]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: ran "./toolbox --update-po" to get rid of missing files
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 19:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:105
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: include/vlc_interface.h:133
25 msgid ""
26 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
27 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
28 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
29 "\n"
30 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
32 "\n"
33 "For more information, have a look at the web site."
34 msgstr ""
35
36 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
37 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
38 #, fuzzy
39 msgid "Audio channels"
40 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
41
42 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
43 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
44 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
45 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
46 #, fuzzy
47 msgid "Stereo"
48 msgstr "Serwer"
49
50 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
51 msgid "Left"
52 msgstr ""
53
54 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
55 msgid "Right"
56 msgstr ""
57
58 #: src/audio_output/output.c:137
59 msgid "Dolby Surround"
60 msgstr ""
61
62 #: src/audio_output/output.c:149
63 msgid "Reverse stereo"
64 msgstr ""
65
66 #: src/extras/getopt.c:638
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/extras/getopt.c:663
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:668
77 #, c-format
78 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
82 #, c-format
83 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:715
87 #, c-format
88 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:719
92 #, c-format
93 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:745
97 #, c-format
98 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:748
102 #, c-format
103 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
107 #, c-format
108 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/extras/getopt.c:825
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
114 msgstr ""
115
116 #: src/extras/getopt.c:843
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
119 msgstr ""
120
121 #: src/input/input.c:237
122 msgid "General"
123 msgstr ""
124
125 #: src/input/input.c:238
126 #, fuzzy
127 msgid "Playlist Item"
128 msgstr "Lista odtwarzania"
129
130 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
133 msgid "Program"
134 msgstr "Program"
135
136 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
137 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
138 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
144 msgid "Title"
145 msgstr "Tytu³"
146
147 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
148 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
150 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
151 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
153 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
154 msgid "Chapter"
155 msgstr "Rozdzia³"
156
157 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
158 #, fuzzy
159 msgid "Navigation"
160 msgstr "_Nawigacja"
161
162 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
163 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
164 #, fuzzy
165 msgid "Video track"
166 msgstr "Obraz"
167
168 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
169 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
170 #, fuzzy
171 msgid "Audio track"
172 msgstr "D¼wiêk"
173
174 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
175 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
176 #, fuzzy
177 msgid "Subtitles track"
178 msgstr "_Podtytu³y"
179
180 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Title %i"
183 msgstr "Tytu³"
184
185 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Chapter %i"
188 msgstr "Rozdzia³ %d"
189
190 #: src/input/input_programs.c:382
191 #, fuzzy
192 msgid "Next title"
193 msgstr "Nastêpny plik"
194
195 #: src/input/input_programs.c:385
196 #, fuzzy
197 msgid "Previous title"
198 msgstr "Poprzedni plik"
199
200 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
201 #, fuzzy
202 msgid "Next Chapter"
203 msgstr "Rozdzia³"
204
205 #: src/input/input_programs.c:394
206 #, fuzzy
207 msgid "Previous Chapter"
208 msgstr "Rozdzia³"
209
210 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:425
211 msgid "Disable"
212 msgstr ""
213
214 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
215 #, c-format
216 msgid "Track %i"
217 msgstr ""
218
219 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
220 msgid "C"
221 msgstr "pl"
222
223 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid ""
226 "Usage: %s [options] [items]...\n"
227 "\n"
228 msgstr ""
229 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
230 "\n"
231
232 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
233 msgid "string"
234 msgstr "napis"
235
236 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
237 msgid "integer"
238 msgstr "liczba ca³kowita"
239
240 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
241 msgid "float"
242 msgstr "liczba zmiennoprz."
243
244 #: src/libvlc.c:1239
245 msgid " (default enabled)"
246 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
247
248 #: src/libvlc.c:1240
249 msgid " (default disabled)"
250 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
251
252 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
253 msgid ""
254 "\n"
255 "Press the RETURN key to continue...\n"
256 msgstr ""
257 "\n"
258 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
259
260 #: src/libvlc.c:1384
261 msgid "[module]              [description]\n"
262 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
263
264 #: src/libvlc.c:1429
265 msgid ""
266 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
267 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
268 "see the file named COPYING for details.\n"
269 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
270 msgstr ""
271 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
272 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
273 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
274 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
275
276 #: src/libvlc.h:38
277 #, fuzzy
278 msgid "Interface module"
279 msgstr "modu³ interfejsu"
280
281 #: src/libvlc.h:40
282 msgid ""
283 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
284 "behavior is to automatically select the best module available."
285 msgstr ""
286 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
287 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
288
289 #: src/libvlc.h:44 modules/control/ntservice.c:48
290 #, fuzzy
291 msgid "Extra interface modules"
292 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
293
294 #: src/libvlc.h:46
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
298 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
299 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
300 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
301 msgstr ""
302 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
303 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
304
305 #: src/libvlc.h:51
306 msgid "Verbosity (0,1,2)"
307 msgstr ""
308
309 #: src/libvlc.h:53
310 msgid ""
311 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
312 "1=warnings, 2=debug)."
313 msgstr ""
314
315 #: src/libvlc.h:56
316 #, fuzzy
317 msgid "Be quiet"
318 msgstr "tryb cichy"
319
320 #: src/libvlc.h:58
321 msgid "This options turns off all warning and information messages."
322 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
323
324 #: src/libvlc.h:60 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
325 msgid "Language"
326 msgstr ""
327
328 #: src/libvlc.h:61
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
332 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
333 msgstr ""
334 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
335 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
336
337 #: src/libvlc.h:65
338 #, fuzzy
339 msgid "Color messages"
340 msgstr "kolorowe komunikaty"
341
342 #: src/libvlc.h:67
343 msgid ""
344 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
345 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
346 msgstr ""
347 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
348 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
349
350 #: src/libvlc.h:70
351 msgid "Show advanced options"
352 msgstr ""
353
354 #: src/libvlc.h:72
355 msgid ""
356 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
357 "all the available options, including those that most users should never touch"
358 msgstr ""
359
360 #: src/libvlc.h:76
361 #, fuzzy
362 msgid "Interface default search path"
363 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
364
365 #: src/libvlc.h:78
366 msgid ""
367 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
368 "when looking for a file."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
371 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
372
373 #: src/libvlc.h:81
374 #, fuzzy
375 msgid "Plugin search path"
376 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
377
378 #: src/libvlc.h:83
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
382 "plugins."
383 msgstr ""
384 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
385 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
386
387 #: src/libvlc.h:86
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
391
392 #: src/libvlc.h:88
393 msgid ""
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
396 msgstr ""
397 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
398 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
399
400 #: src/libvlc.h:92
401 #, fuzzy
402 msgid "Enable audio"
403 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
404
405 #: src/libvlc.h:94
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
409 "will not take place, and it will save some processing power."
410 msgstr ""
411 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
412 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
413
414 #: src/libvlc.h:97
415 #, fuzzy
416 msgid "Force mono audio"
417 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
418
419 #: src/libvlc.h:98
420 msgid "This will force a mono audio output"
421 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
422
423 #: src/libvlc.h:100
424 #, fuzzy
425 msgid "Audio output volume"
426 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
427
428 #: src/libvlc.h:102
429 msgid ""
430 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
431 msgstr ""
432 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
433 "1024."
434
435 #: src/libvlc.h:105
436 #, fuzzy
437 msgid "Audio output saved volume"
438 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
439
440 #: src/libvlc.h:107
441 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
442 msgstr ""
443
444 #: src/libvlc.h:109
445 #, fuzzy
446 msgid "Audio output frequency (Hz)"
447 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
448
449 #: src/libvlc.h:111
450 #, fuzzy
451 msgid ""
452 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
453 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
454 msgstr ""
455 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
456 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
457
458 #: src/libvlc.h:115
459 msgid "High quality audio resampling"
460 msgstr ""
461
462 #: src/libvlc.h:117
463 msgid ""
464 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
465 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
466 msgstr ""
467
468 #: src/libvlc.h:121
469 #, fuzzy
470 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
471 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
472
473 #: src/libvlc.h:123
474 msgid ""
475 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
476 "notice a lag between the video and the audio."
477 msgstr ""
478 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
479 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
480
481 #: src/libvlc.h:126
482 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:128
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
489 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
490 "the audio stream being played)"
491 msgstr ""
492 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
493 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
494
495 #: src/libvlc.h:132
496 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:134
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
503 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
504 msgstr ""
505 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
506 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
507
508 #: src/libvlc.h:137
509 #, fuzzy
510 msgid "Audio filters"
511 msgstr "D¼wiêk"
512
513 #: src/libvlc.h:139
514 msgid ""
515 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
516 msgstr ""
517
518 #: src/libvlc.h:142
519 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
520 msgstr ""
521
522 #: src/libvlc.h:144
523 msgid ""
524 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
525 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
526 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
527 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
528 "It works with any source format from mono to 5.1."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:152
532 #, fuzzy
533 msgid "Video output module"
534 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
535
536 #: src/libvlc.h:154
537 msgid ""
538 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
539 "default behavior is to automatically select the best method available."
540 msgstr ""
541 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
542 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
543
544 #: src/libvlc.h:158
545 #, fuzzy
546 msgid "Enable video"
547 msgstr "w³±czony obraz"
548
549 #: src/libvlc.h:160
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
554 msgstr ""
555 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
556 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
557 "procesora."
558
559 #: src/libvlc.h:163 modules/visualization/visual/visual.c:48
560 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
561 #, fuzzy
562 msgid "Video width"
563 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
564
565 #: src/libvlc.h:165
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
569 "video characteristics."
570 msgstr ""
571 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
572 "charakterystyki obrazu."
573
574 #: src/libvlc.h:168
575 #, fuzzy
576 msgid "Video height"
577 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
578
579 #: src/libvlc.h:170
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
583 "video characteristics."
584 msgstr ""
585 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
586 "charakterystyki obrazu."
587
588 #: src/libvlc.h:173
589 #, fuzzy
590 msgid "Video alignment"
591 msgstr "U_stawienia"
592
593 #: src/libvlc.h:175
594 msgid ""
595 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
596 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
597 "combinations of these values)."
598 msgstr ""
599
600 #: src/libvlc.h:179
601 #, fuzzy
602 msgid "Zoom video"
603 msgstr "skalowanie obrazu"
604
605 #: src/libvlc.h:181
606 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
607 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
608
609 #: src/libvlc.h:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Grayscale video output"
612 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
613
614 #: src/libvlc.h:185
615 msgid ""
616 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
617 "can also allow you to save some processing power)."
618 msgstr ""
619 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
620 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
621
622 #: src/libvlc.h:188
623 #, fuzzy
624 msgid "Fullscreen video output"
625 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
626
627 #: src/libvlc.h:190
628 msgid ""
629 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
630 msgstr ""
631 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
632
633 #: src/libvlc.h:193
634 #, fuzzy
635 msgid "Overlay video output"
636 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
637
638 #: src/libvlc.h:195
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
642 "your graphics card."
643 msgstr ""
644 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
645 "graficznej."
646
647 #: src/libvlc.h:198
648 #, fuzzy
649 msgid "Force SPU position"
650 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
651
652 #: src/libvlc.h:200
653 msgid ""
654 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
655 "over the movie. Try several positions."
656 msgstr ""
657 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
658 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
659
660 #: src/libvlc.h:203
661 #, fuzzy
662 msgid "Video filter module"
663 msgstr "modu³ filtru obrazu"
664
665 #: src/libvlc.h:205
666 msgid ""
667 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
668 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
669 msgstr ""
670 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
671 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
672
673 #: src/libvlc.h:209
674 #, fuzzy
675 msgid "Source aspect ratio"
676 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
677
678 #: src/libvlc.h:211
679 msgid ""
680 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
681 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
682 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
683 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
684 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:219
688 #, fuzzy
689 msgid "Destination aspect ratio"
690 msgstr "Otwiera plik"
691
692 #: src/libvlc.h:221
693 msgid ""
694 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
695 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
696 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
697 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
698 "squareness."
699 msgstr ""
700
701 #: src/libvlc.h:228
702 #, fuzzy
703 msgid "Server port"
704 msgstr "port serwera"
705
706 #: src/libvlc.h:230
707 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
708 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
709
710 #: src/libvlc.h:232
711 #, fuzzy
712 msgid "MTU of the network interface"
713 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
714
715 #: src/libvlc.h:234
716 msgid ""
717 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
718 "usually 1500."
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:237
722 #, fuzzy
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "interfejs sieciowy"
725
726 #: src/libvlc.h:239
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
730 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
731 "multicasting interface here."
732 msgstr ""
733 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
734 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
735
736 #: src/libvlc.h:243
737 msgid "Time to live"
738 msgstr ""
739
740 #: src/libvlc.h:245
741 msgid ""
742 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
743 "output."
744 msgstr ""
745
746 #: src/libvlc.h:248
747 #, fuzzy
748 msgid "Choose program (SID)"
749 msgstr "wybierz program (SID)"
750
751 #: src/libvlc.h:250
752 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
753 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
754
755 #: src/libvlc.h:252
756 #, fuzzy
757 msgid "Choose audio"
758 msgstr "wybierz d¼wiêk"
759
760 #: src/libvlc.h:254
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
764 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
765
766 #: src/libvlc.h:257
767 #, fuzzy
768 msgid "Choose channel"
769 msgstr "wybierz kana³"
770
771 #: src/libvlc.h:259
772 msgid ""
773 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
774 "to n)."
775 msgstr ""
776 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
777 "do n)."
778
779 #: src/libvlc.h:262
780 #, fuzzy
781 msgid "Choose subtitles"
782 msgstr "wybierz podtytu³y"
783
784 #: src/libvlc.h:264
785 msgid ""
786 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
787 "(from 1 to n)."
788 msgstr ""
789 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
790 "1 do n)."
791
792 #: src/libvlc.h:267
793 msgid "DVD device"
794 msgstr "urz±dzenie DVD"
795
796 #: src/libvlc.h:270
797 msgid ""
798 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
799 "the drive letter (eg D:)"
800 msgstr ""
801
802 #: src/libvlc.h:274
803 msgid "This is the default DVD device to use."
804 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
805
806 #: src/libvlc.h:277
807 msgid "VCD device"
808 msgstr "urz±dzenie VCD"
809
810 #: src/libvlc.h:279
811 msgid "This is the default VCD device to use."
812 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
813
814 #: src/libvlc.h:281
815 #, fuzzy
816 msgid "Force IPv6"
817 msgstr "wymu¶ IPv6"
818
819 #: src/libvlc.h:283
820 msgid ""
821 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
822 "connections."
823 msgstr ""
824 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
825 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
826
827 #: src/libvlc.h:286
828 #, fuzzy
829 msgid "Force IPv4"
830 msgstr "wymu¶ IPv4"
831
832 #: src/libvlc.h:288
833 msgid ""
834 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
835 "connections."
836 msgstr ""
837 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
838 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
839
840 #: src/libvlc.h:291
841 msgid "Choose preferred codec list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/libvlc.h:293
845 msgid ""
846 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
847 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
848 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
849 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
850 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.h:300
854 msgid "Choose preferred video encoder list"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:306
858 msgid ""
859 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:304
863 msgid "Choose preferred audio encoder list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:309
867 #, fuzzy
868 msgid "Choose a stream output"
869 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
870
871 #: src/libvlc.h:311
872 msgid "Empty if no stream output."
873 msgstr ""
874
875 #: src/libvlc.h:313
876 msgid "Display while streaming"
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.h:315
880 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
881 msgstr ""
882
883 #: src/libvlc.h:317
884 #, fuzzy
885 msgid "Enable video stream output"
886 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
887
888 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:324
889 msgid ""
890 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
891 "stream output facility when this last one is enabled."
892 msgstr ""
893
894 #: src/libvlc.h:322
895 #, fuzzy
896 msgid "Enable audio stream output"
897 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
898
899 #: src/libvlc.h:327
900 msgid "Keep sout open"
901 msgstr ""
902
903 #: src/libvlc.h:329
904 msgid ""
905 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
906 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
907 msgstr ""
908
909 #: src/libvlc.h:333
910 msgid "Choose preferred packetizer list"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:335
914 msgid ""
915 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
916 msgstr ""
917
918 #: src/libvlc.h:338
919 #, fuzzy
920 msgid "Mux module"
921 msgstr "modu³ demux"
922
923 #: src/libvlc.h:340
924 #, fuzzy
925 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
926 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
927
928 #: src/libvlc.h:342
929 #, fuzzy
930 msgid "Access output module"
931 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
932
933 #: src/libvlc.h:344
934 #, fuzzy
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
936 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
937
938 #: src/libvlc.h:347
939 #, fuzzy
940 msgid "Enable CPU MMX support"
941 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
942
943 #: src/libvlc.h:349
944 msgid ""
945 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
946 "of them."
947 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
948
949 #: src/libvlc.h:352
950 #, fuzzy
951 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
952 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
953
954 #: src/libvlc.h:354
955 msgid ""
956 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
957 "advantage of them."
958 msgstr ""
959 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
960
961 #: src/libvlc.h:357
962 #, fuzzy
963 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
965
966 #: src/libvlc.h:359
967 msgid ""
968 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
969 "advantage of them."
970 msgstr ""
971 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
972 "skorzystaæ."
973
974 #: src/libvlc.h:362
975 #, fuzzy
976 msgid "Enable CPU SSE support"
977 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
978
979 #: src/libvlc.h:364
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
983 "of them."
984 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
985
986 #: src/libvlc.h:367
987 #, fuzzy
988 msgid "Enable CPU AltiVec support"
989 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
990
991 #: src/libvlc.h:369
992 msgid ""
993 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
994 "advantage of them."
995 msgstr ""
996 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
997
998 #: src/libvlc.h:372
999 msgid "Play files randomly forever"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:374
1003 msgid ""
1004 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1005 "interrupted."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:377
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Enqueue items in playlist"
1011 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
1012
1013 #: src/libvlc.h:379
1014 msgid ""
1015 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1016 "this option."
1017 msgstr ""
1018 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1019 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1020
1021 #: src/libvlc.h:382
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Loop playlist on end"
1024 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1025
1026 #: src/libvlc.h:384
1027 msgid ""
1028 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1029 "option."
1030 msgstr ""
1031 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1032 "zaznaczyæ t± opcjê."
1033
1034 #: src/libvlc.h:387
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Memory copy module"
1037 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1038
1039 #: src/libvlc.h:389
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1043 "select the fastest one supported by your hardware."
1044 msgstr ""
1045 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1046 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1047
1048 #: src/libvlc.h:392
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Access module"
1051 msgstr "modu³ dostêpu"
1052
1053 #: src/libvlc.h:394
1054 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1055 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1056
1057 #: src/libvlc.h:396
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Demux module"
1060 msgstr "modu³ demux"
1061
1062 #: src/libvlc.h:398
1063 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1064 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1065
1066 #: src/libvlc.h:400
1067 msgid "Increase the priority of the process"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:402
1071 msgid ""
1072 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1073 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1074 "could otherwise take too much processor time.\n"
1075 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1076 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1077 "require a reboot of your machine."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:409
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1083 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1084
1085 #: src/libvlc.h:411
1086 #, fuzzy
1087 msgid ""
1088 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1089 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1090 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1091 msgstr ""
1092 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1093 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1094 "napotkaæ problemy."
1095
1096 #: src/libvlc.h:416
1097 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:419
1101 msgid ""
1102 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1103 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1104 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1105 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1106 "the default and the fastest), 1 and 2."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:427 src/video_output/video_output.c:412
1110 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1111 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Fullscreen"
1115 msgstr "Pe³_ny ekran"
1116
1117 #: src/libvlc.h:428
1118 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:429 modules/control/lirc/lirc.c:297
1122 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
1126 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1127 msgid "Pause"
1128 msgstr "Wstrzymaj"
1129
1130 #: src/libvlc.h:430
1131 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:431
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Pause only"
1137 msgstr "Wstrzymaj"
1138
1139 #: src/libvlc.h:432
1140 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:433
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Play only"
1146 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1147
1148 #: src/libvlc.h:434
1149 msgid "Select the hotkey to use to play"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:435 modules/gui/macosx/controls.m:625
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364
1154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Faster"
1157 msgstr "Przyspiesz"
1158
1159 #: src/libvlc.h:436
1160 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/macosx/controls.m:626
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365
1165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Slower"
1168 msgstr "Zwolnij"
1169
1170 #: src/libvlc.h:438
1171 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1180 msgid "Next"
1181 msgstr "Nast"
1182
1183 #: src/libvlc.h:440
1184 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:441 modules/gui/macosx/controls.m:646
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Previous"
1192 msgstr "Poprzedni plik"
1193
1194 #: src/libvlc.h:442
1195 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:443 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
1203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1204 msgid "Stop"
1205 msgstr "Zatrzymaj"
1206
1207 #: src/libvlc.h:444
1208 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:445 modules/control/lirc/lirc.c:193
1212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Quit"
1215 msgstr "Informacje o..."
1216
1217 #: src/libvlc.h:446
1218 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:447
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Navigate up"
1224 msgstr "_Nawigacja"
1225
1226 #: src/libvlc.h:448
1227 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:449
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Navigate down"
1233 msgstr "_Nawigacja"
1234
1235 #: src/libvlc.h:450
1236 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:451
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Navigate left"
1242 msgstr "_Nawigacja"
1243
1244 #: src/libvlc.h:452
1245 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:453
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Navigate right"
1251 msgstr "_Nawigacja"
1252
1253 #: src/libvlc.h:454
1254 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:455
1258 msgid "Activate"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.h:456
1262 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.h:457
1266 msgid "Volume up"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:458
1270 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:459
1274 msgid "Volume down"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:460
1278 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:462
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "\n"
1285 "Playlist items:\n"
1286 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1287 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1288 "                                 DVD device\n"
1289 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1290 "                                 VCD device\n"
1291 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1292 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1293 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1294 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1298 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1299 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1300 "                                 urzadzenie DVD\n"
1301 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1302 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1303 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1304 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1305 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1306 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1307
1308 #: src/libvlc.h:492 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1309 msgid "Interface"
1310 msgstr "Interfejs"
1311
1312 #: src/libvlc.h:507 modules/access/dvdplay/access.c:213
1313 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1314 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1315 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1318 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:154
1319 msgid "Audio"
1320 msgstr "D¼wiêk"
1321
1322 #: src/libvlc.h:528 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1323 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1324 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1326 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1327 #: modules/gui/macosx/output.m:148 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1328 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1329 msgid "Video"
1330 msgstr "Obraz"
1331
1332 #: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1333 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1334 msgid "Input"
1335 msgstr "Wej¶cie"
1336
1337 #: src/libvlc.h:573
1338 msgid "Decoders"
1339 msgstr "Dekodery"
1340
1341 #: src/libvlc.h:578 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1343 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1344 msgid "Stream output"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:595
1348 msgid "CPU"
1349 msgstr "CPU"
1350
1351 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1356 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
1359 msgid "Playlist"
1360 msgstr "Lista odtwarzania"
1361
1362 #: src/libvlc.h:613 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1363 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1364 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1365 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1366 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1367 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1368 #: modules/video_output/ggi.c:62
1369 msgid "Miscellaneous"
1370 msgstr "Ró¿ne"
1371
1372 #: src/libvlc.h:625
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Hot keys"
1375 msgstr "Adres"
1376
1377 #: src/libvlc.h:647
1378 msgid "main program"
1379 msgstr "g³ówny program"
1380
1381 #: src/libvlc.h:653
1382 msgid "print help"
1383 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1384
1385 #: src/libvlc.h:655
1386 msgid "print detailed help"
1387 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1388
1389 #: src/libvlc.h:658
1390 msgid "print a list of available modules"
1391 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1392
1393 #: src/libvlc.h:660
1394 msgid "print help on module"
1395 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1396
1397 #: src/libvlc.h:663
1398 msgid "print version information"
1399 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1400
1401 #: src/misc/configuration.c:1034
1402 msgid "boolean"
1403 msgstr "zm. logiczna"
1404
1405 #: src/misc/configuration.c:1042
1406 msgid "key"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1412 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1413 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Deinterlace"
1416 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1417
1418 #: src/video_output/video_output.c:427
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Discard"
1421 msgstr "Dysk"
1422
1423 #: src/video_output/video_output.c:429
1424 msgid "Blend"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/video_output/video_output.c:431
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Mean"
1430 msgstr "Pionowa"
1431
1432 #: src/video_output/video_output.c:433
1433 msgid "Bob"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/video_output/video_output.c:435
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Linear"
1439 msgstr "liczba ca³kowita"
1440
1441 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1442 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1443 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1444 msgid "Caching value in ms"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/access/cdda.c:88
1448 msgid ""
1449 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1450 "should be set in miliseconds units."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: modules/access/cdda.c:92
1454 #, fuzzy
1455 msgid "CD Audio input"
1456 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1457
1458 #: modules/access/cdda.c:99
1459 #, fuzzy
1460 msgid "CD Audio demux"
1461 msgstr "U_stawienia"
1462
1463 #: modules/access/directory.c:82
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Standard filesystem directory input"
1466 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1467
1468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1469 msgid ""
1470 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1471 "value should be set in miliseconds units."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1475 #, fuzzy
1476 msgid "DirectShow input"
1477 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1478
1479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1480 msgid "dshow"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1484 msgid "DirectShow demuxer"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1488 msgid "adapter card to tune"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1492 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1496 msgid "device nummer to use on adapter"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1500 #, fuzzy
1501 msgid "satellite default transponder frequency in Hz"
1502 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1503
1504 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1505 #, fuzzy
1506 msgid "satellite default transponder polarization"
1507 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1508
1509 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1510 #, fuzzy
1511 msgid "satellite default transponder FEC"
1512 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1513
1514 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1515 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1519 #, fuzzy
1520 msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"
1521 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1522
1523 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1524 #, fuzzy
1525 msgid "use diseqc with antenna"
1526 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1527
1528 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1529 #, fuzzy
1530 msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"
1531 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1532
1533 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1534 #, fuzzy
1535 msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"
1536 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1537
1538 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1539 #, fuzzy
1540 msgid "antenna lnb_slof (Hz)"
1541 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1542
1543 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1544 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1548 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1552 msgid "modulation type"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1556 msgid "modulation type for frontend device "
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1560 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1564 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1568 msgid "terrestrial bandwidth"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1572 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1576 msgid "terrestrial guard interval"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1580 msgid "terrestrial transmission mode"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1584 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/access/dvb/qpsk.c:120
1588 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1592 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1596 msgid ""
1597 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1598 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1599 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1600 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1601 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1602 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1603 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1604 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1605 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1606 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1607 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1608 "The default method is: key."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1612 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1613 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1614
1615 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1616 #, fuzzy
1617 msgid "dvd"
1618 msgstr "Dodaj"
1619
1620 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1621 #, fuzzy
1622 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1623 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1624
1625 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1626 #, fuzzy
1627 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1628 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1629
1630 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1631 #, fuzzy
1632 msgid "DVD menus"
1633 msgstr "U_stawienia"
1634
1635 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1636 msgid "Root"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Subtitle"
1643 msgstr "_Podtytu³y"
1644
1645 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1646 msgid "Angle"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1650 msgid "Resume"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1654 #, fuzzy
1655 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1656 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1657
1658 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1659 msgid "DVD input with menus support"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1663 #, fuzzy
1664 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1665 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1666
1667 #: modules/access/file.c:74
1668 msgid ""
1669 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1670 "should be set in miliseconds units."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/access/file.c:78
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Standard filesystem file input"
1676 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1677
1678 #: modules/access/file.c:79
1679 #, fuzzy
1680 msgid "file"
1681 msgstr "Plik"
1682
1683 #: modules/access/ftp.c:87
1684 msgid ""
1685 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1686 "should be set in miliseconds units."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/access/ftp.c:91
1690 msgid "FTP input"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/access/http.c:73
1694 msgid "Specify an HTTP proxy"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/access/http.c:75
1698 msgid ""
1699 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1700 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1701 "tried."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/access/http.c:81
1705 msgid ""
1706 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1707 "should be set in miliseconds units."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/access/http.c:85
1711 msgid "http"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/access/http.c:90
1715 msgid "HTTP input"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/access/mms/mms.c:59
1719 msgid ""
1720 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1721 "should be set in miliseconds units."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/access/mms/mms.c:63
1725 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1729 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Satellite default transponder frequency"
1735 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1736
1737 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Satellite default transponder polarization"
1740 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1741
1742 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Satellite default transponder FEC"
1745 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1746
1747 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1750 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1751
1752 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Use diseqc with antenna"
1755 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1756
1757 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1760 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1761
1762 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1765 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1766
1767 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1770 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1771
1772 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1773 #, fuzzy
1774 msgid "satellite input"
1775 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1776
1777 #: modules/access/slp.c:78
1778 msgid "SLP input"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/access/slp.c:79
1782 msgid "slp"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1786 msgid "caching value in ms"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1790 msgid ""
1791 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1792 "should be set in miliseconds units."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/access/udp.c:78
1796 #, fuzzy
1797 msgid "UDP/RTP input"
1798 msgstr "UDP Multicast"
1799
1800 #: modules/access/udp.c:79
1801 msgid "udp"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1805 msgid ""
1806 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1807 "should be set in miliseconds units."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Video4Linux input"
1813 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1814
1815 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1816 msgid "v4l"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Video4Linux demuxer"
1822 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1823
1824 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1825 #, fuzzy
1826 msgid "VCD input"
1827 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1828
1829 #: modules/access_output/dummy.c:56
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Dummy stream ouput"
1832 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1833
1834 #: modules/access_output/file.c:66
1835 #, fuzzy
1836 msgid "File stream ouput"
1837 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1838
1839 #: modules/access_output/http.c:54
1840 #, fuzzy
1841 msgid "HTTP stream ouput"
1842 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1843
1844 #: modules/access_output/udp.c:80
1845 #, fuzzy
1846 msgid "UDP stream ouput"
1847 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1848
1849 #: modules/access_output/udp.c:81
1850 #, fuzzy
1851 msgid "udp stream output"
1852 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1853
1854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1855 msgid "Characteristic dimension"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1859 msgid ""
1860 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1861 "left speaker and listener in meters."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1865 msgid "headphone"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1869 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1873 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1877 msgid "A/52 dynamic range compression"
1878 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1879
1880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1881 msgid ""
1882 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1883 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1884 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1885 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1886 msgstr ""
1887 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1888 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1889 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1890 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1891 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1892
1893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1894 #, fuzzy
1895 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1896 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1897
1898 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1899 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1903 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1907 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1911 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1915 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1919 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1923 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1927 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1931 #, fuzzy
1932 msgid "MPEG audio decoder"
1933 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1934
1935 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1936 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1940 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1944 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1948 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1952 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1956 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1960 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1964 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1968 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1972 msgid "audio filter for trivial resampling"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1976 msgid "audio filter for ugly resampling"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1980 #, fuzzy
1981 msgid "float32 audio mixer"
1982 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1983
1984 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1985 #, fuzzy
1986 msgid "dummy spdif audio mixer"
1987 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1988
1989 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1990 #, fuzzy
1991 msgid "trivial audio mixer"
1992 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1993
1994 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1995 msgid "ALSA"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1999 #, fuzzy
2000 msgid "ALSA device name"
2001 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2002
2003 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2004 #, fuzzy
2005 msgid "ALSA audio output"
2006 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2007
2008 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2009 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2010 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2011 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2012 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Audio device"
2015 msgstr "urz±dzenie VCD"
2016
2017 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2018 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2019 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2020 msgid "Mono"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2024 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2025 msgid "2 Front 2 Rear"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2029 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2030 msgid "5.1"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2034 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2035 msgid "A/52 over S/PDIF"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: modules/audio_output/arts.c:66
2039 #, fuzzy
2040 msgid "aRts audio output"
2041 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2042
2043 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2044 msgid ""
2045 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2046 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2047 "playback."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2051 #, fuzzy
2052 msgid "CoreAudio output"
2053 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2054
2055 #: modules/audio_output/directx.c:209
2056 #, fuzzy
2057 msgid "DirectX audio output"
2058 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2059
2060 #: modules/audio_output/directx.c:415
2061 msgid "3 Front 2 Rear"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/audio_output/esd.c:66
2065 #, fuzzy
2066 msgid "EsounD audio output"
2067 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2068
2069 #: modules/audio_output/file.c:82
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Output format"
2072 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2073
2074 #: modules/audio_output/file.c:83
2075 msgid ""
2076 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2077 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/audio_output/file.c:86
2081 msgid "Add wave header"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/audio_output/file.c:87
2085 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/audio_output/file.c:104
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Output file"
2091 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2092
2093 #: modules/audio_output/file.c:105
2094 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/audio_output/file.c:114
2098 #, fuzzy
2099 msgid "file audio output"
2100 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2101
2102 #: modules/audio_output/oss.c:101
2103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/audio_output/oss.c:103
2107 msgid ""
2108 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2109 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2110 "drivers, then you need to enable this option."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/audio_output/oss.c:108
2114 msgid "OSS"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/audio_output/oss.c:110
2118 msgid "OSS dsp device"
2119 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2120
2121 #: modules/audio_output/oss.c:112
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Linux OSS audio output"
2124 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2125
2126 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2129 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
2130
2131 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Win32 waveOut extension output"
2134 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
2135
2136 #: modules/codec/a52.c:120
2137 msgid "A/52 parser"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/codec/a52.c:125
2141 msgid "A/52 audio packetizer"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2145 #, fuzzy
2146 msgid "A52 downmix module"
2147 msgstr "modu³ AC3 downmix"
2148
2149 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2150 #, fuzzy
2151 msgid "A52 IMDCT module"
2152 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
2153
2154 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2155 #, fuzzy
2156 msgid "software A52 decoder"
2157 msgstr "dekoder programowy AC3"
2158
2159 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2160 #, fuzzy
2161 msgid "SSE A52 downmix module"
2162 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
2163
2164 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2165 #, fuzzy
2166 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2167 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
2168
2169 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2170 #, fuzzy
2171 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2172 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
2173
2174 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2175 #, fuzzy
2176 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2177 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
2178
2179 #: modules/codec/adpcm.c:92
2180 #, fuzzy
2181 msgid "ADPCM audio decoder"
2182 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2183
2184 #: modules/codec/araw.c:69
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2187 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2188
2189 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Cinepak video decoder"
2192 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2193
2194 #: modules/codec/dts.c:122
2195 msgid "DTS parser"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: modules/codec/dts.c:127
2199 #, fuzzy
2200 msgid "DTS audio packetizer"
2201 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2202
2203 #: modules/codec/dv.c:48
2204 #, fuzzy
2205 msgid "DV video decoder"
2206 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2207
2208 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2209 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2213 msgid "Direct rendering"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2217 msgid "Error resilience"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2221 msgid ""
2222 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2223 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2224 "will produce a lot of errors.\n"
2225 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2229 msgid "Workaround bugs"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2233 msgid ""
2234 "Try to fix some bugs\n"
2235 "1  autodetect\n"
2236 "2  old msmpeg4\n"
2237 "4  xvid interlaced\n"
2238 "8  ump4 \n"
2239 "16 no padding\n"
2240 "32 ac vlc\n"
2241 "64 Qpel chroma"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2245 msgid "Hurry up"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2249 msgid ""
2250 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2251 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2252 "pictures."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Truncated stream"
2258 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2259
2260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2261 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Post processing quality"
2267 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2268
2269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2270 msgid ""
2271 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2272 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2273 "looking pictures."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2277 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2281 msgid "ffmpeg"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2285 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2289 msgid "Post processing"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2293 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2297 #, fuzzy
2298 msgid "C Post Processing"
2299 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2300
2301 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2302 #, fuzzy
2303 msgid "MMX Post Processing"
2304 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2305
2306 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2307 #, fuzzy
2308 msgid "MMXEXT Post Processing"
2309 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2310
2311 #: modules/codec/flacdec.c:107
2312 #, fuzzy
2313 msgid "flac audio decoder"
2314 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2315
2316 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2319 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2320
2321 #: modules/codec/lpcm.c:95
2322 #, fuzzy
2323 msgid "linear PCM audio parser"
2324 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2325
2326 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2327 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2331 #, fuzzy
2332 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2333 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2334
2335 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2336 msgid "IDCT"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2340 #, fuzzy
2341 msgid "AltiVec IDCT"
2342 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
2343
2344 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "classic IDCT"
2347 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2348
2349 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2350 #, fuzzy
2351 msgid "MMX IDCT"
2352 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2353
2354 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2355 #, fuzzy
2356 msgid "MMX EXT IDCT"
2357 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2358
2359 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2360 #, fuzzy
2361 msgid "motion compensation"
2362 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2363
2364 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2365 #, fuzzy
2366 msgid "3D Now! motion compensation"
2367 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2368
2369 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2370 #, fuzzy
2371 msgid "AltiVec motion compensation"
2372 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2373
2374 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2375 #, fuzzy
2376 msgid "MMX motion compensation"
2377 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2378
2379 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2380 #, fuzzy
2381 msgid "MMX EXT motion compensation"
2382 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2383
2384 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2385 msgid "IDCT module"
2386 msgstr "modu³ IDCT"
2387
2388 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2389 msgid ""
2390 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2391 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2392 msgstr ""
2393 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2394 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2395 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2396
2397 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Motion compensation module"
2400 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2401
2402 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2403 msgid ""
2404 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2405 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2406 "module available."
2407 msgstr ""
2408 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2409 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2410 "dostêpnego modu³u."
2411
2412 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Use additional processors"
2415 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2416
2417 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2418 msgid ""
2419 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2420 "one, you can specify the number of processors here."
2421 msgstr ""
2422 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2423 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2424
2425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2428 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2429
2430 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2431 msgid ""
2432 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2433 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2434 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2435 "anything."
2436 msgstr ""
2437 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2438 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2439 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2440
2441 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2442 #, fuzzy
2443 msgid "MPEG I/II video decoder"
2444 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2445
2446 #: modules/codec/quicktime.c:70
2447 msgid "QuickTime library decoder"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2453 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2454
2455 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2456 #, fuzzy
2457 msgid "DVD subtitles decoder"
2458 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2459
2460 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2461 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2462 #, fuzzy
2463 msgid "System Default"
2464 msgstr "Usuñ"
2465
2466 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Subtitles text encoding"
2469 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2470
2471 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2472 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Subtitles justification"
2478 msgstr "_Podtytu³y"
2479
2480 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2481 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2485 #, fuzzy
2486 msgid "file subtitles decoder"
2487 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2488
2489 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2490 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Subtitles"
2493 msgstr "_Podtytu³y"
2494
2495 #: modules/codec/tarkin.c:95
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Tarkin decoder module"
2498 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2499
2500 #: modules/codec/theora.c:100
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Theora video decoder"
2503 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2504
2505 #: modules/codec/theora.c:106
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Theora video packetizer"
2508 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2509
2510 #: modules/codec/theora.c:435
2511 msgid "Theora Comment"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: modules/codec/vorbis.c:128
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Vorbis audio decoder"
2517 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2518
2519 #: modules/codec/vorbis.c:137
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Vorbis audio packetizer"
2522 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2523
2524 #: modules/codec/vorbis.c:498
2525 msgid "Vorbis Comment"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/codec/xvid.c:48
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Xvid video decoder"
2531 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2532
2533 #: modules/control/corba/corba.c:614
2534 msgid "Corba control"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/control/corba/corba.c:615
2538 #, fuzzy
2539 msgid "corba control module"
2540 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2541
2542 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2543 msgid "Motion threshold"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/control/gestures.c:79
2547 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/control/gestures.c:82
2551 msgid "Mouse button"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/control/gestures.c:84
2555 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/control/gestures.c:89
2559 msgid "Gestures"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/control/gestures.c:93
2563 #, fuzzy
2564 msgid "mouse gestures control interface"
2565 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2566
2567 #: modules/control/http.c:69
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Host address"
2570 msgstr "Adres"
2571
2572 #: modules/control/http.c:71
2573 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Source directory"
2579 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2580
2581 #: modules/control/http.c:76
2582 #, fuzzy
2583 msgid "HTTP remote control interface"
2584 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2585
2586 #: modules/control/http.c:77
2587 #, fuzzy
2588 msgid "HTTP remote control"
2589 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2590
2591 #: modules/control/joystick.c:140
2592 msgid ""
2593 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2594 ">32767)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/control/joystick.c:143
2598 msgid "Joystick device"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: modules/control/joystick.c:145
2602 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/control/joystick.c:147
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Repeat time"
2608 msgstr "Wybierz plik"
2609
2610 #: modules/control/joystick.c:149
2611 msgid ""
2612 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2613 "milliseconds"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/control/joystick.c:152
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Wait time"
2619 msgstr "Wybierz plik"
2620
2621 #: modules/control/joystick.c:154
2622 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/control/joystick.c:156
2626 msgid "Max seek interval"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/control/joystick.c:158
2630 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/control/joystick.c:160
2634 msgid "Action mapping"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/control/joystick.c:162
2638 msgid ""
2639 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2640 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/control/joystick.c:166
2644 msgid "Joystick"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/control/joystick.c:179
2648 #, fuzzy
2649 msgid "joystick control interface"
2650 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2651
2652 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2653 #, fuzzy
2654 msgid "infrared remote control interface"
2655 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2656
2657 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2659 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2660 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2661 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2665 msgid "Play"
2666 msgstr "Odtwórz"
2667
2668 #: modules/control/ntservice.c:39
2669 msgid "Install NT/2K/XP service"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/control/ntservice.c:41
2673 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/control/ntservice.c:42
2677 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/control/ntservice.c:44
2681 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/control/ntservice.c:45
2685 msgid "Display name of the service"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/control/ntservice.c:47
2689 #, fuzzy
2690 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2691 msgstr ""
2692 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2693 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2694
2695 #: modules/control/ntservice.c:50
2696 #, fuzzy
2697 msgid ""
2698 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2699 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2700 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2701 "are: logger,sap,rc,http)"
2702 msgstr ""
2703 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
2704 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
2705
2706 #: modules/control/ntservice.c:56
2707 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/control/ntservice.c:57
2711 #, fuzzy
2712 msgid "NT service"
2713 msgstr "Brak serwera"
2714
2715 #: modules/control/rc/rc.c:77
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Show stream position"
2718 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2719
2720 #: modules/control/rc/rc.c:78
2721 msgid ""
2722 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/control/rc/rc.c:80
2726 msgid "Fake TTY"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/control/rc/rc.c:81
2730 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/control/rc/rc.c:84
2734 msgid "Remote control"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/control/rc/rc.c:89
2738 #, fuzzy
2739 msgid "remote control interface"
2740 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2741
2742 #: modules/demux/a52sys.c:39
2743 msgid "A52 demuxer"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/demux/a52sys.c:153
2747 msgid "A52"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2751 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Input Type"
2754 msgstr "Wej¶cie"
2755
2756 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2757 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2758 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2759 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:160
2762 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2763 msgid "Channels"
2764 msgstr "Kana³y"
2765
2766 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2767 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2768 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2769 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2770 #: modules/demux/ogg.c:990
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sample Rate"
2773 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2774
2775 #: modules/demux/aac.c:39
2776 #, fuzzy
2777 msgid "AAC demuxer"
2778 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2779
2780 #: modules/demux/aac.c:165
2781 msgid "Aac"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2785 #, fuzzy
2786 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2787 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2788
2789 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2790 msgid "Length"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Number of streams"
2796 msgstr "Liczba wierszy"
2797
2798 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Author"
2801 msgstr "Autorzy"
2802
2803 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Copyright"
2806 msgstr "Usuñ"
2807
2808 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2809 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2810 msgid "Description"
2811 msgstr "Opis"
2812
2813 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Rating"
2816 msgstr "napis"
2817
2818 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Stream "
2821 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2822
2823 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Stream %d"
2826 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2827
2828 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2829 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2830 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2831 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2832 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2833 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2834 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:372
2835 msgid "Type"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2839 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2840 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2841 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2842 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2843 #: modules/demux/ogg.c:988
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Codec"
2846 msgstr "Nic"
2847
2848 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Codec name"
2851 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2852
2853 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Codec description"
2856 msgstr "Opis"
2857
2858 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2859 msgid "Avg. byterate"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2863 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2864 msgid "Bits Per Sample"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2868 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Resolution"
2871 msgstr "Wybór"
2872
2873 #: modules/demux/asf/asf.c:423
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Planes"
2876 msgstr "Odtwórz"
2877
2878 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
2879 msgid "Bits Per Pixel"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/demux/asf/asf.c:425
2883 msgid "Image Size"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/demux/asf/asf.c:426
2887 msgid "X pixels per meter"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/demux/asf/asf.c:428
2891 msgid "Y pixels per meter"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/demux/au.c:41
2895 msgid "AU demuxer"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/avi/avi.c:42
2899 msgid "avi-demuxer"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
2903 #, fuzzy
2904 msgid "force interleaved method"
2905 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2906
2907 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
2908 #, fuzzy
2909 msgid "force index creation"
2910 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2911
2912 #: modules/demux/avi/avi.c:50
2913 msgid "AVI demuxer"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/demux/avi/avi.c:245
2917 msgid "Avi"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/demux/avi/avi.c:246
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Number of Streams"
2923 msgstr "Liczba wierszy"
2924
2925 #: modules/demux/avi/avi.c:247
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Flags"
2928 msgstr "Przyspiesz"
2929
2930 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
2931 msgid "FOURCC"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/demux/avi/avi.c:333
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Audio Bitrate"
2937 msgstr "D¼wiêk"
2938
2939 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
2940 #: modules/demux/ogg.c:897
2941 msgid "Frame Rate"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/avi/avi.c:388
2945 msgid "Unknown"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Dump file name"
2951 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2952
2953 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2954 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2958 msgid "file dump demuxer"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/flac.c:52
2962 msgid "flac demuxer"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/m3u.c:63
2966 #, fuzzy
2967 msgid "playlist metademux"
2968 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2969
2970 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2971 msgid "mkv-demuxer"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2975 msgid "Seek based on percent not time"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2979 #, fuzzy
2980 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2981 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2982
2983 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2985 msgid "Duration"
2986 msgstr "Czas trwania"
2987
2988 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
2989 msgid "Date UTC"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Segment Filename"
2995 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2996
2997 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Muxing Application"
3000 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3001
3002 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Writing Application"
3005 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3006
3007 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3008 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3009 #: modules/gui/pda/interface.c:364
3010 msgid "Name"
3011 msgstr "Nazwa"
3012
3013 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Codec Name"
3016 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3017
3018 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Codec Setting"
3021 msgstr "U_stawienia"
3022
3023 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Codec Info"
3026 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3027
3028 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Codec Download"
3031 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3032
3033 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Display Resolution"
3036 msgstr "Wybór"
3037
3038 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3039 msgid "Frame Per Second"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3043 msgid "MP4 demuxer"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3047 #, fuzzy
3048 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3049 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
3050
3051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3052 #, fuzzy
3053 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3054 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3055
3056 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3057 msgid "mpeg"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3061 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3065 #, fuzzy
3066 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3067 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3068
3069 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3070 msgid "MPEG"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3074 msgid "Layer"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Mode"
3080 msgstr "Modu³y"
3081
3082 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3083 msgid "Average Bitrate"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3087 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3088 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3089
3090 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3091 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3095 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3099 msgid ""
3100 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3101 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3102 "using an old version, select this option."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3106 msgid "Buggy PSI"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3110 msgid ""
3111 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3112 "counters, select this option."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3116 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3117 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3118
3119 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3120 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3121 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3122
3123 #: modules/demux/ogg.c:172
3124 #, fuzzy
3125 msgid "ogg stream demuxer"
3126 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3127
3128 #: modules/demux/ogg.c:543
3129 msgid "Vorbis"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3133 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3134 msgid "Bit Rate"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/demux/ogg.c:615
3138 msgid "Theora"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/demux/ogg.c:655
3142 #, fuzzy
3143 msgid "tarkin"
3144 msgstr "napis"
3145
3146 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3147 msgid "Bit Count"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3151 msgid "Width"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3155 msgid "Height"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3159 msgid "Bits per Sample"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: modules/demux/rawdv.c:109
3163 msgid "raw dv demuxer"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/demux/sdp.c:46
3167 msgid "SDP demuxer/reader"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: modules/demux/sdp.c:56
3171 msgid "RTSP/RTP describe"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: modules/demux/util/id3.c:44
3175 msgid "Simple id3 tag skipper"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3179 msgid "Blues"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3183 msgid "Classic Rock"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3187 msgid "Country"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Dance"
3193 msgstr "Anuluj"
3194
3195 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Disco"
3198 msgstr "Dysk"
3199
3200 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3201 msgid "Funk"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3205 msgid "Grunge"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3209 msgid "Hip-Hop"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3213 msgid "Jazz"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Metal"
3219 msgstr "Pionowa"
3220
3221 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3222 msgid "New Age"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3226 msgid "Oldies"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Other"
3232 msgstr "U_kryj interfejs"
3233
3234 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3235 msgid "Pop"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3239 msgid "R&B"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3243 msgid "Rap"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3247 msgid "Reggae"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3251 msgid "Rock"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3255 msgid "Techno"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3259 msgid "Industrial"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3263 msgid "Alternative"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Ska"
3269 msgstr "Satelita"
3270
3271 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3272 msgid "Death Metal"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Pranks"
3278 msgstr "Odtwórz"
3279
3280 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Soundtrack"
3283 msgstr "D¼wiêk"
3284
3285 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3286 msgid "Euro-Techno"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3290 msgid "Ambient"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3294 msgid "Trip-Hop"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Vocal"
3300 msgstr "Pionowa"
3301
3302 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3303 msgid "Jazz+Funk"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Fusion"
3309 msgstr "liczba zmiennoprz."
3310
3311 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Trance"
3314 msgstr "Anuluj"
3315
3316 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3317 msgid "Classical"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3321 msgid "Instrumental"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3325 msgid "Acid"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3329 #, fuzzy
3330 msgid "House"
3331 msgstr "Nic"
3332
3333 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Game"
3336 msgstr "Nazwa"
3337
3338 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3339 msgid "Sound Clip"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3343 msgid "Gospel"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Noise"
3349 msgstr "Nic"
3350
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3352 msgid "AlternRock"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3356 msgid "Bass"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3360 msgid "Soul"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3364 msgid "Punk"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Space"
3370 msgstr "Zapisz"
3371
3372 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3373 msgid "Meditative"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3377 msgid "Instrumental Pop"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3381 msgid "Instrumental Rock"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3385 msgid "Ethnic"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3389 msgid "Gothic"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3393 msgid "Darkwave"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3397 msgid "Techno-Industrial"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Electronic"
3403 msgstr "Wybór"
3404
3405 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3406 msgid "Pop-Folk"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3410 msgid "Eurodance"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3414 msgid "Dream"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3418 msgid "Southern Rock"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Comedy"
3424 msgstr "Usuñ"
3425
3426 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3427 msgid "Cult"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3431 msgid "Gangsta"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3435 msgid "Top 40"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3439 msgid "Christian Rap"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3443 msgid "Pop/Funk"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3447 msgid "Jungle"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3451 msgid "Native American"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3455 msgid "Cabaret"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3459 msgid "New Wave"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3463 msgid "Psychadelic"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Rave"
3469 msgstr "Zapisz"
3470
3471 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3472 msgid "Showtunes"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Trailer"
3478 msgstr "Tytu³"
3479
3480 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3481 msgid "Lo-Fi"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3485 msgid "Tribal"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3489 msgid "Acid Punk"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3493 msgid "Acid Jazz"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Polka"
3499 msgstr "Odtwórz"
3500
3501 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3502 msgid "Retro"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3506 msgid "Musical"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3510 msgid "Rock & Roll"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3514 msgid "Hard Rock"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3518 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/demux/util/sub.c:72
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Text subtitles demux"
3524 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3525
3526 #: modules/demux/wav.c:42
3527 msgid "WAV demuxer"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3531 #, fuzzy
3532 msgid "BeOS standard API interface"
3533 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3534
3535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3536 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3540 #, fuzzy
3541 msgid "No"
3542 msgstr "Nic"
3543
3544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3545 msgid "Yes"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3551 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:216
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Preferences"
3554 msgstr "_Preferencje..."
3555
3556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3559 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3561 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3562 msgid "Messages"
3563 msgstr "Komunikaty"
3564
3565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3566 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3574 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3575 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:206
3576 #: modules/gui/macosx/output.m:303 modules/gui/pda/interface.c:380
3577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3579 msgid "File"
3580 msgstr "Plik"
3581
3582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3585 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3586 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3587 msgid "Open File"
3588 msgstr "Otwórz plik"
3589
3590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Open Disc"
3594 msgstr "Otwóz p³ytê"
3595
3596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Open Subtitles"
3599 msgstr "_Podtytu³y"
3600
3601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3603 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3604 msgid "About"
3605 msgstr "Informacje o..."
3606
3607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Prev Title"
3610 msgstr "Poprzedni plik"
3611
3612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Next Title"
3615 msgstr "Nastêpny plik"
3616
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Prev Chapter"
3620 msgstr "Rozdzia³"
3621
3622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3623 msgid "Goto Menu"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Go to Title"
3629 msgstr "Tytu³"
3630
3631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Go to Chapter"
3634 msgstr "Rozdzia³"
3635
3636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Speed"
3639 msgstr "Zaznaczone"
3640
3641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3642 msgid "Window"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Play List"
3648 msgstr "Lista odtwarzania"
3649
3650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3654 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3656 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3657 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:236
3658 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3659 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3660 msgid "OK"
3661 msgstr "OK"
3662
3663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3664 #, fuzzy
3665 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3666 msgstr "Klient VideoLAN"
3667
3668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3669 #, fuzzy
3670 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3671 msgstr "Klient VideoLAN"
3672
3673 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3674 msgid "Drop files to play"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3678 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:80 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3679 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Close"
3682 msgstr "Nic"
3683
3684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Edit"
3687 msgstr "W_yjd¼"
3688
3689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Select All"
3693 msgstr "Wybierz plik"
3694
3695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select None"
3698 msgstr "Wybór"
3699
3700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3701 msgid "Sort Reverse"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3705 msgid "Sort by Name"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3709 msgid "Sort by Path"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3713 msgid "Randomize"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3717 msgid "Remove"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Remove All"
3723 msgstr "Wybierz plik"
3724
3725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3726 #, fuzzy
3727 msgid "View"
3728 msgstr "_Widok"
3729
3730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Path"
3733 msgstr "Port"
3734
3735 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3740 msgid "Modules"
3741 msgstr "Modu³y"
3742
3743 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3744 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3745 msgid "Apply"
3746 msgstr "Zastosuj"
3747
3748 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3749 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3750 #: modules/gui/macosx/output.m:370 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3751 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3752 msgid "Save"
3753 msgstr "Zapisz"
3754
3755 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Defaults"
3758 msgstr "Usuñ"
3759
3760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Show Interface"
3763 msgstr "interfejs sieciowy"
3764
3765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3766 msgid "50%"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3770 msgid "100%"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3774 msgid "200%"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Vertical Sync"
3780 msgstr "Pionowa"
3781
3782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Correct Aspect Ratio"
3785 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3786
3787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3788 msgid "Stay On Top"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3792 msgid "Take Screen Shot"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3796 msgid "None"
3797 msgstr "Nic"
3798
3799 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3800 msgid "<unknown>"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Show tooltips"
3806 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3809 msgid "Show tooltips for configuration options."
3810 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Show text on toolbar buttons"
3815 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3818 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3819 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3824 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3827 msgid ""
3828 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3829 "preferences menu will occupy."
3830 msgstr ""
3831 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3832 "menu preferencji."
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3835 msgid "GNOME"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3839 #, fuzzy
3840 msgid "GNOME interface"
3841 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3845 msgid "_Open File..."
3846 msgstr "_Otwórz plik..."
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Open a file"
3854 msgstr "Otwiera plik"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3858 msgid "Open _Disc..."
3859 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3864 msgid "Open a DVD or VCD"
3865 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3869 msgid "_Network Stream..."
3870 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Select a network stream"
3877 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3880 msgid "_Eject Disc"
3881 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3885 msgid "Eject disc"
3886 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3889 msgid "_Hide interface"
3890 msgstr "U_kryj interfejs"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3893 msgid "Progr_am"
3894 msgstr "Progr_am"
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3897 msgid "Choose the program"
3898 msgstr "Wybiera program"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3901 msgid "_Title"
3902 msgstr "_Tytu³"
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3905 msgid "Choose title"
3906 msgstr "Wybierz tytu³"
3907
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3909 msgid "_Chapter"
3910 msgstr "_Rozdzia³"
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3913 msgid "Choose chapter"
3914 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3917 msgid "_Playlist..."
3918 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3919
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3921 msgid "Open the playlist window"
3922 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3923
3924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3925 msgid "_Modules..."
3926 msgstr "_Modu³y..."
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3929 msgid "Open the module manager"
3930 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3933 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3934 msgid "Messages..."
3935 msgstr "Komunikaty..."
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3938 msgid "Open the messages window"
3939 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3943 msgid "_Language"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3948 msgid "Select audio channel"
3949 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3953 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3954 msgid "Volume Up"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3959 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3960 msgid "Volume Down"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3965 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3966 msgid "Mute"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Device"
3973 msgstr "urz±dzenie DVD"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3977 msgid "_Subtitles"
3978 msgstr "_Podtytu³y"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3982 msgid "Select subtitles channel"
3983 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3987 msgid "_Fullscreen"
3988 msgstr "Pe³_ny ekran"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3992 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Screen"
3995 msgstr "Pe³_ny ekran"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3998 msgid "_Audio"
3999 msgstr "_D¼wiêk"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4002 #, fuzzy
4003 msgid "_Video"
4004 msgstr "Obraz"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4008 #: modules/gui/pda/interface.c:734
4009 msgid "VLC media player"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4017 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
4018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4019 msgid "Disc"
4020 msgstr "Dysk"
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
4024 msgid "Net"
4025 msgstr "Sieæ"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
4029 msgid "Sat"
4030 msgstr "Satelita"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4033 msgid "Open a Satellite Card"
4034 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4039 msgid "Back"
4040 msgstr "Wstecz"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4043 msgid "Go Backward"
4044 msgstr "Przechodzi wstecz"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4047 msgid "Stop Stream"
4048 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4051 msgid "Eject"
4052 msgstr "Wysuñ"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4055 msgid "Play Stream"
4056 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4057
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4059 msgid "Pause Stream"
4060 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4065 msgid "Slow"
4066 msgstr "Zwolnij"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4069 msgid "Play Slower"
4070 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4075 msgid "Fast"
4076 msgstr "Przyspiesz"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4079 msgid "Play Faster"
4080 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4083 msgid "Open Playlist"
4084 msgstr "Otwórz listê"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4091 msgid "Prev"
4092 msgstr "Poprz"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Previous file"
4097 msgstr "Poprzedni plik"
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4100 msgid "Next File"
4101 msgstr "Nastêpny plik"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4104 msgid "Title:"
4105 msgstr "Tytu³:"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4108 msgid "Select previous title"
4109 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4112 msgid "Chapter:"
4113 msgstr "Rozdzia³:"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4116 msgid "Select previous chapter"
4117 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4120 msgid "Select next chapter"
4121 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4124 msgid "No server"
4125 msgstr "Brak serwera"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4128 msgid "Toggle fullscreen mode"
4129 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4132 msgid "_Jump..."
4133 msgstr "_Skocz..."
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4136 msgid "Got directly so specified point"
4137 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4140 msgid "Switch program"
4141 msgstr "Prze³±cz program"
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4144 msgid "_Navigation"
4145 msgstr "_Nawigacja"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4148 msgid "Navigate through titles and chapters"
4149 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4152 msgid "Toggle _Interface"
4153 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4156 msgid "Playlist..."
4157 msgstr "Lista odtwarzania..."
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4160 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4161 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4162 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4165 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4166 msgid ""
4167 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4168 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4169 msgstr ""
4170 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4171 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4174 msgid "Open Stream"
4175 msgstr "Otwórz strumieñ"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4178 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4179 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Open Target:"
4186 msgstr "Otwiera plik"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4190 msgid ""
4191 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4192 "targets:"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4198 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4199 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4200 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4201 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:815
4202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4203 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4204 msgid "Browse..."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4209 msgid "Disc type"
4210 msgstr "Typ p³yty"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4213 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4215 msgid "DVD"
4216 msgstr "DVD"
4217
4218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4219 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4220 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4221 msgid "VCD"
4222 msgstr "VCD"
4223
4224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4225 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4226 msgid "Device name"
4227 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4228
4229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4230 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4231 msgid "Use DVD menus"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4235 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4236 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4237 msgid "UDP/RTP"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4241 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4242 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4243 #, fuzzy
4244 msgid "UDP/RTP Multicast"
4245 msgstr "UDP Multicast"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4248 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4249 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4250 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4257 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4258 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4259 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4260 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4261 msgid "Port"
4262 msgstr "Port"
4263
4264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4265 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4266 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4267 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4268 msgid "Address"
4269 msgstr "Adres"
4270
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4272 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4273 msgid "URL"
4274 msgstr "URL"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4279 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4281 msgid "Network"
4282 msgstr "Sieæ"
4283
4284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4285 msgid "Symbol Rate"
4286 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4287
4288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4289 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4290 msgid "Frequency"
4291 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4292
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4294 msgid "Polarization"
4295 msgstr "Polaryzacja"
4296
4297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4298 msgid "FEC"
4299 msgstr "FEC"
4300
4301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4302 msgid "Vertical"
4303 msgstr "Pionowa"
4304
4305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4306 msgid "Horizontal"
4307 msgstr "Pozioma"
4308
4309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Satellite"
4313 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4314
4315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4316 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4317 #, fuzzy
4318 msgid "delay"
4319 msgstr "Odtwórz"
4320
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4322 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4323 msgid "fps"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4327 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4328 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Settings..."
4331 msgstr "U_stawienia"
4332
4333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4334 msgid ""
4335 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4336 "version."
4337 msgstr ""
4338 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4339 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4340
4341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:153
4344 msgid "Url"
4345 msgstr "Url"
4346
4347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4348 msgid "All"
4349 msgstr "Wszysko"
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4352 msgid "Item"
4353 msgstr "Obiekt"
4354
4355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4356 msgid "Crop"
4357 msgstr "Usuñ"
4358
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4360 msgid "Invert"
4361 msgstr "Odwróæ"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4364 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4365 msgid "Select"
4366 msgstr "Wybierz"
4367
4368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4370 msgid "Add"
4371 msgstr "Dodaj"
4372
4373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4375 msgid "Delete"
4376 msgstr "Usuñ"
4377
4378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4379 msgid "Selection"
4380 msgstr "Wybór"
4381
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4383 msgid "Jump to: "
4384 msgstr "Skocz do:"
4385
4386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4387 msgid "s."
4388 msgstr "s."
4389
4390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4391 msgid "m:"
4392 msgstr "m:"
4393
4394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4395 msgid "h:"
4396 msgstr "h:"
4397
4398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4399 msgid "Stream output (MRL)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Destination Target: "
4405 msgstr "Otwiera plik"
4406
4407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4408 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:247
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4410 msgid "UDP"
4411 msgstr "UDP"
4412
4413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4414 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:261
4415 #: modules/gui/macosx/output.m:326 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4416 msgid "RTP"
4417 msgstr "RPT"
4418
4419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Path:"
4422 msgstr "Port"
4423
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Address:"
4427 msgstr "Adres"
4428
4429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4430 msgid "TS"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4434 msgid "PS"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4438 #: modules/gui/macosx/output.m:295 modules/gui/macosx/output.m:355
4439 msgid "AVI"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4443 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4444 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4445 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4446 #, c-format
4447 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4451 #, c-format
4452 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4456 msgid "Gtk+"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Gtk+ interface"
4462 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4463
4464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4465 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4466 msgid "_File"
4467 msgstr "_Plik"
4468
4469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4470 msgid "_Close"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Close the window"
4476 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4477
4478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4479 msgid "E_xit"
4480 msgstr "W_yjd¼"
4481
4482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4483 msgid "Exit the program"
4484 msgstr "Wychodzi z programu"
4485
4486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4487 msgid "_View"
4488 msgstr "_Widok"
4489
4490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4491 msgid "Hide the main interface window"
4492 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4493
4494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4495 msgid "Navigate through the stream"
4496 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4497
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4499 msgid "_Settings"
4500 msgstr "U_stawienia"
4501
4502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4503 msgid "_Preferences..."
4504 msgstr "_Preferencje..."
4505
4506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4507 msgid "Configure the application"
4508 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4509
4510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4511 msgid "_Help"
4512 msgstr "_Pomoc"
4513
4514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4515 msgid "_About..."
4516 msgstr "_Informacje o..."
4517
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4519 msgid "About this application"
4520 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4521
4522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4523 msgid "_Play"
4524 msgstr "_Odtwarzaj"
4525
4526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4527 msgid "Authors"
4528 msgstr "Autorzy"
4529
4530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4531 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4532 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4533
4534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Open Target"
4537 msgstr "Otwórz strumieñ"
4538
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Use a subtitles file"
4542 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4543
4544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Select a subtitles file"
4547 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4548
4549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4550 msgid "Set the delay (in seconds)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4554 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Use stream output"
4560 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4561
4562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4563 msgid "Stream output configuration "
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4568 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4569 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4571 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:239
4572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4573 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4574 msgid "Cancel"
4575 msgstr "Anuluj"
4576
4577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4578 msgid "Select File"
4579 msgstr "Wybierz plik"
4580
4581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4582 msgid "Jump"
4583 msgstr "Skocz"
4584
4585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4586 msgid "Go to:"
4587 msgstr "Przejd¼ do:"
4588
4589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4590 msgid "Selected"
4591 msgstr "Zaznaczone"
4592
4593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4594 msgid "_Crop"
4595 msgstr "_Usuñ"
4596
4597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4598 msgid "_Invert"
4599 msgstr "_Odwróæ"
4600
4601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4602 msgid "_Select"
4603 msgstr "_Wybierz"
4604
4605 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4606 #, c-format
4607 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4611 #, c-format
4612 msgid "Title %d (%d)"
4613 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4614
4615 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4616 #, c-format
4617 msgid "Chapter %d"
4618 msgstr "Rozdzia³ %d"
4619
4620 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4621 msgid "Configure"
4622 msgstr "Skonfiguruj"
4623
4624 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4625 msgid "Selected:"
4626 msgstr "Wybrano:"
4627
4628 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Gtk2 interface"
4631 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4632
4633 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4634 #, fuzzy
4635 msgid "_New"
4636 msgstr "_Widok"
4637
4638 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4639 msgid "gnome2"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4643 msgid "button4"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4647 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4648 msgid "button3"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:369
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Save File"
4654 msgstr "Wybierz plik"
4655
4656 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4657 #, fuzzy
4658 msgid "window1"
4659 msgstr "Aktywne okna"
4660
4661 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4662 #, fuzzy
4663 msgid "_Edit"
4664 msgstr "W_yjd¼"
4665
4666 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4667 #, fuzzy
4668 msgid "_About"
4669 msgstr "Informacje o..."
4670
4671 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4672 msgid "button1"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4676 msgid "button2"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4680 msgid "Languages"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4684 msgid "Stream info..."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4688 msgid "Off"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4692 msgid "path to ui.rc file"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4696 #, fuzzy
4697 msgid "KDE interface"
4698 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4699
4700 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Messages:"
4703 msgstr "Komunikaty"
4704
4705 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4706 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:381
4707 msgid "Plugins"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4711 msgid "About VLC media player"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4716 msgid "Half Size"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4720 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4721 msgid "Normal Size"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4725 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4726 msgid "Double Size"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4730 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4731 msgid "Float On Top"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4735 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Fit To Screen"
4738 msgstr "Pe³_ny ekran"
4739
4740 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
4742 msgid "Loop"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4746 msgid "Step Forward"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Step Backward"
4752 msgstr "Przechodzi wstecz"
4753
4754 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4755 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4756 msgid "Info"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4760 msgid "VLC - Controller"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4764 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4765 msgid "Volume"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Position"
4771 msgstr "Polaryzacja"
4772
4773 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4774 msgid "Open CrashLog"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Preferences..."
4780 msgstr "_Preferencje..."
4781
4782 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4783 msgid "Hide VLC"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Hide Others"
4789 msgstr "U_kryj interfejs"
4790
4791 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4792 msgid "Show All"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Quit VLC"
4798 msgstr "Informacje o..."
4799
4800 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4801 #, fuzzy
4802 msgid "1:File"
4803 msgstr "1:Plik"
4804
4805 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Open..."
4808 msgstr "Otwórz plik"
4809
4810 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Open File..."
4813 msgstr "_Otwórz plik..."
4814
4815 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Open Disc..."
4818 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4819
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Open Network..."
4823 msgstr "Otwórz sieæ"
4824
4825 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Open Recent"
4828 msgstr "Otwórz strumieñ"
4829
4830 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4831 msgid "Clear Menu"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4835 msgid "Cut"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Copy"
4841 msgstr "Usuñ"
4842
4843 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Paste"
4846 msgstr "Wstrzymaj"
4847
4848 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4849 msgid "Clear"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4853 msgid "Controls"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Video device"
4860 msgstr "urz±dzenie VCD"
4861
4862 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4863 msgid "Minimize Window"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Close Window"
4869 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4870
4871 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4872 msgid "Controller"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4876 msgid "Bring All to Front"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Help"
4882 msgstr "_Pomoc"
4883
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4885 #, fuzzy
4886 msgid "ReadMe..."
4887 msgstr "Komunikaty..."
4888
4889 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Online Documentation"
4892 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4893
4894 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4895 msgid "Report a Bug"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4899 #, fuzzy
4900 msgid "VideoLAN Website"
4901 msgstr "Klient VideoLAN"
4902
4903 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4904 msgid "License"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4908 msgid "Error"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4912 msgid ""
4913 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4917 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Open Messages Window"
4923 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4924
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4926 msgid "Dismiss"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4930 msgid "No CrashLog found"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4934 msgid ""
4935 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4936 "heavy crashes yet."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4940 msgid ""
4941 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4942 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4946 msgid "Opaqueness"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4950 msgid ""
4951 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4952 "is fully transparent."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4956 msgid "Always float on top"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4962 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4963
4964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4965 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Open Source"
4971 msgstr "Otwórz strumieñ"
4972
4973 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4976 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4977
4978 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4979 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
4983 msgid "VIDEO_TS folder"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
4987 #: modules/gui/macosx/open.m:477
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Audio CD"
4990 msgstr "D¼wiêk"
4991
4992 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Load subtitles file:"
4995 msgstr "_Podtytu³y"
4996
4997 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4998 msgid "Override"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5002 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Open"
5005 msgstr "Otwórz plik"
5006
5007 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5008 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5009 msgid "No %@s found"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5013 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Advanced output:"
5019 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5020
5021 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5022 msgid "Output Options"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5026 #: modules/gui/macosx/output.m:309
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Stream"
5029 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5030
5031 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5032 msgid "TTL"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5036 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/pda/interface.c:480
5037 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5038 msgid "HTTP"
5039 msgstr "HTTP"
5040
5041 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5042 msgid "Encapsulation Method"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/gui/macosx/output.m:147
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Transcode options"
5048 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5049
5050 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:157
5051 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5052 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5053 msgid "Bitrate (kb/s)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/gui/macosx/output.m:164 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Miscellaneous Options"
5059 msgstr "Ró¿ne"
5060
5061 #: modules/gui/macosx/output.m:165
5062 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:357
5066 msgid "Ogg"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/gui/macosx/output.m:297 modules/gui/macosx/output.m:351
5070 msgid "MPEG PS"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/macosx/output.m:359
5074 msgid "MPEG4"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/gui/macosx/output.m:299 modules/gui/macosx/output.m:353
5078 msgid "MPEG1"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/macosx/output.m:361
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Quicktime"
5084 msgstr "Informacje o..."
5085
5086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Reset All"
5089 msgstr "Wybierz plik"
5090
5091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5092 msgid "Advanced"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Reset Preferences"
5098 msgstr "_Preferencje..."
5099
5100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Continue"
5103 msgstr "Skonfiguruj"
5104
5105 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:299
5106 msgid ""
5107 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5108 "Are you sure you want to continue?"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5112 msgid "Select file or directory"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:750
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Default"
5118 msgstr "Usuñ"
5119
5120 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5121 #, fuzzy
5122 msgid "ncurses interface"
5123 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5124
5125 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5127 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1034
5128 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Open file"
5131 msgstr "Otwórz plik"
5132
5133 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5134 msgid "Rewind"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Rewind stream"
5140 msgstr "Otwórz strumieñ"
5141
5142 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Pause stream"
5145 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5146
5147 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Play stream"
5150 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5151
5152 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Stop stream"
5155 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5156
5157 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5158 msgid "Forward"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5162 msgid "Forward stream"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5166 #, fuzzy
5167 msgid "MRL :"
5168 msgstr "URL"
5169
5170 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5171 #, fuzzy
5172 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5173 msgstr "UDP Multicast"
5174
5175 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5176 #, fuzzy
5177 msgid "FTP"
5178 msgstr "RPT"
5179
5180 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5181 msgid "MMS"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5185 msgid "Media"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5189 #, fuzzy
5190 msgid "MRL"
5191 msgstr "URL"
5192
5193 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Time"
5196 msgstr "Tytu³"
5197
5198 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5199 msgid "Update"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5203 msgid " Del "
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5207 msgid " Clear "
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5211 msgid "Automatically play file"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5215 #, fuzzy
5216 msgid " Save "
5217 msgstr "Zapisz"
5218
5219 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5220 #, fuzzy
5221 msgid " Apply "
5222 msgstr "Zastosuj"
5223
5224 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5225 #, fuzzy
5226 msgid " Cancel "
5227 msgstr "Anuluj"
5228
5229 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Preference"
5232 msgstr "_Preferencje..."
5233
5234 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5237 msgstr ""
5238 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5239 "http://www.videolan.org/"
5240
5241 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5242 msgid ""
5243 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5244 "from local or network sources."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Autoplay selected file"
5250 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5251
5252 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5253 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5257 #, fuzzy
5258 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5259 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5260
5261 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5262 #, fuzzy
5263 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5264 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
5265
5266 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Qt interface"
5269 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
5270
5271 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Open a skin file"
5274 msgstr "Otwiera plik"
5275
5276 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5277 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5278 msgid "Last skin actually used"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5282 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5283 msgid "Config of last used skin"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5287 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5288 msgid "Show application in system tray"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5292 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5293 msgid "Show application in taskbar"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Skinnable Interface"
5299 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5300
5301 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5302 #, fuzzy
5303 msgid "FileInfo"
5304 msgstr "_Otwórz plik..."
5305
5306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5309 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5310
5311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Open a network stream"
5314 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5315
5316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Open a satellite stream"
5319 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5320
5321 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5322 msgid "Eject the DVD/CD"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Exit this program"
5328 msgstr "Wychodzi z programu"
5329
5330 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Open the playlist"
5333 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5334
5335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Show the program logs"
5338 msgstr "Wybiera program"
5339
5340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5341 msgid "Show information about the file being played"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5345 msgid "Go to the preferences menu"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5349 #, fuzzy
5350 msgid "About this program"
5351 msgstr "Wychodzi z programu"
5352
5353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Simple &Open ..."
5356 msgstr "_Otwórz plik..."
5357
5358 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Open &File..."
5361 msgstr "_Otwórz plik..."
5362
5363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Open &Disc..."
5366 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5367
5368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Open &Network Stream..."
5371 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5372
5373 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Open &Satellite Stream..."
5376 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5377
5378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5379 #, fuzzy
5380 msgid "&Eject Disc"
5381 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5382
5383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5384 #, fuzzy
5385 msgid "E&xit"
5386 msgstr "W_yjd¼"
5387
5388 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5389 #, fuzzy
5390 msgid "&Playlist..."
5391 msgstr "Lista odtwarzania..."
5392
5393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5394 #, fuzzy
5395 msgid "&Messages..."
5396 msgstr "Komunikaty..."
5397
5398 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5399 #, fuzzy
5400 msgid "&File info..."
5401 msgstr "_Otwórz plik..."
5402
5403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5404 #, fuzzy
5405 msgid "&Preferences..."
5406 msgstr "_Preferencje..."
5407
5408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5409 #, fuzzy
5410 msgid "&About..."
5411 msgstr "_Informacje o..."
5412
5413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5414 #, fuzzy
5415 msgid "&File"
5416 msgstr "Plik"
5417
5418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5419 #, fuzzy
5420 msgid "&View"
5421 msgstr "_Widok"
5422
5423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5424 #, fuzzy
5425 msgid "&Settings"
5426 msgstr "U_stawienia"
5427
5428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5429 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5431 #, fuzzy
5432 msgid "&Audio"
5433 msgstr "D¼wiêk"
5434
5435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5437 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5438 #, fuzzy
5439 msgid "&Video"
5440 msgstr "Obraz"
5441
5442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5443 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5445 #, fuzzy
5446 msgid "&Navigation"
5447 msgstr "_Nawigacja"
5448
5449 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5450 #, fuzzy
5451 msgid "&Help"
5452 msgstr "_Pomoc"
5453
5454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Stop current playlist item"
5457 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5458
5459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5460 msgid "Play current playlist item"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5464 msgid "Pause current playlist item"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5468 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:397
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Open playlist"
5471 msgstr "Otwórz listê"
5472
5473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Previous playlist item"
5476 msgstr "Poprzedni plik"
5477
5478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Next playlist item"
5481 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5482
5483 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Play slower"
5486 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5487
5488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Play faster"
5491 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5492
5493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 " (wxWindows interface)\n"
5497 "\n"
5498 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5499
5500 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5504 "\n"
5505 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5506
5507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5508 #, fuzzy
5509 msgid ""
5510 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5511 "http://www.videolan.org/\n"
5512 "\n"
5513 msgstr ""
5514 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5515 "http://www.videolan.org/"
5516
5517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "About %s"
5520 msgstr "Informacje o..."
5521
5522 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Audio menu"
5525 msgstr "U_stawienia"
5526
5527 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Video menu"
5530 msgstr "U_stawienia"
5531
5532 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Input menu"
5535 msgstr "Wej¶cie"
5536
5537 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5538 msgid "Empty"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Save As..."
5544 msgstr "Lista odtwarzania..."
5545
5546 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5547 msgid "Save Messages As a file..."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5551 msgid ""
5552 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5553 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5554 "controls below."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5558 msgid "Use VLC as a stream server"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Capture input stream"
5564 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5565
5566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5567 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Video For Linux"
5573 msgstr "U_stawienia"
5574
5575 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Subtitles file"
5578 msgstr "_Podtytu³y"
5579
5580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5581 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5585 msgid "DVD (menus support)"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5589 #, fuzzy
5590 msgid "CD Audio"
5591 msgstr "D¼wiêk"
5592
5593 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5594 msgid "WebCam"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5598 msgid "TV Card"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5602 msgid "PVR"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5606 msgid "Kfir"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Video Device Type"
5612 msgstr "urz±dzenie VCD"
5613
5614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Video Device"
5617 msgstr "urz±dzenie VCD"
5618
5619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Channel"
5622 msgstr "Kana³y"
5623
5624 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Advanced Settings..."
5627 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5628
5629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Save file"
5632 msgstr "Wybierz plik"
5633
5634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5635 #, fuzzy
5636 msgid "&Simple Add..."
5637 msgstr "_Otwórz plik..."
5638
5639 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5640 msgid "&Add MRL..."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5644 #, fuzzy
5645 msgid "&Sort"
5646 msgstr "Port"
5647
5648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&Reverse Sort"
5651 msgstr "port serwera"
5652
5653 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5654 #, fuzzy
5655 msgid "&Open Playlist..."
5656 msgstr "Otwórz listê"
5657
5658 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5659 #, fuzzy
5660 msgid "&Save Playlist..."
5661 msgstr "Lista odtwarzania..."
5662
5663 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5664 #, fuzzy
5665 msgid "&Close"
5666 msgstr "Nic"
5667
5668 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5669 #, fuzzy
5670 msgid "&Invert"
5671 msgstr "Odwróæ"
5672
5673 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5674 #, fuzzy
5675 msgid "&Delete"
5676 msgstr "Usuñ"
5677
5678 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5679 #, fuzzy
5680 msgid "&Select All"
5681 msgstr "Wybierz plik"
5682
5683 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
5684 msgid "&Manage"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
5688 #, fuzzy
5689 msgid "&Selection"
5690 msgstr "Wybór"
5691
5692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:165
5693 msgid "Random"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
5697 msgid "Search"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5701 msgid "no info"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:376
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Save playlist"
5707 msgstr "Otwórz listê"
5708
5709 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:301
5710 msgid "Reset config file"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:840
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Alt"
5716 msgstr "Wszysko"
5717
5718 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
5719 msgid "Ctrl"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5723 msgid "Shift"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:906
5727 #, fuzzy
5728 msgid "No configuration options available"
5729 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5730
5731 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:927
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Advanced options"
5734 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5735
5736 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5737 msgid "Stream output MRL"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Destination Target:"
5743 msgstr "Otwiera plik"
5744
5745 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5746 msgid ""
5747 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5748 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5749 "controls below"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5753 msgid "Output Methods"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Play locally"
5759 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5760
5761 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5762 msgid "MMSH"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Filename"
5768 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5769
5770 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5771 msgid "SAP Announce"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5775 msgid "SLP Announce"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Channel Name"
5781 msgstr "Serwer kana³ów"
5782
5783 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Transcoding options"
5786 msgstr "Czas trwania"
5787
5788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Video codec"
5791 msgstr "urz±dzenie VCD"
5792
5793 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Audio codec"
5796 msgstr "urz±dzenie VCD"
5797
5798 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Open Subtitles File"
5801 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5802
5803 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Subtitles encoding"
5806 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5807
5808 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Subtitles options"
5811 msgstr "_Podtytu³y"
5812
5813 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5816 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5817
5818 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5819 msgid "Frames per second"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5823 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Video Device Advanced Options"
5829 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5830
5831 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Video Device MRL"
5834 msgstr "urz±dzenie VCD"
5835
5836 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5837 msgid "Common Options"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5841 msgid "Size"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Norm"
5847 msgstr "Nic"
5848
5849 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5850 msgid "The frequency in KHz"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Audio Options"
5856 msgstr "U_stawienia"
5857
5858 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Audio Device"
5861 msgstr "urz±dzenie VCD"
5862
5863 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Bitrate Options"
5866 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5867
5868 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Bitrate"
5871 msgstr "D¼wiêk"
5872
5873 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Maximum Bitrate"
5876 msgstr "D¼wiêk"
5877
5878 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5879 #, fuzzy
5880 msgid "wxWindows interface module"
5881 msgstr "modu³ interfejsu"
5882
5883 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5884 #, fuzzy
5885 msgid "wxWindows dialogs provider"
5886 msgstr "modu³ interfejsu"
5887
5888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Dummy image chroma format"
5891 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5892
5893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5894 msgid ""
5895 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5896 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5897 msgstr ""
5898 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5899 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5900 "wydajnego formatu."
5901
5902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5903 msgid "Don't open a dos command box interface"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5907 msgid ""
5908 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5909 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5910 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5914 #, fuzzy
5915 msgid "dummy interface function"
5916 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5917
5918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5919 #, fuzzy
5920 msgid "dummy access function"
5921 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5922
5923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5924 #, fuzzy
5925 msgid "dummy demux function"
5926 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5927
5928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5929 #, fuzzy
5930 msgid "dummy decoder function"
5931 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5932
5933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5934 #, fuzzy
5935 msgid "dummy audio output function"
5936 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5937
5938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5939 #, fuzzy
5940 msgid "dummy video output function"
5941 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5942
5943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5944 #, fuzzy
5945 msgid "dummy font renderer function"
5946 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5947
5948 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5951 msgstr ""
5952 "\n"
5953 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5954
5955 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Font"
5958 msgstr "liczba zmiennoprz."
5959
5960 #: modules/misc/freetype.c:75
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Filename of Font"
5963 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5964
5965 #: modules/misc/freetype.c:76
5966 msgid "Font size"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/misc/freetype.c:77
5970 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/misc/freetype.c:82
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Fonts"
5976 msgstr "liczba zmiennoprz."
5977
5978 #: modules/misc/freetype.c:86
5979 msgid "freetype2 font renderer"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Gtk+ GUI helper"
5985 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5986
5987 #: modules/misc/httpd.c:97
5988 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Log format"
5994 msgstr "format dziennika"
5995
5996 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5997 msgid ""
5998 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5999 msgstr ""
6000 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
6001
6002 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6003 msgid "log filename"
6004 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6005
6006 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6007 msgid "Specify the log filename."
6008 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
6009
6010 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6011 #, fuzzy
6012 msgid "file logging interface"
6013 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
6014
6015 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Using the logger interface plugin..."
6018 msgstr ""
6019 "\n"
6020 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6021
6022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6023 #, fuzzy
6024 msgid "libc memcpy"
6025 msgstr "modu³ libc memcpy"
6026
6027 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6028 #, fuzzy
6029 msgid "3D Now! memcpy"
6030 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
6031
6032 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6033 #, fuzzy
6034 msgid "MMX memcpy"
6035 msgstr "modu³ MMX memcpy"
6036
6037 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6038 #, fuzzy
6039 msgid "MMX EXT memcpy"
6040 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
6041
6042 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6043 #, fuzzy
6044 msgid "AltiVec memcpy"
6045 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
6046
6047 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6048 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6049 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
6050
6051 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6052 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6053 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
6054
6055 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6056 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6060 msgid ""
6061 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6062 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6068 msgstr "modu³ demux"
6069
6070 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6071 msgid "SAP multicast address"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/misc/sap.c:157
6075 msgid "No IPv4-SAP listening"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/misc/sap.c:158
6079 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/misc/sap.c:159
6083 msgid "IPv6-SAP listening"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/misc/sap.c:160
6087 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/misc/sap.c:161
6091 msgid "IPv6 SAP scope"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/misc/sap.c:162
6095 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/misc/sap.c:165
6099 msgid "SAP"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/misc/sap.c:178
6103 #, fuzzy
6104 msgid "SAP interface"
6105 msgstr "interfejs sieciowy"
6106
6107 #: modules/misc/screensaver.c:44
6108 #, fuzzy
6109 msgid "screensaver disabling helper"
6110 msgstr "modu³ przeplotu"
6111
6112 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6113 #, fuzzy
6114 msgid "C module that does nothing"
6115 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
6116
6117 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Miscellaneous stress tests"
6120 msgstr "Ró¿ne"
6121
6122 #: modules/mux/asf.c:42
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Asf muxer"
6125 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6126
6127 #: modules/mux/avi.c:44
6128 msgid "Avi muxer"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/mux/dummy.c:43
6132 msgid "Dummy/Raw muxer"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/mux/mp4.c:56
6136 msgid "MP4/MOV muxer"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6140 msgid "PS muxer"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6144 msgid "TS muxer"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6148 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/mux/ogg.c:55
6152 msgid "Ogg/ogm muxer"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/packetizer/copy.c:43
6156 msgid "Copy packetizer"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
6160 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6164 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
6168 #, fuzzy
6169 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
6170 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6171
6172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6173 #, fuzzy
6174 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6175 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6176
6177 #: modules/stream_out/display.c:50
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Display stream"
6180 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6181
6182 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Dummy stream"
6185 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6186
6187 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Duplicate stream"
6190 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6191
6192 #: modules/stream_out/es.c:49
6193 #, fuzzy
6194 msgid "ES stream"
6195 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6196
6197 #: modules/stream_out/gather.c:40
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Gather stream"
6200 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6201
6202 #: modules/stream_out/standard.c:51
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Standard stream"
6205 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6206
6207 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Transcode stream"
6210 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6211
6212 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6213 #, fuzzy
6214 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6215 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
6216
6217 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6218 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6219 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
6220
6221 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6222 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6223 msgid "conversions from "
6224 msgstr "konwersje z "
6225
6226 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6228 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6229 msgid " to "
6230 msgstr " do "
6231
6232 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6233 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6234 msgid "MMX conversions from "
6235 msgstr "konwersje MMX z "
6236
6237 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6238 msgid "Set image contrast"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6242 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6246 msgid "Set image hue"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6250 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6254 msgid "Set image saturation"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6258 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6262 msgid "Set image brightness"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6266 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6270 msgid "Adjust"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6274 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/video_filter/clone.c:55
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Number of clones"
6280 msgstr "Liczba kolumn"
6281
6282 #: modules/video_filter/clone.c:56
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6285 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6286
6287 #: modules/video_filter/clone.c:59
6288 #, fuzzy
6289 msgid "List of vout modules"
6290 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6291
6292 #: modules/video_filter/clone.c:60
6293 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/video_filter/clone.c:63
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Clone"
6299 msgstr "Nic"
6300
6301 #: modules/video_filter/clone.c:66
6302 #, fuzzy
6303 msgid "clone video filter"
6304 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6305
6306 #: modules/video_filter/crop.c:54
6307 msgid "Crop geometry"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/video_filter/crop.c:55
6311 msgid ""
6312 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6313 "offset + top offset."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/video_filter/crop.c:57
6317 msgid "Automatic cropping"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/video_filter/crop.c:58
6321 msgid "Activate automatic black border cropping"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/video_filter/crop.c:64
6325 #, fuzzy
6326 msgid "crop video filter"
6327 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6328
6329 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Deinterlace mode"
6332 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6333
6334 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6335 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6339 #, fuzzy
6340 msgid "video deinterlacing filter"
6341 msgstr "modu³ przeplotu"
6342
6343 #: modules/video_filter/distort.c:59
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Distort mode"
6346 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6347
6348 #: modules/video_filter/distort.c:60
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6351 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
6352
6353 #: modules/video_filter/distort.c:65
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Distort"
6356 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6357
6358 #: modules/video_filter/distort.c:68
6359 #, fuzzy
6360 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6361 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
6362
6363 #: modules/video_filter/invert.c:52
6364 #, fuzzy
6365 msgid "invert video filter"
6366 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6367
6368 #: modules/video_filter/logo.c:58
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Logo File"
6371 msgstr "Plik"
6372
6373 #: modules/video_filter/logo.c:59
6374 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/video_filter/logo.c:60
6378 msgid "x postion of the logo"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6382 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/video_filter/logo.c:62
6386 msgid "y position of the logo"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/video_filter/logo.c:64
6390 msgid "transparency of the logo"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/video_filter/logo.c:65
6394 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/video_filter/logo.c:68
6398 msgid "logo"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/video_filter/logo.c:73
6402 #, fuzzy
6403 msgid "logo video filter"
6404 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6405
6406 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6407 msgid "Blur factor"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6411 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6415 msgid "motion blur filter"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/video_filter/transform.c:57
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Transform type"
6421 msgstr "Typ przekszta³cenia"
6422
6423 #: modules/video_filter/transform.c:58
6424 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6425 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
6426
6427 #: modules/video_filter/transform.c:66
6428 #, fuzzy
6429 msgid "video transformation filter"
6430 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
6431
6432 #: modules/video_filter/wall.c:53
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Number of columns"
6435 msgstr "Liczba kolumn"
6436
6437 #: modules/video_filter/wall.c:54
6438 msgid ""
6439 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6440 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6441
6442 #: modules/video_filter/wall.c:57
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Number of rows"
6445 msgstr "Liczba wierszy"
6446
6447 #: modules/video_filter/wall.c:58
6448 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6449 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6450
6451 #: modules/video_filter/wall.c:61
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Active windows"
6454 msgstr "Aktywne okna"
6455
6456 #: modules/video_filter/wall.c:62
6457 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6458 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
6459
6460 #: modules/video_filter/wall.c:70
6461 #, fuzzy
6462 msgid "wall video filter"
6463 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6464
6465 #: modules/video_output/aa.c:55
6466 #, fuzzy
6467 msgid "ASCII-art video output"
6468 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6469
6470 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6471 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6472 msgid "Always on top"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6478 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6479
6480 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6483 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6484
6485 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6486 msgid ""
6487 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6488 "doesn't have any effect when using overlays."
6489 msgstr ""
6490 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6491 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6492
6493 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Use video buffers in system memory"
6496 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6497
6498 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6499 msgid ""
6500 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6501 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6502 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6503 "doesn't have any effect when using overlays."
6504 msgstr ""
6505 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6506 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6507 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6508 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6509
6510 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6511 msgid "Use triple buffering for overlays"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6515 msgid ""
6516 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6517 "better video quality (no flickering)."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6521 #, fuzzy
6522 msgid "DirectX video output"
6523 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6524
6525 #: modules/video_output/fb.c:68
6526 msgid "Frame Buffer"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/video_output/fb.c:69
6530 msgid "framebuffer device"
6531 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6532
6533 #: modules/video_output/fb.c:70
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Linux console framebuffer video output"
6536 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6537
6538 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6540 msgid "X11 display name"
6541 msgstr "nazwa ekranu X11"
6542
6543 #: modules/video_output/ggi.c:57
6544 msgid ""
6545 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6546 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6547 msgstr ""
6548 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6549 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6550
6551 #: modules/video_output/glide.c:64
6552 #, fuzzy
6553 msgid "3dfx Glide video output"
6554 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6555
6556 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6559 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6560
6561 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6562 #, fuzzy
6563 msgid "QT Embedded display name"
6564 msgstr "nazwa ekranu X11"
6565
6566 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6567 #, fuzzy
6568 msgid ""
6569 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6570 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6571 msgstr ""
6572 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6573 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6574
6575 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6576 #, fuzzy
6577 msgid "QT Embedded video output"
6578 msgstr "modu³ demux"
6579
6580 #: modules/video_output/sdl.c:104
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6583 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6584
6585 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6586 #, fuzzy
6587 msgid "SVGAlib video output"
6588 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6589
6590 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Windows GDI video output"
6593 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6594
6595 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Alternate fullscreen method"
6598 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6599
6600 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6601 msgid ""
6602 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6603 "its drawbacks.\n"
6604 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6605 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6606 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6607 "show on top of the video."
6608 msgstr ""
6609 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6610 "niesety ma swoje wady.\n"
6611 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6612 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6613 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6614 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6615
6616 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6617 msgid ""
6618 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6619 "the value of the DISPLAY environment variable."
6620 msgstr ""
6621 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6622 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6623
6624 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Use shared memory"
6627 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6628
6629 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6630 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6631 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6632
6633 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6634 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6638 msgid ""
6639 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6640 "0 for first screen, 1 for the second."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6644 msgid "X11"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6648 #, fuzzy
6649 msgid "X11 video output"
6650 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6651
6652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6653 msgid "XVideo adaptor number"
6654 msgstr "Numer karty XVideo"
6655
6656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6657 msgid ""
6658 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6659 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6660 msgstr ""
6661 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6662 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6663
6664 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6665 msgid "XVimage chroma format"
6666 msgstr "format XVimage chroma"
6667
6668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6669 msgid ""
6670 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6671 "to improve performances by using the most efficient one."
6672 msgstr ""
6673 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6674 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6675 "formatu. "
6676
6677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6678 #, fuzzy
6679 msgid "XVideo"
6680 msgstr "Obraz"
6681
6682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6683 #, fuzzy
6684 msgid "XVideo extension video output"
6685 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6686
6687 #: modules/visualization/goom.c:50
6688 #, fuzzy
6689 msgid "goom effect"
6690 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6691
6692 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6693 #, fuzzy
6694 msgid "scope effect"
6695 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6696
6697 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Effects list"
6700 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6701
6702 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6703 msgid ""
6704 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6705 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
6709 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
6710 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Number of bands"
6716 msgstr "Liczba kolumn"
6717
6718 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
6719 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
6723 msgid "Band separator"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
6727 msgid "Number of blank pixels between bands"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Amplification"
6733 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6734
6735 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
6736 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Enable peaks"
6742 msgstr "w³±czony obraz"
6743
6744 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
6745 msgid "Defines whether to draw peaks"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Number of stars"
6751 msgstr "Liczba wierszy"
6752
6753 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
6754 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
6758 msgid "visualizer"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
6762 #, fuzzy
6763 msgid "visualizer filter"
6764 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6765
6766 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Flip vertical position"
6769 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6770
6771 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6772 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Vertical offset"
6778 msgstr "Pionowa"
6779
6780 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6781 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6785 msgid "Shadow offset"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6789 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6793 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6797 #, fuzzy
6798 msgid "XOSD module"
6799 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6800
6801 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6802 #, fuzzy
6803 msgid "xosd interface"
6804 msgstr "modu³ interfejsu"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Video encoding codec"
6808 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Audio encoding codec"
6812 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Encoders"
6816 #~ msgstr "Dekodery"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6820 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6824 #~ msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
6828 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
6833 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
6834 #~ msgstr ""
6835 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
6836 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Close Menu"
6840 #~ msgstr "Nic"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Encoder wrapper"
6844 #~ msgstr "Dekodery"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "X11 MGA video output"
6848 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6852 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6856 #~ msgstr "UDP Multicast"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "Advanced open options"
6860 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "subtitles"
6864 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "SAP interface module"
6868 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6872 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6876 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "osd text filter"
6880 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "dummy functions"
6884 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "Audio Track"
6888 #~ msgstr "D¼wiêk"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "Video Track"
6892 #~ msgstr "Obraz"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid "Auto"
6896 #~ msgstr "Autorzy"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid "&Logs..."
6900 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Display identifier"
6904 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6905
6906 #~ msgid ""
6907 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6908 #~ "instance :0.1."
6909 #~ msgstr ""
6910 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6914 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6915
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6918 #~ msgstr ""
6919 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6920 #~ "t± opcjê."
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "Device &name:"
6924 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid "&Title:"
6928 #~ msgstr "Tytu³:"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~ msgid "&Chapter:"
6932 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "File read"
6936 #~ msgstr "Plik"
6937
6938 #~ msgid "Channel:"
6939 #~ msgstr "Kana³:"
6940
6941 #~ msgid "Go!"
6942 #~ msgstr "Naprzód!"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Open &file..."
6946 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Open &disc..."
6950 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "&Network stream..."
6954 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "&Hide interface"
6958 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "&Add interface"
6962 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "Spawn a new interface"
6966 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "C&hannels"
6970 #~ msgstr "Kana³y"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "Sc&reen"
6974 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "&Program"
6978 #~ msgstr "Program"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "&Title"
6982 #~ msgstr "Tytu³"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "&Chapter"
6986 #~ msgstr "Rozdzia³"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "Select angle"
6990 #~ msgstr "Wybierz plik"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "&Subtitles"
6994 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "Close this popup"
6998 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "Show interface"
7002 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "&Jump..."
7006 #~ msgstr "_Skocz..."
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "Video settings"
7010 #~ msgstr "U_stawienia"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "New stream"
7014 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~ msgid "Network Stream..."
7018 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid "Next file"
7022 #~ msgstr "Nastêpny plik"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid "Open the stream output"
7026 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "&Add subtitles..."
7030 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "Exit"
7034 #~ msgstr "W_yjd¼"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "&Fullscreen"
7038 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "About..."
7042 #~ msgstr "_Informacje o..."
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid "Select next title"
7046 #~ msgstr "Wybierz plik"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Toggle mute"
7050 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid "Set the window on top"
7054 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid "Open network"
7058 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
7059
7060 #~ msgid "Network mode"
7061 #~ msgstr "Tryb sieci"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "Port:"
7065 #~ msgstr "Port"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~ msgid "URL:"
7069 #~ msgstr "URL"
7070
7071 #~ msgid "Channel server"
7072 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "&Add"
7076 #~ msgstr "Dodaj"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "&Disc..."
7080 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "&Network..."
7084 #~ msgstr "Sieæ"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "&Url"
7088 #~ msgstr "Url"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "&Invert selection"
7092 #~ msgstr "Wybór"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "&Crop selection"
7096 #~ msgstr "Wybór"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "&Delete selection"
7100 #~ msgstr "Wybór"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Delete &all"
7104 #~ msgstr "Usuñ"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "Invert selection"
7108 #~ msgstr "Wybór"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Crop selection"
7112 #~ msgstr "Wybór"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "Delete selection"
7116 #~ msgstr "Wybór"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Play the selected stream"
7120 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "file/ts://"
7124 #~ msgstr "Tytu³:"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Add subtitles"
7128 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7132 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7137 #~ msgstr ""
7138 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
7139 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid ""
7143 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7144 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~ msgid "Native Windows interface"
7148 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "audio device"
7152 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "video device"
7156 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "font"
7160 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
7161
7162 #~ msgid "enable network channel mode"
7163 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
7164
7165 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7166 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7167
7168 #~ msgid "channel server address"
7169 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
7170
7171 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7172 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
7173
7174 #~ msgid "channel server port"
7175 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
7176
7177 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
7180 #~ "VideoLAN."
7181
7182 #~ msgid "network interface"
7183 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7187 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
7190 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Sample rate"
7194 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7195
7196 #~ msgid "Network Channel:"
7197 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid "Stream output:"
7201 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgid "Screen %d"
7205 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Open skin"
7209 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Skin files"
7213 #~ msgstr "Otwórz plik"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "All files"
7217 #~ msgstr "Plik"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "Add file"
7221 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgid "Stream Output"
7225 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgid "Device Name"
7229 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "Stream Output MRL"
7233 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7234
7235 #~ msgid "DVDRead input module"
7236 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "dvdplay input module"
7240 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "HTTP access module"
7244 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "raw UDP access module"
7248 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "By default samples.raw"
7252 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
7253
7254 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7255 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "flac decoder module"
7259 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7263 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "User"
7267 #~ msgstr "Przyspiesz"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Group"
7271 #~ msgstr "Usuñ"
7272
7273 #~ msgid "QNX RTOS module"
7274 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "image crop video module"
7278 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7282 #~ msgstr ""
7283 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
7284
7285 #~ msgid "image wall video module"
7286 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7287
7288 #~ msgid "3dfx Glide module"
7289 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7290
7291 #~ msgid "X11 MGA module"
7292 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "SVGAlib module"
7296 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7297
7298 #~ msgid "X11 module"
7299 #~ msgstr "modu³ X11"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid ""
7303 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7304 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7305 #~ msgstr ""
7306 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7307 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7313 #~ "http://www.videolan.org/"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid ""
7317 #~ "VideoLAN Client\n"
7318 #~ " for familiar Linux"
7319 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
7323 #~ msgstr ""
7324 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7325 #~ "http://www.videolan.org/"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "specify an existing window"
7329 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7334 #~ "DANGEROUS, use with care."
7335 #~ msgstr ""
7336 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7337 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7338
7339 #~ msgid "X11 drawable"
7340 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
7341
7342 #~ msgid ""
7343 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7344 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7345 #~ msgstr ""
7346 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7347 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7348
7349 #~ msgid "A_udio"
7350 #~ msgstr "A_udio"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Slowmotion"
7354 #~ msgstr "Wybór"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "file://"
7358 #~ msgstr "Tytu³:"
7359
7360 #~ msgid "UDP Multicast"
7361 #~ msgstr "UDP Multicast"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Play/Pause"
7365 #~ msgstr "Wstrzymaj"
7366
7367 #~ msgid "Open a File"
7368 #~ msgstr "Otwiera plik"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "Open file..."
7372 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "Open disc..."
7376 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Network stream..."
7380 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7384 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7389 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
7392 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "No server!"
7396 #~ msgstr "Brak serwera"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "Select program"
7400 #~ msgstr "Prze³±cz program"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "Select chapter"
7404 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid "Select audio language"
7408 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7412 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7416 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "Jump to next chapter"
7420 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"