuzzy
13522 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13523 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13524
13525 #, fuzzy
13526 #~ msgid "DVD menus"
13527 #~ msgstr "U_stawienia"
13528
13529 #, fuzzy
13530 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13531 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13532
13533 #, fuzzy
13534 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13535 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13536
13537 #, fuzzy
13538 #~ msgid "Output MRL"
13539 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13540
13541 #, fuzzy
13542 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13543 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13544
13545 #, fuzzy
13546 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13547 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13548
13549 #, fuzzy
13550 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13551 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
13552
13553 #, fuzzy
13554 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13555 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13556
13557 #, fuzzy
13558 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13559 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13560
13561 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13562 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13563
13564 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13565 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13566
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid "OpenGL effect"
13569 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13570
13571 #, fuzzy
13572 #~ msgid "Skinnable interface"
13573 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13574
13575 #, fuzzy
13576 #~ msgid "Audio Options"
13577 #~ msgstr "U_stawienia"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid "Item info"
13581 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13582
13583 #, fuzzy
13584 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13585 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13586
13587 #, fuzzy
13588 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13589 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13590
13591 #, fuzzy
13592 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13593 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13594
13595 #, fuzzy
13596 #~ msgid "Start!"
13597 #~ msgstr "Satelita"
13598
13599 #, fuzzy
13600 #~ msgid ""
13601 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13602 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13603
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13606 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13607
13608 #, fuzzy
13609 #~ msgid "slowest"
13610 #~ msgstr "Zwolnij"
13611
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid "slow"
13614 #~ msgstr "Zwolnij"
13615
13616 #, fuzzy
13617 #~ msgid "fastest"
13618 #~ msgstr "Wstrzymaj"
13619
13620 #~ msgid "Url"
13621 #~ msgstr "Url"
13622
13623 #, fuzzy
13624 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13625 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13626
13627 #~ msgid ""
13628 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13629 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13630 #~ msgstr ""
13631 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13632 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13633
13634 #, fuzzy
13635 #~ msgid "Visualisations"
13636 #~ msgstr "_Nawigacja"
13637
13638 #, fuzzy
13639 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13640 #~ msgstr ""
13641 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13642 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13643
13644 #, fuzzy
13645 #~ msgid "Toggle enabled"
13646 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
13647
13648 #, fuzzy
13649 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13650 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13651
13652 #, fuzzy
13653 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13654 #~ msgstr "Otwiera plik"
13655
13656 #, fuzzy
13657 #~ msgid "Truncated stream"
13658 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13659
13660 #, fuzzy
13661 #~ msgid "Number of streams"
13662 #~ msgstr "Liczba wierszy"
13663
13664 #, fuzzy
13665 #~ msgid "Codec name"
13666 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13667
13668 #, fuzzy
13669 #~ msgid "Codec setting"
13670 #~ msgstr "U_stawienia"
13671
13672 #, fuzzy
13673 #~ msgid "Codec info"
13674 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13675
13676 #, fuzzy
13677 #~ msgid "Codec download"
13678 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13679
13680 #, fuzzy
13681 #~ msgid "No"
13682 #~ msgstr "Nic"
13683
13684 #, fuzzy
13685 #~ msgid "rtp6://"
13686 #~ msgstr "Tytu³:"
13687
13688 #, fuzzy
13689 #~ msgid "Open a skin file."
13690 #~ msgstr "Otwiera plik"
13691
13692 #, fuzzy
13693 #~ msgid "Open a network stream"
13694 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13695
13696 #, fuzzy
13697 #~ msgid "Open a satellite stream"
13698 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
13699
13700 #, fuzzy
13701 #~ msgid "Exit this program"
13702 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13703
13704 #, fuzzy
13705 #~ msgid "Open other types of inputs"
13706 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13707
13708 #, fuzzy
13709 #~ msgid "Open the playlist"
13710 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~ msgid "Show the program logs"
13714 #~ msgstr "Wybiera program"
13715
13716 #, fuzzy
13717 #~ msgid "About this program"
13718 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13719
13720 #, fuzzy
13721 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13722 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13723
13724 #, fuzzy
13725 #~ msgid "E&xit"
13726 #~ msgstr "W_yjd¼"
13727
13728 #, fuzzy
13729 #~ msgid "Video for Linux"
13730 #~ msgstr "U_stawienia"
13731
13732 #, fuzzy
13733 #~ msgid "Video device type"
13734 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13735
13736 #, fuzzy
13737 #~ msgid "Advanced settings..."
13738 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13739
13740 #, fuzzy
13741 #~ msgid "Advanced video device options"
13742 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13743
13744 #, fuzzy
13745 #~ msgid "Video device MRL"
13746 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13747
13748 #, fuzzy
13749 #~ msgid "Common options"
13750 #~ msgstr "Czas trwania"
13751
13752 #, fuzzy
13753 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13754 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
13755
13756 #, fuzzy
13757 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13758 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13759
13760 #, fuzzy
13761 #~ msgid "Audio device"
13762 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13763
13764 #, fuzzy
13765 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13766 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13767
13768 #, fuzzy
13769 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13770 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13771
13772 #, fuzzy
13773 #~ msgid "Native playlist exporter"
13774 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13775
13776 #, fuzzy
13777 #~ msgid "scope effect"
13778 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13779
13780 #, fuzzy
13781 #~ msgid "MRL :"
13782 #~ msgstr "URL"
13783
13784 #, fuzzy
13785 #~ msgid "display"
13786 #~ msgstr "Odtwórz"
13787
13788 #, fuzzy
13789 #~ msgid "file"
13790 #~ msgstr "Plik"
13791
13792 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13793 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13794
13795 #, fuzzy
13796 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13797 #~ msgstr "_Preferencje..."
13798
13799 #, fuzzy
13800 #~ msgid "Video track"
13801 #~ msgstr "Obraz"
13802
13803 #, fuzzy
13804 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13805 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
13806
13807 #, fuzzy
13808 #~ msgid "Audio CD demux"
13809 #~ msgstr "U_stawienia"
13810
13811 #, fuzzy
13812 #~ msgid "CDX"
13813 #~ msgstr "VCD"
13814
13815 #, fuzzy
13816 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13817 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13818
13819 #, fuzzy
13820 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13821 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13822
13823 #, fuzzy
13824 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13825 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
13826
13827 #, fuzzy
13828 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13829 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13830
13831 #, fuzzy
13832 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13833 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13834
13835 #, fuzzy
13836 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13837 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13838
13839 #, fuzzy
13840 #~ msgid "dvd"
13841 #~ msgstr "Dodaj"
13842
13843 #, fuzzy
13844 #~ msgid "TCP"
13845 #~ msgstr "RPT"
13846
13847 #, fuzzy
13848 #~ msgid "VCDX"
13849 #~ msgstr "VCD"
13850
13851 #, fuzzy
13852 #~ msgid "udp stream output"
13853 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13854
13855 #, fuzzy
13856 #~ msgid "subtitles"
13857 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13858
13859 #, fuzzy
13860 #~ msgid "HTTP remote control"
13861 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
13862
13863 #, fuzzy
13864 #~ msgid "NT service"
13865 #~ msgstr "Brak serwera"
13866
13867 #, fuzzy
13868 #~ msgid "Dump file name"
13869 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13870
13871 #, fuzzy
13872 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13873 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13874
13875 #, fuzzy
13876 #~ msgid "Play List"
13877 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
13878
13879 #, fuzzy
13880 #~ msgid "Repeat Item"
13881 #~ msgstr "Wybierz plik"
13882
13883 #, fuzzy
13884 #~ msgid "Repeat Playlist"
13885 #~ msgstr "Otwórz listê"
13886
13887 #, fuzzy
13888 #~ msgid "Quicktime"
13889 #~ msgstr "Informacje o..."
13890
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid "Quick &Open ..."
13893 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13894
13895 #, fuzzy
13896 #~ msgid "&About..."
13897 #~ msgstr "_Informacje o..."
13898
13899 #, fuzzy
13900 #~ msgid "Stop current playlist item"
13901 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13902
13903 #, fuzzy
13904 #~ msgid "Quick"
13905 #~ msgstr "Informacje o..."
13906
13907 #, fuzzy
13908 #~ msgid "Simple &Open ..."
13909 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13910
13911 #, fuzzy
13912 #~ msgid "&Delete"
13913 #~ msgstr "Usuñ"
13914
13915 #, fuzzy
13916 #~ msgid "Repeat one"
13917 #~ msgstr "Wybierz plik"
13918
13919 #, fuzzy
13920 #~ msgid "Open subtitles file"
13921 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
13922
13923 #~ msgid "log filename"
13924 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13925
13926 #, fuzzy
13927 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13928 #~ msgstr ""
13929 #~ "\n"
13930 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13931
13932 #, fuzzy
13933 #~ msgid "Dummy stream"
13934 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13935
13936 #, fuzzy
13937 #~ msgid "ES stream"
13938 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13939
13940 #, fuzzy
13941 #~ msgid "Gather stream"
13942 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13943
13944 #, fuzzy
13945 #~ msgid "Clone"
13946 #~ msgstr "Nic"
13947
13948 #, fuzzy
13949 #~ msgid "discard"
13950 #~ msgstr "Dysk"
13951
13952 #, fuzzy
13953 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13954 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
13955
13956 #, fuzzy
13957 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13958 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
13959
13960 #, fuzzy
13961 #~ msgid "XVideo"
13962 #~ msgstr "Obraz"
13963
13964 #, fuzzy
13965 #~ msgid "XOSD module"
13966 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13967
13968 #, fuzzy
13969 #~ msgid "xosd interface"
13970 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13971
13972 #, fuzzy
13973 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13974 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13975
13976 #, fuzzy
13977 #~ msgid "CD Audio demux"
13978 #~ msgstr "U_stawienia"
13979
13980 #, fuzzy
13981 #~ msgid "CD Audio device"
13982 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13983
13984 #, fuzzy
13985 #~ msgid "Sample Rate"
13986 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13987
13988 #, fuzzy
13989 #~ msgid "Gtk2 interface"
13990 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13991
13992 #, fuzzy
13993 #~ msgid "_New"
13994 #~ msgstr "_Widok"
13995
13996 #, fuzzy
13997 #~ msgid "_Edit"
13998 #~ msgstr "W_yjd¼"
13999
14000 #, fuzzy
14001 #~ msgid "_About"
14002 #~ msgstr "Informacje o..."
14003
14004 #, fuzzy
14005 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
14006 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
14007
14008 #, fuzzy
14009 #~ msgid "Logo File"
14010 #~ msgstr "Plik"
14011
14012 #, fuzzy
14013 #~ msgid "CD-ROM device name"
14014 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14015
14016 #, fuzzy
14017 #~ msgid "VCD device name"
14018 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14019
14020 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
14021 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14022
14023 #, fuzzy
14024 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
14025 #~ msgstr ""
14026 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14027
14028 #, fuzzy
14029 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
14030 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
14031
14032 #, fuzzy
14033 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
14034 #~ msgstr "UDP Multicast"
14035
14036 #, fuzzy
14037 #~ msgid "MRL"
14038 #~ msgstr "URL"
14039
14040 #, fuzzy
14041 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
14042 #~ msgstr ""
14043 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14044 #~ "http://www.videolan.org/"
14045
14046 #, fuzzy
14047 #~ msgid "&File info..."
14048 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14049
14050 #, fuzzy
14051 #~ msgid "&Miscellaneous"
14052 #~ msgstr "Ró¿ne"
14053
14054 #, fuzzy
14055 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
14056 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
14057
14058 #, fuzzy
14059 #~ msgid "Input Type"
14060 #~ msgstr "Wej¶cie"
14061
14062 #, fuzzy
14063 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
14064 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
14065
14066 #, fuzzy
14067 #~ msgid "Speex"
14068 #~ msgstr "Zaznaczone"
14069
14070 #, fuzzy
14071 #~ msgid "tarkin"
14072 #~ msgstr "napis"
14073
14074 #, fuzzy
14075 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14076 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14077
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
14080 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14081
14082 #, fuzzy
14083 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
14084 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14085
14086 #, fuzzy
14087 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
14088 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
14089
14090 #, fuzzy
14091 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
14092 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14093
14094 #, fuzzy
14095 #~ msgid "file://"
14096 #~ msgstr "Tytu³:"
14097
14098 #, fuzzy
14099 #~ msgid "Stream:"
14100 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14101
14102 #, fuzzy
14103 #~ msgid "Device :"
14104 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
14105
14106 #, fuzzy
14107 #~ msgid "Codec :"
14108 #~ msgstr "Nic"
14109
14110 #, fuzzy
14111 #~ msgid "http://www.videolan.org"
14112 #~ msgstr ""
14113 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14114 #~ "http://www.videolan.org/"
14115
14116 #, fuzzy
14117 #~ msgid "&Eject Disc"
14118 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
14119
14120 #~ msgid "print help"
14121 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
14122
14123 #~ msgid "print detailed help"
14124 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
14125
14126 #~ msgid "print help on module"
14127 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
14128
14129 #, fuzzy
14130 #~ msgid "A52 downmix module"
14131 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~ msgid "A52 IMDCT module"
14135 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
14136
14137 #, fuzzy
14138 #~ msgid "software A52 decoder"
14139 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
14140
14141 #, fuzzy
14142 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
14143 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
14144
14145 #, fuzzy
14146 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
14147 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
14148
14149 #, fuzzy
14150 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
14151 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
14152
14153 #, fuzzy
14154 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
14155 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
14156
14157 #, fuzzy
14158 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14159 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14160
14161 #, fuzzy
14162 #~ msgid "AltiVec IDCT"
14163 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
14164
14165 #, fuzzy
14166 #~ msgid "classic IDCT"
14167 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
14168
14169 #, fuzzy
14170 #~ msgid "MMX IDCT"
14171 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
14172
14173 #, fuzzy
14174 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
14175 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
14176
14177 #, fuzzy
14178 #~ msgid "motion compensation"
14179 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14180
14181 #, fuzzy
14182 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
14183 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
14184
14185 #, fuzzy
14186 #~ msgid "MMX motion compensation"
14187 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14188
14189 #, fuzzy
14190 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
14191 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14192
14193 #~ msgid "IDCT module"
14194 #~ msgstr "modu³ IDCT"
14195
14196 #~ msgid ""
14197 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
14198 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
14199 #~ "available."
14200 #~ msgstr ""
14201 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
14202 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
14203 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
14204
14205 #, fuzzy
14206 #~ msgid "Motion compensation module"
14207 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14208
14209 #~ msgid ""
14210 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
14211 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
14212 #~ "best module available."
14213 #~ msgstr ""
14214 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
14215 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
14216 #~ "dostêpnego modu³u."
14217
14218 #~ msgid ""
14219 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
14220 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
14221 #~ msgstr ""
14222 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
14223 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
14224
14225 #, fuzzy
14226 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14227 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14228
14229 #~ msgid ""
14230 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14231 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
14232 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14233 #~ "get anything."
14234 #~ msgstr ""
14235 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
14236 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
14237 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
14238 #~ "niczego."
14239
14240 #, fuzzy
14241 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14242 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14243
14244 #~ msgid ""
14245 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14246 #~ "enable this option."
14247 #~ msgstr ""
14248 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
14249 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
14250
14251 #, fuzzy
14252 #~ msgid "Audio encoding codec"
14253 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14254
14255 #, fuzzy
14256 #~ msgid "Encoders"
14257 #~ msgstr "Dekodery"
14258
14259 #, fuzzy
14260 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14261 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14262
14263 #, fuzzy
14264 #~ msgid ""
14265 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14266 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14267 #~ msgstr ""
14268 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14269 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14270
14271 #, fuzzy
14272 #~ msgid "Encoder wrapper"
14273 #~ msgstr "Dekodery"
14274
14275 #, fuzzy
14276 #~ msgid "X11 MGA video output"
14277 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14278
14279 #, fuzzy
14280 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14281 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14282
14283 #, fuzzy
14284 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14285 #~ msgstr "UDP Multicast"
14286
14287 #, fuzzy
14288 #~ msgid "SAP interface module"
14289 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14290
14291 #, fuzzy
14292 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14293 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
14294
14295 #, fuzzy
14296 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14297 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14298
14299 #, fuzzy
14300 #~ msgid "osd text filter"
14301 #~ msgstr "Nastêpny plik"
14302
14303 #, fuzzy
14304 #~ msgid "dummy functions"
14305 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
14306
14307 #, fuzzy
14308 #~ msgid "&Logs..."
14309 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14310
14311 #, fuzzy
14312 #~ msgid "Display identifier"
14313 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
14314
14315 #~ msgid ""
14316 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14317 #~ "instance :0.1."
14318 #~ msgstr ""
14319 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
14320
14321 #, fuzzy
14322 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14323 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
14324
14325 #~ msgid ""
14326 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14327 #~ msgstr ""
14328 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
14329 #~ "t± opcjê."
14330
14331 #, fuzzy
14332 #~ msgid "Device &name:"
14333 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
14334
14335 #, fuzzy
14336 #~ msgid "&Title:"
14337 #~ msgstr "Tytu³:"
14338
14339 #, fuzzy
14340 #~ msgid "&Chapter:"
14341 #~ msgstr "Rozdzia³:"
14342
14343 #~ msgid "Go!"
14344 #~ msgstr "Naprzód!"
14345
14346 #, fuzzy
14347 #~ msgid "Open &file..."
14348 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14349
14350 #, fuzzy
14351 #~ msgid "Open &disc..."
14352 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14353
14354 #, fuzzy
14355 #~ msgid "&Network stream..."
14356 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14357
14358 #, fuzzy
14359 #~ msgid "&Hide interface"
14360 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
14361
14362 #, fuzzy
14363 #~ msgid "Spawn a new interface"
14364 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14365
14366 #, fuzzy
14367 #~ msgid "C&hannels"
14368 #~ msgstr "Kana³y"
14369
14370 #, fuzzy
14371 #~ msgid "Sc&reen"
14372 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14373
14374 #, fuzzy
14375 #~ msgid "&Program"
14376 #~ msgstr "Program"
14377
14378 #, fuzzy
14379 #~ msgid "&Title"
14380 #~ msgstr "Tytu³"
14381
14382 #, fuzzy
14383 #~ msgid "&Chapter"
14384 #~ msgstr "Rozdzia³"
14385
14386 #, fuzzy
14387 #~ msgid "Select angle"
14388 #~ msgstr "Wybierz plik"
14389
14390 #, fuzzy
14391 #~ msgid "Close this popup"
14392 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14393
14394 #, fuzzy
14395 #~ msgid "&Jump..."
14396 #~ msgstr "_Skocz..."
14397
14398 #, fuzzy
14399 #~ msgid "New stream"
14400 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
14401
14402 #, fuzzy
14403 #~ msgid "Network Stream..."
14404 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14405
14406 #, fuzzy
14407 #~ msgid "&Add subtitles..."
14408 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14409
14410 #, fuzzy
14411 #~ msgid "Exit"
14412 #~ msgstr "W_yjd¼"
14413
14414 #, fuzzy
14415 #~ msgid "&Fullscreen"
14416 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14417
14418 #, fuzzy
14419 #~ msgid "About..."
14420 #~ msgstr "_Informacje o..."
14421
14422 #, fuzzy
14423 #~ msgid "Select next title"
14424 #~ msgstr "Wybierz plik"
14425
14426 #, fuzzy
14427 #~ msgid "Toggle mute"
14428 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14429
14430 #, fuzzy
14431 #~ msgid "Set the window on top"
14432 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14433
14434 #~ msgid "Channel server"
14435 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
14436
14437 #, fuzzy
14438 #~ msgid "&Add"
14439 #~ msgstr "Dodaj"
14440
14441 #, fuzzy
14442 #~ msgid "&Disc..."
14443 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14444
14445 #, fuzzy
14446 #~ msgid "&Network..."
14447 #~ msgstr "Sieæ"
14448
14449 #, fuzzy
14450 #~ msgid "&Url"
14451 #~ msgstr "Url"
14452
14453 #, fuzzy
14454 #~ msgid "&Invert selection"
14455 #~ msgstr "Wybór"
14456
14457 #, fuzzy
14458 #~ msgid "&Crop selection"
14459 #~ msgstr "Wybór"
14460
14461 #, fuzzy
14462 #~ msgid "&Delete selection"
14463 #~ msgstr "Wybór"
14464
14465 #, fuzzy
14466 #~ msgid "Delete &all"
14467 #~ msgstr "Usuñ"
14468
14469 #, fuzzy
14470 #~ msgid "Play the selected stream"
14471 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14472
14473 #, fuzzy
14474 #~ msgid "Add subtitles"
14475 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14476
14477 #, fuzzy
14478 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
14479 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
14480
14481 #, fuzzy
14482 #~ msgid ""
14483 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
14484 #~ msgstr ""
14485 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
14486 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
14487
14488 #, fuzzy
14489 #~ msgid ""
14490 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14491 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14492
14493 #, fuzzy
14494 #~ msgid "Native Windows interface"
14495 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
14496
14497 #, fuzzy
14498 #~ msgid "audio device"
14499 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14500
14501 #, fuzzy
14502 #~ msgid "font"
14503 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
14504
14505 #~ msgid "enable network channel mode"
14506 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
14507
14508 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14509 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14510
14511 #~ msgid "channel server address"
14512 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
14513
14514 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14515 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
14516
14517 #~ msgid "channel server port"
14518 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
14519
14520 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14521 #~ msgstr ""
14522 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
14523 #~ "VideoLAN."
14524
14525 #~ msgid "network interface"
14526 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14527
14528 #~ msgid ""
14529 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14530 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14531 #~ msgstr ""
14532 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
14533 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
14534
14535 #~ msgid "Network Channel:"
14536 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
14537
14538 #, fuzzy
14539 #~ msgid "All files"
14540 #~ msgstr "Plik"
14541
14542 #, fuzzy
14543 #~ msgid "Add file"
14544 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14545
14546 #, fuzzy
14547 #~ msgid "Stream Output"
14548 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14549
14550 #, fuzzy
14551 #~ msgid "Device Name"
14552 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14553
14554 #, fuzzy
14555 #~ msgid "dvdplay input module"
14556 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14557
14558 #, fuzzy
14559 #~ msgid "raw UDP access module"
14560 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
14561
14562 #, fuzzy
14563 #~ msgid "By default samples.raw"
14564 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
14565
14566 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14567 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
14568
14569 #, fuzzy
14570 #~ msgid "flac decoder module"
14571 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14575 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14576
14577 #~ msgid "QNX RTOS module"
14578 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14579
14580 #, fuzzy
14581 #~ msgid "image crop video module"
14582 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14583
14584 #, fuzzy
14585 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14586 #~ msgstr ""
14587 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
14588
14589 #~ msgid "image wall video module"
14590 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14591
14592 #~ msgid "3dfx Glide module"
14593 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14594
14595 #~ msgid "X11 MGA module"
14596 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
14597
14598 #, fuzzy
14599 #~ msgid "SVGAlib module"
14600 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14601
14602 #~ msgid "X11 module"
14603 #~ msgstr "modu³ X11"
14604
14605 #, fuzzy
14606 #~ msgid ""
14607 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
14608 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
14609 #~ msgstr ""
14610 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14611 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14612
14613 #, fuzzy
14614 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
14615 #~ msgstr ""
14616 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14617 #~ "http://www.videolan.org/"
14618
14619 #, fuzzy
14620 #~ msgid ""
14621 #~ "VideoLAN Client\n"
14622 #~ " for familiar Linux"
14623 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
14624
14625 #, fuzzy
14626 #~ msgid ""
14627 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
14628 #~ "DANGEROUS, use with care."
14629 #~ msgstr ""
14630 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14631 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14632
14633 #~ msgid "X11 drawable"
14634 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
14635
14636 #~ msgid ""
14637 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
14638 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
14639 #~ msgstr ""
14640 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14641 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14642
14643 #~ msgid "A_udio"
14644 #~ msgstr "A_udio"
14645
14646 #, fuzzy
14647 #~ msgid "Slowmotion"
14648 #~ msgstr "Wybór"
14649
14650 #, fuzzy
14651 #~ msgid "Open disc..."
14652 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14653
14654 #, fuzzy
14655 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
14656 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
14657
14658 #, fuzzy
14659 #~ msgid ""
14660 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14661 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
14662 #~ msgstr ""
14663 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
14664 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14665
14666 #, fuzzy
14667 #~ msgid "No server!"
14668 #~ msgstr "Brak serwera"
14669
14670 #, fuzzy
14671 #~ msgid "Select program"
14672 #~ msgstr "Prze³±cz program"
14673
14674 #, fuzzy
14675 #~ msgid "Select audio language"
14676 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14677
14678 #, fuzzy
14679 #~ msgid "Toggle fullscreen"
14680 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14681
14682 #, fuzzy
14683 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14684 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
14685
14686 #, fuzzy
14687 #~ msgid "Jump to next chapter"
14688 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"